Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,845 --> 00:00:03,116
Ez Alex.
2
00:00:03,142 --> 00:00:04,728
- A t�rsa?
- Igen.
3
00:00:05,425 --> 00:00:06,801
Nagyon okos.
4
00:00:06,957 --> 00:00:09,087
15 �ves kor�ban m�r egyetemre j�rt.
5
00:00:09,439 --> 00:00:12,789
Az emberek, akikkel dolgozom...
kiismerhetetlenek.
6
00:00:15,398 --> 00:00:16,649
Alex?
7
00:00:21,524 --> 00:00:23,755
Milyen kapcsolat volt �n�k k�z�tt?
8
00:00:24,179 --> 00:00:25,670
A szadizmus is el�fordult?
9
00:00:25,956 --> 00:00:27,207
Nem.
10
00:00:39,067 --> 00:00:40,704
Soha nem tudn�m b�ntani Danny-t...
11
00:00:42,566 --> 00:00:44,735
Mert � az egyetlen bar�tom.
12
00:00:45,177 --> 00:00:46,809
Ezt az embert Alistair-nek h�vj�k,
13
00:00:47,347 --> 00:00:48,796
a sz�lei �letben vannak.
14
00:00:49,584 --> 00:00:53,395
Lehets�ges, hogy extr�m szadista
kapcsolata volt
15
00:00:53,422 --> 00:00:56,007
valaikvel, aki nem akarta,
hogy tudja a nev�t?
16
00:00:57,030 --> 00:00:58,740
Az MI6-nek dolgozott.
17
00:00:59,771 --> 00:01:01,168
K�m volt.
18
00:01:01,345 --> 00:01:04,760
A rend�rs�g felt�telezi,
hogy elvitt�l valamit a tetthelyr�l,
19
00:01:04,942 --> 00:01:07,649
szem�lyes holmit,
szentiment�lis eml�ket.
20
00:01:07,921 --> 00:01:09,705
Nem tett�l ilyet, ugye?
21
00:01:10,416 --> 00:01:11,667
Persze, hogy nem.
22
00:01:11,692 --> 00:01:13,214
Nem, persze hogy nem.
23
00:07:30,819 --> 00:07:32,216
Az �n�k �js�gja...
24
00:07:33,164 --> 00:07:36,318
hazugs�gok sor�t k�z�lte.
25
00:07:40,118 --> 00:07:41,453
Ez nem az igazs�g.
26
00:07:42,525 --> 00:07:44,507
Meg kell mondanod nekik az igazat.
27
00:07:46,718 --> 00:07:48,126
Meg kell hallgatniuk!
28
00:07:53,798 --> 00:07:55,060
Az�rt vagyok ma itt...
29
00:07:56,885 --> 00:07:59,304
..hogy elmondjam az igazat.
30
00:08:02,244 --> 00:08:04,246
Az�rt vagyok ma itt,
hogy elmondjam az igazat.
31
00:08:06,498 --> 00:08:08,699
Az�rt vagyok ma itt,
hogy elmondjam az igazat.
32
00:08:11,649 --> 00:08:13,870
Az�rt vagyok ma itt,
hogy elmondjam az igazat.
33
00:08:14,517 --> 00:08:16,039
Baszdmeg!
34
00:08:16,394 --> 00:08:18,802
Az�rt vagyok ma itt,
hogy elmondjam az igazat.
35
00:09:03,257 --> 00:09:05,257
LONDONI K�M
1. �vad 2. r�sz
36
00:09:05,282 --> 00:09:10,282
=== FORD�TOTTA: PetiBp ===
37
00:09:15,630 --> 00:09:18,769
Azt k�rdezte a telefonban,
hogy ez hogyan m�k�dik.
38
00:09:19,102 --> 00:09:21,261
Szerz�d�s szerint j�runk el.
39
00:09:22,668 --> 00:09:24,143
Oh, nem.
40
00:09:25,880 --> 00:09:28,840
Sosem besz�ltem m�g �js�g�r�val.
41
00:09:30,603 --> 00:09:31,980
Nem k�rek p�nzt.
42
00:09:34,232 --> 00:09:35,963
Az�rt vagyok itt,
hogy elmondjam az igazat.
43
00:09:45,983 --> 00:09:49,862
�gy �rta le a kapcsolatukat,
hogy "t�rsak" voltak.
44
00:09:50,811 --> 00:09:53,407
- Igen, t�rsak.
- Mit �rt ez alatt?
45
00:09:53,496 --> 00:09:56,343
Vele akartam le�lni az �letem.
46
00:09:58,433 --> 00:10:00,477
Nyolc h�napig voltak egy�tt?
47
00:10:02,896 --> 00:10:04,147
Igen.
48
00:10:05,086 --> 00:10:08,768
Ez alatt a nyolc h�nap alatt,
h�nyszor volt fent a padl�son?
49
00:10:08,985 --> 00:10:10,748
Sosem voltam a padl�son.
50
00:10:12,677 --> 00:10:14,522
Csak amikor felfedeztem...
51
00:10:18,704 --> 00:10:21,300
Ez volt az els� �s egyetlen alkalom.
52
00:10:22,833 --> 00:10:25,064
- De tudnia kellett r�la.
- Nem.
53
00:10:25,501 --> 00:10:27,179
De az egy�ttl�tek ott zajlottak?
54
00:10:27,204 --> 00:10:31,690
Ez amit pr�b�lok elmondani.
Nem hiszem, hogy b�rmi is zajlott ott.
55
00:10:33,489 --> 00:10:36,617
Sosem l�ttam, hogy ilyen
eszk�z�ket haszn�lt volna,
56
00:10:37,269 --> 00:10:39,964
Nem is besz�lt ilyesmir�l.
57
00:10:39,990 --> 00:10:42,665
Nyolc h�napig volt a szexu�lis partnere.
58
00:10:43,197 --> 00:10:46,653
Sosem eml�tette a szadizmust?
