All language subtitles for The.Agency.2024.S01E06.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,796 --> 00:00:06,422 Pendant une heure ou deux, pouvons-nous juste 2 00:00:06,423 --> 00:00:08,008 faire semblant d'ĂȘtre comme nous Ă©tions avant ? 3 00:00:08,133 --> 00:00:11,176 Non Osman. 4 00:00:11,177 --> 00:00:14,346 Je vais partir d'ici, aller Ă  rĂ©ception, prenez une chambre Ă  l'Ă©tage. 5 00:00:14,347 --> 00:00:15,866 Je n'ai pas besoin y rĂ©flĂ©chir. 6 00:00:19,894 --> 00:00:21,229 Ils ne connaissent pas Coyote 7 00:00:21,354 --> 00:00:22,355 comme si je le connaissais. 8 00:00:22,480 --> 00:00:23,397 Nous avons besoin d'une pause. 9 00:00:23,398 --> 00:00:24,441 Alors nous en fabriquons un. 10 00:00:24,566 --> 00:00:25,774 Coyote divulgue des informations. 11 00:00:25,775 --> 00:00:28,277 Code Bravo. Ne le faites pas faites confiance Ă  n'importe qui. 12 00:00:28,278 --> 00:00:30,779 Owen, tu as peut-ĂȘtre juste J'ai trouvĂ© le trou dans le bateau. 13 00:00:30,780 --> 00:00:33,323 S'ils ont Coyote, ils y feront allusion. 14 00:00:33,324 --> 00:00:35,909 Qui sait ? Toi peut recevoir cet appel. 15 00:00:35,910 --> 00:00:37,369 Qui que ce soit j'ai passĂ© l'appel 16 00:00:37,370 --> 00:00:38,620 sait que nous pouvons le retracer 17 00:00:38,621 --> 00:00:40,330 - quoi qu'il arrive. - Oui. 18 00:00:40,331 --> 00:00:42,958 Éric Zheng Huang. 19 00:00:42,959 --> 00:00:44,209 Pourquoi est-il Ă  Londres ? 20 00:00:44,210 --> 00:00:45,587 Entreprise. Politique. 21 00:00:45,712 --> 00:00:48,631 Il a le Moyen-Orient et liens africains. 22 00:00:49,591 --> 00:00:51,508 J'ai enfin vu la taille des enjeux 23 00:00:51,509 --> 00:00:53,302 dans le jeu auquel j'avais Ă©tĂ© confrontĂ©. 24 00:00:53,303 --> 00:00:55,471 La Chine essayait de nĂ©gocier un accord secret au Soudan. 25 00:00:55,472 --> 00:00:58,141 Toute personne ayant exposĂ© les personnes impliquĂ©es 26 00:00:58,266 --> 00:01:00,851 je le ferais immĂ©diatement ĂȘtre neutralisĂ©. 27 00:01:00,852 --> 00:01:02,812 Je dois me dĂ©barrasser de quelqu'un. 28 00:01:06,733 --> 00:01:09,319 â™Ș "L'amour est la cĂ©citĂ©" par Jack White â™Ș 29 00:01:13,448 --> 00:01:16,909 â™Ș L'amour est la cĂ©citĂ© â™Ș 30 00:01:16,910 --> 00:01:19,079 â™Ș Je ne veux pas voir â™Ș 31 00:01:19,204 --> 00:01:21,455 â™Ș Ne veux-tu pas terminer la nuit â™Ș 32 00:01:21,456 --> 00:01:23,875 â™Ș Autour de moi â™Ș 33 00:01:24,834 --> 00:01:28,088 â™Ș Oh, mon cƓur â™Ș 34 00:01:28,213 --> 00:01:31,299 â™Ș L'amour est la cĂ©citĂ© â™Ș 35 00:01:31,424 --> 00:01:32,466 â™Ș CĂ©citĂ© â™Ș 36 00:01:32,467 --> 00:01:34,635 â™Ș L'amour est la cĂ©citĂ© â™Ș 37 00:01:34,636 --> 00:01:37,013 â™Ș Je ne veux pas voir â™Ș 38 00:01:37,138 --> 00:01:40,307 â™Ș Ne veux-tu pas terminer la nuit â™Ș 39 00:01:40,308 --> 00:01:42,685 â™Ș Autour de moi, ouais â™Ș 40 00:01:42,811 --> 00:01:43,977 â™Ș Oh â™Ș 41 00:01:43,978 --> 00:01:46,146 â™Ș Mon amour â™Ș 42 00:01:46,147 --> 00:01:49,399 â™Ș L'amour est la cĂ©citĂ© â™Ș 43 00:01:49,400 --> 00:01:53,279 â™Ș Oh, l'amour est la cĂ©citĂ© â™Ș 44 00:01:56,658 --> 00:02:00,702 â™Ș Oh, souffle la bougie â™Ș 45 00:02:00,703 --> 00:02:03,957 â™Ș CĂ©citĂ© â™Ș 46 00:02:09,129 --> 00:02:12,841 D'accord. Euh, j'approche le point de retrait maintenant. 47 00:02:13,800 --> 00:02:16,009 Aucune Ă©quipe rouge en vue. ProcĂ©der. 48 00:02:39,659 --> 00:02:42,495 Euh, c'est vide. 49 00:02:43,705 --> 00:02:45,539 Oh, attends, non, non, non, non. Il y a quelque chose ici. 50 00:02:45,540 --> 00:02:49,043 Euh, une photo. Un polaroĂŻd. 51 00:03:00,054 --> 00:03:01,972 C'est un numĂ©ro de tĂ©lĂ©phone. 52 00:03:01,973 --> 00:03:05,351 9h53, contact Ă©tabli avec Cosaque. 53 00:03:15,778 --> 00:03:17,905 Avez-vous perdu un vĂ©lo ? 54 00:03:17,906 --> 00:03:19,240 Je l'ai fait. 55 00:03:20,366 --> 00:03:22,118 Je l'ai trouvĂ©. 56 00:03:22,243 --> 00:03:25,079 Est-il toujours en bon Ă©tat ? 57 00:03:25,205 --> 00:03:27,665 L'information a un prix. 58 00:03:27,790 --> 00:03:31,460 Il s'agit d'une vente aux enchĂšres. Faites une offre. 59 00:03:31,461 --> 00:03:34,004 Une vente aux enchĂšres. Qui d’autre enchĂ©rit ? 60 00:03:34,005 --> 00:03:35,923 Qui fixe le prix ? 61 00:03:35,924 --> 00:03:37,675 Faire une enchĂšre. 62 00:03:37,800 --> 00:03:39,886 Comment? À qui ? 63 00:03:40,720 --> 00:03:43,931 Les enchĂšres se terminent dans 24 heures. 64 00:03:43,932 --> 00:03:45,683 Comment puis-je enchĂ©rir ? 65 00:03:50,104 --> 00:03:51,480 EnchĂšres. 66 00:03:51,481 --> 00:03:53,233 EnchĂšre? 67 00:03:55,693 --> 00:03:57,819 Voudraient-ils rĂ©ellement vendre lui Ă  quelqu'un d'autre ? 68 00:03:57,820 --> 00:03:59,821 Pas nĂ©cessairement. Cela pourrait ĂȘtre une mĂ©thode. 69 00:03:59,822 --> 00:04:01,573 Ah, je l'ai trouvĂ©. 70 00:04:01,574 --> 00:04:02,950 Ouais. L'image correspond. 71 00:04:02,951 --> 00:04:05,912 Euh, l'enchĂšre actuelle est de 140 000 $. 72 00:04:06,037 --> 00:04:07,496 Euh, il y a deux enchĂ©risseurs. 73 00:04:07,497 --> 00:04:09,414 Il peut s'agir d'autres partis ou ça pourrait ĂȘtre pour prendre des augmentations 74 00:04:09,415 --> 00:04:12,085 hors du mur et contrĂŽler le prix de vente. 75 00:04:14,087 --> 00:04:16,005 Quelqu'un a mis un agent amĂ©ricain 76 00:04:16,130 --> 00:04:18,216 en vente en ligne. 77 00:04:18,341 --> 00:04:20,677 Putain ça. Je ne joue pas. 78 00:04:20,802 --> 00:04:23,845 Je dirai au Pentagone Les BiĂ©lorusses ont dĂ©cidĂ© de 79 00:04:23,846 --> 00:04:25,847 envahir les États-Unis, peu importe. 