All language subtitles for The.Agency.2024.S01E06.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab-fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,796 --> 00:00:06,422
Pendant une heure ou deux, pouvons-nous juste
2
00:00:06,423 --> 00:00:08,008
faire semblant d'ĂȘtre comme
nous étions avant ?
3
00:00:08,133 --> 00:00:11,176
Non Osman.
4
00:00:11,177 --> 00:00:14,346
Je vais partir d'ici, aller Ă
réception, prenez une chambre à l'étage.
5
00:00:14,347 --> 00:00:15,866
Je n'ai pas besoin
y réfléchir.
6
00:00:19,894 --> 00:00:21,229
Ils ne connaissent pas Coyote
7
00:00:21,354 --> 00:00:22,355
comme si je le connaissais.
8
00:00:22,480 --> 00:00:23,397
Nous avons besoin d'une pause.
9
00:00:23,398 --> 00:00:24,441
Alors nous en fabriquons un.
10
00:00:24,566 --> 00:00:25,774
Coyote divulgue des informations.
11
00:00:25,775 --> 00:00:28,277
Code Bravo. Ne le faites pas
faites confiance Ă n'importe qui.
12
00:00:28,278 --> 00:00:30,779
Owen, tu as peut-ĂȘtre juste
J'ai trouvé le trou dans le bateau.
13
00:00:30,780 --> 00:00:33,323
S'ils ont Coyote,
ils y feront allusion.
14
00:00:33,324 --> 00:00:35,909
Qui sait ? Toi
peut recevoir cet appel.
15
00:00:35,910 --> 00:00:37,369
Qui que ce soit
j'ai passé l'appel
16
00:00:37,370 --> 00:00:38,620
sait que nous pouvons le retracer
17
00:00:38,621 --> 00:00:40,330
- quoi qu'il arrive.
- Oui.
18
00:00:40,331 --> 00:00:42,958
Ăric Zheng Huang.
19
00:00:42,959 --> 00:00:44,209
Pourquoi est-il Ă Londres ?
20
00:00:44,210 --> 00:00:45,587
Entreprise. Politique.
21
00:00:45,712 --> 00:00:48,631
Il a le Moyen-Orient
et liens africains.
22
00:00:49,591 --> 00:00:51,508
J'ai enfin vu
la taille des enjeux
23
00:00:51,509 --> 00:00:53,302
dans le jeu auquel j'avais été confronté.
24
00:00:53,303 --> 00:00:55,471
La Chine essayait de négocier
un accord secret au Soudan.
25
00:00:55,472 --> 00:00:58,141
Toute personne ayant exposé
les personnes impliquées
26
00:00:58,266 --> 00:01:00,851
je le ferais immédiatement
ĂȘtre neutralisĂ©.
27
00:01:00,852 --> 00:01:02,812
Je dois me débarrasser de quelqu'un.
28
00:01:06,733 --> 00:01:09,319
âȘ "L'amour est la cĂ©citĂ©"
par Jack White âȘ
29
00:01:13,448 --> 00:01:16,909
âȘ L'amour est la cĂ©citĂ© âȘ
30
00:01:16,910 --> 00:01:19,079
âȘ Je ne veux pas voir âȘ
31
00:01:19,204 --> 00:01:21,455
âȘ Ne veux-tu pas terminer la nuit âȘ
32
00:01:21,456 --> 00:01:23,875
âȘ Autour de moi âȘ
33
00:01:24,834 --> 00:01:28,088
âȘ Oh, mon cĆur âȘ
34
00:01:28,213 --> 00:01:31,299
âȘ L'amour est la cĂ©citĂ© âȘ
35
00:01:31,424 --> 00:01:32,466
âȘ CĂ©citĂ© âȘ
36
00:01:32,467 --> 00:01:34,635
âȘ L'amour est la cĂ©citĂ© âȘ
37
00:01:34,636 --> 00:01:37,013
âȘ Je ne veux pas voir âȘ
38
00:01:37,138 --> 00:01:40,307
âȘ Ne veux-tu pas terminer la nuit âȘ
39
00:01:40,308 --> 00:01:42,685
âȘ Autour de moi, ouais âȘ
40
00:01:42,811 --> 00:01:43,977
âȘ Oh âȘ
41
00:01:43,978 --> 00:01:46,146
âȘ Mon amour âȘ
42
00:01:46,147 --> 00:01:49,399
âȘ L'amour est la cĂ©citĂ© âȘ
43
00:01:49,400 --> 00:01:53,279
âȘ Oh, l'amour est la cĂ©citĂ© âȘ
44
00:01:56,658 --> 00:02:00,702
âȘ Oh, souffle la bougie âȘ
45
00:02:00,703 --> 00:02:03,957
âȘ CĂ©citĂ© âȘ
46
00:02:09,129 --> 00:02:12,841
D'accord. Euh, j'approche
le point de retrait maintenant.
47
00:02:13,800 --> 00:02:16,009
Aucune équipe rouge en vue. Procéder.
48
00:02:39,659 --> 00:02:42,495
Euh, c'est vide.
49
00:02:43,705 --> 00:02:45,539
Oh, attends, non, non, non, non.
Il y a quelque chose ici.
50
00:02:45,540 --> 00:02:49,043
Euh, une photo. Un polaroĂŻd.
51
00:03:00,054 --> 00:03:01,972
C'est un numéro de téléphone.
52
00:03:01,973 --> 00:03:05,351
9h53, contact établi avec Cosaque.
53
00:03:15,778 --> 00:03:17,905
Avez-vous perdu un vélo ?
54
00:03:17,906 --> 00:03:19,240
Je l'ai fait.
55
00:03:20,366 --> 00:03:22,118
Je l'ai trouvé.
56
00:03:22,243 --> 00:03:25,079
Est-il toujours en bon état ?
57
00:03:25,205 --> 00:03:27,665
L'information a un prix.
58
00:03:27,790 --> 00:03:31,460
Il s'agit d'une vente aux enchĂšres. Faites une offre.
