All language subtitles for roxana 2024 1080p NF WEB-DL DDP 5 1 H 264-TeamSyndicate

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,840 --> 00:00:56,720 What is the meaning of happiness? 2 00:00:57,600 --> 00:00:59,480 What is the meaning of life? 3 00:01:00,280 --> 00:01:02,760 What is the point of a love lost? 4 00:01:03,400 --> 00:01:08,200 What is fate if you can't change destiny? 5 00:01:08,680 --> 00:01:13,320 The darkness that lingers on. A bloodline lost. 6 00:01:13,520 --> 00:01:18,760 Now I'm left all alone, a witness in the darkness. 7 00:01:19,440 --> 00:01:24,640 The evil that embraces… Will it ever end? 8 00:01:26,880 --> 00:01:29,040 TWO DAYS AGO… 9 00:01:29,920 --> 00:01:31,000 Tonight… 10 00:01:32,480 --> 00:01:34,160 it's a fight to the death for you. 11 00:01:35,520 --> 00:01:37,040 You don't have a choice. 12 00:01:37,160 --> 00:01:40,960 You have to prove you are the best and that there's no one better. 13 00:01:41,200 --> 00:01:46,400 Know this, you will not be remembered if you lose. 14 00:01:46,520 --> 00:01:48,000 Greetings! It's time. 15 00:02:12,240 --> 00:02:16,720 -Armand! Armand! -Come on! 16 00:02:32,760 --> 00:02:34,960 What are you waiting for? 17 00:02:46,120 --> 00:02:49,320 -Armand! Armand! -See? He can't even hear you. 18 00:02:49,400 --> 00:02:50,400 Who cares? 19 00:02:51,400 --> 00:02:54,840 What do you care? Why don't you go sit over there and leave us alone? 20 00:02:55,000 --> 00:03:00,200 They're fighters, I'm a lover. I have to look after the two of you. 21 00:03:00,320 --> 00:03:01,880 You're being a bit too much right now. 22 00:04:08,360 --> 00:04:11,400 Well… don't be too proud. 23 00:04:17,560 --> 00:04:19,640 All right, go home and get some rest. 24 00:04:20,079 --> 00:04:21,640 Go take care of that girl over there. 25 00:04:23,240 --> 00:04:24,360 All right, then. 26 00:04:36,920 --> 00:04:40,440 So, you're the one who knocked out the other guy, huh? 27 00:04:42,120 --> 00:04:43,440 But this doesn't mean anything. 28 00:04:56,840 --> 00:04:58,440 Why didn't you end the fight quickly? 29 00:05:03,240 --> 00:05:04,360 That's just not my style. 30 00:05:05,080 --> 00:05:08,320 I prefer a good brawl. I want my battle scars. 31 00:05:08,880 --> 00:05:11,000 I'm not into clinching. 32 00:05:12,600 --> 00:05:14,040 Now, it would be different if I… 33 00:05:17,360 --> 00:05:19,360 If you were to hug me, huh? 34 00:05:21,640 --> 00:05:23,240 Well, the view from here isn't so bad. 35 00:05:26,560 --> 00:05:28,840 Maybe you can say, "I love you too." 36 00:05:29,280 --> 00:05:33,160 But I think how I feel is more important than what I say. 37 00:05:54,120 --> 00:05:55,240 I still love you, you know. 38 00:05:59,280 --> 00:06:01,040 You have to be so sickly sweet, don't you? 39 00:06:01,520 --> 00:06:04,120 I swear I'm about to throw up. 40 00:06:05,280 --> 00:06:06,960 You don't like it when guys act all sweet? 41 00:06:09,920 --> 00:06:12,480 Let's just go home. It stinks here. 42 00:06:13,000 --> 00:06:15,920 It stinks! Let's go. It stinks. 43 00:06:26,160 --> 00:06:28,680 What was that all about? Sore loser. 44 00:06:30,600 --> 00:06:33,240 -Did he need something? -Come on, let's get going. 45 00:06:33,840 --> 00:06:35,280 What does he want? 46 00:06:36,080 --> 00:06:38,480 He's lucky they sent you instead of me. 47 00:06:51,760 --> 00:06:54,960 -What else do you want, Nyi? -Did you forget? 48 00:06:56,240 --> 00:06:57,080 Are you senile? 49 00:06:57,960 --> 00:06:58,800 Old man. 50 00:07:00,080 --> 00:07:04,800 -The time has come for me to take Roxana. -You have no right to come here… 51 00:07:06,000 --> 00:07:07,760 and touch what's mine. 52 00:07:10,920 --> 00:07:12,800 The moment you retired… 53 00:07:14,080 --> 00:07:17,080 the covenant between our worlds was broken. 54 00:07:17,720 --> 00:07:21,840 I must destroy you and your progeny. 55 00:08:18,320 --> 00:08:19,520 Oh God! 56 00:08:20,880 --> 00:08:24,000 -Why do you keep sighing? -I'm bored. 57 00:08:24,200 --> 00:08:28,560 I've asked you repeatedly, where are we going? 58 00:08:28,680 --> 00:08:30,480 You keep saying, "I'll tell you in a minute." 59 00:08:30,560 --> 00:08:32,200 I'll tell you in a minute. 60 00:08:33,960 --> 00:08:35,799 But you ought to stop sighing. 61 00:08:36,600 --> 00:08:39,880 It's not doing your plump figure any favors. 