80 00:04:25,848 --> 00:04:28,559 Pourquoi le cosaque ĂȘtre si prudent ? 81 00:04:30,103 --> 00:04:32,145 La chasse au trĂ©sor, 82 00:04:32,146 --> 00:04:33,689 le casier, le polaroĂŻd, 83 00:04:33,690 --> 00:04:35,023 le numĂ©ro de tĂ©lĂ©phone anonyme, 84 00:04:35,024 --> 00:04:37,151 la voix Ă  la fin, cette foutue vente aux enchĂšres ? 85 00:04:37,277 --> 00:04:40,613 Si une agence avait Coyote, ils viendraient vers nous directement. 86 00:04:41,698 --> 00:04:43,574 Nous avons des chaĂźnes. Pourquoi des intermĂ©diaires anonymes ? 87 00:04:43,700 --> 00:04:45,702 Parce que quelqu'un a peur nous les identifierons. 88 00:04:45,827 --> 00:04:48,037 Pourquoi? Quoi se cachent-ils ? 89 00:04:49,163 --> 00:04:51,332 Eh bien, une chose est sĂ»re : 90 00:04:51,457 --> 00:04:53,709 ce n'est pas le Livre de jeu du FSB. 91 00:04:55,837 --> 00:04:58,256 Coyote n'est pas dĂ©tenu par une agence. 92 00:04:59,173 --> 00:05:01,426 Pas les BiĂ©lorusses, pas les Russes. 93 00:05:02,260 --> 00:05:03,970 Cosaque travaille seul. 94 00:05:22,071 --> 00:05:23,197 Guo. 95 00:05:23,323 --> 00:05:24,323 Vous avez rĂ©servĂ© un taxi ? 96 00:05:24,324 --> 00:05:26,700 J'ai des courses Ă  faire. 97 00:05:26,701 --> 00:05:28,243 Je peux t'emmener. 98 00:05:28,244 --> 00:05:31,538 Merci, mais le taxi est dĂ©jĂ  en route. 99 00:05:31,539 --> 00:05:33,791 Je l'ai annulĂ©. Et je dois te demander 100 00:05:33,916 --> 00:05:35,835 ne pas quitter le hĂŽtel non accompagnĂ©. 101 00:05:35,960 --> 00:05:38,254 - Pourquoi? - Je suis lĂ  pour te protĂ©ger. 102 00:05:38,379 --> 00:05:41,007 ProtĂ©ger? Ou contrĂŽle ? 103 00:05:41,132 --> 00:05:44,177 Je connais des gens qui connaissent Osman 104 00:05:44,302 --> 00:05:46,637 au Tchad, au Darfour. 105 00:05:46,763 --> 00:05:48,263 Je dois assurer ta sĂ©curitĂ©. 106 00:05:48,264 --> 00:05:50,474 - Cette mission est trop importante... - Tu es lĂ  pour me protĂ©ger 107 00:05:50,475 --> 00:05:52,352 de ma protection ? 108 00:05:53,519 --> 00:05:54,895 Je suis ici pour travailler avec eux. 109 00:05:57,565 --> 00:05:59,024 Vous avez besoin n'importe quoi, tu m'appelles. 110 00:05:59,025 --> 00:06:02,195 OĂč as-tu trouvĂ© cette veste ? 111 00:06:03,071 --> 00:06:04,530 Qu'avez-vous fait? 112 00:06:16,959 --> 00:06:18,377 Profitez des sushis. 113 00:06:31,391 --> 00:06:34,936 je ne le ferai pas danse. Pas comme ça. 114 00:06:35,061 --> 00:06:37,271 Les agents de la CIA sont prĂ©cieux. 115 00:06:37,397 --> 00:06:38,647 C'est du bluff. 116 00:06:38,648 --> 00:06:41,275 MĂȘme si c'est le cas, nous je ne peux pas l'ignorer. 117 00:06:47,156 --> 00:06:50,701 Vous trouvez Cosaque. Ensuite, nous parlerons. 118 00:06:59,919 --> 00:07:03,923 MikhaĂŻl Bortnik est le premier contact. 119 00:07:04,966 --> 00:07:07,926 Cosaque est dans son cercle. Peut-ĂȘtre son patron. Peut-ĂȘtre pas. 120 00:07:07,927 --> 00:07:10,680 Cosaque expĂ©rimentĂ©, formĂ©, professionnel. 121 00:07:10,805 --> 00:07:14,058 Utilise des mĂ©thodes non conventionnelles pour brouiller ses traces. 122 00:07:15,226 --> 00:07:16,727 D'accord, Je lui ferai savoir. 123 00:07:18,396 --> 00:07:20,273 Les Britanniques sont en bas. 124 00:07:22,358 --> 00:07:23,733 Est-ce dans le journal ? 125 00:07:23,734 --> 00:07:26,070 Non, mais c'est Richardson. 126 00:07:27,071 --> 00:07:28,488 Amenez-le. 127 00:07:28,489 --> 00:07:30,783 Obtenez Naomi. Je vais sois lĂ . 128 00:07:35,788 --> 00:07:39,000 DĂ©cent de votre part d'accommoder ceci dans un dĂ©lai aussi court. 129 00:07:39,125 --> 00:07:40,918 N’en essayez aucun. 130 00:07:41,961 --> 00:07:44,921 Notre rĂ©union hebdomadaire pour thĂ© et biscuits chez Legoland 131 00:07:44,922 --> 00:07:46,882 arrive. Quoi tu ne pouvais pas attendre ? 132 00:07:46,883 --> 00:07:48,258 Legoland. 133 00:07:48,259 --> 00:07:50,470 Nous n'avons rien de drĂŽle Je n'ai pas encore de nom pour cet endroit. 134 00:07:50,595 --> 00:07:52,137 Comment puis-je t'aider, Jim ? 135 00:07:52,138 --> 00:07:54,640 Jardins du parc Kensington. 136 00:07:55,933 --> 00:07:57,017 Et ça ? 137 00:07:57,018 --> 00:08:00,021 Allez. Je pensais nous avons partagĂ© des jouets. 138 00:08:00,146 --> 00:08:02,315 Les Chinois nĂ©gocient 139 00:08:02,440 --> 00:08:04,232 un accord de paix au Soudan, 140 00:08:04,233 --> 00:08:05,567 ce qui leur laissera le contrĂŽle 141 00:08:05,568 --> 00:08:07,486 de la Corne de L'Afrique depuis des dĂ©cennies. 142 00:08:07,487 --> 00:08:09,322 Eric Huang du numĂ©ro 73 143 00:08:09,447 --> 00:08:12,366 Jardins du parc de Kensington prĂ©pare les sandwichs. 144 00:08:12,492 --> 00:08:14,368 Adjoints du gĂ©nĂ©ral Hemedti 145 00:08:14,494 --> 00:08:17,330 et dirigeant de facto GĂ©nĂ©ral Fattah al-Burhan 146 00:08:17,455 --> 00:08:18,998 en prĂ©sence. 147 00:08:20,082 --> 00:08:22,792 Nous pensions que vous saviez tout il. Votre jardin et tout. 148 00:08:22,793 --> 00:08:24,836 As-tu quelque chose d'utile Ă  ajouter 149 00:08:24,837 --> 00:08:27,172 Ă  ce que nous savons dĂ©jĂ  Ă  propos de ces discussions en cours ? 150 00:08:34,514 --> 00:08:35,847 Il est lĂ  ? 151 00:08:35,848 --> 00:08:37,599 Il rencontre les Britanniques. 152 00:08:37,600 --> 00:08:40,520 - Pourquoi? OMS? -Richardson. 153 00:08:41,687 --> 00:08:43,356 James Richardson? 154 00:08:45,816 --> 00:08:48,110 Je ne veux mettre personne le nez est dĂ©traquĂ© ici, 155 00:08:48,236 --> 00:08:50,905 mais si tu savais Ă  propos de ces discussions, 156 00:08:51,030 --> 00:08:52,865 pourquoi ne voudrais-tu pas partager ça avec nous ? 