All language subtitles for the London.Spy.S01E02.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-LS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,845 --> 00:00:03,116 Ez Alex. 2 00:00:03,142 --> 00:00:04,728 - A t�rsa? - Igen. 3 00:00:05,425 --> 00:00:06,801 Nagyon okos. 4 00:00:06,957 --> 00:00:09,087 15 �ves kor�ban m�r egyetemre j�rt. 5 00:00:09,439 --> 00:00:12,789 Az emberek, akikkel dolgozom... kiismerhetetlenek. 6 00:00:15,398 --> 00:00:16,649 Alex? 7 00:00:21,524 --> 00:00:23,755 Milyen kapcsolat volt �n�k k�z�tt? 8 00:00:24,179 --> 00:00:25,670 A szadizmus is el�fordult? 9 00:00:25,956 --> 00:00:27,207 Nem. 10 00:00:39,067 --> 00:00:40,704 Soha nem tudn�m b�ntani Danny-t... 11 00:00:42,566 --> 00:00:44,735 Mert � az egyetlen bar�tom. 12 00:00:45,177 --> 00:00:46,809 Ezt az embert Alistair-nek h�vj�k, 13 00:00:47,347 --> 00:00:48,796 a sz�lei �letben vannak. 14 00:00:49,584 --> 00:00:53,395 Lehets�ges, hogy extr�m szadista kapcsolata volt 15 00:00:53,422 --> 00:00:56,007 valaikvel, aki nem akarta, hogy tudja a nev�t? 16 00:00:57,030 --> 00:00:58,740 Az MI6-nek dolgozott. 17 00:00:59,771 --> 00:01:01,168 K�m volt. 18 00:01:01,345 --> 00:01:04,760 A rend�rs�g felt�telezi, hogy elvitt�l valamit a tetthelyr�l, 19 00:01:04,942 --> 00:01:07,649 szem�lyes holmit, szentiment�lis eml�ket. 20 00:01:07,921 --> 00:01:09,705 Nem tett�l ilyet, ugye? 21 00:01:10,416 --> 00:01:11,667 Persze, hogy nem. 22 00:01:11,692 --> 00:01:13,214 Nem, persze hogy nem. 23 00:07:30,819 --> 00:07:32,216 Az �n�k �js�gja... 24 00:07:33,164 --> 00:07:36,318 hazugs�gok sor�t k�z�lte. 25 00:07:40,118 --> 00:07:41,453 Ez nem az igazs�g. 26 00:07:42,525 --> 00:07:44,507 Meg kell mondanod nekik az igazat. 27 00:07:46,718 --> 00:07:48,126 Meg kell hallgatniuk! 28 00:07:53,798 --> 00:07:55,060 Az�rt vagyok ma itt... 29 00:07:56,885 --> 00:07:59,304 ..hogy elmondjam az igazat. 30 00:08:02,244 --> 00:08:04,246 Az�rt vagyok ma itt, hogy elmondjam az igazat. 31 00:08:06,498 --> 00:08:08,699 Az�rt vagyok ma itt, hogy elmondjam az igazat. 32 00:08:11,649 --> 00:08:13,870 Az�rt vagyok ma itt, hogy elmondjam az igazat. 33 00:08:14,517 --> 00:08:16,039 Baszdmeg! 34 00:08:16,394 --> 00:08:18,802 Az�rt vagyok ma itt, hogy elmondjam az igazat. 35 00:09:03,257 --> 00:09:05,257 LONDONI K�M 1. �vad 2. r�sz 36 00:09:05,282 --> 00:09:10,282 === FORD�TOTTA: PetiBp === 37 00:09:15,630 --> 00:09:18,769 Azt k�rdezte a telefonban, hogy ez hogyan m�k�dik. 38 00:09:19,102 --> 00:09:21,261 Szerz�d�s szerint j�runk el. 39 00:09:22,668 --> 00:09:24,143 Oh, nem. 40 00:09:25,880 --> 00:09:28,840 Sosem besz�ltem m�g �js�g�r�val. 41 00:09:30,603 --> 00:09:31,980 Nem k�rek p�nzt. 42 00:09:34,232 --> 00:09:35,963 Az�rt vagyok itt, hogy elmondjam az igazat. 43 00:09:45,983 --> 00:09:49,862 �gy �rta le a kapcsolatukat, hogy "t�rsak" voltak. 44 00:09:50,811 --> 00:09:53,407 - Igen, t�rsak. - Mit �rt ez alatt? 45 00:09:53,496 --> 00:09:56,343 Vele akartam le�lni az �letem. 46 00:09:58,433 --> 00:10:00,477 Nyolc h�napig voltak egy�tt? 47 00:10:02,896 --> 00:10:04,147 Igen. 48 00:10:05,086 --> 00:10:08,768 Ez alatt a nyolc h�nap alatt, h�nyszor volt fent a padl�son? 49 00:10:08,985 --> 00:10:10,748 Sosem voltam a padl�son. 50 00:10:12,677 --> 00:10:14,522 Csak amikor felfedeztem... 51 00:10:18,704 --> 00:10:21,300 Ez volt az els� �s egyetlen alkalom. 52 00:10:22,833 --> 00:10:25,064 - De tudnia kellett r�la. - Nem. 53 00:10:25,501 --> 00:10:27,179 De az egy�ttl�tek ott zajlottak? 54 00:10:27,204 --> 00:10:31,690 Ez amit pr�b�lok elmondani. Nem hiszem, hogy b�rmi is zajlott ott. 55 00:10:33,489 --> 00:10:36,617 Sosem l�ttam, hogy ilyen eszk�z�ket haszn�lt volna, 56 00:10:37,269 --> 00:10:39,964 Nem is besz�lt ilyesmir�l. 57 00:10:39,990 --> 00:10:42,665 Nyolc h�napig volt a szexu�lis partnere. 