62 00:08:39,960 --> 00:08:41,400 Damn you! 63 00:08:42,640 --> 00:08:46,760 Just follow my lead, Mir. I know how we can get some gold. 64 00:08:47,280 --> 00:08:48,120 How? 65 00:08:48,280 --> 00:08:50,720 Well, first, we have to find us a dead body. 66 00:08:52,000 --> 00:08:53,640 -A corpse? -A corpse. 67 00:08:53,720 --> 00:08:56,440 -Are you serious? -Yes, I am. 68 00:08:57,760 --> 00:08:59,440 Have you lost your mind? 69 00:08:59,760 --> 00:09:02,120 You know what, I've always done what you asked. 70 00:09:03,160 --> 00:09:04,720 It's time for you to return the favor. 71 00:09:12,120 --> 00:09:13,360 Do you want anything? 72 00:09:13,840 --> 00:09:15,280 -No, thanks. -How about you? 73 00:09:17,720 --> 00:09:18,640 Let's go. 74 00:09:51,440 --> 00:09:53,880 We rarely get the chance to go out just the two of us. 75 00:09:54,560 --> 00:09:55,880 What brought that up? 76 00:09:57,040 --> 00:10:00,480 Those two rascals are always tagging along. 77 00:10:04,760 --> 00:10:07,480 You know what, those two rascals are like our bodyguards. 78 00:10:13,720 --> 00:10:15,120 Okay. 79 00:10:23,800 --> 00:10:25,760 How about we go on a dinner date? 80 00:10:26,520 --> 00:10:27,400 Dinner in KL. 81 00:10:29,760 --> 00:10:31,760 Dinner? In KL? 82 00:10:33,480 --> 00:10:36,000 Why? Is there a ring in the picture? 83 00:10:47,480 --> 00:10:49,480 Why so special all of a sudden? 84 00:10:55,360 --> 00:11:01,560 And a ring? That's such a western thing. We don't have to do as they do. 85 00:11:04,360 --> 00:11:05,200 You're right. 86 00:11:20,520 --> 00:11:21,640 Today isn't special? 87 00:12:00,880 --> 00:12:05,400 Not just screaming, how does it go, "Adrian!" 88 00:12:05,480 --> 00:12:06,760 -Hey! -What? 89 00:12:06,840 --> 00:12:08,120 Don't make fun of that scene, okay? 90 00:12:19,320 --> 00:12:21,480 Hold on, I have to go to the bathroom. 91 00:12:38,200 --> 00:12:39,080 Is that all? 92 00:12:43,880 --> 00:12:45,560 -I need a bag, please. -No problem. 93 00:12:52,640 --> 00:12:55,880 Is that really your name? 94 00:12:58,840 --> 00:13:00,200 What do you think? 95 00:13:01,480 --> 00:13:04,280 I think your name is Russell. 96 00:13:05,280 --> 00:13:06,440 What do you think? 97 00:13:06,720 --> 00:13:11,200 I think you think my name is Russel. 98 00:13:16,280 --> 00:13:17,320 That's too deep for me. 99 00:13:40,200 --> 00:13:45,720 I've got that loving feeling, hey! I've got that loving feeling, hey! 100 00:13:46,240 --> 00:13:51,640 See that girl in the distance, I've got that loving feeling, hey! 101 00:14:06,080 --> 00:14:11,520 I've got that loving feeling, hey! I've got that loving feeling, hey! 102 00:14:11,600 --> 00:14:16,520 See that girl in the distance, I've got that loving feeling, hey! 103 00:14:56,040 --> 00:14:57,400 I wonder if this is enough. 104 00:15:05,480 --> 00:15:07,160 Yes, I'd like to make a reservation. 105 00:15:09,560 --> 00:15:10,840 -Yus! -Yes? 106 00:15:10,920 --> 00:15:12,920 -What's that ugly thing? -What? Where? 107 00:15:25,240 --> 00:15:26,280 Hurry, Zayton! 108 00:15:38,320 --> 00:15:40,680 Where are you going? He always has to play the hero. 109 00:15:40,760 --> 00:15:42,600 Why not take the car? Come on, let's go! 110 00:17:54,600 --> 00:17:56,240 Is this really where we're supposed to go? 111 00:17:57,280 --> 00:18:01,840 According to this app, this is where Armand is. 112 00:18:04,040 --> 00:18:06,360 Who in their right minds would come to such a place? 113 00:18:09,280 --> 00:18:10,840 Never mind. Let's just go in. 114 00:18:44,920 --> 00:18:46,400 You just wait there, okay? 115 00:18:47,320 --> 00:18:48,840 I'll feed you later. 116 00:18:55,720 --> 00:18:57,160 Don't be scared! 117 00:18:59,680 --> 00:19:01,960 I just want to play with you. 118 00:19:28,160 --> 00:19:30,160 Wow! You have such beautiful eyes! 119 00:19:46,360 --> 00:19:47,440 Where's my toy? 120 00:19:48,360 --> 00:19:49,680 Did you take my toy? 121 00:19:50,120 --> 00:19:53,200 You stole it, didn't you? You're a thief. 122 00:19:54,920 --> 00:19:57,320 Where is it? Where is my toy? 123 00:20:03,160 --> 00:20:04,720 Be careful, Zayton, be careful. 124 00:20:08,960 --> 00:20:10,040 It's so dark. 125 00:20:10,640 --> 00:20:12,240 -Be quiet! -It's too dark. 126 00:20:20,640 --> 00:20:21,480 Listen! 127 00:20:23,240 --> 00:20:24,640 Rose is somewhere over there. 128 00:20:25,640 --> 00:20:28,040 I'm going to sneak in. The two of you stay here. 129 00:20:29,720 --> 00:20:33,600 Armand! Idiot! 