157 00:08:52,990 --> 00:08:55,992 C'est, comme vous disons, notre jardin. 158 00:08:55,993 --> 00:08:59,288 Je pense plutĂŽt que nous devrions ĂȘtre tenu au courant 159 00:08:59,413 --> 00:09:02,542 par un alliĂ© sur tout ça arrive 160 00:09:02,667 --> 00:09:04,877 sur notre sol souverain. 161 00:09:05,002 --> 00:09:06,962 DĂ©solĂ© de faire irruption comme ça, Henry, 162 00:09:06,963 --> 00:09:08,672 mais ils ont besoin de toi en salle de crise. 163 00:09:08,673 --> 00:09:10,757 Oh, nous n'avons pas un de ceux-lĂ , mais lĂ  encore, 164 00:09:10,758 --> 00:09:14,387 nous essayons d'Ă©viter les crises comme une question de politique. 165 00:09:15,221 --> 00:09:16,513 Vous vous connaissez tous les deux ? 166 00:09:16,514 --> 00:09:18,391 Bonjour Brandon. 167 00:09:18,516 --> 00:09:20,392 James est un vieux copain. 168 00:09:20,393 --> 00:09:22,895 Nous avons servi ensemble outre-mer. 169 00:09:23,020 --> 00:09:26,606 Voici l'affaire, vous ne le faites pas dis "mon pote", "putain", 170 00:09:26,607 --> 00:09:30,111 ou "chique", et je promets ne pas « prendre un chĂšque de pluie ». 171 00:09:36,701 --> 00:09:38,368 Je t'accompagnerai jusqu'Ă  l'ascenseur. 172 00:09:38,369 --> 00:09:41,329 Je ne veux pas que j'erre sans escorte ? 173 00:09:47,503 --> 00:09:48,879 Belle prise. 174 00:09:49,005 --> 00:09:50,880 Alors pourquoi est-ce que ça fait comme si je venais d'ĂȘtre placĂ© 175 00:09:50,881 --> 00:09:52,591 sur une liste de protocoles de commotion cĂ©rĂ©brale ? 176 00:09:52,592 --> 00:09:55,761 Tu ne penses pas que c'Ă©tait juste le SIS partage des informations ? 177 00:09:55,886 --> 00:09:57,345 "HĂ©, regarde lĂ -bas !" 178 00:09:57,346 --> 00:09:59,222 Quelqu'un dit ça, dans ce mĂ©tier... 179 00:09:59,223 --> 00:10:01,600 Tu es sur le point de perdez votre portefeuille. 180 00:10:01,601 --> 00:10:03,269 Ou votre vie. 181 00:10:05,271 --> 00:10:06,751 Qu'est-ce que putain, tu fais ? 182 00:10:06,814 --> 00:10:08,440 Oh, allez. je suis debout pour Control l’annĂ©e prochaine. 183 00:10:08,441 --> 00:10:11,694 Je ne peux pas me donner un as et attendez-vous Ă  ce que je n'y joue pas. 184 00:10:11,819 --> 00:10:13,528 EnfoirĂ©, je t'ai fait confiance. 185 00:10:13,529 --> 00:10:14,863 Nous faisons tous des erreurs. 186 00:10:14,864 --> 00:10:16,865 N'essaye pas de me baiser, Jim. 187 00:10:16,866 --> 00:10:19,535 Tu veux dire, aprĂšs tout on a vĂ©cu ensemble ? 188 00:10:19,660 --> 00:10:23,538 Afghanistan, Irak, Syrie, YĂ©men ? 189 00:10:23,539 --> 00:10:26,083 Vous dites "Sauter" nous disons : « À quelle hauteur ? 190 00:10:27,793 --> 00:10:31,631 Si j'obtiens C, tout cela change. 191 00:10:34,800 --> 00:10:38,053 Le PC-9 Zoaf est portĂ© par beaucoup de flics et d'officiers de l'armĂ©e. 192 00:10:38,054 --> 00:10:41,848 C'est essentiellement un Iranien copie du SIG P226, 193 00:10:41,849 --> 00:10:43,309 pas terrible. 194 00:10:43,434 --> 00:10:46,896 Chambres neuf mil Parabellum. La sĂ©curitĂ© comme un Sig. 195 00:10:59,033 --> 00:11:01,076 Ça vaut le coup de se familiariser toi-mĂȘme avec tout 196 00:11:01,077 --> 00:11:02,578 tu rencontrerais lĂ -bas, 197 00:11:02,703 --> 00:11:05,831 surtout comme tu le seras dĂ©sarmĂ© Ă  tout moment. 198 00:11:07,124 --> 00:11:08,793 Parce que je ne suis pas un espion ? 199 00:11:12,046 --> 00:11:15,006 Mm. Donc n'importe quelle situation de tir 200 00:11:15,007 --> 00:11:16,591 seront des armes trouvĂ©es sur le terrain. 201 00:11:16,592 --> 00:11:20,762 Vous pouvez Ă©galement trouver des iraniens des copies du Browning Hi-Power, 202 00:11:20,763 --> 00:11:23,264 mĂȘme les vieux Colt M1911. 203 00:11:31,190 --> 00:11:33,317 Alors, Edouard. 204 00:11:34,819 --> 00:11:36,653 C'est mon travail. 205 00:11:36,654 --> 00:11:38,447 DĂ©couvrir des secrets. 206 00:11:39,240 --> 00:11:42,410 Edward est gentil. La fin. 207 00:11:46,288 --> 00:11:48,957 Les relations sont impossibles. 208 00:11:48,958 --> 00:11:50,792 Choisissez un civil, tu dois mentir. 209 00:11:50,793 --> 00:11:52,962 Choisissez un autre fantĂŽme, vous n'ĂȘtes jamais lĂ  tous les deux. 210 00:11:53,087 --> 00:11:54,672 C'est bon, on est juste en train de baiser. 211 00:11:56,006 --> 00:11:57,550 D'accord. 212 00:11:58,426 --> 00:11:59,927 Attends, a-t-il dit que c'Ă©tait plus ? 213 00:12:00,052 --> 00:12:03,097 Voir? Je ne fais pas ça. 214 00:12:03,222 --> 00:12:04,597 Je ne fais pas quoi ? 215 00:12:04,598 --> 00:12:07,392 Courir de petites notes entre adolescents amoureux. 216 00:12:07,393 --> 00:12:09,644 Qui a dit que tout le monde Ă©tait amoureux ? 217 00:12:09,645 --> 00:12:11,897 Est-ce qu'il a dit que je l'Ă©tais ? 218 00:12:12,022 --> 00:12:13,148 Vous pensez qu'il l'est ? 219 00:12:13,149 --> 00:12:16,818 Alors maintenant, c'est un superbe illustration. 220 00:12:16,819 --> 00:12:19,822 Évitez les enchevĂȘtrements Ă©motionnels. 221 00:12:19,947 --> 00:12:20,990 EnchevĂȘtrĂ© ? 222 00:12:21,115 --> 00:12:22,950 Je suis sur le point d'expĂ©dier. 223 00:12:23,075 --> 00:12:24,409 Bien. 224 00:12:24,410 --> 00:12:26,286 Un marin en permission Ă  terre. 225 00:12:26,287 --> 00:12:29,123 Exactement. Avec un dans chaque port. 226 00:13:16,587 --> 00:13:17,796 - Bonjour? - Un appel pour vous, 227 00:13:17,797 --> 00:13:19,340 - M. Lewis. - OMS? 228 00:13:19,465 --> 00:13:21,342 Une femme. Je n'ai pas donnĂ© de nom. 229 00:13:21,467 --> 00:13:23,093 Faites-lui passer. 230 00:13:26,555 --> 00:13:28,390 Paul ? 231 00:13:29,141 --> 00:13:30,183 Je suis lĂ . 232 00:13:30,184 --> 00:13:32,728 Abdel avait votre veste. 