58 00:10:43,197 --> 00:10:46,653 Sosem eml�tette a szadizmust? Sosem akarta r�besz�lni? 59 00:10:46,878 --> 00:10:50,225 Sosem besz�lt a hajlamair�l? Nem tudott semmir�l? 60 00:10:50,251 --> 00:10:53,118 Mi�rt nem azt k�rdezi, hogy szerintem mi t�rt�nt vele? 61 00:10:53,520 --> 00:10:55,073 Maga szerint mi t�rt�nt vele? 62 00:10:56,001 --> 00:10:57,305 Meg�lt�k. 63 00:10:59,202 --> 00:11:00,485 Ki �lte meg? 64 00:11:01,893 --> 00:11:03,144 Nem tudom. 65 00:11:03,227 --> 00:11:04,729 Mi�rt �lt�k meg? 66 00:11:32,048 --> 00:11:33,299 Ne itt. 67 00:11:36,959 --> 00:11:38,252 Nem mondod ki a nev�t. 68 00:11:39,878 --> 00:11:41,620 T�nyleg nem is tudtad? 69 00:11:52,245 --> 00:11:55,019 Mondta b�rmikor is, hogy vesz�lyben van? 70 00:11:56,270 --> 00:11:57,521 Nem. 71 00:11:58,960 --> 00:12:00,211 OK, �rtem. 72 00:12:00,670 --> 00:12:04,226 K�m volt, �vatosnak kellett lennie. V�letlen�l tal�lkoztak. 73 00:12:04,643 --> 00:12:06,332 Az els� alkalommal hazudott. 74 00:12:07,104 --> 00:12:10,523 De nyolc h�nappal k�s�bb vele akarta le�lni az �let�t 75 00:12:10,557 --> 00:12:12,334 �s m�g mindig a hamis nev�t haszn�lja, 76 00:12:12,364 --> 00:12:13,965 ha el akarja mondani, mennyire szerette? 77 00:12:16,279 --> 00:12:18,041 Azt mondta nekem, hogy Alexnek h�vj�k. 78 00:12:18,067 --> 00:12:19,766 Az emberek hazudnak, Danny. 79 00:12:20,231 --> 00:12:21,483 Folyamatosan hazudnak. 80 00:12:22,346 --> 00:12:25,312 Akin�l ilyen szoba van, mint ez a padl�s... 81 00:12:26,278 --> 00:12:30,106 amikor szexre ker�l a sor, tudj�k, hogy mit akarnak �s hogyan. 82 00:12:30,909 --> 00:12:33,549 A szex... professzion�lis. 83 00:12:36,243 --> 00:12:38,349 De � nem tudta, mit csin�ljon. 84 00:12:41,933 --> 00:12:43,257 Nem j�tt r�. 85 00:12:53,426 --> 00:12:54,677 Hiszel nekem? 86 00:12:56,116 --> 00:12:58,056 Nem sz�m�t, hogy �n mit hiszek. 87 00:12:59,943 --> 00:13:03,154 De igen... Hiszek. 88 00:13:13,978 --> 00:13:16,449 Nem k�nny� az �js��r�kkal. 89 00:13:17,148 --> 00:13:19,108 Nem mondhatod meg nekik, hogy mit �rjanak. 90 00:13:20,265 --> 00:13:22,409 - Nem akart�l el�bb velem besz�lni? - Tudtam, 91 00:13:22,439 --> 00:13:23,929 hogy le akart�l volna besz�lni. 92 00:13:24,634 --> 00:13:26,532 Hogy rossz �tletnek tartottad volna. 93 00:13:28,461 --> 00:13:29,712 Mi van? 94 00:13:30,974 --> 00:13:32,231 Nem b�zol bennem? 95 00:13:33,987 --> 00:13:35,239 Nem. 96 00:13:36,333 --> 00:13:37,585 L�tom. 97 00:13:39,555 --> 00:13:43,883 R�m b�ztad az �leted, de ezt most nem! 98 00:13:45,280 --> 00:13:49,701 Az �letem egyszer�. Ez... szervezet, hivatal. 99 00:13:51,633 --> 00:13:53,948 Azt hiszed, �n is k�z�j�k tartozom? 100 00:13:54,800 --> 00:13:56,808 �lt�ny, m�velts�g, munka. 101 00:13:56,844 --> 00:13:59,742 - �n is a szervezet r�sze vagyok. - Nem vagy az? 102 00:14:01,025 --> 00:14:03,232 Hogy mer�szeled, fiatalember! 103 00:14:04,424 --> 00:14:06,566 Hogy mer�szeled felt�telezni r�lam. 104 00:14:06,592 --> 00:14:09,365 Ismerlek, mert minden titkod elmondtad. 105 00:14:09,447 --> 00:14:10,854 De te mit tudsz r�lam? 106 00:14:11,452 --> 00:14:12,703 V�laszolj! 107 00:14:12,870 --> 00:14:15,560 - Tudom... - Tudod hol lakom. 108 00:14:16,144 --> 00:14:19,177 Tudod milyen filmeket szeretek, milyen zen�t hallgatok. 109 00:14:19,251 --> 00:14:21,848 De azt tudtad, hogy depresszi�s vagyok? 110 00:14:22,828 --> 00:14:26,080 Tudtad, hogy azel�tt minden �jjel leittam magam, 111 00:14:26,176 --> 00:14:28,033 minden nap, minden reggel, 112 00:14:28,075 --> 00:14:31,714 hogy r�m se lehetett ismerni?! 113 00:14:32,796 --> 00:14:36,958 Tudod, milyen kibaszott t�vol �ll t�lem hogy egy ilye szervezet tagja legyek?! 114 00:14:38,343 --> 00:14:41,471 Hogy mersz k�telkedni bennem... 115 00:14:42,827 --> 00:14:44,266 ..ha nem is ismersz! 