130 00:20:34,960 --> 00:20:36,000 Where's my toy? 131 00:20:36,800 --> 00:20:38,680 Where's my toy? 132 00:20:41,160 --> 00:20:42,400 Where's my toy? 133 00:20:47,680 --> 00:20:51,080 Where's my toy? Where is it? 134 00:21:09,800 --> 00:21:10,920 Who's that? 135 00:21:18,240 --> 00:21:19,560 Why don't you come on in? 136 00:21:56,240 --> 00:21:57,760 I forgot to put the phone on silent! 137 00:21:57,840 --> 00:22:00,280 -Don't be mad! -Yus! Zayton! Hurry up and untie me! 138 00:22:00,680 --> 00:22:03,880 Get inside, Zayton. Hurry! 139 00:22:06,920 --> 00:22:09,320 What is this place? What is that godawful smell? 140 00:22:10,000 --> 00:22:15,000 -Oh, my God! There's a dead body! -Hurry! Hurry! 141 00:22:30,120 --> 00:22:31,440 What kind of road is this? 142 00:22:33,160 --> 00:22:35,840 -Turn left! Left! -Now you tell me! 143 00:22:35,920 --> 00:22:36,760 I said left! 144 00:22:39,640 --> 00:22:42,440 -Do you know how to drive? -Hey! 145 00:22:42,680 --> 00:22:45,280 -Are you even paying attention? -That burns! 146 00:22:46,840 --> 00:22:48,960 Where are we? I don't think I've been here before. 147 00:23:53,160 --> 00:23:56,120 If you're that horny, go find yourself a hooker! 148 00:23:58,320 --> 00:23:59,520 Hookers? 149 00:24:00,080 --> 00:24:02,360 Where's the thrill in that? 150 00:24:11,120 --> 00:24:13,520 I thought we were getting closer. 151 00:24:13,600 --> 00:24:16,000 -Nothing! Still nothing! -Shut up! Shut up! 152 00:24:16,240 --> 00:24:18,720 -Where do I go? Turn right! -Turn right! 153 00:24:20,040 --> 00:24:22,760 Armand! That's Armand right there. 154 00:24:30,280 --> 00:24:32,960 Oh, my… He beat that guy to a pulp. 155 00:24:37,640 --> 00:24:38,680 Rose, get in the car! 156 00:24:39,440 --> 00:24:40,440 Get in the car! 157 00:24:49,120 --> 00:24:50,240 Where are we going? 158 00:24:51,040 --> 00:24:52,000 Let's go! 159 00:24:52,160 --> 00:24:55,600 Scoot over. I can't see out the rear window! 160 00:24:56,800 --> 00:24:57,760 Hurry, Yus. 161 00:25:18,320 --> 00:25:19,640 What the… 162 00:25:26,080 --> 00:25:27,560 What are we going to do? 163 00:25:33,480 --> 00:25:34,760 We have to call the police. 164 00:25:36,600 --> 00:25:37,640 -Let's go. -Rose. Rose. 165 00:25:38,760 --> 00:25:40,360 I just beat him up. 166 00:25:47,920 --> 00:25:52,000 Rose, Rose, Rose. Hear me out. We need to lay low. Forget the police. 167 00:25:52,760 --> 00:25:54,080 All right. Okay. 168 00:25:55,720 --> 00:25:57,520 We'll go to my house, okay? 169 00:25:58,840 --> 00:26:00,080 We'll go to my house 170 00:26:03,040 --> 00:26:05,520 -Okay. You killed someone. -I just killed someone. 171 00:26:06,320 --> 00:26:08,000 I killed him! 172 00:26:08,360 --> 00:26:10,680 -Zayton, get in. -Let's go. 173 00:26:15,480 --> 00:26:17,400 Yus, get in. I'll drive. 174 00:26:18,200 --> 00:26:19,800 Get in. Zayton? 175 00:26:30,120 --> 00:26:33,600 It was an accident. I didn't mean to hit him. 176 00:26:45,600 --> 00:26:48,440 A YEAR AGO 177 00:27:08,480 --> 00:27:13,400 You can't protect Roxana forever, Haji Ramli. 178 00:27:18,040 --> 00:27:20,680 Don't you dare say my name! 179 00:27:21,480 --> 00:27:26,880 I am Tuan Haji Ramli, son of Haji Putih, General of Sulur Prahanga. 180 00:27:27,840 --> 00:27:29,200 Humans are weak. 181 00:27:31,480 --> 00:27:36,520 If not for that machete in your hand, you would've died a gruesome death. 182 00:27:37,600 --> 00:27:38,480 It's okay. 183 00:27:39,680 --> 00:27:43,080 Tonight, there will be bloodshed. 184 00:27:47,640 --> 00:27:49,720 Fate will determine… 185 00:27:50,600 --> 00:27:52,520 who will come out on top. 186 00:28:09,400 --> 00:28:12,000 Don't you dare come back here again! 187 00:29:04,560 --> 00:29:07,440 Where on earth are we going to find a corpse? 188 00:29:08,360 --> 00:29:10,160 We've looked everywhere! 189 00:29:10,960 --> 00:29:14,200 My pants are wet and I need a shower. It's a mess! 190 00:29:16,120 --> 00:29:18,960 Patience, Mir. Are you hungry? 191 00:29:19,080 --> 00:29:22,000 -Of course. -Come on, I'll buy you breakfast. 192 00:29:26,360 --> 00:29:29,000 -All right, let's go. -Where to? 193 00:29:29,120 --> 00:29:32,320 You're buying, so it's your call. Anywhere will do. 194 00:29:32,600 --> 00:29:34,160 Somewhere with plenty of eye candy. 195 00:29:35,320 --> 00:29:36,160 Nice. 196 00:29:37,000 --> 00:29:38,760 Oh, no, my pants! 197 00:29:39,480 --> 00:29:42,520 -Oh god! -You-- Well, hurry up! 198 00:29:46,680 --> 00:29:48,040 You're such a lousy driver. 199 00:29:55,320 --> 00:29:56,160 Waiter! 200 00:29:59,080 --> 00:30:01,640 Coffee, black. And French toast, please. 