233 00:13:32,853 --> 00:13:35,314 - Est-ce que ça va ? - Je vais bien. 234 00:13:36,440 --> 00:13:38,525 J'Ă©tais tellement inquiĂšte pour toi. 235 00:13:38,526 --> 00:13:41,153 Ce n'Ă©tait rien. Est-ce que ça va ? 236 00:13:43,239 --> 00:13:44,782 Je vais bien. 237 00:13:44,907 --> 00:13:46,826 Vous n'avez pas l'air bien. 238 00:13:46,951 --> 00:13:49,453 Je suis fondamentalement assignĂ© Ă  rĂ©sidence. 239 00:13:51,247 --> 00:13:52,539 Faites ce qu'ils disent. 240 00:13:52,540 --> 00:13:55,042 Ils comprendront ils ont fait une erreur. 241 00:13:56,252 --> 00:13:58,211 Je suis... 242 00:13:58,212 --> 00:13:59,838 Je suis vraiment dĂ©solĂ©. 243 00:13:59,839 --> 00:14:02,465 Écoutez, si quelqu'un vous fait du mal... 244 00:14:02,466 --> 00:14:05,051 Je peux prendre soin de moi. 245 00:14:06,887 --> 00:14:09,890 - Ça m'a manquĂ©. - Quoi? 246 00:14:11,934 --> 00:14:13,434 Ton rire. 247 00:15:46,195 --> 00:15:48,447 VoilĂ , mon pote. 248 00:16:19,728 --> 00:16:22,147 - Qui te suivait ? - Je ne sais pas. 249 00:16:22,272 --> 00:16:24,316 Peut-ĂȘtre que je suis juste paranoĂŻaque. 250 00:16:26,068 --> 00:16:29,529 Lukashenko a Ă©crasĂ© son services secrets depuis des annĂ©es. 251 00:16:29,530 --> 00:16:32,198 Accumuler du pouvoir pour lui-mĂȘme. Cela a créé des schismes. 252 00:16:32,199 --> 00:16:35,035 Colonel Bouloychyk a fait tout ce qu'il pouvait 253 00:16:35,160 --> 00:16:38,788 pour contrecarrer les plans de Loukachenko, alors il a Ă©tĂ© envoyĂ© en province. 254 00:16:38,789 --> 00:16:40,832 - Cet homme... - MatskĂ©vitch. 255 00:16:40,833 --> 00:16:44,377 GĂ©nĂ©ral Matskevich, rĂ©el opportuniste, pas traĂźtre. 256 00:16:44,378 --> 00:16:45,754 Trop de choses Ă  perdre. 257 00:16:45,879 --> 00:16:48,716 Cosaque, c'est mon avis, n'a plus rien Ă  perdre. 258 00:16:48,841 --> 00:16:50,342 Alors, comme qui ? 259 00:16:51,510 --> 00:16:53,303 Novikov. 260 00:16:53,429 --> 00:16:55,263 GĂ©nĂ©ral du KGB Ă  la retraite. 261 00:16:55,264 --> 00:16:56,889 Toujours actif en coulisses. 262 00:16:56,890 --> 00:17:00,019 A vĂ©cu pour le KGB jusqu'Ă  Loukachenko y a fait une connerie. 263 00:17:00,144 --> 00:17:02,770 - J'ai gravi les Ă©chelons. - Vasminoh. 264 00:17:02,771 --> 00:17:04,731 - La Poulpe. - Un puits d'informations profond. 265 00:17:04,732 --> 00:17:06,275 - MaĂźtre-espion nĂ©. - De la vieille Ă©cole. 266 00:17:06,400 --> 00:17:08,276 FormĂ© Ă  Loubianka. 267 00:17:08,277 --> 00:17:10,362 Il a 76 ans. 268 00:17:10,487 --> 00:17:12,488 Tout Ă  ce sujet, c'Ă©tait vieux. 269 00:17:12,489 --> 00:17:15,451 Analogique, gouttes mortes, le fil d'Ariane se rencontre. 270 00:17:17,161 --> 00:17:19,871 Mais es-tu sĂ»r ? 271 00:17:19,872 --> 00:17:21,832 Non. 272 00:17:21,957 --> 00:17:24,459 Assez pour s'en prendre Ă  lui ? Oui. 273 00:17:24,460 --> 00:17:27,212 Les enchĂšres se terminent dans 25 minutes. 274 00:17:28,839 --> 00:17:31,175 Faites une plongĂ©e approfondie sur Novikov. 275 00:18:12,758 --> 00:18:14,842 Bonjour, j'aimerais pour parler au gĂ©nĂ©ral, s'il vous plaĂźt. 276 00:18:14,843 --> 00:18:17,679 - Qui appelle ? - Son oncologue Ă  Londres. 277 00:18:17,805 --> 00:18:20,014 Dr Kemple. 278 00:18:20,015 --> 00:18:23,393 - Dr Ian Kemple. - Un instant, s'il vous plaĂźt. 279 00:18:26,730 --> 00:18:30,275 Dr. Kemple ? Je vais mettez le gĂ©nĂ©ral. 280 00:18:31,276 --> 00:18:33,152 Bonjour, docteur. 281 00:18:33,153 --> 00:18:34,779 Novikov, 282 00:18:34,780 --> 00:18:37,783 J'appelle Ă  propos d'un vĂ©lo que vous avez Ă  vendre. 283 00:18:45,040 --> 00:18:47,501 Pas de questions, j'ai raccrochĂ©. 284 00:18:47,626 --> 00:18:49,002 C'est lui. 285 00:18:49,128 --> 00:18:51,130 Nous avons des Cosaques. 286 00:19:26,206 --> 00:19:28,249 Nous commençons payer les ravisseurs, 287 00:19:28,250 --> 00:19:30,502 nous avons fixĂ© un objectif tout le monde est de retour. 288 00:19:30,627 --> 00:19:32,044 Leur tĂȘte est mise Ă  prix. 289 00:19:32,045 --> 00:19:34,464 Notre ennemi prend des tĂȘtes gratuitement. 290 00:19:34,590 --> 00:19:37,009 Sauver Coyote est la prioritĂ©. 291 00:19:38,719 --> 00:19:41,596 Pourquoi ça monte Ă  Ă  intervalles rĂ©guliers ? 292 00:19:41,597 --> 00:19:44,183 Je ne pense pas que ce soit une question d'argent. 293 00:19:44,308 --> 00:19:46,643 C'est un jeu. 294 00:19:48,020 --> 00:19:50,189 Novikov a vĂ©cu dans la mĂȘme maison 295 00:19:50,314 --> 00:19:51,689 depuis 45 ans. 296 00:19:51,690 --> 00:19:55,444 Conduit une Mercedes-Benz il a achetĂ© il y a 18 ans. 297 00:19:56,695 --> 00:19:58,404 Nous sommes Ă  la buanderie. 298 00:19:58,405 --> 00:20:00,239 Il vĂ©rifie pour voir si nous en ressortons purs, 299 00:20:00,240 --> 00:20:02,034 Je peux le sentir. 300 00:20:02,159 --> 00:20:04,202 Ce n'est pas une question d'argent. 301 00:20:04,203 --> 00:20:06,330 Eh bien, pourquoi le demande-t-il ? 302 00:20:06,455 --> 00:20:08,122 Pression. 303 00:20:08,123 --> 00:20:10,124 - Pour attirer notre attention. - C'est un vieux gars, 304 00:20:10,125 --> 00:20:12,002 il veut montrer qu'il on peut encore le mĂ©langer. 305 00:20:12,127 --> 00:20:13,712 Jouez toujours au jeu. 306 00:20:13,837 --> 00:20:15,463 TrĂšs bien, alors... 307 00:20:15,464 --> 00:20:18,425 comment pouvons-nous le lui faire savoir que lui, nous pouvons aussi ? 308 00:20:18,550 --> 00:20:20,719 Payez les deux dollars. 309 00:20:21,720 --> 00:20:23,513 Combien? 310 00:20:23,639 --> 00:20:26,183 C'est Ă  1,4 million. 