59
00:03:31,461 --> 00:03:34,004
Une vente aux enchĂšres. Qui dâautre enchĂ©rit ?
60
00:03:34,005 --> 00:03:35,923
Qui fixe le prix ?
61
00:03:35,924 --> 00:03:37,675
Faire une enchĂšre.
62
00:03:37,800 --> 00:03:39,886
Comment? Ă qui ?
63
00:03:40,720 --> 00:03:43,931
Les enchĂšres se terminent dans 24Â heures.
64
00:03:43,932 --> 00:03:45,683
Comment puis-je enchérir ?
65
00:03:50,104 --> 00:03:51,480
EnchĂšres.
66
00:03:51,481 --> 00:03:53,233
EnchĂšre?
67
00:03:55,693 --> 00:03:57,819
Voudraient-ils réellement vendre
lui Ă quelqu'un d'autre ?
68
00:03:57,820 --> 00:03:59,821
Pas nécessairement.
Cela pourrait ĂȘtre une mĂ©thode.
69
00:03:59,822 --> 00:04:01,573
Ah, je l'ai trouvé.
70
00:04:01,574 --> 00:04:02,950
Ouais. L'image correspond.
71
00:04:02,951 --> 00:04:05,912
Euh, l'enchĂšre actuelle est de 140 000 $.
72
00:04:06,037 --> 00:04:07,496
Euh, il y a deux enchérisseurs.
73
00:04:07,497 --> 00:04:09,414
Il peut s'agir d'autres partis ou
ça pourrait ĂȘtre pour prendre des augmentations
74
00:04:09,415 --> 00:04:12,085
hors du mur et
contrĂŽler le prix de vente.
75
00:04:14,087 --> 00:04:16,005
Quelqu'un a mis
un agent américain
76
00:04:16,130 --> 00:04:18,216
en vente en ligne.
77
00:04:18,341 --> 00:04:20,677
Putain ça. Je ne joue pas.
78
00:04:20,802 --> 00:04:23,845
Je dirai au Pentagone
Les Biélorusses ont décidé de
79
00:04:23,846 --> 00:04:25,847
envahir les Ătats-Unis, peu importe.
80
00:04:25,848 --> 00:04:28,559
Pourquoi le cosaque
ĂȘtre si prudent ?
81
00:04:30,103 --> 00:04:32,145
La chasse au trésor,
82
00:04:32,146 --> 00:04:33,689
le casier, le polaroĂŻd,
83
00:04:33,690 --> 00:04:35,023
le numéro de téléphone anonyme,
84
00:04:35,024 --> 00:04:37,151
la voix Ă la fin,
cette foutue vente aux enchĂšres ?
85
00:04:37,277 --> 00:04:40,613
Si une agence avait Coyote,
ils viendraient vers nous directement.
86
00:04:41,698 --> 00:04:43,574
Nous avons des chaĂźnes. Pourquoi
des intermédiaires anonymes ?
87
00:04:43,700 --> 00:04:45,702
Parce que quelqu'un a peur
nous les identifierons.
88
00:04:45,827 --> 00:04:48,037
Pourquoi? Quoi
se cachent-ils ?
89
00:04:49,163 --> 00:04:51,332
Eh bien, une chose est sûre :
90
00:04:51,457 --> 00:04:53,709
ce n'est pas le
Livre de jeu du FSB.
91
00:04:55,837 --> 00:04:58,256
Coyote n'est pas
détenu par une agence.
92
00:04:59,173 --> 00:05:01,426
Pas les Biélorusses,
pas les Russes.
93
00:05:02,260 --> 00:05:03,970
Cosaque travaille seul.
94
00:05:22,071 --> 00:05:23,197
Guo.
95
00:05:23,323 --> 00:05:24,323
Vous avez réservé un taxi ?
96
00:05:24,324 --> 00:05:26,700
J'ai des courses Ă faire.
97
00:05:26,701 --> 00:05:28,243
Je peux t'emmener.
98
00:05:28,244 --> 00:05:31,538
Merci, mais le taxi est
déjà en route.
99
00:05:31,539 --> 00:05:33,791
Je l'ai annulé.
Et je dois te demander
100
00:05:33,916 --> 00:05:35,835
ne pas quitter le
hÎtel non accompagné.
101
00:05:35,960 --> 00:05:38,254
- Pourquoi?
- Je suis là pour te protéger.
102
00:05:38,379 --> 00:05:41,007
Protéger? Ou contrÎle ?
103
00:05:41,132 --> 00:05:44,177
Je connais des gens qui connaissent Osman
104
00:05:44,302 --> 00:05:46,637
au Tchad, au Darfour.
105
00:05:46,763 --> 00:05:48,263
Je dois assurer ta sécurité.
106
00:05:48,264 --> 00:05:50,474
- Cette mission est trop importante...
- Tu es là pour me protéger
107
00:05:50,475 --> 00:05:52,352
de ma protection ?
108
00:05:53,519 --> 00:05:54,895
Je suis ici pour travailler avec eux.
109
00:05:57,565 --> 00:05:59,024
Vous avez besoin
n'importe quoi, tu m'appelles.
110
00:05:59,025 --> 00:06:02,195
OĂč as-tu trouvĂ© cette veste ?
111
00:06:03,071 --> 00:06:04,530
Qu'avez-vous fait?
112
00:06:16,959 --> 00:06:18,377
Profitez des sushis.
113
00:06:31,391 --> 00:06:34,936
je ne le ferai pas
danse. Pas comme ça.
114
00:06:35,061 --> 00:06:37,271
Les agents de la CIA sont précieux.
115
00:06:37,397 --> 00:06:38,647
C'est du bluff.
116
00:06:38,648 --> 00:06:41,275
MĂȘme si c'est le cas, nous
je ne peux pas l'ignorer.
117
00:06:47,156 --> 00:06:50,701
Vous trouvez Cosaque.
Ensuite, nous parlerons.
118
00:06:59,919 --> 00:07:03,923
MikhaĂŻl Bortnik
est le premier contact.