201 00:30:03,200 --> 00:30:06,760 Same for me, with extra eggs. Soft-boiled. 202 00:30:11,720 --> 00:30:12,560 Waiter? 203 00:30:16,360 --> 00:30:19,480 -What's going on? -That ruckus? They found a dead body. 204 00:30:19,640 --> 00:30:21,120 A corpse? I see… 205 00:30:22,760 --> 00:30:23,920 -A corpse! -A corpse! 206 00:30:39,880 --> 00:30:42,200 This is our chance! 207 00:30:42,600 --> 00:30:44,320 Let's grab the body before a crowd appears. 208 00:30:44,480 --> 00:30:47,160 -I'll get the car. -All right, I'll take care of the rest. 209 00:30:53,120 --> 00:30:55,520 What happened? 210 00:30:56,760 --> 00:31:02,800 Who did this to you? I told you, choose your friends carefully! 211 00:31:04,560 --> 00:31:08,760 Jeffrey! I'll take you to the hospital. 212 00:31:09,480 --> 00:31:11,360 What? I'm too late? 213 00:31:11,840 --> 00:31:14,640 -I'm sorry, my friend. -Coming through! 214 00:31:18,000 --> 00:31:24,240 Oh, my God! Kassim! Oh, my God! Kassim! 215 00:31:25,800 --> 00:31:29,240 Kassim! What happened? Who did this to you? 216 00:31:30,080 --> 00:31:33,480 This isn't Kassim. This is his identical twin, Jeffrey. 217 00:31:33,600 --> 00:31:36,240 What? Kassim has a twin? 218 00:31:37,240 --> 00:31:39,160 Enough of that, let's put him in the car. 219 00:31:41,200 --> 00:31:45,440 Guys, please. Can you help us get him in the car? 220 00:31:45,880 --> 00:31:49,440 My friend here can't lift. Let's do this together, all right? 221 00:31:50,800 --> 00:31:53,960 Grab him right here, will you? Yes, right here. 222 00:31:54,800 --> 00:32:00,800 Right here. Okay. Ready? One, two, lift! 223 00:32:00,880 --> 00:32:04,880 Very good. Over here. All right. 224 00:32:21,840 --> 00:32:23,480 Here you go, have some. 225 00:32:24,720 --> 00:32:25,560 Eat. 226 00:32:36,480 --> 00:32:37,360 Let's eat. 227 00:33:02,600 --> 00:33:03,600 Are you okay, Rose? 228 00:33:04,480 --> 00:33:08,440 Why did you have to go and remind me? I'm fine. 229 00:33:11,400 --> 00:33:14,560 -I was just wondering. -Babe, that's what we're supposed to do. 230 00:33:16,720 --> 00:33:18,360 The dead guy must be mad at us. 231 00:33:19,360 --> 00:33:22,600 -You drove right over him! -Your grandpa can hear us! 232 00:33:28,480 --> 00:33:29,520 I've lost my appetite. 233 00:33:41,440 --> 00:33:43,040 Zayton, are you okay? 234 00:34:04,680 --> 00:34:07,480 Let me through, please! Let me through. 235 00:34:09,159 --> 00:34:13,840 This punk with his feet sticking out the window… 236 00:34:18,000 --> 00:34:19,199 Slow down! 237 00:34:25,280 --> 00:34:26,679 Hold your horses! 238 00:34:28,440 --> 00:34:30,679 Relax, bro! What are you so mad about? 239 00:34:44,600 --> 00:34:46,800 You know what we're supposed to be doing today, right? 240 00:34:49,840 --> 00:34:56,159 Oh, man, I totally forgot! Mind if I take a raincheck? 241 00:34:57,000 --> 00:34:59,920 -Now is not a good time. -That's unacceptable. 242 00:35:00,000 --> 00:35:02,400 If you want my business, don't waste my time. 243 00:35:04,840 --> 00:35:06,200 That's enough. Let's get going. 244 00:35:07,400 --> 00:35:08,600 Where's Armand? 245 00:35:10,680 --> 00:35:12,040 Cut it out! 246 00:35:12,120 --> 00:35:17,080 -Armand? Armand? -Roxana! Armand wants to go work out! 247 00:35:17,160 --> 00:35:19,960 -Come on, man! Quit yelling. -Are you mad, bro? 248 00:35:20,560 --> 00:35:21,880 Come on, let's go. 249 00:35:23,160 --> 00:35:25,880 For a measly pot of gold, you're willing to go pretty far. 250 00:35:26,440 --> 00:35:28,000 Why are you still complaining? 251 00:35:28,760 --> 00:35:31,040 When it's your plan, I always just go along with it. 252 00:35:31,760 --> 00:35:34,480 When it's my plan, something's always the matter. 253 00:35:35,400 --> 00:35:36,760 Well, you know what? 254 00:35:37,760 --> 00:35:41,120 For my entire life, I have never had to go looking for a dead body! 255 00:35:51,600 --> 00:35:52,760 Is that the witch doctor? 256 00:35:54,200 --> 00:35:56,560 No wonder you're so eager. 257 00:35:56,960 --> 00:36:00,000 That's not a witch doctor, that's a model. 258 00:36:00,240 --> 00:36:01,360 Cut it out, man. 259 00:36:02,440 --> 00:36:06,000 She's been waiting for a while. You want her to put a curse on you? 260 00:36:07,360 --> 00:36:11,920 You're getting a little thin on top. You should ask her for a potion for that. 261 00:36:16,640 --> 00:36:17,560 Hey, Nap! 262 00:36:18,720 --> 00:36:21,000 Don't make fun of my hair. It's a sensitive subject. 