Sosem akarta r�besz�lni?
59
00:10:46,878 --> 00:10:50,225
Sosem besz�lt a hajlamair�l?
Nem tudott semmir�l?
60
00:10:50,251 --> 00:10:53,118
Mi�rt nem azt k�rdezi,
hogy szerintem mi t�rt�nt vele?
61
00:10:53,520 --> 00:10:55,073
Maga szerint mi t�rt�nt vele?
62
00:10:56,001 --> 00:10:57,305
Meg�lt�k.
63
00:10:59,202 --> 00:11:00,485
Ki �lte meg?
64
00:11:01,893 --> 00:11:03,144
Nem tudom.
65
00:11:03,227 --> 00:11:04,729
Mi�rt �lt�k meg?
66
00:11:32,048 --> 00:11:33,299
Ne itt.
67
00:11:36,959 --> 00:11:38,252
Nem mondod ki a nev�t.
68
00:11:39,878 --> 00:11:41,620
T�nyleg nem is tudtad?
69
00:11:52,245 --> 00:11:55,019
Mondta b�rmikor is, hogy vesz�lyben van?
70
00:11:56,270 --> 00:11:57,521
Nem.
71
00:11:58,960 --> 00:12:00,211
OK, �rtem.
72
00:12:00,670 --> 00:12:04,226
K�m volt, �vatosnak kellett lennie.
V�letlen�l tal�lkoztak.
73
00:12:04,643 --> 00:12:06,332
Az els� alkalommal hazudott.
74
00:12:07,104 --> 00:12:10,523
De nyolc h�nappal k�s�bb
vele akarta le�lni az �let�t
75
00:12:10,557 --> 00:12:12,334
�s m�g mindig a hamis nev�t haszn�lja,
76
00:12:12,364 --> 00:12:13,965
ha el akarja mondani, mennyire szerette?
77
00:12:16,279 --> 00:12:18,041
Azt mondta nekem, hogy Alexnek h�vj�k.
78
00:12:18,067 --> 00:12:19,766
Az emberek hazudnak, Danny.
79
00:12:20,231 --> 00:12:21,483
Folyamatosan hazudnak.
80
00:12:22,346 --> 00:12:25,312
Akin�l ilyen szoba van,
mint ez a padl�s...
81
00:12:26,278 --> 00:12:30,106
amikor szexre ker�l a sor,
tudj�k, hogy mit akarnak �s hogyan.
82
00:12:30,909 --> 00:12:33,549
A szex... professzion�lis.
83
00:12:36,243 --> 00:12:38,349
De � nem tudta, mit csin�ljon.
84
00:12:41,933 --> 00:12:43,257
Nem j�tt r�.
85
00:12:53,426 --> 00:12:54,677
Hiszel nekem?
86
00:12:56,116 --> 00:12:58,056
Nem sz�m�t, hogy �n mit hiszek.
87
00:12:59,943 --> 00:13:03,154
De igen... Hiszek.
88
00:13:13,978 --> 00:13:16,449
Nem k�nny� az �js��r�kkal.
89
00:13:17,148 --> 00:13:19,108
Nem mondhatod meg nekik,
hogy mit �rjanak.
90
00:13:20,265 --> 00:13:22,409
- Nem akart�l el�bb velem besz�lni?
- Tudtam,
91
00:13:22,439 --> 00:13:23,929
hogy le akart�l volna besz�lni.
92
00:13:24,634 --> 00:13:26,532
Hogy rossz �tletnek tartottad volna.
93
00:13:28,461 --> 00:13:29,712
Mi van?
94
00:13:30,974 --> 00:13:32,231
Nem b�zol bennem?
95
00:13:33,987 --> 00:13:35,239
Nem.
96
00:13:36,333 --> 00:13:37,585
L�tom.
97
00:13:39,555 --> 00:13:43,883
R�m b�ztad az �leted,
de ezt most nem!
98
00:13:45,280 --> 00:13:49,701
Az �letem egyszer�.
Ez... szervezet, hivatal.
99
00:13:51,633 --> 00:13:53,948
Azt hiszed, �n is k�z�j�k tartozom?
100
00:13:54,800 --> 00:13:56,808
�lt�ny, m�velts�g, munka.
101
00:13:56,844 --> 00:13:59,742
- �n is a szervezet r�sze vagyok.
- Nem vagy az?
102
00:14:01,025 --> 00:14:03,232
Hogy mer�szeled, fiatalember!
103
00:14:04,424 --> 00:14:06,566
Hogy mer�szeled felt�telezni r�lam.
104
00:14:06,592 --> 00:14:09,365
Ismerlek, mert minden titkod elmondtad.
105
00:14:09,447 --> 00:14:10,854
De te mit tudsz r�lam?
106
00:14:11,452 --> 00:14:12,703
V�laszolj!
107
00:14:12,870 --> 00:14:15,560
- Tudom...
- Tudod hol lakom.
108
00:14:16,144 --> 00:14:19,177
Tudod milyen filmeket szeretek,
milyen zen�t hallgatok.
109
00:14:19,251 --> 00:14:21,848
De azt tudtad, hogy depresszi�s vagyok?
110
00:14:22,828 --> 00:14:26,080
Tudtad, hogy azel�tt minden
�jjel leittam magam,
111
00:14:26,176 --> 00:14:28,033
minden nap, minden reggel,
112
00:14:28,075 --> 00:14:31,714
hogy r�m se lehetett ismerni?!
113
00:14:32,796 --> 00:14:36,958
Tudod, milyen kibaszott t�vol �ll t�lem
hogy egy ilye szervezet tagja legyek?!
114
00:14:38,343 --> 00:14:41,471
Hogy mersz k�telkedni bennem...
115
00:14:42,827 --> 00:14:44,266
..ha nem is ismersz!
116
00:14:49,792 --> 00:14:51,436
Tudd meg ki vagyok,
117
00:14:52,055 --> 00:14:53,525
val�j�ban...