116 00:14:49,792 --> 00:14:51,436 Tudd meg ki vagyok, 117 00:14:52,055 --> 00:14:53,525 val�j�ban... 118 00:14:55,006 --> 00:14:56,257 Megmutatom. 119 00:15:20,281 --> 00:15:21,532 Hova megy�nk?! 120 00:15:22,492 --> 00:15:25,682 Gyere. Azt�n majd eld�ntheted, hogy b�yol bennem, vagy nem. 121 00:15:45,098 --> 00:15:48,831 Ezen a helyen �rt v�get a k�m karrierem. 122 00:15:53,314 --> 00:15:54,597 K�m voltam... 123 00:15:55,635 --> 00:15:57,001 nagyon r�gen. 124 00:15:59,393 --> 00:16:01,374 Egy nagyon m�s vil�gban. 125 00:16:08,016 --> 00:16:09,716 Cambridge-ben szerveztek be. 126 00:16:13,751 --> 00:16:17,974 Igent mondtam, r�szben mert ez nem egy �tlagos �let, rendes munkaid�vel. 127 00:16:19,611 --> 00:16:22,906 Makacsul elutas�tottam, hogy �tkor haza kell menni... 128 00:16:25,117 --> 00:16:27,217 ..de nem voltam el�g boh�m ahoz, 129 00:16:27,247 --> 00:16:29,297 hogy ne k�pzeljek magamnak rendes foglalkoz�st. 130 00:16:35,043 --> 00:16:37,598 Nem t�l hazafias �rv, gondolom. 131 00:16:40,476 --> 00:16:44,125 De azt szerett�k bennem, hogy nem vagyok idealista. 132 00:16:47,045 --> 00:16:49,829 A romantika megb�zhatatlann� teszi a k�meket. 133 00:16:58,344 --> 00:17:00,242 Harmadik �ve voltam az MI6-n�l. 134 00:17:02,321 --> 00:17:04,781 Az �jszakai vonattal mentem vissza Londonba. 135 00:17:07,044 --> 00:17:09,422 Egy j�k�p� f�rfi sz�llt fel a vonatra... 136 00:17:11,215 --> 00:17:12,571 ..�s le�lt velem szemben. 137 00:17:14,270 --> 00:17:16,543 �ssze�rt a cip�nk orra. 138 00:17:17,556 --> 00:17:19,433 Egym�s szem�be n�zt�nk. 139 00:17:20,120 --> 00:17:24,792 A leg h�tk�znapibb k�rd�seket a legizgat�bb m�don tette fel. 140 00:17:26,032 --> 00:17:29,300 Amikor a Paddington p�lyaudvarra �rt�nk, bementem a f�rfi mosd�ba 141 00:17:29,410 --> 00:17:32,433 �s egy f�lk�ben v�rtam, 142 00:17:32,475 --> 00:17:35,432 r�sre nyitott ajt�val, rem�nykedve. 143 00:17:40,640 --> 00:17:43,163 Elmondhatatlanul �r�ltem, amikor megl�ttam. 144 00:17:44,884 --> 00:17:46,810 �gy �reztem, nem csin�lok semmi rosszat. 145 00:17:49,451 --> 00:17:52,631 �S ezt a 15 percet egy�tt t�lt�tt�k. 146 00:17:58,588 --> 00:18:01,682 Nagyon pr�d id�ket �lt�nk. 147 00:18:06,885 --> 00:18:10,638 M�snap mekresett egy szovjet �gyn�k... 148 00:18:12,401 --> 00:18:17,668 ..aki elmondta, hogy a Szovjetuni� befogadja a "magamfajt�kat". 149 00:18:18,991 --> 00:18:21,233 "A kommunizmusban mind egyenl�ek vagyunk." 150 00:18:22,703 --> 00:18:25,289 �s ha befejezem itt a szolg�latot, 151 00:18:25,998 --> 00:18:29,043 ebben az orsz�gban, ahol ut�lnak "minket", 152 00:18:29,376 --> 00:18:31,785 Moszkv�ba k�lt�zhetek �s szabad lehetek. 153 00:18:34,371 --> 00:18:38,657 N�h�nyan a "magunkfajt�b�l" elhitt�k ezt a hazugs�got, de �n nem. 154 00:18:40,898 --> 00:18:44,277 �s a zsarol�s �ltal 155 00:18:47,801 --> 00:18:49,282 v�dtelen... 156 00:18:50,293 --> 00:18:51,544 fenyegetett... 157 00:18:52,639 --> 00:18:53,891 kitasz�tott lettem. 158 00:18:56,654 --> 00:18:57,978 Azon az est�n... 159 00:18:59,615 --> 00:19:01,012 vettem egy k�telet... 160 00:19:02,472 --> 00:19:03,723 ...�s kij�ttem ide. 161 00:19:05,548 --> 00:19:07,581 Ahogy �ltem itt az �gon, 162 00:19:08,030 --> 00:19:09,406 �s megk�t�ttem a hurkot, 163 00:19:11,293 --> 00:19:13,598 azt mondtam magamnak, "Van m�s �t is." 164 00:19:13,868 --> 00:19:15,578 Elmondtad a f�n�k�dnek, hogy meleg vagy. 165 00:19:17,383 --> 00:19:19,395 Ez egy csod�san rossz v�lasz. 166 00:19:19,687 --> 00:19:21,991 Ez akkor m�g nem volt lehets�ges. 167 00:19:22,810 --> 00:19:27,108 Nem, elmondtam a csoportvezet�mnek, 168 00:19:27,351 --> 00:19:30,052 hogy megk�rny�kezett egy szovjet �gyn�k 169 00:19:30,760 --> 00:19:32,797 �s elmondtam, hogy mivel zsarolnak. 