311 00:20:29,519 --> 00:20:31,562 C'est un flux audio en direct 312 00:20:31,563 --> 00:20:34,149 depuis l'ordinateur sur le bureau de son comptable. 313 00:20:34,274 --> 00:20:35,858 Euh, vous avez reçu un virement bancaire 314 00:20:35,859 --> 00:20:39,695 de 1,4 million d'un banque en Suisse. 315 00:20:39,696 --> 00:20:41,822 Qui a envoyĂ© moi ce transfert ? 316 00:20:41,823 --> 00:20:45,451 Une entreprise appelĂ©e Sun Investors Partners LimitĂ©e. 317 00:20:45,452 --> 00:20:47,996 Établi ce matin. 318 00:20:48,121 --> 00:20:50,289 Je t'ai appelĂ© tout de suite. C'est une grosse somme. 319 00:20:50,290 --> 00:20:51,917 Nous devons le dĂ©clarer. 320 00:20:52,042 --> 00:20:53,585 Puis-je le refuser ? 321 00:20:53,710 --> 00:20:56,295 C'est dĂ©jĂ  dans votre compte. 322 00:20:56,296 --> 00:20:57,756 Est-ce que tu avoir le numĂ©ro 323 00:20:57,881 --> 00:21:00,008 du compte qui effectuĂ© le transfert ? 324 00:21:00,133 --> 00:21:02,176 O... Bien sĂ»r. 325 00:21:02,177 --> 00:21:04,679 Renvoyer le tout. 326 00:21:04,680 --> 00:21:06,431 Au centime prĂšs. 327 00:21:07,516 --> 00:21:08,683 Atterrissage. 328 00:21:08,684 --> 00:21:10,727 Novikov sait que nous sommes sĂ©rieux. 329 00:21:10,852 --> 00:21:13,105 Maintenant, nous attendons sa rĂ©ponse. 330 00:21:20,445 --> 00:21:22,656 Dr. Le bureau de Kemple. 331 00:21:22,781 --> 00:21:26,118 J'aimerais parler au Dr Kemple, s'il vous plaĂźt. 332 00:21:26,243 --> 00:21:27,661 Voici le gĂ©nĂ©ral Novikov. 333 00:21:27,786 --> 00:21:29,203 Euh, dis Ă  Martien pour descendre ici. 334 00:21:29,204 --> 00:21:31,080 Oui, de cours. Un instant. 335 00:21:33,667 --> 00:21:35,377 Novikov est juste a appelĂ© son mĂ©decin. 336 00:21:36,837 --> 00:21:38,797 M. Novikov? Ici Dr Kemple. 337 00:21:38,922 --> 00:21:40,089 Je voulais pour vous le faire savoir 338 00:21:40,090 --> 00:21:41,967 Je serai Ă  Londres demain. 339 00:21:42,092 --> 00:21:44,135 Je ne crois pas que nous avoir un rendez-vous prĂ©vu. 340 00:21:44,136 --> 00:21:46,221 Vous avez appelĂ© l'autre jour. 341 00:21:46,346 --> 00:21:48,723 Tu attendais Ă  moi de confirmer. 342 00:21:48,724 --> 00:21:50,058 Est-ce que je vous ai appelé ? 343 00:21:50,183 --> 00:21:52,102 Votre opĂ©ration l'a fait. 344 00:21:52,227 --> 00:21:54,603 J'arrive demain un peu aprĂšs midi 345 00:21:54,604 --> 00:21:56,731 Je suis tellement dĂ©solĂ©, mon emploi du temps 346 00:21:56,732 --> 00:21:58,774 complĂštement complet tout l'aprĂšs-midi. 347 00:21:58,775 --> 00:22:01,236 Je suis sĂ»r tu trouveras le temps. 348 00:22:01,361 --> 00:22:02,778 Envoyer une voiture Ă  l'aĂ©roport de la ville. 349 00:22:02,779 --> 00:22:05,741 Quoi ? Je-je je ne comprends pas. 350 00:22:05,866 --> 00:22:09,035 M. Novikov, je-je pense que lĂ  ça a dĂ» ĂȘtre une confusion. 351 00:22:09,036 --> 00:22:10,911 Prendre mesures nĂ©cessaires. 352 00:22:12,664 --> 00:22:15,291 Il a devinĂ© que nous Ă©couterions Ă  la ligne du mĂ©decin. 353 00:22:15,292 --> 00:22:17,002 Il est bon. 354 00:22:31,975 --> 00:22:33,601 Oui? 355 00:22:33,602 --> 00:22:34,644 POB de grand-pĂšre. 356 00:22:34,770 --> 00:22:36,062 Novikov arrive. 357 00:22:36,063 --> 00:22:37,606 Je suis en route. 358 00:22:37,731 --> 00:22:38,857 J'en aurai 20 minutes. 359 00:22:38,982 --> 00:22:41,193 Il fait noir. 360 00:22:58,877 --> 00:23:00,002 Salut, euh, 361 00:23:00,003 --> 00:23:02,047 Je pense que mon Ă©lĂšve Une piĂšce d'identitĂ© a Ă©tĂ© remise ? 362 00:23:02,172 --> 00:23:04,091 - Poppy Cunningham ? - Oui. 363 00:23:04,216 --> 00:23:05,592 Vous avez de la chance. 364 00:23:05,717 --> 00:23:07,719 Quelqu'un a apportĂ© ça hier soir. 365 00:23:07,844 --> 00:23:09,804 - Merci beaucoup. - C'est d'accord. 366 00:23:09,805 --> 00:23:11,681 Je vais prendre un expresso, s'il vous plaĂźt. 367 00:23:14,476 --> 00:23:16,143 Vous Ă©tudiez au collĂšge ? 368 00:23:16,144 --> 00:23:17,186 Ouais. 369 00:23:17,187 --> 00:23:19,980 J'ai fait deux ans Ă  LIE. 370 00:23:19,981 --> 00:23:22,400 - Oh, sympa. - Euh, les meilleures annĂ©es de ma vie. 371 00:23:22,401 --> 00:23:23,777 Oh. 372 00:23:23,902 --> 00:23:26,195 Ouais, mon, euh, mon la bourse n'a pas Ă©tĂ© renouvelĂ©e, 373 00:23:26,196 --> 00:23:28,573 donc je-je n'ai jamais eu pour finir, mais, euh, 374 00:23:28,698 --> 00:23:30,741 mon pays a, euh... 375 00:23:30,742 --> 00:23:32,284 de nombreux problĂšmes. 376 00:23:32,285 --> 00:23:33,787 - Oh, je suis dĂ©solĂ©. - Ouais. 377 00:23:33,912 --> 00:23:35,455 Ça m'a brisĂ© le cƓur, mais, euh, 378 00:23:35,580 --> 00:23:37,540 J'en ai fini avec ça. 379 00:23:37,541 --> 00:23:40,502 Je me suis fait de bons amis lĂ , tu sais, et... 380 00:23:40,627 --> 00:23:43,337 J'en avais un, quoi Ă©tait son nom ? Euh... 381 00:23:45,882 --> 00:23:47,259 Paul. 382 00:23:47,384 --> 00:23:48,885 Paul Lewis. 383 00:23:49,719 --> 00:23:50,678 Le connaissez-vous ? 384 00:23:50,679 --> 00:23:52,222 C'est un enseignant. 385 00:23:53,056 --> 00:23:54,223 Ce n'est pas un des miens. 386 00:23:54,224 --> 00:23:56,435 Et un auteur, Paul Lewis l'Ă©crivain. 387 00:23:58,645 --> 00:24:01,064 je ne connais personne avec ce nom. 388 00:24:03,567 --> 00:24:05,902 Peut-ĂȘtre qu'il n'existe pas. 389 00:24:06,820 --> 00:24:09,447 Je dois y aller. DĂ©solĂ©. 390 00:24:09,448 --> 00:24:11,366 Ouais, passe-en une bonne. 391 00:27:08,501 --> 00:27:11,046 Je suis vraiment dĂ©solĂ© pour le retard, monsieur. 392 00:27:21,306 --> 00:27:23,058 Putain, oĂč est Martien ? 393 00:27:53,004 --> 00:27:55,422 - Bonjour? - Papa ? 394 00:27:55,423 --> 00:27:56,633 - Bonjour ? - Waouh. 