118
00:14:55,006 --> 00:14:56,257
Megmutatom.
119
00:15:20,281 --> 00:15:21,532
Hova megy�nk?!
120
00:15:22,492 --> 00:15:25,682
Gyere. Azt�n majd eld�ntheted, hogy
b�yol bennem, vagy nem.
121
00:15:45,098 --> 00:15:48,831
Ezen a helyen �rt v�get a k�m karrierem.
122
00:15:53,314 --> 00:15:54,597
K�m voltam...
123
00:15:55,635 --> 00:15:57,001
nagyon r�gen.
124
00:15:59,393 --> 00:16:01,374
Egy nagyon m�s vil�gban.
125
00:16:08,016 --> 00:16:09,716
Cambridge-ben szerveztek be.
126
00:16:13,751 --> 00:16:17,974
Igent mondtam, r�szben mert ez nem
egy �tlagos �let, rendes munkaid�vel.
127
00:16:19,611 --> 00:16:22,906
Makacsul elutas�tottam,
hogy �tkor haza kell menni...
128
00:16:25,117 --> 00:16:27,217
..de nem voltam el�g boh�m ahoz,
129
00:16:27,247 --> 00:16:29,297
hogy ne k�pzeljek magamnak
rendes foglalkoz�st.
130
00:16:35,043 --> 00:16:37,598
Nem t�l hazafias �rv, gondolom.
131
00:16:40,476 --> 00:16:44,125
De azt szerett�k bennem,
hogy nem vagyok idealista.
132
00:16:47,045 --> 00:16:49,829
A romantika megb�zhatatlann�
teszi a k�meket.
133
00:16:58,344 --> 00:17:00,242
Harmadik �ve voltam az MI6-n�l.
134
00:17:02,321 --> 00:17:04,781
Az �jszakai vonattal
mentem vissza Londonba.
135
00:17:07,044 --> 00:17:09,422
Egy j�k�p� f�rfi sz�llt fel a vonatra...
136
00:17:11,215 --> 00:17:12,571
..�s le�lt velem szemben.
137
00:17:14,270 --> 00:17:16,543
�ssze�rt a cip�nk orra.
138
00:17:17,556 --> 00:17:19,433
Egym�s szem�be n�zt�nk.
139
00:17:20,120 --> 00:17:24,792
A leg h�tk�znapibb k�rd�seket
a legizgat�bb m�don tette fel.
140
00:17:26,032 --> 00:17:29,300
Amikor a Paddington p�lyaudvarra
�rt�nk, bementem a f�rfi mosd�ba
141
00:17:29,410 --> 00:17:32,433
�s egy f�lk�ben v�rtam,
142
00:17:32,475 --> 00:17:35,432
r�sre nyitott ajt�val, rem�nykedve.
143
00:17:40,640 --> 00:17:43,163
Elmondhatatlanul �r�ltem,
amikor megl�ttam.
144
00:17:44,884 --> 00:17:46,810
�gy �reztem,
nem csin�lok semmi rosszat.
145
00:17:49,451 --> 00:17:52,631
�S ezt a 15 percet egy�tt t�lt�tt�k.
146
00:17:58,588 --> 00:18:01,682
Nagyon pr�d id�ket �lt�nk.
147
00:18:06,885 --> 00:18:10,638
M�snap mekresett egy szovjet �gyn�k...
148
00:18:12,401 --> 00:18:17,668
..aki elmondta, hogy a Szovjetuni�
befogadja a "magamfajt�kat".
149
00:18:18,991 --> 00:18:21,233
"A kommunizmusban mind
egyenl�ek vagyunk."
150
00:18:22,703 --> 00:18:25,289
�s ha befejezem itt a szolg�latot,
151
00:18:25,998 --> 00:18:29,043
ebben az orsz�gban,
ahol ut�lnak "minket",
152
00:18:29,376 --> 00:18:31,785
Moszkv�ba k�lt�zhetek �s szabad lehetek.
153
00:18:34,371 --> 00:18:38,657
N�h�nyan a "magunkfajt�b�l"
elhitt�k ezt a hazugs�got, de �n nem.
154
00:18:40,898 --> 00:18:44,277
�s a zsarol�s �ltal
155
00:18:47,801 --> 00:18:49,282
v�dtelen...
156
00:18:50,293 --> 00:18:51,544
fenyegetett...
157
00:18:52,639 --> 00:18:53,891
kitasz�tott lettem.
158
00:18:56,654 --> 00:18:57,978
Azon az est�n...
159
00:18:59,615 --> 00:19:01,012
vettem egy k�telet...
160
00:19:02,472 --> 00:19:03,723
...�s kij�ttem ide.
161
00:19:05,548 --> 00:19:07,581
Ahogy �ltem itt az �gon,
162
00:19:08,030 --> 00:19:09,406
�s megk�t�ttem a hurkot,
163
00:19:11,293 --> 00:19:13,598
azt mondtam magamnak,
"Van m�s �t is."
164
00:19:13,868 --> 00:19:15,578
Elmondtad a f�n�k�dnek,
hogy meleg vagy.
165
00:19:17,383 --> 00:19:19,395
Ez egy csod�san rossz v�lasz.
166
00:19:19,687 --> 00:19:21,991
Ez akkor m�g nem volt lehets�ges.
167
00:19:22,810 --> 00:19:27,108
Nem, elmondtam a csoportvezet�mnek,
168
00:19:27,351 --> 00:19:30,052
hogy megk�rny�kezett egy szovjet �gyn�k
169
00:19:30,760 --> 00:19:32,797
�s elmondtam, hogy mivel zsarolnak.
170
00:19:32,823 --> 00:19:35,347
Azt k�rdezte, hogy igazak-e a v�dak.
171
00:19:35,912 --> 00:19:39,280
Azt mondtam, hib�t k�vettem el,
172
00:19:40,792 --> 00:19:44,075
�s ez az �gyn�k ezt bizony�t�knak v�lte.