263 00:36:21,240 --> 00:36:23,360 At least I can reach the top shelf, unlike you. 264 00:36:24,800 --> 00:36:26,760 You want to flirt with the witch doctor, don't you? 265 00:36:26,920 --> 00:36:30,320 Says who? And so what? You think you stand a chance? 266 00:36:31,360 --> 00:36:32,400 Just you wait. 267 00:36:32,480 --> 00:36:34,640 That's enough of that, it's about to rain. 268 00:36:41,120 --> 00:36:45,320 You turn me on 269 00:36:55,920 --> 00:36:56,760 Hey, Nap. 270 00:36:57,560 --> 00:36:58,760 What are we going to do? 271 00:36:59,960 --> 00:37:01,280 This guy is way too heavy. 272 00:37:14,640 --> 00:37:16,920 Why are we doing this right now in this godforsaken heat? 273 00:37:18,040 --> 00:37:20,560 Why can't we do it at night, when it's nice and cool? 274 00:37:20,640 --> 00:37:24,960 -But no, we have to do this now! -Come on, bro. Stop complaining. 275 00:37:30,920 --> 00:37:33,840 Guys, look! A Beretta! 276 00:37:34,640 --> 00:37:38,960 -What on earth? What's wrong with you? -Here, take it. 277 00:37:41,280 --> 00:37:45,000 -Are you trying to start a war? -Why did you hand it to me? 278 00:37:46,240 --> 00:37:48,560 -Why did you drop it? -You want me to hold it? 279 00:37:48,640 --> 00:37:50,960 Calm down! It's just a gun. 280 00:37:51,200 --> 00:37:54,560 Better to have it and not need it. Those guys are crazy. 281 00:37:56,000 --> 00:37:57,280 Like… 282 00:38:01,040 --> 00:38:04,600 I am going to explode! You see this? It's about to explode in your face! 283 00:38:06,520 --> 00:38:08,880 A gangster wannabe who can't do it on his own. 284 00:38:09,000 --> 00:38:12,560 He had to drag us along. He had to bring Armand. 285 00:38:16,480 --> 00:38:17,800 Why did you kill him? 286 00:38:19,080 --> 00:38:21,440 Are you crazy? 287 00:38:27,320 --> 00:38:29,000 Oh, my God! 288 00:38:29,560 --> 00:38:32,640 -Why would you do something like that? -It's not funny! 289 00:38:32,840 --> 00:38:34,280 -It's not funny! -You guys are boring. 290 00:38:35,320 --> 00:38:36,360 You guys are boring. 291 00:38:40,160 --> 00:38:42,640 What do you plan to do with this body? 292 00:38:48,720 --> 00:38:50,240 Where's the gold you promised? 293 00:39:05,280 --> 00:39:07,480 What? This isn't gold. 294 00:39:08,680 --> 00:39:09,760 What the hell! 295 00:39:10,720 --> 00:39:11,560 I'm sorry. 296 00:39:12,640 --> 00:39:15,480 This is for filling up my tummy, not my coffers. 297 00:39:15,720 --> 00:39:20,920 Take this to Pak Walok. Tell him it's from me. 298 00:39:23,200 --> 00:39:25,120 You'll get what you want. 299 00:39:25,800 --> 00:39:29,800 I see. All right, then. I think it's time for us to go. 300 00:39:30,080 --> 00:39:34,760 Hey, Nap. What's the hurry? Are you trying to get between us? 301 00:39:45,480 --> 00:39:47,640 Why don't you just stay for a bit? 302 00:39:50,760 --> 00:39:52,600 Don't you want to wait for him to awaken? 303 00:39:54,800 --> 00:39:56,240 I'll make you some food. 304 00:39:57,720 --> 00:39:58,560 Deal? 305 00:40:24,960 --> 00:40:26,480 Hello? Armand? 306 00:40:27,840 --> 00:40:28,720 Where are you? 307 00:40:36,240 --> 00:40:37,160 Hold on, babe. 308 00:40:38,160 --> 00:40:41,040 Hurry! What's that over there? 309 00:40:43,600 --> 00:40:45,480 Hey, how do I look? 310 00:40:49,080 --> 00:40:53,200 I think my hair is all messed up. Must be from last night. 311 00:40:53,520 --> 00:40:55,800 You should come with me when I go get it repaired. 312 00:42:16,160 --> 00:42:17,200 Pak Walok. 313 00:42:21,000 --> 00:42:26,400 I've done what you asked. Now fulfill your promise. 314 00:42:29,520 --> 00:42:30,640 Good. 315 00:42:54,880 --> 00:42:55,720 Hey? 316 00:43:04,200 --> 00:43:05,600 Stop messing around. 317 00:43:42,560 --> 00:43:43,400 Hey! 318 00:44:14,480 --> 00:44:18,400 Oh, shit! 319 00:44:27,200 --> 00:44:28,200 Just kidding. 320 00:44:31,400 --> 00:44:32,280 Little brother! 321 00:44:47,920 --> 00:44:49,680 Great, we have a wannabe comedian here. 322 00:44:55,600 --> 00:44:56,520 Give it to him. 323 00:45:42,000 --> 00:45:42,840 Hey! 324 00:45:45,360 --> 00:45:48,400 -You think this is Compton? -Come on, Sosa, let's just go. 325 00:45:48,480 --> 00:45:50,240 No, there's something's wrong with that guy. 326 00:45:50,360 --> 00:45:53,400 Hey, we've finished the deal. No need to act all macho. Let's just go! 327 00:45:59,960 --> 00:46:04,720 -Great! Just great! Sosa, come here! -Who's that lady over there? 328 00:47:07,840 --> 00:47:09,360 How long have you been sitting there? 329 00:47:10,640 --> 00:47:16,000 I've been waiting for a while. You just now combed your hair, right? 