395 00:27:56,758 --> 00:27:58,133 - Bonjour ? - Ralentir. Pavot... 396 00:27:58,134 --> 00:27:59,510 Je t'appelais. OĂč es-tu ? 397 00:27:59,511 --> 00:28:01,095 Parle moi. Ce qui se passe? 398 00:28:01,096 --> 00:28:03,180 Un gars a demandĂ© si J'ai connu Paul Lewis. 399 00:28:03,181 --> 00:28:04,891 Un gars noir. 400 00:28:05,016 --> 00:28:07,518 Il Ă©tait grand et beau. 401 00:28:07,519 --> 00:28:10,688 Il Ă©tait bien habillĂ© et il avait un accent. 402 00:28:10,689 --> 00:28:12,357 Africain, je pense. 403 00:28:12,482 --> 00:28:13,816 Écouter. 404 00:28:13,817 --> 00:28:15,359 Je t'offre un Uber. 405 00:28:15,360 --> 00:28:16,569 VĂ©rifiez Ă  nouveau la plaque. 406 00:28:16,695 --> 00:28:17,779 Je vais lui envoyer un SMS. 407 00:28:17,904 --> 00:28:18,779 Va chez ta mĂšre. 408 00:28:18,780 --> 00:28:19,948 Attendez que j'appelle. 409 00:28:20,073 --> 00:28:21,448 Je te parlerai plus tard, d'accord ? 410 00:28:21,449 --> 00:28:23,034 D'accord. 411 00:28:25,537 --> 00:28:26,705 Putain ! 412 00:28:54,232 --> 00:28:57,318 D'accord. D'accord. 413 00:30:14,479 --> 00:30:15,897 Putain. 414 00:30:26,825 --> 00:30:28,827 Il est vraiment en route, monsieur. 415 00:30:35,250 --> 00:30:37,377 Je suis vraiment dĂ©solĂ©. 416 00:30:41,881 --> 00:30:43,508 GĂ©nĂ©ral. 417 00:30:43,633 --> 00:30:45,844 Merci d'avoir attendu. 418 00:30:49,848 --> 00:30:52,517 - Tu transpires. - L'Iran. 419 00:30:52,642 --> 00:30:54,434 J'Ă©tais en retard. 420 00:30:54,435 --> 00:30:57,271 J'aime les gens qui sont rapides. 421 00:30:57,272 --> 00:30:59,148 Pouvez-vous faire un marchĂ© ? 422 00:30:59,274 --> 00:31:01,066 Ici, maintenant. 423 00:31:01,067 --> 00:31:03,235 Je peux, mais je dois le faire je sais ce que j'achĂšte. 424 00:31:03,236 --> 00:31:05,154 Biens ou informations ? 425 00:31:05,989 --> 00:31:07,657 Informations. 426 00:31:08,992 --> 00:31:12,120 Nous pouvons fournir des informations tant que car il est garanti fiable. 427 00:31:13,830 --> 00:31:15,205 Piotr Rybak. 428 00:31:15,206 --> 00:31:17,667 Quarante-deux ans. 429 00:31:17,792 --> 00:31:19,669 Gestionnaire d'investissement. 430 00:31:20,587 --> 00:31:24,131 Également connu par votre Pseudonyme de l’entreprise : Coyote. 431 00:31:24,132 --> 00:31:26,968 Bon sang. Il a donnĂ© son nom de code. 432 00:31:28,136 --> 00:31:30,637 Je veux preuve qu'il est vivant. 433 00:31:30,638 --> 00:31:32,223 Il est vivant. 434 00:31:32,348 --> 00:31:34,058 Pour quatre... 435 00:31:35,226 --> 00:31:37,061 encore cinq jours. 436 00:31:37,854 --> 00:31:39,104 Je ne peux pas vous en donner la preuve. 437 00:31:39,105 --> 00:31:41,399 Alors que peux-tu me donner ? 438 00:31:43,443 --> 00:31:45,110 Vous ĂȘtes perdu. 439 00:31:45,111 --> 00:31:47,113 Je suis ta boussole. 440 00:31:48,281 --> 00:31:50,824 Je sais ce que tu veux savoir. 441 00:31:50,825 --> 00:31:52,410 Que veux-tu? 442 00:31:53,244 --> 00:31:55,579 11 fĂ©vrier 1989. 443 00:31:55,580 --> 00:31:57,624 La caserne Vogelsang 444 00:31:57,749 --> 00:31:59,918 au nord de Berlin. 445 00:32:01,294 --> 00:32:03,755 La CIA a fait des enregistrements. 446 00:32:04,881 --> 00:32:07,050 Je veux la cassette. 447 00:32:07,842 --> 00:32:10,261 11 fĂ©vrier 1989. 448 00:32:10,386 --> 00:32:13,056 Caserne Vogelsang juste au nord de Berlin. 449 00:32:16,184 --> 00:32:17,769 Ce pays. 450 00:32:18,603 --> 00:32:20,980 Avant, c'Ă©tait fort. 451 00:32:21,105 --> 00:32:23,066 Majestueux. 452 00:32:24,067 --> 00:32:27,028 Une puissance industrielle. 453 00:32:27,904 --> 00:32:29,321 Maintenant, regardez-le. 454 00:32:30,615 --> 00:32:32,325 Une ruine. 455 00:32:32,450 --> 00:32:34,368 AutorisĂ©. 456 00:32:34,369 --> 00:32:35,954 ApprouvĂ©. 457 00:32:37,538 --> 00:32:39,332 Vous avez un accord. 458 00:32:42,377 --> 00:32:44,211 OĂč est Coyote ? 459 00:33:56,868 --> 00:33:58,202 Samia ? 460 00:34:02,165 --> 00:34:04,417 Euh, excusez-moi. 461 00:34:08,838 --> 00:34:10,256 Samia. 462 00:34:33,863 --> 00:34:36,823 Mon conseil ? 463 00:34:36,824 --> 00:34:38,992 Sortir. 464 00:34:38,993 --> 00:34:40,410 Tu es encore jeune. 465 00:34:40,411 --> 00:34:42,455 Ce jeu... 466 00:34:42,580 --> 00:34:44,499 c'est pour les fantĂŽmes. 467 00:34:44,624 --> 00:34:47,460 Toutes les choses que vous aimez. 468 00:34:47,585 --> 00:34:49,087 Famille. 469 00:34:49,212 --> 00:34:50,838 Amis. Les amoureux. 470 00:34:51,839 --> 00:34:53,674 Pays. 471 00:34:55,009 --> 00:34:56,676 Vous les verrez brĂ»ler. 472 00:34:56,677 --> 00:34:59,096 Tout ce que tu as Ă  faire 473 00:34:59,097 --> 00:35:02,517 c'est continuer Ă  ĂȘtre bon dans votre travail. 474 00:35:02,642 --> 00:35:04,309 Votre lecteur. 475 00:35:04,310 --> 00:35:06,938 Votre volontĂ© de faire des sacrifices. 476 00:35:15,738 --> 00:35:17,281 Paul? 477 00:35:39,428 --> 00:35:41,889 Jouer moi le dĂ©but. 478 00:35:46,477 --> 00:35:48,229 ArrĂȘtez la bande. 479 00:35:50,565 --> 00:35:52,233 Regarder. 480 00:35:52,358 --> 00:35:53,984 Votre Coyote est faible. 481 00:35:53,985 --> 00:35:57,238 DĂ©primĂ©. Sur la drogue. 482 00:35:58,156 --> 00:35:59,907 Il a merdĂ©. 483 00:36:00,032 --> 00:36:03,327 RecrutĂ© quelqu'un de connectĂ© aux mercenaires russes. 484 00:36:03,452 --> 00:36:07,205 Ils ont eu son psychiatre pour jouer avec ses pilules. 485 00:36:07,206 --> 00:36:09,958 Coyote ne l'a pas repĂ©rĂ©. 486 00:36:09,959 --> 00:36:12,878 Il a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ© avec conduite en Ă©tat d'Ă©briĂ©tĂ©. 487 00:36:12,879 --> 00:36:14,713 Sauf que ce n'Ă©tait pas le cas. 488 00:36:14,714 --> 00:36:16,674 Il a Ă©tĂ© droguĂ©. 