173
00:19:44,152 --> 00:19:45,654
De ez csak egyszer fordult el�.
174
00:19:46,287 --> 00:19:48,685
Undor�t� helyzet volt.
175
00:19:49,644 --> 00:19:51,646
"Nem vagyok homoszexu�lis!
176
00:19:51,742 --> 00:19:53,265
�s nem �lveztem!"
177
00:19:55,713 --> 00:19:59,843
Nehezen hitt�k el a m�sodik �ll�t�st
mert tudt�k, hogy az els� hazugs�g.
178
00:20:00,144 --> 00:20:02,740
H�lye fejjel azt aj�nlottam,
179
00:20:02,775 --> 00:20:05,346
hogy figyeltessenek valakivel,
180
00:20:05,372 --> 00:20:07,381
f�nyk�pezz�k minden mozdulatomat,
181
00:20:07,506 --> 00:20:10,144
soha nem fogok f�rfit meg�rinteni.
182
00:20:11,103 --> 00:20:15,328
Csak k�s�bb j�ttem r�
hogy ez nem szovjet �gyn�k volt.
183
00:20:16,014 --> 00:20:18,506
Ez egy bels� vizsg�lat volt.
184
00:20:19,518 --> 00:20:21,322
Hallott�l az �gyn�k-vad�szatr�l?
185
00:20:21,791 --> 00:20:23,396
A buzikra vad�sztak,
186
00:20:23,444 --> 00:20:25,816
ami t�bb�-kev�sb� ugyanarr�l sz�lt.
187
00:20:26,942 --> 00:20:29,608
�fels�ge Titkosszolg�lata
meg�gette a kez�t
188
00:20:29,634 --> 00:20:31,700
a sok meleg k�m miatt.
189
00:20:32,030 --> 00:20:34,904
De a gyors beismer�sem
megmentette az �letem.
190
00:20:36,420 --> 00:20:40,705
Elt�vol�tottak az MI6-t�l �s �thelyeztek
a K�zleked�si Miniszt�riumba.
191
00:20:40,746 --> 00:20:42,686
ahol kicsit t�bb lettem, mint aktakukac,
192
00:20:42,743 --> 00:20:44,975
de suttogtak r�lam.
193
00:20:48,158 --> 00:20:51,442
H�l�b�l �s f�lelemb�l alkut k�t�ttem.
194
00:20:54,688 --> 00:20:57,639
�s 11 �vig nem volt
kapcsolatom f�rfivel.
195
00:21:19,693 --> 00:21:20,944
Akarsz aludni?
196
00:21:25,480 --> 00:21:28,142
Akkor maradjunk fenn az �jjel
197
00:21:28,168 --> 00:21:30,453
�s v�rjuk meg a reggeli �js�got egy�tt.
198
00:22:03,038 --> 00:22:07,242
A K�M SZEXPARTNERE
TITKAI A PADL�SR�L
199
00:22:20,206 --> 00:22:23,969
DANNY HOLT: "DROGOT HASZN�LTAM"
200
00:22:25,474 --> 00:22:30,727
Alistair Turner titkos kett�s �lete
" SOHA SEM TUDTAM MEG A NEV�T"
201
00:22:55,622 --> 00:22:57,165
- Az irod�mba.
- Huh?
202
00:23:03,192 --> 00:23:04,537
Csin�lj egy drog-tesztet.
203
00:23:09,135 --> 00:23:10,387
Sz�ks�gem van erre.
204
00:23:22,795 --> 00:23:24,609
A sz�leit�l j�tt.
205
00:24:33,856 --> 00:24:35,253
Mr �s Mrs Turner.
206
00:24:49,799 --> 00:24:51,821
Nagyon sz�p vid�k.
207
00:25:13,916 --> 00:25:15,470
Mi�ta �lnek itt?
208
00:25:20,141 --> 00:25:21,945
Alistair nem mondta el neked?
209
00:25:23,207 --> 00:25:24,458
Nem.
210
00:25:24,844 --> 00:25:26,867
Mit mes�lt neked r�lunk?
211
00:25:28,421 --> 00:25:31,222
Az igazat... k�rlek.
212
00:25:33,165 --> 00:25:34,802
Azt mondta, hogy maguk meghaltak.
213
00:25:37,117 --> 00:25:38,618
Nem �lltunk k�zel egym�shoz.
214
00:26:13,643 --> 00:26:16,594
A f�rd�szoba szemben van.
Ez neked van itt.
215
00:26:25,113 --> 00:26:27,911
- El�g lesz egy t�r�lk�z�?
- B�ven.
216
00:27:10,214 --> 00:27:11,743
Mi m�r ett�nk.
217
00:27:12,379 --> 00:27:14,360
Nem akarunk itt �llni �s n�zni.
218
00:27:47,101 --> 00:27:49,353
- Milyen volt a vacsora?
- Finom.
219
00:28:03,690 --> 00:28:05,880
Alistair, mes�ljenek r�la.
220
00:28:23,262 --> 00:28:24,972
Fogsz tudni aludni?
221
00:28:25,783 --> 00:28:27,035
Val�sz�n�leg nem.
222
00:28:29,800 --> 00:28:31,771
Alistair �lmatlans�gban szenvedett.
223
00:28:32,000 --> 00:28:35,853
Ez�rt szeretett futni annyira.
Ez kif�rasztotta.
224
00:28:36,452 --> 00:28:38,465
Mindig j�rt valami a fej�ben,
225
00:28:39,205 --> 00:28:41,311
az�rt futott, hogy tudjon aludni.
226
00:28:53,499 --> 00:28:55,063
Mi�rt nem mes�lnek nekem?
227
00:30:18,116 --> 00:30:19,670
Itt a besz�lget�s ideje.
228
00:30:24,234 --> 00:30:25,496
Olvast�k az �js�got?