170 00:19:32,823 --> 00:19:35,347 Azt k�rdezte, hogy igazak-e a v�dak. 171 00:19:35,912 --> 00:19:39,280 Azt mondtam, hib�t k�vettem el, 172 00:19:40,792 --> 00:19:44,075 �s ez az �gyn�k ezt bizony�t�knak v�lte. 173 00:19:44,152 --> 00:19:45,654 De ez csak egyszer fordult el�. 174 00:19:46,287 --> 00:19:48,685 Undor�t� helyzet volt. 175 00:19:49,644 --> 00:19:51,646 "Nem vagyok homoszexu�lis! 176 00:19:51,742 --> 00:19:53,265 �s nem �lveztem!" 177 00:19:55,713 --> 00:19:59,843 Nehezen hitt�k el a m�sodik �ll�t�st mert tudt�k, hogy az els� hazugs�g. 178 00:20:00,144 --> 00:20:02,740 H�lye fejjel azt aj�nlottam, 179 00:20:02,775 --> 00:20:05,346 hogy figyeltessenek valakivel, 180 00:20:05,372 --> 00:20:07,381 f�nyk�pezz�k minden mozdulatomat, 181 00:20:07,506 --> 00:20:10,144 soha nem fogok f�rfit meg�rinteni. 182 00:20:11,103 --> 00:20:15,328 Csak k�s�bb j�ttem r� hogy ez nem szovjet �gyn�k volt. 183 00:20:16,014 --> 00:20:18,506 Ez egy bels� vizsg�lat volt. 184 00:20:19,518 --> 00:20:21,322 Hallott�l az �gyn�k-vad�szatr�l? 185 00:20:21,791 --> 00:20:23,396 A buzikra vad�sztak, 186 00:20:23,444 --> 00:20:25,816 ami t�bb�-kev�sb� ugyanarr�l sz�lt. 187 00:20:26,942 --> 00:20:29,608 �fels�ge Titkosszolg�lata meg�gette a kez�t 188 00:20:29,634 --> 00:20:31,700 a sok meleg k�m miatt. 189 00:20:32,030 --> 00:20:34,904 De a gyors beismer�sem megmentette az �letem. 190 00:20:36,420 --> 00:20:40,705 Elt�vol�tottak az MI6-t�l �s �thelyeztek a K�zleked�si Miniszt�riumba. 191 00:20:40,746 --> 00:20:42,686 ahol kicsit t�bb lettem, mint aktakukac, 192 00:20:42,743 --> 00:20:44,975 de suttogtak r�lam. 193 00:20:48,158 --> 00:20:51,442 H�l�b�l �s f�lelemb�l alkut k�t�ttem. 194 00:20:54,688 --> 00:20:57,639 �s 11 �vig nem volt kapcsolatom f�rfivel. 195 00:21:19,693 --> 00:21:20,944 Akarsz aludni? 196 00:21:25,480 --> 00:21:28,142 Akkor maradjunk fenn az �jjel 197 00:21:28,168 --> 00:21:30,453 �s v�rjuk meg a reggeli �js�got egy�tt. 198 00:22:03,038 --> 00:22:07,242 A K�M SZEXPARTNERE TITKAI A PADL�SR�L 199 00:22:20,206 --> 00:22:23,969 DANNY HOLT: "DROGOT HASZN�LTAM" 200 00:22:25,474 --> 00:22:30,727 Alistair Turner titkos kett�s �lete " SOHA SEM TUDTAM MEG A NEV�T" 201 00:22:55,622 --> 00:22:57,165 - Az irod�mba. - Huh? 202 00:23:03,192 --> 00:23:04,537 Csin�lj egy drog-tesztet. 203 00:23:09,135 --> 00:23:10,387 Sz�ks�gem van erre. 204 00:23:22,795 --> 00:23:24,609 A sz�leit�l j�tt. 205 00:24:33,856 --> 00:24:35,253 Mr �s Mrs Turner. 206 00:24:49,799 --> 00:24:51,821 Nagyon sz�p vid�k. 207 00:25:13,916 --> 00:25:15,470 Mi�ta �lnek itt? 208 00:25:20,141 --> 00:25:21,945 Alistair nem mondta el neked? 209 00:25:23,207 --> 00:25:24,458 Nem. 210 00:25:24,844 --> 00:25:26,867 Mit mes�lt neked r�lunk? 211 00:25:28,421 --> 00:25:31,222 Az igazat... k�rlek. 212 00:25:33,165 --> 00:25:34,802 Azt mondta, hogy maguk meghaltak. 213 00:25:37,117 --> 00:25:38,618 Nem �lltunk k�zel egym�shoz. 214 00:26:13,643 --> 00:26:16,594 A f�rd�szoba szemben van. Ez neked van itt. 215 00:26:25,113 --> 00:26:27,911 - El�g lesz egy t�r�lk�z�? - B�ven. 216 00:27:10,214 --> 00:27:11,743 Mi m�r ett�nk. 217 00:27:12,379 --> 00:27:14,360 Nem akarunk itt �llni �s n�zni. 218 00:27:47,101 --> 00:27:49,353 - Milyen volt a vacsora? - Finom. 219 00:28:03,690 --> 00:28:05,880 Alistair, mes�ljenek r�la. 220 00:28:23,262 --> 00:28:24,972 Fogsz tudni aludni? 221 00:28:25,783 --> 00:28:27,035 Val�sz�n�leg nem. 222 00:28:29,800 --> 00:28:31,771 Alistair �lmatlans�gban szenvedett. 223 00:28:32,000 --> 00:28:35,853 Ez�rt szeretett futni annyira. Ez kif�rasztotta. 224 00:28:36,452 --> 00:28:38,465 Mindig j�rt valami a fej�ben, 225 00:28:39,205 --> 00:28:41,311 az�rt futott, hogy tudjon aludni. 226 00:28:53,499 --> 00:28:55,063 Mi�rt nem mes�lnek nekem? 227 00:30:18,116 --> 00:30:19,670 Itt a besz�lget�s ideje. 