330 00:47:17,920 --> 00:47:19,960 Now, why don't you do mine? 331 00:47:21,920 --> 00:47:22,880 Me? 332 00:47:28,520 --> 00:47:31,600 Why are you being so affectionate right now? You're embarrassing me. 333 00:47:32,000 --> 00:47:34,040 You were trying to scare me, weren't you? 334 00:47:37,280 --> 00:47:39,840 Okay, and now? You want your hair up or down? 335 00:47:40,680 --> 00:47:41,840 Either is fine. 336 00:48:00,080 --> 00:48:01,320 Run! 337 00:48:17,920 --> 00:48:23,680 Four maidens sit by the river 338 00:48:24,040 --> 00:48:30,160 Trying to trap the crab on the rock 339 00:48:37,160 --> 00:48:39,000 Keep singing! 340 00:48:40,040 --> 00:48:42,320 I think I got him! 341 00:48:43,120 --> 00:48:47,880 But wait, isn't that the guy I drove over last night? 342 00:48:48,480 --> 00:48:51,720 -He's still alive? -Let's get out of here! 343 00:49:47,080 --> 00:49:48,080 What are you saying? 344 00:50:35,000 --> 00:50:36,520 Grandpa! 345 00:50:41,560 --> 00:50:43,440 You impudent demon! 346 00:50:50,680 --> 00:50:51,520 Grandpa! 347 00:50:57,280 --> 00:51:00,960 I couldn't find you earlier. Where were you? 348 00:51:02,400 --> 00:51:03,880 I was upstairs. 349 00:51:29,680 --> 00:51:32,880 Roxana, find Ustaz Asri in here and call him. 350 00:51:33,280 --> 00:51:35,160 Call the number below as well. 351 00:51:36,200 --> 00:51:37,120 Don't forget the rope. 352 00:51:44,120 --> 00:51:46,240 You've crossed the line, Nyi. 353 00:52:26,120 --> 00:52:28,040 So young. 354 00:52:30,520 --> 00:52:36,480 Nowadays, even the young can be an ustaz. 355 00:52:39,520 --> 00:52:40,640 Oh, no, this is bad. 356 00:52:42,600 --> 00:52:43,600 How do you know? 357 00:52:44,840 --> 00:52:47,720 No one who's been possessed, has ever called me "sexy." 358 00:52:54,520 --> 00:52:57,400 There is no god worthy of worship except Him, Ever-Living, All-Sustaining. 359 00:52:57,480 --> 00:52:59,960 Neither drowsiness nor sleep overtakes Him. 360 00:53:00,040 --> 00:53:03,160 To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. 361 00:53:03,240 --> 00:53:06,440 Who could possibly intercede without His permission? 362 00:53:06,560 --> 00:53:09,040 He fully knows what is ahead and what is behind, 363 00:53:09,160 --> 00:53:13,000 but no one can grasp His knowledge, except what He wills them to know. 364 00:53:13,080 --> 00:53:16,240 His seat encompasses the heavens and the earth. 365 00:53:16,320 --> 00:53:21,400 The preservation of neither tires Him. For He is Most High, the Greatest. 366 00:53:31,720 --> 00:53:33,840 Roxana, where's the water bottle? 367 00:54:08,680 --> 00:54:11,080 -Zayton has been possessed. -She's been possessed? 368 00:54:13,680 --> 00:54:15,760 Mand, floor it! Mand, floor it! 369 00:54:21,120 --> 00:54:27,520 In the name of Allah. 370 00:54:27,680 --> 00:54:31,440 Oh, Devil! I remind you of your oath! 371 00:54:40,000 --> 00:54:44,120 Oh, Devil! I remind you of-- 372 00:55:06,720 --> 00:55:09,120 [chanting] 373 00:55:12,160 --> 00:55:16,080 Blood debts are paid in blood! 374 00:55:17,040 --> 00:55:19,320 Descendant of murderers! 375 00:55:42,080 --> 00:55:44,000 What else could go wrong today? 376 00:55:48,800 --> 00:55:49,640 Faster, Mand. 377 00:55:52,000 --> 00:55:54,520 Mand, what is that? What is it? 378 00:55:54,600 --> 00:55:56,360 -It's that lady again! -Watch out! 379 00:56:22,440 --> 00:56:24,200 Now you're just asking for it! 380 00:56:25,840 --> 00:56:27,640 So you're going to play rough, huh? 381 00:56:28,480 --> 00:56:30,200 I need to change my strategy. 382 00:56:33,440 --> 00:56:35,920 Peace be upon you. What is your name? 383 00:56:45,840 --> 00:56:48,080 God, I saw my life flash before my eyes. 384 00:56:55,000 --> 00:56:57,480 Thank God this car is built like a tank. 385 00:57:06,720 --> 00:57:08,160 Did you see what I saw? 386 00:57:10,320 --> 00:57:12,000 I think I broke my bones. 387 00:57:14,160 --> 00:57:16,200 It's that old lady I was telling you about earlier. 388 00:57:23,040 --> 00:57:24,200 What are we going to do? 389 00:57:28,160 --> 00:57:30,000 -Come on, let's go. -What about the car? 390 00:57:34,720 --> 00:57:35,880 Great, now we have to walk. 391 00:57:46,400 --> 00:57:47,280 What? 392 00:57:48,400 --> 00:57:49,600 Now it's going to explode? 393 00:57:50,360 --> 00:57:51,560 It's an old Saga, bro. 394 00:57:57,760 --> 00:57:59,720 Makes you feel like an action hero, doesn't it? 395 00:57:59,920 --> 00:58:00,920 Just like Will Smith. 