119
00:07:04,966 --> 00:07:07,926
Cosaque est dans son cercle.
Peut-ĂȘtre son patron. Peut-ĂȘtre pas.
120
00:07:07,927 --> 00:07:10,680
Cosaque expérimenté,
formé, professionnel.
121
00:07:10,805 --> 00:07:14,058
Utilise des méthodes non conventionnelles
pour brouiller ses traces.
122
00:07:15,226 --> 00:07:16,727
D'accord,
Je lui ferai savoir.
123
00:07:18,396 --> 00:07:20,273
Les Britanniques sont en bas.
124
00:07:22,358 --> 00:07:23,733
Est-ce dans le journal ?
125
00:07:23,734 --> 00:07:26,070
Non, mais c'est Richardson.
126
00:07:27,071 --> 00:07:28,488
Amenez-le.
127
00:07:28,489 --> 00:07:30,783
Obtenez Naomi. Je vais
sois lĂ .
128
00:07:35,788 --> 00:07:39,000
Décent de votre part d'accommoder
ceci dans un délai aussi court.
129
00:07:39,125 --> 00:07:40,918
Nâen essayez aucun.
130
00:07:41,961 --> 00:07:44,921
Notre réunion hebdomadaire pour
thé et biscuits chez Legoland
131
00:07:44,922 --> 00:07:46,882
arrive. Quoi
tu ne pouvais pas attendre ?
132
00:07:46,883 --> 00:07:48,258
Legoland.
133
00:07:48,259 --> 00:07:50,470
Nous n'avons rien de drĂŽle
Je n'ai pas encore de nom pour cet endroit.
134
00:07:50,595 --> 00:07:52,137
Comment puis-je t'aider, Jim ?
135
00:07:52,138 --> 00:07:54,640
Jardins du parc Kensington.
136
00:07:55,933 --> 00:07:57,017
Et ça ?
137
00:07:57,018 --> 00:08:00,021
Allez. Je pensais
nous avons partagé des jouets.
138
00:08:00,146 --> 00:08:02,315
Les Chinois négocient
139
00:08:02,440 --> 00:08:04,232
un accord de paix au Soudan,
140
00:08:04,233 --> 00:08:05,567
ce qui leur laissera le contrĂŽle
141
00:08:05,568 --> 00:08:07,486
de la Corne de
L'Afrique depuis des décennies.
142
00:08:07,487 --> 00:08:09,322
Eric Huang du numéro 73
143
00:08:09,447 --> 00:08:12,366
Jardins du parc de Kensington
prépare les sandwichs.
144
00:08:12,492 --> 00:08:14,368
Adjoints du général Hemedti
145
00:08:14,494 --> 00:08:17,330
et dirigeant de facto
Général Fattah al-Burhan
146
00:08:17,455 --> 00:08:18,998
en présence.
147
00:08:20,082 --> 00:08:22,792
Nous pensions que vous saviez tout
il. Votre jardin et tout.
148
00:08:22,793 --> 00:08:24,836
As-tu
quelque chose d'utile Ă ajouter
149
00:08:24,837 --> 00:08:27,172
Ă ce que nous savons dĂ©jĂ
Ă propos de ces discussions en cours ?
150
00:08:34,514 --> 00:08:35,847
Il est lĂ ?
151
00:08:35,848 --> 00:08:37,599
Il rencontre les Britanniques.
152
00:08:37,600 --> 00:08:40,520
- Pourquoi? OMS?
-Richardson.
153
00:08:41,687 --> 00:08:43,356
James Richardson?
154
00:08:45,816 --> 00:08:48,110
Je ne veux mettre personne
le nez est détraqué ici,
155
00:08:48,236 --> 00:08:50,905
mais si tu savais
Ă propos de ces discussions,
156
00:08:51,030 --> 00:08:52,865
pourquoi ne voudrais-tu pas
partager ça avec nous ?
157
00:08:52,990 --> 00:08:55,992
C'est, comme vous
disons, notre jardin.
158
00:08:55,993 --> 00:08:59,288
Je pense plutĂŽt que nous devrions
ĂȘtre tenu au courant
159
00:08:59,413 --> 00:09:02,542
par un allié sur tout
ça arrive
160
00:09:02,667 --> 00:09:04,877
sur notre sol souverain.
161
00:09:05,002 --> 00:09:06,962
Désolé de faire irruption
comme ça, Henry,
162
00:09:06,963 --> 00:09:08,672
mais ils ont besoin de toi
en salle de crise.
163
00:09:08,673 --> 00:09:10,757
Oh, nous n'avons pas
un de ceux-lĂ , mais lĂ encore,
164
00:09:10,758 --> 00:09:14,387
nous essayons d'éviter les crises
comme une question de politique.
165
00:09:15,221 --> 00:09:16,513
Vous vous connaissez tous les deux ?
166
00:09:16,514 --> 00:09:18,391
Bonjour Brandon.
167
00:09:18,516 --> 00:09:20,392
James est un vieux copain.
168
00:09:20,393 --> 00:09:22,895
Nous avons servi ensemble outre-mer.
169
00:09:23,020 --> 00:09:26,606
Voici l'affaire, vous ne le faites pas
dis "mon pote", "putain",
170
00:09:26,607 --> 00:09:30,111
ou "chique", et je promets
ne pas « prendre un chÚque de pluie ».
171
00:09:36,701 --> 00:09:38,368
Je t'accompagnerai jusqu'Ă l'ascenseur.
172
00:09:38,369 --> 00:09:41,329
Je ne veux pas que j'erre
sans escorte ?
173
00:09:47,503 --> 00:09:48,879
Belle prise.
174
00:09:49,005 --> 00:09:50,880
Alors pourquoi est-ce que ça fait
comme si je venais d'ĂȘtre placĂ©
175
00:09:50,881 --> 00:09:52,591
sur une liste de protocoles de commotion cérébrale ?
176
00:09:52,592 --> 00:09:55,761
Tu ne penses pas que c'était
juste le SIS partage des informations ?