228 00:30:24,234 --> 00:30:25,496 Olvast�k az �js�got? 229 00:30:27,750 --> 00:30:29,981 Nem �t�lkez�nk. 230 00:30:33,558 --> 00:30:35,393 L�tod, hogy hogyan �l�nk. 231 00:30:35,748 --> 00:30:37,239 Mag�nemberek vagyunk, 232 00:30:38,188 --> 00:30:40,064 nem akarjuk a figyelmet. 233 00:30:40,805 --> 00:30:44,746 Ami elm�lt, elm�lt. Amit Alistair tett Londonban, az az � dolga. 234 00:30:45,184 --> 00:30:46,602 Feln�tt volt. 235 00:30:47,582 --> 00:30:49,491 Nem tudjuk �t visszahozni. 236 00:30:49,960 --> 00:30:51,889 Mi csak azt szeretn�nk... 237 00:30:52,035 --> 00:30:53,818 ha nem lenne zaj k�r�l�tt�nk. 238 00:30:56,122 --> 00:30:58,666 Mind ezt szeretn�nk. 239 00:31:00,241 --> 00:31:02,980 - Nem besz�lek t�bb� az �js�ggal. - Ez j�. 240 00:31:03,671 --> 00:31:05,767 De ha senki sem mondja ki, nekem kell. 241 00:31:06,403 --> 00:31:07,811 A fiukat meg�lt�k. 242 00:31:08,937 --> 00:31:12,239 Mi�rt nem megy�nk s�t�lni a reggeli ut�n? 243 00:31:24,348 --> 00:31:25,839 A fiukat meg�lt�k. 244 00:31:27,226 --> 00:31:28,571 A fiam halott. 245 00:31:29,186 --> 00:31:30,771 A feles�gem beteg. 246 00:31:32,283 --> 00:31:34,981 - Sajn�lom. - El�g. 247 00:31:37,349 --> 00:31:38,600 El�g? 248 00:32:11,367 --> 00:32:14,307 Indulnunk kell, ha el akarjuk �rni a vonatodat. 249 00:32:16,786 --> 00:32:19,656 Ez... nem az � szob�ja. 250 00:32:24,075 --> 00:32:25,441 Ez nem az � otthona. 251 00:32:26,160 --> 00:32:28,394 Elment az eszed?! 252 00:32:28,934 --> 00:32:30,185 Kik maguk? 253 00:32:33,459 --> 00:32:34,710 Kik maguk?! 254 00:32:44,022 --> 00:32:45,273 'Hozd �t.' 255 00:32:48,438 --> 00:32:49,689 Ki volt az? 256 00:32:50,239 --> 00:32:52,460 Alistair anyja. 257 00:32:57,431 --> 00:32:58,682 Az � anyja?! 258 00:33:05,366 --> 00:33:07,425 - Mit akart? - Tal�lkozni veled. 259 00:33:13,145 --> 00:33:15,439 - Milyen messze van? - Nincs messze. 260 00:34:13,684 --> 00:34:15,238 Akar m�g l�tni valamit? 261 00:34:15,384 --> 00:34:18,794 Nem mindenki h�v sz�vesen idegeneket az otthon�ba. 262 00:34:21,088 --> 00:34:24,529 Gondoltuk, ha l�tod hogyan �l�nk megpr�b�lsz megzsarolni minket. 263 00:34:24,789 --> 00:34:26,968 Mib�l gondolja, hogy a maguk p�nz�t akarom? 264 00:34:27,021 --> 00:34:28,272 Mert neked nincs. 265 00:34:29,064 --> 00:34:30,316 Szeretn�d ha bocs�natot k�rn�k? 266 00:34:30,422 --> 00:34:32,089 Elmagyar�zom. 267 00:34:32,912 --> 00:34:35,224 Azt elhiszem. 268 00:34:37,124 --> 00:34:40,710 A f�rjem neve Charles. Az �n nevem Frances. 269 00:34:40,817 --> 00:34:42,980 A fiam neve Alistair volt. 270 00:34:43,933 --> 00:34:46,175 A te neved, Daniel, olvastuk az �js�gban. 271 00:34:46,759 --> 00:34:48,353 A szem�lyzettel m�r tal�lkozt�l. 272 00:34:48,445 --> 00:34:50,095 Hova viszi a cuccaimat? 273 00:34:50,128 --> 00:34:52,493 Biztoan itt akarod t�lteni az �jszak�t. 274 00:35:17,853 --> 00:35:21,679 A h�z fel�j�t�s alatt �ll, hogy visszakpja r�gi f�ny�t. 275 00:35:25,975 --> 00:35:28,645 Abban b�ztunk Alistair majd befejezi. 276 00:35:57,964 --> 00:35:59,389 Ez az � szob�ja. 277 00:36:01,292 --> 00:36:02,543 Honnan tudtad? 278 00:36:16,109 --> 00:36:18,705 Mert ez a legmag�nyosabb szoba, ahol valaha voltam. 279 00:36:37,586 --> 00:36:41,332 Charles biztos volt benne hazam�sz a mai vonattal. 280 00:36:41,672 --> 00:36:44,185 Biztos voltam benne, hogy meggondolod magad. 281 00:36:44,669 --> 00:36:47,828 Nem tutam az ok�t... 282 00:36:49,121 --> 00:36:51,238 ..de ez valami... 283 00:36:52,121 --> 00:36:53,595 n�i meg�rz�s. 284 00:37:00,570 --> 00:37:02,124 Nem akarok itt aludni. 285 00:37:05,307 --> 00:37:06,991 Soha nem is engedn�m. 286 00:37:14,594 --> 00:37:17,680 - Vacsora nyolckor. - Zavart vagy a hal�la miatt. 