489 00:36:17,800 --> 00:36:20,469 Ils l'ont emmenĂ© Ă  un commissariat de police 490 00:36:20,595 --> 00:36:22,846 oĂč un agent corrompu nommĂ© 491 00:36:22,847 --> 00:36:27,684 Bogdan Antuyk l'a Ă©liminĂ© via un des tunnels souterrains 492 00:36:27,685 --> 00:36:30,104 qui relient nos bĂątiments gouvernementaux. 493 00:36:31,355 --> 00:36:35,108 Puis il l'a dĂ©passĂ© aux mercenaires 494 00:36:35,109 --> 00:36:37,528 pour 20 000 euros. 495 00:36:40,156 --> 00:36:42,325 Baise-moi. Le Les Russes l'ont. 496 00:36:43,326 --> 00:36:46,537 Et c'est lĂ  la chance de votre ami s'Ă©puise. 497 00:36:46,662 --> 00:36:47,830 Le vĂŽtre aussi. 498 00:36:48,831 --> 00:36:52,167 Parce que cet officier travaille pour le gĂ©nĂ©ral Volchok. 499 00:36:52,168 --> 00:36:53,460 Vous connaissez cet homme ? 500 00:36:53,461 --> 00:36:55,545 Commandant du Valhalla. 501 00:36:55,546 --> 00:36:57,715 Il est comme moi. 502 00:36:58,549 --> 00:37:01,135 Le KGB jusqu'aux os. 503 00:37:01,260 --> 00:37:02,720 Alors, que fait-il 504 00:37:02,845 --> 00:37:06,641 quand un espion amĂ©ricain tombe sur ses genoux ? 505 00:37:06,766 --> 00:37:08,934 Vous le revendre ? 506 00:37:08,935 --> 00:37:10,727 Non. 507 00:37:10,728 --> 00:37:14,065 Parce que ces jours-ci, M. Volchok 508 00:37:14,190 --> 00:37:16,399 commande une armĂ©e puissante. 509 00:37:16,400 --> 00:37:19,319 Je pourrais dire une tenue diabolique. 510 00:37:19,320 --> 00:37:21,071 Forces spĂ©ciales, 511 00:37:21,072 --> 00:37:23,531 entrepreneurs militaires privĂ©s, 512 00:37:23,532 --> 00:37:25,701 anciens dĂ©tenus. 513 00:37:27,536 --> 00:37:29,663 Pour se faire des amis Ă  Moscou, 514 00:37:29,664 --> 00:37:31,957 il emballe ton pauvre Coyote 515 00:37:31,958 --> 00:37:33,501 comme cadeau. 516 00:37:33,626 --> 00:37:35,335 Veut le dĂ©voiler 517 00:37:35,336 --> 00:37:39,548 quand un VIP est en visite le front la semaine prochaine. 518 00:37:40,383 --> 00:37:42,093 Un agent de la CIA 519 00:37:42,218 --> 00:37:44,302 sur une assiette. 520 00:37:44,303 --> 00:37:46,514 Pour ses maĂźtres. 521 00:37:46,639 --> 00:37:49,517 Peut-ĂȘtre mĂȘme pour son prĂ©sident. 522 00:37:49,642 --> 00:37:50,934 OĂč est Coyote maintenant ? 523 00:37:50,935 --> 00:37:54,604 DerriĂšre l'ennemi lignes en Ukraine. 524 00:37:54,605 --> 00:37:57,733 Remise avec le FSB aura lieu la semaine prochaine. 525 00:37:58,859 --> 00:38:00,528 Tu veux qu'il revienne ? 526 00:38:02,488 --> 00:38:05,157 DĂ©placez-vous vite. 527 00:38:06,492 --> 00:38:08,077 Putain. 528 00:38:09,745 --> 00:38:13,791 Obtenez-moi Langley, sĂ©curisĂ© faire la queue dans mon bureau. 529 00:38:16,377 --> 00:38:17,837 Qui est-ce ? 530 00:38:17,962 --> 00:38:19,379 Reiner Mielke. 531 00:38:19,380 --> 00:38:20,714 Chef de la Stasi 532 00:38:20,715 --> 00:38:25,428 Ă  Berlin-Est de 1957 Ă  1989. 533 00:38:26,345 --> 00:38:28,054 Qui est l'autre voix ? Qu'en penses-tu? 534 00:38:33,894 --> 00:38:37,315 Mauvais allemand. Lourd accent. ZĂ©zayer. 535 00:38:38,399 --> 00:38:41,192 On dirait un jeune Un imbĂ©cile du KGB. Je ne sais pas. 536 00:38:41,193 --> 00:38:43,779 Droite. Continue. 537 00:38:44,739 --> 00:38:46,323 Quel autre de nos des amis Ă©taient Ă  Berlin 538 00:38:46,324 --> 00:38:49,034 de la fin des annĂ©es 80, dĂ©but des annĂ©es 90 ? 539 00:38:49,035 --> 00:38:51,912 Qui s'y est fait les dents ? 540 00:38:54,957 --> 00:38:56,292 Volchok ? 541 00:38:56,417 --> 00:38:57,835 Ding, ding. 542 00:39:44,090 --> 00:39:46,424 Paul, c'est encore moi. 543 00:39:46,425 --> 00:39:48,225 Je t'ai essayĂ© un million fois. OĂč es-tu? 544 00:39:48,302 --> 00:39:50,471 Je suis venu Ă  ton hĂŽtel mais tu n'es pas lĂ . 545 00:39:50,596 --> 00:39:53,057 S'il vous plaĂźt, appelez-moi. Je dois... 546 00:40:00,398 --> 00:40:01,564 Bonjour ? 547 00:40:01,565 --> 00:40:03,984 Enfin. j'ai je t'ai appelĂ©. 548 00:40:04,110 --> 00:40:05,778 Je vais bien. 549 00:40:05,903 --> 00:40:07,571 Tu l'as dit Ă  maman ? 550 00:40:08,531 --> 00:40:10,615 Comment a-t-il tu connais ce nom, papa ? 551 00:40:10,616 --> 00:40:12,659 Écoute, ça va. 552 00:40:12,660 --> 00:40:15,078 - Vous ĂȘtes en sĂ©curitĂ©. - Je n'ai rien dit. 553 00:40:15,079 --> 00:40:17,455 Comment sait-il ça, papa ? 554 00:40:17,456 --> 00:40:19,791 Croyez-moi, ce n'est rien. 555 00:40:19,792 --> 00:40:21,251 Écoute, chĂ©rie, je dois y aller. 556 00:40:23,212 --> 00:40:25,880 Poppy, je t'aime. 557 00:40:48,654 --> 00:40:51,114 Merci pour nous rejoignant, Directeur, 558 00:40:51,115 --> 00:40:53,283 Monsieur le secrĂ©taire, madame. 559 00:40:53,284 --> 00:40:54,994 Je vais tenir en remerciement. 560 00:40:55,119 --> 00:40:57,288 D'aprĂšs ce que j'entends, les nouvelles ne sont pas bonnes. 561 00:40:59,290 --> 00:41:02,500 Euh, notre agent disparu est lĂ  entre les mains des Russes. 562 00:41:02,501 --> 00:41:04,086 Euh, il sera bientĂŽt Ă  Moscou 563 00:41:04,211 --> 00:41:06,338 oĂč ils ont l'intention d'utiliser lui avec un effet maximum. 564 00:41:06,464 --> 00:41:08,924 Tu veux dire ils seront rendus publics. 565 00:41:10,009 --> 00:41:11,886 C'est le rĂ©sultat probable, oui. 566 00:41:13,053 --> 00:41:15,473 Eh bien, le timing de ça ça ne pourrait pas ĂȘtre pire pour nous. 567 00:41:16,599 --> 00:41:17,975 Quelles sont les consĂ©quences ? 568 00:41:18,100 --> 00:41:20,643 Au moment oĂč nous voyons lui devant une camĂ©ra, 569 00:41:20,644 --> 00:41:24,022 le SVR et le FSB 570 00:41:24,023 --> 00:41:26,149 l'aura travaillĂ©. 