177
00:09:55,886 --> 00:09:57,345
"HĂ©, regarde lĂ -bas !"
178
00:09:57,346 --> 00:09:59,222
Quelqu'un dit ça,
dans ce métier...
179
00:09:59,223 --> 00:10:01,600
Tu es sur le point de
perdez votre portefeuille.
180
00:10:01,601 --> 00:10:03,269
Ou votre vie.
181
00:10:05,271 --> 00:10:06,751
Qu'est-ce que
putain, tu fais ?
182
00:10:06,814 --> 00:10:08,440
Oh, allez. je suis debout
pour Control lâannĂ©e prochaine.
183
00:10:08,441 --> 00:10:11,694
Je ne peux pas me donner un as et
attendez-vous Ă ce que je n'y joue pas.
184
00:10:11,819 --> 00:10:13,528
Enfoiré, je t'ai fait confiance.
185
00:10:13,529 --> 00:10:14,863
Nous faisons tous des erreurs.
186
00:10:14,864 --> 00:10:16,865
N'essaye pas de me baiser, Jim.
187
00:10:16,866 --> 00:10:19,535
Tu veux dire, aprĂšs tout
on a vécu ensemble ?
188
00:10:19,660 --> 00:10:23,538
Afghanistan, Irak, Syrie, Yémen ?
189
00:10:23,539 --> 00:10:26,083
Vous dites "Sauter"
nous disons : « à quelle hauteur ?
190
00:10:27,793 --> 00:10:31,631
Si j'obtiens C, tout cela change.
191
00:10:34,800 --> 00:10:38,053
Le PC-9 Zoaf est porté par beaucoup
de flics et d'officiers de l'armée.
192
00:10:38,054 --> 00:10:41,848
C'est essentiellement un Iranien
copie du SIG P226,
193
00:10:41,849 --> 00:10:43,309
pas terrible.
194
00:10:43,434 --> 00:10:46,896
Chambres neuf mil Parabellum.
La sécurité comme un Sig.
195
00:10:59,033 --> 00:11:01,076
Ăa vaut le coup de se familiariser
toi-mĂȘme avec tout
196
00:11:01,077 --> 00:11:02,578
tu rencontrerais lĂ -bas,
197
00:11:02,703 --> 00:11:05,831
surtout comme tu le seras
désarmé à tout moment.
198
00:11:07,124 --> 00:11:08,793
Parce que je ne suis pas un espion ?
199
00:11:12,046 --> 00:11:15,006
Mm. Donc n'importe quelle situation de tir
200
00:11:15,007 --> 00:11:16,591
seront des armes trouvées sur le terrain.
201
00:11:16,592 --> 00:11:20,762
Vous pouvez également trouver des iraniens
des copies du Browning Hi-Power,
202
00:11:20,763 --> 00:11:23,264
mĂȘme les vieux Colt M1911.
203
00:11:31,190 --> 00:11:33,317
Alors, Edouard.
204
00:11:34,819 --> 00:11:36,653
C'est mon travail.
205
00:11:36,654 --> 00:11:38,447
Découvrir des secrets.
206
00:11:39,240 --> 00:11:42,410
Edward est gentil. La fin.
207
00:11:46,288 --> 00:11:48,957
Les relations sont impossibles.
208
00:11:48,958 --> 00:11:50,792
Choisissez un civil,
tu dois mentir.
209
00:11:50,793 --> 00:11:52,962
Choisissez un autre fantĂŽme,
vous n'ĂȘtes jamais lĂ tous les deux.
210
00:11:53,087 --> 00:11:54,672
C'est bon, on est juste en train de baiser.
211
00:11:56,006 --> 00:11:57,550
D'accord.
212
00:11:58,426 --> 00:11:59,927
Attends, a-t-il dit que c'était plus ?
213
00:12:00,052 --> 00:12:03,097
Voir?
Je ne fais pas ça.
214
00:12:03,222 --> 00:12:04,597
Je ne fais pas quoi ?
215
00:12:04,598 --> 00:12:07,392
Courir de petites notes entre
adolescents amoureux.
216
00:12:07,393 --> 00:12:09,644
Qui a dit que tout le monde était amoureux ?
217
00:12:09,645 --> 00:12:11,897
Est-ce qu'il a dit que je l'étais ?
218
00:12:12,022 --> 00:12:13,148
Vous pensez qu'il l'est ?
219
00:12:13,149 --> 00:12:16,818
Alors maintenant, c'est un
superbe illustration.
220
00:12:16,819 --> 00:12:19,822
Ăvitez les enchevĂȘtrements Ă©motionnels.
221
00:12:19,947 --> 00:12:20,990
EnchevĂȘtrĂ© ?
222
00:12:21,115 --> 00:12:22,950
Je suis sur le point d'expédier.
223
00:12:23,075 --> 00:12:24,409
Bien.
224
00:12:24,410 --> 00:12:26,286
Un marin en permission Ă terre.
225
00:12:26,287 --> 00:12:29,123
Exactement. Avec un
dans chaque port.
226
00:13:16,587 --> 00:13:17,796
- Bonjour?
- Un appel pour vous,
227
00:13:17,797 --> 00:13:19,340
- M. Lewis.
- OMS?
228
00:13:19,465 --> 00:13:21,342
Une femme. Je n'ai pas donné de nom.
229
00:13:21,467 --> 00:13:23,093
Faites-lui passer.
230
00:13:26,555 --> 00:13:28,390
Paul ?
231
00:13:29,141 --> 00:13:30,183
Je suis lĂ .
232
00:13:30,184 --> 00:13:32,728
Abdel avait votre veste.
233
00:13:32,853 --> 00:13:35,314
- Est-ce que ça va ?
- Je vais bien.
234
00:13:36,440 --> 00:13:38,525
J'étais tellement inquiÚte pour toi.
235
00:13:38,526 --> 00:13:41,153
Ce n'était rien. Est-ce que ça va ?
236
00:13:43,239 --> 00:13:44,782
Je vais bien.