287 00:37:20,340 --> 00:37:21,591 Igen. 288 00:37:23,818 --> 00:37:25,069 D�h�s is? 289 00:37:27,868 --> 00:37:30,615 Igen. Jobban, mint gondoln�d. 290 00:39:56,965 --> 00:39:59,821 Mikor vetted �szre, hogy a prvok�ci�d gyerekes miel�tt, 291 00:39:59,851 --> 00:40:02,195 vagy miut�n bel�pt�l? 292 00:40:05,296 --> 00:40:08,890 El�tte, gondolom. De m�gsem �lt�zt�l �t? 293 00:40:13,815 --> 00:40:15,152 Szeretn� ha megtenn�m? 294 00:40:16,474 --> 00:40:17,725 Nem. 295 00:40:18,612 --> 00:40:20,353 �gy jobban tetszel. 296 00:40:30,746 --> 00:40:31,997 K�sz�n�m. 297 00:40:48,663 --> 00:40:51,727 Alistair egyed�l oldotta meg az �tveszt�t, 298 00:40:52,281 --> 00:40:54,528 h�rom h�nappal az 5. sz�let�snapja el�tt. 299 00:41:01,123 --> 00:41:03,386 Egyesek zavartnak tartott�k, 300 00:41:03,617 --> 00:41:06,394 de az amit �k zavarodotts�gnak l�ttak 301 00:41:07,296 --> 00:41:09,708 egy k�l�nleges adotts�g volt. 302 00:41:11,206 --> 00:41:14,145 Ebben a vil�gban nem el�g zseni�lisnak sz�letni - 303 00:41:14,252 --> 00:41:16,901 sz�ks�g van ir�nymutat�sra �s �nfegyelemre. 304 00:41:17,838 --> 00:41:20,245 Sz�ks�g van valakire, aki minden nap eml�keztet r�, 305 00:41:20,271 --> 00:41:22,680 hogy ne pazarold a tehets�ged k�z�ns�ges dolgokra. 306 00:41:23,969 --> 00:41:26,716 Mennyi csod�s elme a vil�gban 307 00:41:27,076 --> 00:41:29,152 elhanyagolva a koszos mocs�rban? 308 00:41:31,080 --> 00:41:35,469 Minden er�mmel azon voltam, hogy Alistair felismerje a saj�t tehets�g�t. 309 00:41:38,066 --> 00:41:40,068 V�g�l persze megut�lt ez�rt. 310 00:41:42,821 --> 00:41:44,461 De erre te is r�j�tt�l. 311 00:41:49,369 --> 00:41:50,923 A fiukat meg�lt�k. 312 00:41:54,186 --> 00:41:55,834 A padl�st berendezt�k. 313 00:42:00,338 --> 00:42:02,758 �s minden, amit a hal�l�r�l olvastak, hazugs�g. 314 00:42:10,755 --> 00:42:13,429 Vacsora ut�n igy�l meg velem egy italt. 315 00:42:32,172 --> 00:42:33,622 A fiam nem volt meleg. 316 00:42:34,757 --> 00:42:38,074 Miel�tt a k�r�lm�nyeink alapj�n �t�lkezel hallgass meg engem is. 317 00:42:38,502 --> 00:42:42,383 Alistair...nem �gy gondolkodott, mint a k�l�nleges emberek. 318 00:42:42,902 --> 00:42:45,144 Nem �gy �rzett, ahogy a k�l�nleges emberek. 319 00:42:46,729 --> 00:42:48,793 Az � szem�ben mindenki kirak�s j�t�k volt. 320 00:42:49,419 --> 00:42:51,680 Sikeresen meg�rezte, 321 00:42:51,780 --> 00:42:53,750 hogy mit akarnak az emberek 322 00:42:54,466 --> 00:42:56,019 �s megadta nekik. 323 00:42:56,749 --> 00:42:58,584 Mintha mind sz�m�t�g�pek lenn�nk... 324 00:43:02,071 --> 00:43:04,021 ...a megfelel� kulcssz�ra v�rva. 325 00:43:07,645 --> 00:43:10,815 Alistair olyan tudott lenni, amilyennek akart�k, hogy legyen. 326 00:43:11,337 --> 00:43:14,256 A te esetedben a s�v�rgott romantika, 327 00:43:14,777 --> 00:43:16,675 egy r�gim�di szerelmi t�rt�net. 328 00:43:17,543 --> 00:43:18,938 Ezt adta neked. 329 00:43:20,310 --> 00:43:24,957 Ek�zben tov�bbra is megadta a k�l�nb�z� b�ztat�st 330 00:43:24,984 --> 00:43:27,854 k�l�nb�z� embereknek, f�rfiaknak �s n�knek. 331 00:43:31,484 --> 00:43:34,779 Ha valaki a vesz�ly ut�n s�v�rgott, 332 00:43:36,111 --> 00:43:37,620 megadta neki. 333 00:43:39,782 --> 00:43:42,983 Vesz�ly, f�jdalom, al�rendelts�g, dominancia. 334 00:43:43,598 --> 00:43:46,841 Alistair szexu�lisan is korav�n volt, 335 00:43:47,446 --> 00:43:49,025 ahogy intellektu�lisan is. 336 00:43:49,698 --> 00:43:51,648 Sz�m�ra mindenki ugyanolyan volt. 337 00:43:51,753 --> 00:43:54,172 A szex csak a k�dfejt�s egy form�j�t jelentette. 338 00:43:57,810 --> 00:43:59,061 Kegyetlennek gondolsz? 339 00:43:59,875 --> 00:44:01,126 Tal�n az vagyok. 340 00:44:03,347 --> 00:44:05,036 De ez esetben nem. 341 00:44:05,693 --> 00:44:07,549 Szerettem volna megv�deni az illuzi�dat. 342 00:44:09,265 --> 00:44:11,246 Rem�lt�k, hogy haza m�sz 343 00:44:11,397 --> 00:44:14,599 �s abban a hitben gy�szolod, hogy a kapcsolatotok t�k�letes volt. 344 00:44:16,975 --> 00:44:18,643 Szeretted �t, l�tom. 345 00:44:20,145 --> 00:44:23,207 M�sr�szt nem hagyhagyhattam, hogy ne tudd meg a t�nyeket, 346 00:44:23,638 --> 00:44:27,764 �s bakl�v�seket k�vess el egy olyan helyzetben, amit nem �rtesz. 