571 00:41:26,150 --> 00:41:27,443 Il chantera 572 00:41:27,568 --> 00:41:29,945 quelle que soit la mĂ©lodie qu'ils appellent. 573 00:41:30,070 --> 00:41:31,947 Espions amĂ©ricains en Ukraine, 574 00:41:32,072 --> 00:41:34,158 opĂ©rations noires sur le terrain, ce ne sera plus 575 00:41:34,283 --> 00:41:36,368 ĂȘtre une guerre par procuration. 576 00:41:36,494 --> 00:41:39,120 bottes amĂ©ricaines leur arriĂšre-cour. 577 00:41:39,121 --> 00:41:41,539 Ouais, il fera c'est nous contre eux. 578 00:41:41,540 --> 00:41:44,417 Escalade, hochet le sabre nuclĂ©aire, 579 00:41:44,418 --> 00:41:47,922 peut-ĂȘtre mĂȘme une justification pour passer en alerte totale. 580 00:41:48,047 --> 00:41:49,816 Quoi dois-je le dire au prĂ©sident ? 581 00:41:49,840 --> 00:41:51,716 Suivez-le jusqu'Ă  DEFCON 1 ? Ce n'est pas une option. 582 00:41:51,717 --> 00:41:54,887 Nous devrons nous retirer L'Ukraine, c'est tout ce qu'ils veulent. 583 00:41:55,012 --> 00:41:57,847 Cela pourrait changer la forme de tout le conflit. 584 00:41:57,848 --> 00:42:00,184 Parle-moi sur la qualitĂ© des informations. 585 00:42:00,309 --> 00:42:02,770 À quelle distance est votre source du feu ? 586 00:42:11,737 --> 00:42:13,029 Euh... 587 00:42:13,030 --> 00:42:16,450 La source est, euh, bonne, proche, fiable. 588 00:42:18,786 --> 00:42:21,872 Écoute, ce n'est pas mauvaise nouvelle. C'est bon. 589 00:42:21,997 --> 00:42:24,250 Vous souhaitez dĂ©velopper cela ? 590 00:42:24,375 --> 00:42:26,376 Eh bien, nous disons que Les Russes ont Coyote. 591 00:42:26,377 --> 00:42:28,253 Ce n'est pas vrai. Valhalla le fait. 592 00:42:28,254 --> 00:42:30,339 Ces gars sont un bande de cowboys. 593 00:42:30,464 --> 00:42:32,465 Ne nous trompons pas ici. 594 00:42:32,466 --> 00:42:35,593 Pour la premiĂšre fois depuis la disparition de Coyote 595 00:42:35,594 --> 00:42:37,555 Il y a 14 jours et 20 heures, 596 00:42:37,680 --> 00:42:40,098 nous savons oĂč il est, qui le tient. 597 00:42:40,099 --> 00:42:41,808 C'est notre bal. 598 00:42:41,809 --> 00:42:43,268 Alors tu penses que tu peux tu veux toujours le rĂ©cupĂ©rer ? 599 00:42:43,269 --> 00:42:45,144 Oui. 600 00:42:45,145 --> 00:42:47,314 Droite? 601 00:42:48,899 --> 00:42:51,110 C'est exact, madame, oui. 602 00:42:51,235 --> 00:42:52,944 Euh, nous-nous avons 603 00:42:52,945 --> 00:42:54,947 une fenĂȘtre qui se ferme 604 00:42:55,072 --> 00:42:58,116 avant qu'il ne soit remis aux forces russes proprement dites. 605 00:42:58,117 --> 00:43:00,160 - Combien de temps ? - Quatre jours. 606 00:43:00,286 --> 00:43:01,703 Je ne veux pas du le prĂ©sident informĂ© 607 00:43:01,704 --> 00:43:03,288 qu'il ne le fait pas j'ai un problĂšme ici. 608 00:43:03,289 --> 00:43:06,082 Il ne le fera pas, une fois que nous rĂ©cupĂ©rez Coyote. 609 00:43:06,083 --> 00:43:07,667 Ouais, si vous le rĂ©cupĂ©rez. 610 00:43:07,668 --> 00:43:10,546 Quelque chose de la gare de Londres n’y est pas parvenu jusqu’à prĂ©sent. 611 00:43:10,671 --> 00:43:13,757 Nous le trouverons, nous le rĂ©cupĂ©rerons. 612 00:43:15,301 --> 00:43:16,635 Bosko, appelle-moi maintenant. 613 00:43:16,760 --> 00:43:19,096 Nous devons parler. 614 00:43:23,517 --> 00:43:26,979 Vous avez dĂ©jĂ  entendu parler gĂ©rer les attentes ? 615 00:43:28,063 --> 00:43:29,606 Tu sais ce que nous faites diffĂ©remment ici 616 00:43:29,607 --> 00:43:32,317 que dans n'importe quel autre fait partie du gouvernement ? 617 00:43:32,318 --> 00:43:35,987 Qu'y a-t-il de si spĂ©cial notre agence particuliĂšre ? 618 00:43:35,988 --> 00:43:37,989 - Merci beaucoup. - Nous n'y faisons pas cavalier seul, 619 00:43:37,990 --> 00:43:39,390 - Martien. - Tu ne peux pas penser 620 00:43:39,450 --> 00:43:40,950 - en annĂ©es. - La procĂ©dure est en place 621 00:43:40,951 --> 00:43:42,368 - pour une raison. - Nous pensons en dĂ©cennies. 622 00:43:42,369 --> 00:43:45,413 DĂ©cennies, Ă©poques gĂ©opolitiques. 623 00:43:45,414 --> 00:43:47,666 Et cette putain de merde lĂ -haut ? 624 00:43:47,791 --> 00:43:50,460 Ça vole cinq heures minutes, et puis c'est fini. 625 00:43:50,461 --> 00:43:53,839 Tu ne fais pas... tu ne fais pas des promesses que vous ne pouvez pas tenir. 626 00:43:53,964 --> 00:43:55,381 Et si vous avez un plan, on pourrait penser 627 00:43:55,382 --> 00:43:57,133 ce serait une bonne idĂ©e pour l'exĂ©cuter en interne 628 00:43:57,134 --> 00:43:59,344 avant de le lancer directement Ă  la Maison Blanche 629 00:43:59,345 --> 00:44:01,430 et la DCI... 630 00:44:05,267 --> 00:44:08,269 Je jouais dans le plus gros jeu de ma vie. 631 00:44:08,270 --> 00:44:11,315 Mais je savais quelque chose Ă©tait sur le point de mal tourner. 632 00:44:12,524 --> 00:44:15,277 Tout ce que je pouvais faire c'Ă©tait relancer la mise. 633 00:44:16,070 --> 00:44:19,281 Volez plus haut, allongez-vous plus gros. 634 00:44:35,464 --> 00:44:37,341 Bonjour? Samia ? 635 00:44:37,466 --> 00:44:39,259 HĂ©, Paul. 636 00:44:39,385 --> 00:44:42,930 Ouais, tu es un homme difficile Ă  trouver. 637 00:44:44,056 --> 00:44:46,724 Vous savez qui Ă©tait facile Ă  trouver ? 638 00:44:46,725 --> 00:44:50,311 Votre fille, Poppy. 639 00:44:50,312 --> 00:44:52,605 Mais dis-moi, 640 00:44:52,606 --> 00:44:54,483 est-ce Poppy Lewis ? 641 00:44:55,275 --> 00:44:57,903 Ou Poppy Cunningham ? 642 00:44:58,821 --> 00:45:00,947 Ouais, je suis proche, n'est-ce pas ? 643 00:45:00,948 --> 00:45:02,866 Je suis trĂšs, 644 00:45:02,991 --> 00:45:05,160 trĂšs proche. 45412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.