229
00:30:27,750 --> 00:30:29,981
Nem �t�lkez�nk.
230
00:30:33,558 --> 00:30:35,393
L�tod, hogy hogyan �l�nk.
231
00:30:35,748 --> 00:30:37,239
Mag�nemberek vagyunk,
232
00:30:38,188 --> 00:30:40,064
nem akarjuk a figyelmet.
233
00:30:40,805 --> 00:30:44,746
Ami elm�lt, elm�lt. Amit Alistair
tett Londonban, az az � dolga.
234
00:30:45,184 --> 00:30:46,602
Feln�tt volt.
235
00:30:47,582 --> 00:30:49,491
Nem tudjuk �t visszahozni.
236
00:30:49,960 --> 00:30:51,889
Mi csak azt szeretn�nk...
237
00:30:52,035 --> 00:30:53,818
ha nem lenne zaj k�r�l�tt�nk.
238
00:30:56,122 --> 00:30:58,666
Mind ezt szeretn�nk.
239
00:31:00,241 --> 00:31:02,980
- Nem besz�lek t�bb� az �js�ggal.
- Ez j�.
240
00:31:03,671 --> 00:31:05,767
De ha senki sem mondja ki, nekem kell.
241
00:31:06,403 --> 00:31:07,811
A fiukat meg�lt�k.
242
00:31:08,937 --> 00:31:12,239
Mi�rt nem megy�nk
s�t�lni a reggeli ut�n?
243
00:31:24,348 --> 00:31:25,839
A fiukat meg�lt�k.
244
00:31:27,226 --> 00:31:28,571
A fiam halott.
245
00:31:29,186 --> 00:31:30,771
A feles�gem beteg.
246
00:31:32,283 --> 00:31:34,981
- Sajn�lom.
- El�g.
247
00:31:37,349 --> 00:31:38,600
El�g?
248
00:32:11,367 --> 00:32:14,307
Indulnunk kell,
ha el akarjuk �rni a vonatodat.
249
00:32:16,786 --> 00:32:19,656
Ez... nem az � szob�ja.
250
00:32:24,075 --> 00:32:25,441
Ez nem az � otthona.
251
00:32:26,160 --> 00:32:28,394
Elment az eszed?!
252
00:32:28,934 --> 00:32:30,185
Kik maguk?
253
00:32:33,459 --> 00:32:34,710
Kik maguk?!
254
00:32:44,022 --> 00:32:45,273
'Hozd �t.'
255
00:32:48,438 --> 00:32:49,689
Ki volt az?
256
00:32:50,239 --> 00:32:52,460
Alistair anyja.
257
00:32:57,431 --> 00:32:58,682
Az � anyja?!
258
00:33:05,366 --> 00:33:07,425
- Mit akart?
- Tal�lkozni veled.
259
00:33:13,145 --> 00:33:15,439
- Milyen messze van?
- Nincs messze.
260
00:34:13,684 --> 00:34:15,238
Akar m�g l�tni valamit?
261
00:34:15,384 --> 00:34:18,794
Nem mindenki h�v sz�vesen
idegeneket az otthon�ba.
262
00:34:21,088 --> 00:34:24,529
Gondoltuk, ha l�tod hogyan �l�nk
megpr�b�lsz megzsarolni minket.
263
00:34:24,789 --> 00:34:26,968
Mib�l gondolja,
hogy a maguk p�nz�t akarom?
264
00:34:27,021 --> 00:34:28,272
Mert neked nincs.
265
00:34:29,064 --> 00:34:30,316
Szeretn�d ha bocs�natot k�rn�k?
266
00:34:30,422 --> 00:34:32,089
Elmagyar�zom.
267
00:34:32,912 --> 00:34:35,224
Azt elhiszem.
268
00:34:37,124 --> 00:34:40,710
A f�rjem neve Charles.
Az �n nevem Frances.
269
00:34:40,817 --> 00:34:42,980
A fiam neve Alistair volt.
270
00:34:43,933 --> 00:34:46,175
A te neved, Daniel,
olvastuk az �js�gban.
271
00:34:46,759 --> 00:34:48,353
A szem�lyzettel m�r tal�lkozt�l.
272
00:34:48,445 --> 00:34:50,095
Hova viszi a cuccaimat?
273
00:34:50,128 --> 00:34:52,493
Biztoan itt akarod t�lteni az �jszak�t.
274
00:35:17,853 --> 00:35:21,679
A h�z fel�j�t�s alatt �ll,
hogy visszakpja r�gi f�ny�t.
275
00:35:25,975 --> 00:35:28,645
Abban b�ztunk Alistair majd befejezi.
276
00:35:57,964 --> 00:35:59,389
Ez az � szob�ja.
277
00:36:01,292 --> 00:36:02,543
Honnan tudtad?
278
00:36:16,109 --> 00:36:18,705
Mert ez a legmag�nyosabb szoba,
ahol valaha voltam.
279
00:36:37,586 --> 00:36:41,332
Charles biztos volt benne
hazam�sz a mai vonattal.
280
00:36:41,672 --> 00:36:44,185
Biztos voltam benne,
hogy meggondolod magad.
281
00:36:44,669 --> 00:36:47,828
Nem tutam az ok�t...
282
00:36:49,121 --> 00:36:51,238
..de ez valami...
283
00:36:52,121 --> 00:36:53,595
n�i meg�rz�s.
284
00:37:00,570 --> 00:37:02,124
Nem akarok itt aludni.
285
00:37:05,307 --> 00:37:06,991
Soha nem is engedn�m.
286
00:37:14,594 --> 00:37:17,680
- Vacsora nyolckor.
- Zavart vagy a hal�la miatt.
287
00:37:20,340 --> 00:37:21,591
Igen.
288
00:37:23,818 --> 00:37:25,069
D�h�s is?
289
00:37:27,868 --> 00:37:30,615
Igen.
Jobban, mint gondoln�d.