347 00:44:29,415 --> 00:44:31,676 Nem csod�lkozom, hogy �lnevet haszn�lt, 348 00:44:31,734 --> 00:44:33,225 szerepet j�tszott. 349 00:44:33,773 --> 00:44:36,493 A hagyom�nyos szeret� szerep�t. 350 00:44:41,875 --> 00:44:43,460 Nem sok k�nyvet olvastam. 351 00:44:45,597 --> 00:44:48,090 Nem j�rtam sokfel�. 352 00:44:51,822 --> 00:44:54,428 De sok emberrel dugtam. 353 00:44:57,787 --> 00:45:01,740 �s ez egy olyan dolog... amit nem lehet megj�tszani. 354 00:45:04,272 --> 00:45:05,607 A tapasztalatlans�g. 355 00:45:10,137 --> 00:45:12,639 Ha megfesz�ted a tested, ahelyett, hogy ellazuln�l. 356 00:45:14,554 --> 00:45:17,473 Hogy f�j... ahelyett, hogy �lvezn�d. 357 00:45:19,371 --> 00:45:21,477 �s mocskos, ahelyett, hogy tiszta lenne. 358 00:45:25,137 --> 00:45:26,972 Nem �rdekel, hogy te milyen okos vagy, 359 00:45:27,389 --> 00:45:28,943 az izmaid nem hazudnak. 360 00:45:29,914 --> 00:45:33,886 Azt mondom, hogy �reztem a tapasztalatlans�g�t 361 00:45:34,052 --> 00:45:36,223 olyan tiszt�n, ahogy ezt a poharat �rzem. 362 00:45:36,961 --> 00:45:38,786 Tudsz k�vetni, Frances? 363 00:45:40,413 --> 00:45:41,664 L�tom tudsz. 364 00:45:41,862 --> 00:45:45,303 Biztosan tudom, hogy hazudsz. 365 00:45:48,243 --> 00:45:51,445 Biztosan tudom, hogy a fiad, a f�rfi, akit szerettem 366 00:45:52,446 --> 00:45:53,697 sz�z volt. 367 00:45:54,343 --> 00:45:58,451 Amit nem �rtek, hogy mi�rt akarsz ennyire meggy�zni az ellenkez�j�r�l. 368 00:46:10,505 --> 00:46:13,413 Amikor azt mondta nekem, hogy meghalt�l, nem hazudott, igaz? 369 00:46:16,199 --> 00:46:19,547 A sok hazugs�g k�z�tt, amiket ezen a h�tv�g�n hallott�l, 370 00:46:20,203 --> 00:46:21,777 vegy�l �szre egy igazs�got, 371 00:46:22,277 --> 00:46:23,712 "ne kavarj" 372 00:46:24,467 --> 00:46:27,221 ez a legjobb tan�cs, amit valaha kapt�l. 373 00:49:09,278 --> 00:49:10,811 Jobban tetszik itt lent. 374 00:49:13,688 --> 00:49:15,878 - Nem fog neki tetszeni. - Nem. 375 00:49:17,359 --> 00:49:18,610 �n sem hiszem. 376 00:49:26,847 --> 00:49:28,182 Te vigy�zt�l r�. 377 00:49:31,477 --> 00:49:32,728 Te t�r�dt�l vele. 378 00:49:34,584 --> 00:49:37,690 Ha gondja volt, hozz�d j�tt, igaz? 379 00:49:40,184 --> 00:49:41,435 Nem hozz�. 380 00:49:48,828 --> 00:49:50,079 Te szeretted �t. 381 00:49:58,765 --> 00:50:00,016 Alex. 382 00:50:01,945 --> 00:50:03,196 Alex. 383 00:50:12,476 --> 00:50:14,499 Ut�lta az Alistair nevet. 384 00:50:23,508 --> 00:50:24,947 Mi t�rt�nt itt? 385 00:50:27,877 --> 00:50:30,578 Maradj t�vol ezekt�l az emberekt�l, amennyire csak tudsz. 386 00:50:38,628 --> 00:50:40,035 � ragaszkodott hozz�. 387 00:52:04,557 --> 00:52:06,362 Elmondok egy t�rt�netet... 388 00:52:07,738 --> 00:52:08,989 egy f�rfir�l. 389 00:52:11,679 --> 00:52:13,420 Amikor mindenki csak nevetett... 390 00:52:13,900 --> 00:52:15,151 �s iszogatott, 391 00:52:16,110 --> 00:52:17,591 � csak ment... 392 00:52:19,937 --> 00:52:22,523 am�g meg nem tal�lta ugyanezt a helyet, 393 00:52:23,628 --> 00:52:26,565 ahol mindenkinek h�tat ford�thatott. 394 00:52:30,031 --> 00:52:32,154 �s mik�zben mindent megtett, 395 00:52:32,210 --> 00:52:35,359 hogy jelezze a vil�gnak: egyed�l akar lenni... 396 00:52:37,736 --> 00:52:38,988 jobban, mint b�rmi m�st, 397 00:52:39,300 --> 00:52:41,211 hogy valaki megjelenik... 398 00:52:42,210 --> 00:52:45,932 �s meg�rti, hogy amit akar, az pont az ellenkez�je. 399 00:52:46,829 --> 00:52:49,686 �s ez a valaki le�l mell�... 400 00:52:52,397 --> 00:52:54,149 �s besz�lgetni kezd. 401 00:52:58,351 --> 00:52:59,602 �n voltam az a f�rfi... 402 00:53:01,854 --> 00:53:03,392 �s te az a valaki. 403 00:53:06,776 --> 00:53:08,027 �dessz�j� vagyok. 