237
00:13:44,907 --> 00:13:46,826
Vous n'avez pas l'air bien.
238
00:13:46,951 --> 00:13:49,453
Je suis fondamentalement
assigné à résidence.
239
00:13:51,247 --> 00:13:52,539
Faites ce qu'ils disent.
240
00:13:52,540 --> 00:13:55,042
Ils comprendront
ils ont fait une erreur.
241
00:13:56,252 --> 00:13:58,211
Je suis...
242
00:13:58,212 --> 00:13:59,838
Je suis vraiment désolé.
243
00:13:59,839 --> 00:14:02,465
Ăcoutez, si quelqu'un vous fait du mal...
244
00:14:02,466 --> 00:14:05,051
Je peux prendre soin de moi.
245
00:14:06,887 --> 00:14:09,890
- Ăa m'a manquĂ©.
- Quoi?
246
00:14:11,934 --> 00:14:13,434
Ton rire.
247
00:15:46,195 --> 00:15:48,447
VoilĂ , mon pote.
248
00:16:19,728 --> 00:16:22,147
- Qui te suivait ?
- Je ne sais pas.
249
00:16:22,272 --> 00:16:24,316
Peut-ĂȘtre que je suis juste paranoĂŻaque.
250
00:16:26,068 --> 00:16:29,529
Lukashenko a écrasé son
services secrets depuis des années.
251
00:16:29,530 --> 00:16:32,198
Accumuler du pouvoir pour lui-mĂȘme.
Cela a créé des schismes.
252
00:16:32,199 --> 00:16:35,035
Colonel Bouloychyk
a fait tout ce qu'il pouvait
253
00:16:35,160 --> 00:16:38,788
pour contrecarrer les plans de Loukachenko,
alors il a été envoyé en province.
254
00:16:38,789 --> 00:16:40,832
- Cet homme...
- Matskévitch.
255
00:16:40,833 --> 00:16:44,377
Général Matskevich, réel
opportuniste, pas traĂźtre.
256
00:16:44,378 --> 00:16:45,754
Trop de choses Ă perdre.
257
00:16:45,879 --> 00:16:48,716
Cosaque, c'est mon avis,
n'a plus rien Ă perdre.
258
00:16:48,841 --> 00:16:50,342
Alors, comme qui ?
259
00:16:51,510 --> 00:16:53,303
Novikov.
260
00:16:53,429 --> 00:16:55,263
Général du KGB à la retraite.
261
00:16:55,264 --> 00:16:56,889
Toujours actif en coulisses.
262
00:16:56,890 --> 00:17:00,019
A vĂ©cu pour le KGB jusqu'Ă
Loukachenko y a fait une connerie.
263
00:17:00,144 --> 00:17:02,770
- J'ai gravi les échelons.
- Vasminoh.
264
00:17:02,771 --> 00:17:04,731
- La Poulpe.
- Un puits d'informations profond.
265
00:17:04,732 --> 00:17:06,275
- Maßtre-espion né.
- De la vieille école.
266
00:17:06,400 --> 00:17:08,276
Formé à Loubianka.
267
00:17:08,277 --> 00:17:10,362
Il a 76 ans.
268
00:17:10,487 --> 00:17:12,488
Tout
à ce sujet, c'était vieux.
269
00:17:12,489 --> 00:17:15,451
Analogique, gouttes mortes,
le fil d'Ariane se rencontre.
270
00:17:17,161 --> 00:17:19,871
Mais es-tu sûr ?
271
00:17:19,872 --> 00:17:21,832
Non.
272
00:17:21,957 --> 00:17:24,459
Assez pour s'en prendre Ă lui ? Oui.
273
00:17:24,460 --> 00:17:27,212
Les enchĂšres se terminent dans 25 minutes.
274
00:17:28,839 --> 00:17:31,175
Faites une plongée approfondie sur Novikov.
275
00:18:12,758 --> 00:18:14,842
Bonjour, j'aimerais
pour parler au général, s'il vous plaßt.
276
00:18:14,843 --> 00:18:17,679
- Qui appelle ?
- Son oncologue Ă Londres.
277
00:18:17,805 --> 00:18:20,014
Dr Kemple.
278
00:18:20,015 --> 00:18:23,393
- Dr Ian Kemple.
- Un instant, s'il vous plaĂźt.
279
00:18:26,730 --> 00:18:30,275
Dr. Kemple ? Je vais
mettez le général.
280
00:18:31,276 --> 00:18:33,152
Bonjour, docteur.
281
00:18:33,153 --> 00:18:34,779
Novikov,
282
00:18:34,780 --> 00:18:37,783
J'appelle Ă propos d'un
vélo que vous avez à vendre.
283
00:18:45,040 --> 00:18:47,501
Pas de questions, j'ai raccroché.
284
00:18:47,626 --> 00:18:49,002
C'est lui.
285
00:18:49,128 --> 00:18:51,130
Nous avons des Cosaques.
286
00:19:26,206 --> 00:19:28,249
Nous commençons
payer les ravisseurs,
287
00:19:28,250 --> 00:19:30,502
nous avons fixé un objectif
tout le monde est de retour.
288
00:19:30,627 --> 00:19:32,044
Leur tĂȘte est mise Ă prix.
289
00:19:32,045 --> 00:19:34,464
Notre ennemi prend
des tĂȘtes gratuitement.
290
00:19:34,590 --> 00:19:37,009
Sauver Coyote est la priorité.
291
00:19:38,719 --> 00:19:41,596
Pourquoi ça monte Ă
à intervalles réguliers ?
292
00:19:41,597 --> 00:19:44,183
Je ne pense pas que ce soit une question d'argent.
293
00:19:44,308 --> 00:19:46,643
C'est un jeu.
294
00:19:48,020 --> 00:19:50,189
Novikov a vécu
dans la mĂȘme maison
295
00:19:50,314 --> 00:19:51,689
depuis 45 ans.
296
00:19:51,690 --> 00:19:55,444
Conduit une Mercedes-Benz
il a acheté il y a 18 ans.