290
00:39:56,965 --> 00:39:59,821
Mikor vetted �szre,
hogy a prvok�ci�d gyerekes miel�tt,
291
00:39:59,851 --> 00:40:02,195
vagy miut�n bel�pt�l?
292
00:40:05,296 --> 00:40:08,890
El�tte, gondolom. De m�gsem �lt�zt�l �t?
293
00:40:13,815 --> 00:40:15,152
Szeretn� ha megtenn�m?
294
00:40:16,474 --> 00:40:17,725
Nem.
295
00:40:18,612 --> 00:40:20,353
�gy jobban tetszel.
296
00:40:30,746 --> 00:40:31,997
K�sz�n�m.
297
00:40:48,663 --> 00:40:51,727
Alistair egyed�l oldotta
meg az �tveszt�t,
298
00:40:52,281 --> 00:40:54,528
h�rom h�nappal az 5.
sz�let�snapja el�tt.
299
00:41:01,123 --> 00:41:03,386
Egyesek zavartnak tartott�k,
300
00:41:03,617 --> 00:41:06,394
de az amit �k zavarodotts�gnak l�ttak
301
00:41:07,296 --> 00:41:09,708
egy k�l�nleges adotts�g volt.
302
00:41:11,206 --> 00:41:14,145
Ebben a vil�gban nem
el�g zseni�lisnak sz�letni -
303
00:41:14,252 --> 00:41:16,901
sz�ks�g van
ir�nymutat�sra �s �nfegyelemre.
304
00:41:17,838 --> 00:41:20,245
Sz�ks�g van valakire,
aki minden nap eml�keztet r�,
305
00:41:20,271 --> 00:41:22,680
hogy ne pazarold a tehets�ged
k�z�ns�ges dolgokra.
306
00:41:23,969 --> 00:41:26,716
Mennyi csod�s elme a vil�gban
307
00:41:27,076 --> 00:41:29,152
elhanyagolva a koszos mocs�rban?
308
00:41:31,080 --> 00:41:35,469
Minden er�mmel azon voltam, hogy
Alistair felismerje a saj�t tehets�g�t.
309
00:41:38,066 --> 00:41:40,068
V�g�l persze megut�lt ez�rt.
310
00:41:42,821 --> 00:41:44,461
De erre te is r�j�tt�l.
311
00:41:49,369 --> 00:41:50,923
A fiukat meg�lt�k.
312
00:41:54,186 --> 00:41:55,834
A padl�st berendezt�k.
313
00:42:00,338 --> 00:42:02,758
�s minden, amit a hal�l�r�l
olvastak, hazugs�g.
314
00:42:10,755 --> 00:42:13,429
Vacsora ut�n igy�l meg velem egy italt.
315
00:42:32,172 --> 00:42:33,622
A fiam nem volt meleg.
316
00:42:34,757 --> 00:42:38,074
Miel�tt a k�r�lm�nyeink alapj�n
�t�lkezel hallgass meg engem is.
317
00:42:38,502 --> 00:42:42,383
Alistair...nem �gy gondolkodott,
mint a k�l�nleges emberek.
318
00:42:42,902 --> 00:42:45,144
Nem �gy �rzett,
ahogy a k�l�nleges emberek.
319
00:42:46,729 --> 00:42:48,793
Az � szem�ben mindenki
kirak�s j�t�k volt.
320
00:42:49,419 --> 00:42:51,680
Sikeresen meg�rezte,
321
00:42:51,780 --> 00:42:53,750
hogy mit akarnak az emberek
322
00:42:54,466 --> 00:42:56,019
�s megadta nekik.
323
00:42:56,749 --> 00:42:58,584
Mintha mind sz�m�t�g�pek lenn�nk...
324
00:43:02,071 --> 00:43:04,021
...a megfelel� kulcssz�ra v�rva.
325
00:43:07,645 --> 00:43:10,815
Alistair olyan tudott lenni,
amilyennek akart�k, hogy legyen.
326
00:43:11,337 --> 00:43:14,256
A te esetedben a s�v�rgott romantika,
327
00:43:14,777 --> 00:43:16,675
egy r�gim�di szerelmi t�rt�net.
328
00:43:17,543 --> 00:43:18,938
Ezt adta neked.
329
00:43:20,310 --> 00:43:24,957
Ek�zben tov�bbra is
megadta a k�l�nb�z� b�ztat�st
330
00:43:24,984 --> 00:43:27,854
k�l�nb�z� embereknek,
f�rfiaknak �s n�knek.
331
00:43:31,484 --> 00:43:34,779
Ha valaki a vesz�ly ut�n s�v�rgott,
332
00:43:36,111 --> 00:43:37,620
megadta neki.
333
00:43:39,782 --> 00:43:42,983
Vesz�ly, f�jdalom,
al�rendelts�g, dominancia.
334
00:43:43,598 --> 00:43:46,841
Alistair szexu�lisan is korav�n volt,
335
00:43:47,446 --> 00:43:49,025
ahogy intellektu�lisan is.
336
00:43:49,698 --> 00:43:51,648
Sz�m�ra mindenki ugyanolyan volt.
337
00:43:51,753 --> 00:43:54,172
A szex csak a k�dfejt�s
egy form�j�t jelentette.
338
00:43:57,810 --> 00:43:59,061
Kegyetlennek gondolsz?
339
00:43:59,875 --> 00:44:01,126
Tal�n az vagyok.
340
00:44:03,347 --> 00:44:05,036
De ez esetben nem.
341
00:44:05,693 --> 00:44:07,549
Szerettem volna megv�deni az illuzi�dat.
342
00:44:09,265 --> 00:44:11,246
Rem�lt�k, hogy haza m�sz
343
00:44:11,397 --> 00:44:14,599
�s abban a hitben gy�szolod,
hogy a kapcsolatotok t�k�letes volt.
344
00:44:16,975 --> 00:44:18,643
Szeretted �t, l�tom.