404 00:53:12,253 --> 00:53:15,006 Ezzel k�nnyebb leszokni a cigir�l. 405 00:53:21,426 --> 00:53:23,975 Nem t�l britt szok�s megsz�l�tani egy idegent, igaz? 406 00:53:24,794 --> 00:53:28,683 T�z �ve dolgozom ebben az orsz�gban. 407 00:53:39,559 --> 00:53:40,810 Van h�zad? 408 00:53:42,186 --> 00:53:44,470 - Nincs. - Kocsid? 409 00:53:45,565 --> 00:53:46,920 Nincs semmim. 410 00:53:47,368 --> 00:53:48,818 De van eg�szs�ged. 411 00:53:52,457 --> 00:53:55,011 Ez a legfontosabb. 412 00:53:55,981 --> 00:53:57,232 Az eg�szs�gem? 413 00:53:59,032 --> 00:54:01,501 �LET �S VAGYONV�DELEM 80 �VE 414 00:54:03,280 --> 00:54:05,626 Sokan azt hiszik, nincs vesztenival�juk, 415 00:54:07,504 --> 00:54:09,923 de a szakmai tapasztalatom az, 416 00:54:10,256 --> 00:54:12,258 hogy csak nem gondolj�k v�gig. 417 00:54:13,509 --> 00:54:15,532 - Te fenyegetsz engem? - Fenyegetlek? 418 00:54:19,901 --> 00:54:21,934 Ez csak egy besz�lget�s, 419 00:54:22,393 --> 00:54:23,874 cseveg�s. 420 00:54:24,614 --> 00:54:27,096 K�t ember tal�lkozik �jszaka. 421 00:54:28,138 --> 00:54:30,347 L�tom, hogy �ssze vagy zavarodva, 422 00:54:30,703 --> 00:54:34,190 az �vek megtan�tottak hogy kiismerjem az ittenieket, 423 00:54:34,263 --> 00:54:38,731 an�lk�l, hogy magam is Nagy-Brit�niaiv� v�ljak. Szeretek sokat besz�lni. 424 00:54:40,317 --> 00:54:45,002 �s most m�gegyszer, valaki v�ratlanul mond neked valamit... 425 00:54:46,740 --> 00:54:49,245 ami megmentheti az �leted. 426 00:54:57,376 --> 00:55:00,036 J�l tedd el ezt a k�rty�t. 427 00:55:03,733 --> 00:55:06,148 �LET �S VAGYONV�DELEM 80 �VE 428 00:56:38,018 --> 00:56:39,708 Gondolod, hogy a h�zam be van polosk�zva? 429 00:56:39,738 --> 00:56:41,130 Megfenyegettek. 430 00:56:42,001 --> 00:56:43,847 Lehalgatnak minket. 431 00:56:44,420 --> 00:56:46,965 - Kik? - Akik meg�lt�k Alexet. 432 00:56:48,873 --> 00:56:50,124 Rendben... 433 00:56:52,220 --> 00:56:54,900 Felt�ve, hogy meg�lt�k, felt�ve, hogy igazad van. 434 00:56:55,609 --> 00:56:57,006 Gondold v�gig, 435 00:56:57,621 --> 00:57:00,030 hogy mivel j�r, amit mondasz. 436 00:57:00,864 --> 00:57:02,751 Semmit nem tudsz r�luk, 437 00:57:03,189 --> 00:57:05,900 �k mindent tudnak r�lad. 438 00:57:05,973 --> 00:57:09,380 Minden, amit teszel, el�re l�that�, tervezhet�... 439 00:57:09,423 --> 00:57:11,188 az is, hogy ide j�tt�l. 440 00:57:14,628 --> 00:57:17,370 �s hogy nem �lnek meg t�ged, annak egy oka lehet: 441 00:57:17,996 --> 00:57:21,218 kev�sbb� k�ros ha �lsz, mintha meghalsz. 442 00:57:22,573 --> 00:57:25,283 Azt gondolod, hogy jelent�ktelen vagy, 443 00:57:25,309 --> 00:57:27,708 ne gondold, ne rem�nykedj benne. 444 00:57:28,079 --> 00:57:30,673 Sem a mer�sz �js�g�r�k nem seg�tenek neked, 445 00:57:30,699 --> 00:57:32,551 sem a kifestett rend�r�k. 446 00:57:32,605 --> 00:57:36,881 Csak te, te magad, Danny. K�rdezd meg magadt�l, �szint�n, ki is vagy te? 447 00:57:38,475 --> 00:57:42,655 Mindenkivel bar�tkozol, mindenkiben megb�zol, de nem ismersz senkit. 448 00:57:42,712 --> 00:57:43,963 Tudod kik ezek. 449 00:57:43,989 --> 00:57:46,443 - Ismertem �ket 40 �vvel ezel�tt. - Seg�ts nekem! 450 00:57:51,102 --> 00:57:54,203 �gy, vagy �gy, de eg�sz �letemben f�ltem, 451 00:57:54,233 --> 00:57:56,414 �s most �r�l�k, hogy olyan emberrel t�lthetem az id�m 452 00:57:56,444 --> 00:57:58,581 aki soha nem f�l semmit�l. 453 00:57:58,611 --> 00:58:00,957 �s nem csak az�rt, mert m�s korban sz�lett�l, 454 00:58:01,487 --> 00:58:02,895 de nem ismered a f�lelmet. 455 00:58:04,334 --> 00:58:07,095 Mindig csod�ltam ezt az �rz�st, de Danny, 456 00:58:08,138 --> 00:58:11,412 komolyan, most ideje f�lni. 457 00:58:12,060 --> 00:58:13,353 Hagyd ezt az �gyet. 458 00:58:15,303 --> 00:58:16,612 �g�rd meg nekem. 459 00:59:51,220 --> 00:59:56,220 === FORD�TOTTA: PetiBp === 34547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.