297
00:19:56,695 --> 00:19:58,404
Nous sommes Ă la buanderie.
298
00:19:58,405 --> 00:20:00,239
Il vérifie pour voir
si nous en ressortons purs,
299
00:20:00,240 --> 00:20:02,034
Je peux le sentir.
300
00:20:02,159 --> 00:20:04,202
Ce n'est pas une question d'argent.
301
00:20:04,203 --> 00:20:06,330
Eh bien, pourquoi le demande-t-il ?
302
00:20:06,455 --> 00:20:08,122
Pression.
303
00:20:08,123 --> 00:20:10,124
- Pour attirer notre attention.
- C'est un vieux gars,
304
00:20:10,125 --> 00:20:12,002
il veut montrer qu'il
on peut encore le mélanger.
305
00:20:12,127 --> 00:20:13,712
Jouez toujours au jeu.
306
00:20:13,837 --> 00:20:15,463
TrĂšs bien, alors...
307
00:20:15,464 --> 00:20:18,425
comment pouvons-nous le lui faire savoir
que lui, nous pouvons aussi ?
308
00:20:18,550 --> 00:20:20,719
Payez les deux dollars.
309
00:20:21,720 --> 00:20:23,513
Combien?
310
00:20:23,639 --> 00:20:26,183
C'est Ă 1,4 million.
311
00:20:29,519 --> 00:20:31,562
C'est
un flux audio en direct
312
00:20:31,563 --> 00:20:34,149
depuis l'ordinateur sur
le bureau de son comptable.
313
00:20:34,274 --> 00:20:35,858
Euh, vous avez
reçu un virement bancaire
314
00:20:35,859 --> 00:20:39,695
de 1,4 million d'un
banque en Suisse.
315
00:20:39,696 --> 00:20:41,822
Qui a envoyé
moi ce transfert ?
316
00:20:41,823 --> 00:20:45,451
Une entreprise appelée
Sun Investors Partners Limitée.
317
00:20:45,452 --> 00:20:47,996
Ătabli ce matin.
318
00:20:48,121 --> 00:20:50,289
Je t'ai appelé
tout de suite. C'est une grosse somme.
319
00:20:50,290 --> 00:20:51,917
Nous devons le déclarer.
320
00:20:52,042 --> 00:20:53,585
Puis-je le refuser ?
321
00:20:53,710 --> 00:20:56,295
C'est
déjà dans votre compte.
322
00:20:56,296 --> 00:20:57,756
Est-ce que tu
avoir le numéro
323
00:20:57,881 --> 00:21:00,008
du compte qui
effectué le transfert ?
324
00:21:00,133 --> 00:21:02,176
O... Bien sûr.
325
00:21:02,177 --> 00:21:04,679
Renvoyer le tout.
326
00:21:04,680 --> 00:21:06,431
Au centime prĂšs.
327
00:21:07,516 --> 00:21:08,683
Atterrissage.
328
00:21:08,684 --> 00:21:10,727
Novikov sait que nous sommes sérieux.
329
00:21:10,852 --> 00:21:13,105
Maintenant, nous attendons sa réponse.
330
00:21:20,445 --> 00:21:22,656
Dr. Le bureau de Kemple.
331
00:21:22,781 --> 00:21:26,118
J'aimerais parler
au Dr Kemple, s'il vous plaĂźt.
332
00:21:26,243 --> 00:21:27,661
Voici le général Novikov.
333
00:21:27,786 --> 00:21:29,203
Euh, dis Ă Martien
pour descendre ici.
334
00:21:29,204 --> 00:21:31,080
Oui, de
cours. Un instant.
335
00:21:33,667 --> 00:21:35,377
Novikov est juste
a appelé son médecin.
336
00:21:36,837 --> 00:21:38,797
M. Novikov?
Ici Dr Kemple.
337
00:21:38,922 --> 00:21:40,089
Je voulais
pour vous le faire savoir
338
00:21:40,090 --> 00:21:41,967
Je serai Ă Londres demain.
339
00:21:42,092 --> 00:21:44,135
Je ne crois pas que nous
avoir un rendez-vous prévu.
340
00:21:44,136 --> 00:21:46,221
Vous avez appelé
l'autre jour.
341
00:21:46,346 --> 00:21:48,723
Tu attendais
Ă moi de confirmer.
342
00:21:48,724 --> 00:21:50,058
Est-ce que je vous ai appelé ?
343
00:21:50,183 --> 00:21:52,102
Votre opération l'a fait.
344
00:21:52,227 --> 00:21:54,603
J'arrive demain un
peu aprĂšs midi
345
00:21:54,604 --> 00:21:56,731
Je suis tellement
désolé, mon emploi du temps
346
00:21:56,732 --> 00:21:58,774
complĂštement complet tout l'aprĂšs-midi.
347
00:21:58,775 --> 00:22:01,236
Je suis sûr
tu trouveras le temps.
348
00:22:01,361 --> 00:22:02,778
Envoyer une voiture à l'aéroport de la ville.
349
00:22:02,779 --> 00:22:05,741
Quoi ? Je-je
je ne comprends pas.
350
00:22:05,866 --> 00:22:09,035
M. Novikov, je-je pense que lĂ
ça a dĂ» ĂȘtre une confusion.
351
00:22:09,036 --> 00:22:10,911
Prendre
mesures nécessaires.
352
00:22:12,664 --> 00:22:15,291
Il a deviné que nous écouterions
à la ligne du médecin.
353
00:22:15,292 --> 00:22:17,002
Il est bon.
354
00:22:31,975 --> 00:22:33,601
Oui?
355
00:22:33,602 --> 00:22:34,644
POB de grand-pĂšre.
356
00:22:34,770 --> 00:22:36,062
Novikov arrive.
357
00:22:36,063 --> 00:22:37,606
Je suis en route.
358
00:22:37,731 --> 00:22:38,857
J'en aurai 20 minutes.
359
00:22:38,982 --> 00:22:41,193
Il fait noir.