345
00:44:20,145 --> 00:44:23,207
M�sr�szt nem hagyhagyhattam,
hogy ne tudd meg a t�nyeket,
346
00:44:23,638 --> 00:44:27,764
�s bakl�v�seket k�vess el egy
olyan helyzetben, amit nem �rtesz.
347
00:44:29,415 --> 00:44:31,676
Nem csod�lkozom, hogy �lnevet haszn�lt,
348
00:44:31,734 --> 00:44:33,225
szerepet j�tszott.
349
00:44:33,773 --> 00:44:36,493
A hagyom�nyos szeret� szerep�t.
350
00:44:41,875 --> 00:44:43,460
Nem sok k�nyvet olvastam.
351
00:44:45,597 --> 00:44:48,090
Nem j�rtam sokfel�.
352
00:44:51,822 --> 00:44:54,428
De sok emberrel dugtam.
353
00:44:57,787 --> 00:45:01,740
�s ez egy olyan dolog...
amit nem lehet megj�tszani.
354
00:45:04,272 --> 00:45:05,607
A tapasztalatlans�g.
355
00:45:10,137 --> 00:45:12,639
Ha megfesz�ted a tested,
ahelyett, hogy ellazuln�l.
356
00:45:14,554 --> 00:45:17,473
Hogy f�j... ahelyett, hogy �lvezn�d.
357
00:45:19,371 --> 00:45:21,477
�s mocskos, ahelyett, hogy tiszta lenne.
358
00:45:25,137 --> 00:45:26,972
Nem �rdekel, hogy te milyen okos vagy,
359
00:45:27,389 --> 00:45:28,943
az izmaid nem hazudnak.
360
00:45:29,914 --> 00:45:33,886
Azt mondom,
hogy �reztem a tapasztalatlans�g�t
361
00:45:34,052 --> 00:45:36,223
olyan tiszt�n,
ahogy ezt a poharat �rzem.
362
00:45:36,961 --> 00:45:38,786
Tudsz k�vetni, Frances?
363
00:45:40,413 --> 00:45:41,664
L�tom tudsz.
364
00:45:41,862 --> 00:45:45,303
Biztosan tudom, hogy hazudsz.
365
00:45:48,243 --> 00:45:51,445
Biztosan tudom, hogy a fiad,
a f�rfi, akit szerettem
366
00:45:52,446 --> 00:45:53,697
sz�z volt.
367
00:45:54,343 --> 00:45:58,451
Amit nem �rtek, hogy mi�rt akarsz
ennyire meggy�zni az ellenkez�j�r�l.
368
00:46:10,505 --> 00:46:13,413
Amikor azt mondta nekem,
hogy meghalt�l, nem hazudott, igaz?
369
00:46:16,199 --> 00:46:19,547
A sok hazugs�g k�z�tt,
amiket ezen a h�tv�g�n hallott�l,
370
00:46:20,203 --> 00:46:21,777
vegy�l �szre egy igazs�got,
371
00:46:22,277 --> 00:46:23,712
"ne kavarj"
372
00:46:24,467 --> 00:46:27,221
ez a legjobb tan�cs, amit valaha kapt�l.
373
00:49:09,278 --> 00:49:10,811
Jobban tetszik itt lent.
374
00:49:13,688 --> 00:49:15,878
- Nem fog neki tetszeni.
- Nem.
375
00:49:17,359 --> 00:49:18,610
�n sem hiszem.
376
00:49:26,847 --> 00:49:28,182
Te vigy�zt�l r�.
377
00:49:31,477 --> 00:49:32,728
Te t�r�dt�l vele.
378
00:49:34,584 --> 00:49:37,690
Ha gondja volt,
hozz�d j�tt, igaz?
379
00:49:40,184 --> 00:49:41,435
Nem hozz�.
380
00:49:48,828 --> 00:49:50,079
Te szeretted �t.
381
00:49:58,765 --> 00:50:00,016
Alex.
382
00:50:01,945 --> 00:50:03,196
Alex.
383
00:50:12,476 --> 00:50:14,499
Ut�lta az Alistair nevet.
384
00:50:23,508 --> 00:50:24,947
Mi t�rt�nt itt?
385
00:50:27,877 --> 00:50:30,578
Maradj t�vol ezekt�l az emberekt�l,
amennyire csak tudsz.
386
00:50:38,628 --> 00:50:40,035
� ragaszkodott hozz�.
387
00:52:04,557 --> 00:52:06,362
Elmondok egy t�rt�netet...
388
00:52:07,738 --> 00:52:08,989
egy f�rfir�l.
389
00:52:11,679 --> 00:52:13,420
Amikor mindenki csak nevetett...
390
00:52:13,900 --> 00:52:15,151
�s iszogatott,
391
00:52:16,110 --> 00:52:17,591
� csak ment...
392
00:52:19,937 --> 00:52:22,523
am�g meg nem tal�lta ugyanezt a helyet,
393
00:52:23,628 --> 00:52:26,565
ahol mindenkinek h�tat ford�thatott.
394
00:52:30,031 --> 00:52:32,154
�s mik�zben mindent megtett,
395
00:52:32,210 --> 00:52:35,359
hogy jelezze a vil�gnak:
egyed�l akar lenni...
396
00:52:37,736 --> 00:52:38,988
jobban, mint b�rmi m�st,
397
00:52:39,300 --> 00:52:41,211
hogy valaki megjelenik...
398
00:52:42,210 --> 00:52:45,932
�s meg�rti, hogy amit akar,
az pont az ellenkez�je.
399
00:52:46,829 --> 00:52:49,686
�s ez a valaki le�l mell�...
400
00:52:52,397 --> 00:52:54,149
�s besz�lgetni kezd.
401
00:52:58,351 --> 00:52:59,602
�n voltam az a f�rfi...
402
00:53:01,854 --> 00:53:03,392
�s te az a valaki.
403
00:53:06,776 --> 00:53:08,027
�dessz�j� vagyok.