396 00:58:19,800 --> 00:58:20,640 What happened? 397 00:58:21,880 --> 00:58:23,600 I'll tell you later, okay? 398 00:58:25,040 --> 00:58:26,440 -Ustaz? -Yes? 399 00:58:27,680 --> 00:58:30,320 -Is she okay? -Who is she to you? 400 00:58:33,160 --> 00:58:34,800 We're just friends, Ustaz. 401 00:58:35,640 --> 00:58:41,200 -I see. So, that means she's single? -Oh, my God. 402 00:58:42,080 --> 00:58:44,680 -I'm just trying to help her. -No way. 403 00:58:45,040 --> 00:58:47,720 -I helped her. -But you're a religious teacher. 404 00:58:48,200 --> 00:58:52,360 -We have needs too. -What about me? I don't have needs? 405 00:59:01,080 --> 00:59:02,040 I think… 406 00:59:03,800 --> 00:59:06,240 -I think I know who's behind this. -Who? 407 00:59:08,160 --> 00:59:11,000 -Who is it, Ustaz? -I'm very sorry. 408 00:59:11,880 --> 00:59:12,840 I have to go somewhere. 409 00:59:14,880 --> 00:59:16,200 Make sure you use this properly. 410 00:59:17,040 --> 00:59:18,680 -Peace be upon you. -Likewise. 411 00:59:18,760 --> 00:59:19,960 Likewise. 412 00:59:24,560 --> 00:59:26,440 How can he hit on my girl just like that? 413 00:59:48,640 --> 00:59:51,280 He took his hat and his shotgun, but he forgot the bullets. 414 00:59:54,960 --> 00:59:57,160 He's such a pain in the ass. 415 01:00:00,520 --> 01:00:01,840 A pain? 416 01:00:08,000 --> 01:00:09,920 And he raised me. 417 01:00:12,240 --> 01:00:13,520 You don't care about your family. 418 01:00:14,000 --> 01:00:18,040 -You don't appreciate your family. -Guys, calm down. 419 01:00:19,240 --> 01:00:20,440 We're all stressed out. 420 01:00:20,520 --> 01:00:22,760 We'll find a solution. Just one step at a time, okay? 421 01:00:34,000 --> 01:00:36,400 Stay here and keep an eye on Zayton, I'll go after Roxana. 422 01:00:40,400 --> 01:00:42,120 Be careful. I have a bad feeling about this. 423 01:00:44,920 --> 01:00:45,760 I'll see you later. 424 01:01:12,520 --> 01:01:14,520 I didn't know Pak Walok had such a beautiful house. 425 01:01:14,760 --> 01:01:16,080 He must be filthy rich. 426 01:01:27,840 --> 01:01:28,720 What do you want? 427 01:01:29,760 --> 01:01:31,400 We need to see Pak Walok. 428 01:01:32,800 --> 01:01:34,600 I'm also here to see Pak Walok. 429 01:01:40,840 --> 01:01:41,720 Wait. 430 01:01:42,640 --> 01:01:44,080 -I'll go first. -What? 431 01:01:46,480 --> 01:01:48,800 He's going to jump the queue just like that? 432 01:01:52,000 --> 01:01:54,960 -I ought to teach him a lesson. -He's lucky he's an Ustaz. 433 01:01:56,800 --> 01:02:00,520 Look, Mir, there's a live band. Let's check it out. 434 01:02:45,280 --> 01:02:46,920 What would you like to order, Ustaz? 435 01:02:47,200 --> 01:02:48,480 Give me… 436 01:02:49,280 --> 01:02:50,320 a cup of tea, please. 437 01:02:52,800 --> 01:02:56,560 We don't serve tea here, we only have coffee. 438 01:02:58,720 --> 01:02:59,960 Give him a cup of coffee. 439 01:03:14,240 --> 01:03:15,480 Be my guest, Ustaz. 440 01:03:32,840 --> 01:03:36,120 Do you have something to do with what's going on tonight? 441 01:03:39,000 --> 01:03:39,880 Stop it. 442 01:03:41,680 --> 01:03:43,280 Otherwise, there'll be trouble. 443 01:03:48,720 --> 01:03:50,320 That's just the way it is. 444 01:03:51,640 --> 01:03:54,400 There is always war. 445 01:03:55,280 --> 01:03:59,720 Whether between humans or with the supernatural. 446 01:04:45,080 --> 01:04:45,960 Grandpa! 447 01:04:58,880 --> 01:05:00,840 Oh, my God! 448 01:05:35,280 --> 01:05:36,600 That looks like a bat! 449 01:05:39,920 --> 01:05:41,320 -What's with you? -Bathroom break. 450 01:05:41,400 --> 01:05:43,560 Hey, Nap! Don't just leave me here by myself! 451 01:05:44,480 --> 01:05:47,240 That's a bit over the top. He must think he's Ozzy Osbourne. 452 01:05:53,360 --> 01:05:54,480 Something smells delicious. 453 01:07:30,800 --> 01:07:32,720 Grandpa. Grandpa. 454 01:07:40,080 --> 01:07:41,240 Grandpa's gone. 455 01:07:42,400 --> 01:07:43,360 He's gone. 456 01:07:47,600 --> 01:07:49,280 Grandpa! 457 01:07:55,400 --> 01:07:56,880 Grandpa! 458 01:08:04,760 --> 01:08:06,640 Grandpa's gone. 459 01:09:18,160 --> 01:09:19,640 What a stuck-up… 460 01:09:52,680 --> 01:09:53,520 Are you tired? 461 01:09:55,600 --> 01:09:56,720 Get some rest, okay? 462 01:10:09,560 --> 01:10:12,440 -Hey, Nap, you know what I just saw? -You know what I saw? 463 01:10:12,520 --> 01:10:14,200 -What did you see? -I have no idea. 464 01:10:58,840 --> 01:11:01,600 Pak Walok, this is the yellow, glutinous rice 465 01:11:01,720 --> 01:11:03,320 you're supposed to turn into gold. 466 01:11:29,080 --> 01:11:30,640 Nap, don't eat that. 467 01:11:31,760 --> 01:11:35,360 We don't know what kind of meat that is. You don't know what I saw earlier. 