360
00:22:58,877 --> 00:23:00,002
Salut, euh,
361
00:23:00,003 --> 00:23:02,047
Je pense que mon élÚve
Une piÚce d'identité a été remise ?
362
00:23:02,172 --> 00:23:04,091
- Poppy Cunningham ?
- Oui.
363
00:23:04,216 --> 00:23:05,592
Vous avez de la chance.
364
00:23:05,717 --> 00:23:07,719
Quelqu'un a apporté
ça hier soir.
365
00:23:07,844 --> 00:23:09,804
- Merci beaucoup.
- C'est d'accord.
366
00:23:09,805 --> 00:23:11,681
Je vais prendre un expresso, s'il vous plaĂźt.
367
00:23:14,476 --> 00:23:16,143
Vous étudiez au collÚge ?
368
00:23:16,144 --> 00:23:17,186
Ouais.
369
00:23:17,187 --> 00:23:19,980
J'ai fait deux ans Ă LIE.
370
00:23:19,981 --> 00:23:22,400
- Oh, sympa.
- Euh, les meilleures années de ma vie.
371
00:23:22,401 --> 00:23:23,777
Oh.
372
00:23:23,902 --> 00:23:26,195
Ouais, mon, euh, mon
la bourse n'a pas été renouvelée,
373
00:23:26,196 --> 00:23:28,573
donc je-je n'ai jamais eu
pour finir, mais, euh,
374
00:23:28,698 --> 00:23:30,741
mon pays a, euh...
375
00:23:30,742 --> 00:23:32,284
de nombreux problĂšmes.
376
00:23:32,285 --> 00:23:33,787
- Oh, je suis désolé.
- Ouais.
377
00:23:33,912 --> 00:23:35,455
Ăa m'a brisĂ© le cĆur, mais, euh,
378
00:23:35,580 --> 00:23:37,540
J'en ai fini avec ça.
379
00:23:37,541 --> 00:23:40,502
Je me suis fait de bons amis
lĂ , tu sais, et...
380
00:23:40,627 --> 00:23:43,337
J'en avais un, quoi
était son nom ? Euh...
381
00:23:45,882 --> 00:23:47,259
Paul.
382
00:23:47,384 --> 00:23:48,885
Paul Lewis.
383
00:23:49,719 --> 00:23:50,678
Le connaissez-vous ?
384
00:23:50,679 --> 00:23:52,222
C'est un enseignant.
385
00:23:53,056 --> 00:23:54,223
Ce n'est pas un des miens.
386
00:23:54,224 --> 00:23:56,435
Et un auteur, Paul
Lewis l'écrivain.
387
00:23:58,645 --> 00:24:01,064
je ne connais personne
avec ce nom.
388
00:24:03,567 --> 00:24:05,902
Peut-ĂȘtre qu'il n'existe pas.
389
00:24:06,820 --> 00:24:09,447
Je dois y aller. Désolé.
390
00:24:09,448 --> 00:24:11,366
Ouais, passe-en une bonne.
391
00:27:08,501 --> 00:27:11,046
Je suis vraiment désolé pour le retard, monsieur.
392
00:27:21,306 --> 00:27:23,058
Putain, oĂč est Martien ?
393
00:27:53,004 --> 00:27:55,422
- Bonjour?
- Papa ?
394
00:27:55,423 --> 00:27:56,633
- Bonjour ?
- Waouh.
395
00:27:56,758 --> 00:27:58,133
- Bonjour ?
- Ralentir. Pavot...
396
00:27:58,134 --> 00:27:59,510
Je t'appelais.
OĂč es-tu ?
397
00:27:59,511 --> 00:28:01,095
Parle moi. Ce qui se passe?
398
00:28:01,096 --> 00:28:03,180
Un gars a demandé si
J'ai connu Paul Lewis.
399
00:28:03,181 --> 00:28:04,891
Un gars noir.
400
00:28:05,016 --> 00:28:07,518
Il était grand et beau.
401
00:28:07,519 --> 00:28:10,688
Il était bien habillé
et il avait un accent.
402
00:28:10,689 --> 00:28:12,357
Africain, je pense.
403
00:28:12,482 --> 00:28:13,816
Ăcouter.
404
00:28:13,817 --> 00:28:15,359
Je t'offre un Uber.
405
00:28:15,360 --> 00:28:16,569
Vérifiez à nouveau la plaque.
406
00:28:16,695 --> 00:28:17,779
Je vais lui envoyer un SMS.
407
00:28:17,904 --> 00:28:18,779
Va chez ta mĂšre.
408
00:28:18,780 --> 00:28:19,948
Attendez que j'appelle.
409
00:28:20,073 --> 00:28:21,448
Je te parlerai plus tard, d'accord ?
410
00:28:21,449 --> 00:28:23,034
D'accord.
411
00:28:25,537 --> 00:28:26,705
Putain !
412
00:28:54,232 --> 00:28:57,318
D'accord. D'accord.
413
00:30:14,479 --> 00:30:15,897
Putain.
414
00:30:26,825 --> 00:30:28,827
Il est vraiment en route, monsieur.
415
00:30:35,250 --> 00:30:37,377
Je suis vraiment désolé.
416
00:30:41,881 --> 00:30:43,508
Général.
417
00:30:43,633 --> 00:30:45,844
Merci d'avoir attendu.
418
00:30:49,848 --> 00:30:52,517
- Tu transpires.
- L'Iran.
419
00:30:52,642 --> 00:30:54,434
J'étais en retard.
420
00:30:54,435 --> 00:30:57,271
J'aime les gens qui sont rapides.
421
00:30:57,272 --> 00:30:59,148
Pouvez-vous faire un marché ?
422
00:30:59,274 --> 00:31:01,066
Ici, maintenant.
423
00:31:01,067 --> 00:31:03,235
Je peux, mais je dois le faire
je sais ce que j'achĂšte.
424
00:31:03,236 --> 00:31:05,154
Biens ou informations ?
425
00:31:05,989 --> 00:31:07,657
Informations.