404
00:53:12,253 --> 00:53:15,006
Ezzel k�nnyebb leszokni a cigir�l.
405
00:53:21,426 --> 00:53:23,975
Nem t�l britt szok�s megsz�l�tani
egy idegent, igaz?
406
00:53:24,794 --> 00:53:28,683
T�z �ve dolgozom ebben az orsz�gban.
407
00:53:39,559 --> 00:53:40,810
Van h�zad?
408
00:53:42,186 --> 00:53:44,470
- Nincs.
- Kocsid?
409
00:53:45,565 --> 00:53:46,920
Nincs semmim.
410
00:53:47,368 --> 00:53:48,818
De van eg�szs�ged.
411
00:53:52,457 --> 00:53:55,011
Ez a legfontosabb.
412
00:53:55,981 --> 00:53:57,232
Az eg�szs�gem?
413
00:53:59,032 --> 00:54:01,501
�LET �S VAGYONV�DELEM
80 �VE
414
00:54:03,280 --> 00:54:05,626
Sokan azt hiszik, nincs vesztenival�juk,
415
00:54:07,504 --> 00:54:09,923
de a szakmai tapasztalatom az,
416
00:54:10,256 --> 00:54:12,258
hogy csak nem gondolj�k v�gig.
417
00:54:13,509 --> 00:54:15,532
- Te fenyegetsz engem?
- Fenyegetlek?
418
00:54:19,901 --> 00:54:21,934
Ez csak egy besz�lget�s,
419
00:54:22,393 --> 00:54:23,874
cseveg�s.
420
00:54:24,614 --> 00:54:27,096
K�t ember tal�lkozik �jszaka.
421
00:54:28,138 --> 00:54:30,347
L�tom, hogy �ssze vagy zavarodva,
422
00:54:30,703 --> 00:54:34,190
az �vek megtan�tottak
hogy kiismerjem az ittenieket,
423
00:54:34,263 --> 00:54:38,731
an�lk�l, hogy magam is Nagy-Brit�niaiv�
v�ljak. Szeretek sokat besz�lni.
424
00:54:40,317 --> 00:54:45,002
�s most m�gegyszer,
valaki v�ratlanul mond neked valamit...
425
00:54:46,740 --> 00:54:49,245
ami megmentheti az �leted.
426
00:54:57,376 --> 00:55:00,036
J�l tedd el ezt a k�rty�t.
427
00:55:03,733 --> 00:55:06,148
�LET �S VAGYONV�DELEM
80 �VE
428
00:56:38,018 --> 00:56:39,708
Gondolod, hogy a h�zam
be van polosk�zva?
429
00:56:39,738 --> 00:56:41,130
Megfenyegettek.
430
00:56:42,001 --> 00:56:43,847
Lehalgatnak minket.
431
00:56:44,420 --> 00:56:46,965
- Kik?
- Akik meg�lt�k Alexet.
432
00:56:48,873 --> 00:56:50,124
Rendben...
433
00:56:52,220 --> 00:56:54,900
Felt�ve, hogy meg�lt�k,
felt�ve, hogy igazad van.
434
00:56:55,609 --> 00:56:57,006
Gondold v�gig,
435
00:56:57,621 --> 00:57:00,030
hogy mivel j�r, amit mondasz.
436
00:57:00,864 --> 00:57:02,751
Semmit nem tudsz r�luk,
437
00:57:03,189 --> 00:57:05,900
�k mindent tudnak r�lad.
438
00:57:05,973 --> 00:57:09,380
Minden, amit teszel,
el�re l�that�, tervezhet�...
439
00:57:09,423 --> 00:57:11,188
az is, hogy ide j�tt�l.
440
00:57:14,628 --> 00:57:17,370
�s hogy nem �lnek meg t�ged,
annak egy oka lehet:
441
00:57:17,996 --> 00:57:21,218
kev�sbb� k�ros ha �lsz,
mintha meghalsz.
442
00:57:22,573 --> 00:57:25,283
Azt gondolod, hogy jelent�ktelen vagy,
443
00:57:25,309 --> 00:57:27,708
ne gondold, ne rem�nykedj benne.
444
00:57:28,079 --> 00:57:30,673
Sem a mer�sz �js�g�r�k
nem seg�tenek neked,
445
00:57:30,699 --> 00:57:32,551
sem a kifestett rend�r�k.
446
00:57:32,605 --> 00:57:36,881
Csak te, te magad, Danny. K�rdezd meg
magadt�l, �szint�n, ki is vagy te?
447
00:57:38,475 --> 00:57:42,655
Mindenkivel bar�tkozol, mindenkiben
megb�zol, de nem ismersz senkit.
448
00:57:42,712 --> 00:57:43,963
Tudod kik ezek.
449
00:57:43,989 --> 00:57:46,443
- Ismertem �ket 40 �vvel ezel�tt.
- Seg�ts nekem!
450
00:57:51,102 --> 00:57:54,203
�gy, vagy �gy,
de eg�sz �letemben f�ltem,
451
00:57:54,233 --> 00:57:56,414
�s most �r�l�k, hogy olyan
emberrel t�lthetem az id�m
452
00:57:56,444 --> 00:57:58,581
aki soha nem f�l semmit�l.
453
00:57:58,611 --> 00:58:00,957
�s nem csak az�rt,
mert m�s korban sz�lett�l,
454
00:58:01,487 --> 00:58:02,895
de nem ismered a f�lelmet.
455
00:58:04,334 --> 00:58:07,095
Mindig csod�ltam ezt az �rz�st,
de Danny,
456
00:58:08,138 --> 00:58:11,412
komolyan, most ideje f�lni.
457
00:58:12,060 --> 00:58:13,353
Hagyd ezt az �gyet.
458
00:58:15,303 --> 00:58:16,612
�g�rd meg nekem.
459
00:59:51,220 --> 00:59:56,220
=== FORD�TOTTA: PetiBp ===
34547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.