468 01:11:36,080 --> 01:11:38,200 Eat! Eat! 469 01:11:52,520 --> 01:11:53,520 We're done for, Nap! 470 01:11:54,840 --> 01:11:58,720 -I don't want to get eaten! -We're going to get raped, Mir! 471 01:14:14,320 --> 01:14:17,000 Are you going to kill me, Roxana? 472 01:15:32,160 --> 01:15:33,080 Babe… 473 01:15:39,720 --> 01:15:40,640 Listen, babe… 474 01:15:53,080 --> 01:15:54,840 Remember what you said to me once? 475 01:16:21,560 --> 01:16:27,240 Roxana, you are the woman of my dreams 476 01:16:28,920 --> 01:16:31,640 The time will surely come 477 01:16:33,240 --> 01:16:39,000 When we will be together in love 478 01:18:23,920 --> 01:18:25,800 Bring Roxana to me, Nyi. 479 01:18:27,680 --> 01:18:29,160 Without a scratch on her. 480 01:18:34,480 --> 01:18:35,880 Don't disobey him. 481 01:18:37,000 --> 01:18:38,880 Pak Walok wants Roxana… 482 01:18:39,760 --> 01:18:41,240 unharmed and intact. 483 01:20:31,480 --> 01:20:35,160 Your friend is gone, Roxana! 484 01:20:57,160 --> 01:21:00,560 Do you want to kill me, Roxana? 485 01:21:51,600 --> 01:21:53,360 No! 486 01:23:18,280 --> 01:23:19,120 What's the matter? 487 01:23:21,120 --> 01:23:22,240 You don't approve? 488 01:23:32,200 --> 01:23:36,440 An eye for an eye, blood for blood. This is your parents' fault. 489 01:23:37,200 --> 01:23:38,440 For killing us… 490 01:23:39,640 --> 01:23:41,480 the practitioners of the dark arts. 491 01:23:48,480 --> 01:23:52,240 Trying to be heroes, trying to save the world. 492 01:23:53,400 --> 01:23:54,240 You know what? 493 01:23:55,120 --> 01:23:59,000 The dark arts are the future. 494 01:23:59,760 --> 01:24:02,720 It doesn't matter how many of us you kill. 495 01:24:03,640 --> 01:24:05,920 There will always be more of us. 496 01:24:07,320 --> 01:24:09,640 And we will conquer the world. 497 01:24:38,440 --> 01:24:39,720 Tantari. 498 01:24:45,360 --> 01:24:46,360 What do you want? 499 01:24:52,400 --> 01:24:54,480 I've killed General Atuk. 500 01:24:56,080 --> 01:24:57,720 Don't try to stop me, murderer! 501 01:25:00,280 --> 01:25:01,560 Where's the thing that you stole? 502 01:25:03,280 --> 01:25:04,680 You're not fit to hold it. 503 01:25:06,000 --> 01:25:07,240 Tantari. 504 01:25:08,240 --> 01:25:11,200 It will be mine once I've killed you. 505 01:25:13,120 --> 01:25:15,680 Let's settle this once and for all and see who reigns supreme! 506 01:27:29,640 --> 01:27:31,360 Kill Roxana. 507 01:27:47,360 --> 01:27:49,720 Hey! Wake up! Wake up! 508 01:27:56,200 --> 01:27:58,400 I don't want to be in a stew! 509 01:28:04,840 --> 01:28:09,520 It's all your fault that we've turned into goats! 510 01:28:11,080 --> 01:28:14,200 I'm sorry, Mir, I didn't know it would turn out this way! 511 01:33:02,840 --> 01:33:06,240 SIX MONTHS LATER 512 01:33:24,040 --> 01:33:26,280 Do you know why I'm here, Pak Walok? 513 01:33:37,080 --> 01:33:39,720 I want you to answer my question. 514 01:33:40,920 --> 01:33:44,480 And then, you have my permission… 515 01:33:45,320 --> 01:33:46,280 to die. 516 01:33:48,280 --> 01:33:49,120 Die? 517 01:33:54,120 --> 01:33:54,960 Shut up! 518 01:34:00,200 --> 01:34:04,680 You should have accepted my wedding proposal. 519 01:34:05,640 --> 01:34:08,800 Now, look! Look what happened! 520 01:34:10,720 --> 01:34:15,360 General Atuk and Zayton are both dead. Armand… 521 01:34:17,560 --> 01:34:18,560 dead. 522 01:34:19,160 --> 01:34:22,640 I can't believe you went so far as to ruin my life. 523 01:34:24,080 --> 01:34:26,960 Not even God will forgive you, Walok. 524 01:34:27,280 --> 01:34:32,360 I told you. You shouldn't have turned me down! 525 01:34:34,520 --> 01:34:36,280 The Almighty has decreed it. 526 01:34:37,160 --> 01:34:41,120 Djinn… and humans can't be together. 527 01:34:42,200 --> 01:34:44,040 An offer from a cursed Djinn… 528 01:35:34,400 --> 01:35:38,240 You turned us into goats! I've been eating grass for months! 529 01:35:58,480 --> 01:36:02,640 In the darkness, we hope for a ray of truth. 530 01:36:03,760 --> 01:36:07,560 In the dark abyss, we ask for the gift of sight. 531 01:36:08,600 --> 01:36:11,760 We sinners, we are naught but dust. 532 01:36:13,080 --> 01:36:16,680 Without a soul, the body can't survive. 38536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.