426
00:31:08,992 --> 00:31:12,120
Nous pouvons fournir des informations tant que
car il est garanti fiable.
427
00:31:13,830 --> 00:31:15,205
Piotr Rybak.
428
00:31:15,206 --> 00:31:17,667
Quarante-deux ans.
429
00:31:17,792 --> 00:31:19,669
Gestionnaire d'investissement.
430
00:31:20,587 --> 00:31:24,131
Ăgalement connu par votre
Pseudonyme de lâentreprise : Coyote.
431
00:31:24,132 --> 00:31:26,968
Bon sang. Il a donné
son nom de code.
432
00:31:28,136 --> 00:31:30,637
Je veux
preuve qu'il est vivant.
433
00:31:30,638 --> 00:31:32,223
Il est vivant.
434
00:31:32,348 --> 00:31:34,058
Pour quatre...
435
00:31:35,226 --> 00:31:37,061
encore cinq jours.
436
00:31:37,854 --> 00:31:39,104
Je ne peux pas vous en donner la preuve.
437
00:31:39,105 --> 00:31:41,399
Alors que peux-tu me donner ?
438
00:31:43,443 --> 00:31:45,110
Vous ĂȘtes perdu.
439
00:31:45,111 --> 00:31:47,113
Je suis ta boussole.
440
00:31:48,281 --> 00:31:50,824
Je sais ce que tu veux savoir.
441
00:31:50,825 --> 00:31:52,410
Que veux-tu?
442
00:31:53,244 --> 00:31:55,579
11 février 1989.
443
00:31:55,580 --> 00:31:57,624
La caserne Vogelsang
444
00:31:57,749 --> 00:31:59,918
au nord de Berlin.
445
00:32:01,294 --> 00:32:03,755
La CIA a fait des enregistrements.
446
00:32:04,881 --> 00:32:07,050
Je veux la cassette.
447
00:32:07,842 --> 00:32:10,261
11 février 1989.
448
00:32:10,386 --> 00:32:13,056
Caserne Vogelsang
juste au nord de Berlin.
449
00:32:16,184 --> 00:32:17,769
Ce pays.
450
00:32:18,603 --> 00:32:20,980
Avant, c'était fort.
451
00:32:21,105 --> 00:32:23,066
Majestueux.
452
00:32:24,067 --> 00:32:27,028
Une puissance industrielle.
453
00:32:27,904 --> 00:32:29,321
Maintenant, regardez-le.
454
00:32:30,615 --> 00:32:32,325
Une ruine.
455
00:32:32,450 --> 00:32:34,368
Autorisé.
456
00:32:34,369 --> 00:32:35,954
Approuvé.
457
00:32:37,538 --> 00:32:39,332
Vous avez un accord.
458
00:32:42,377 --> 00:32:44,211
OĂč est Coyote ?
459
00:33:56,868 --> 00:33:58,202
Samia ?
460
00:34:02,165 --> 00:34:04,417
Euh, excusez-moi.
461
00:34:08,838 --> 00:34:10,256
Samia.
462
00:34:33,863 --> 00:34:36,823
Mon conseil ?
463
00:34:36,824 --> 00:34:38,992
Sortir.
464
00:34:38,993 --> 00:34:40,410
Tu es encore jeune.
465
00:34:40,411 --> 00:34:42,455
Ce jeu...
466
00:34:42,580 --> 00:34:44,499
c'est pour les fantĂŽmes.
467
00:34:44,624 --> 00:34:47,460
Toutes les choses que vous aimez.
468
00:34:47,585 --> 00:34:49,087
Famille.
469
00:34:49,212 --> 00:34:50,838
Amis. Les amoureux.
470
00:34:51,839 --> 00:34:53,674
Pays.
471
00:34:55,009 --> 00:34:56,676
Vous les verrez brûler.
472
00:34:56,677 --> 00:34:59,096
Tout ce que tu as Ă faire
473
00:34:59,097 --> 00:35:02,517
c'est continuer Ă ĂȘtre bon dans votre travail.
474
00:35:02,642 --> 00:35:04,309
Votre lecteur.
475
00:35:04,310 --> 00:35:06,938
Votre volonté de faire des sacrifices.
476
00:35:15,738 --> 00:35:17,281
Paul?
477
00:35:39,428 --> 00:35:41,889
Jouer
moi le début.
478
00:35:46,477 --> 00:35:48,229
ArrĂȘtez la bande.
479
00:35:50,565 --> 00:35:52,233
Regarder.
480
00:35:52,358 --> 00:35:53,984
Votre Coyote est faible.
481
00:35:53,985 --> 00:35:57,238
Déprimé. Sur la drogue.
482
00:35:58,156 --> 00:35:59,907
Il a merdé.
483
00:36:00,032 --> 00:36:03,327
Recruté quelqu'un de connecté
aux mercenaires russes.
484
00:36:03,452 --> 00:36:07,205
Ils ont eu son psychiatre
pour jouer avec ses pilules.
485
00:36:07,206 --> 00:36:09,958
Coyote ne l'a pas repéré.
486
00:36:09,959 --> 00:36:12,878
Il a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ© avec conduite en Ă©tat d'Ă©briĂ©tĂ©.
487
00:36:12,879 --> 00:36:14,713
Sauf que ce n'était pas le cas.
488
00:36:14,714 --> 00:36:16,674
Il a été drogué.
489
00:36:17,800 --> 00:36:20,469
Ils l'ont emmenĂ© Ă
un commissariat de police
490
00:36:20,595 --> 00:36:22,846
oĂč un agent corrompu nommĂ©
491
00:36:22,847 --> 00:36:27,684
Bogdan Antuyk l'a éliminé via
un des tunnels souterrains
492
00:36:27,685 --> 00:36:30,104
qui relient nos
bĂątiments gouvernementaux.
493
00:36:31,355 --> 00:36:35,108
Puis il l'a dépassé
aux mercenaires
494
00:36:35,109 --> 00:36:37,528
pour 20 000 euros.
495
00:36:40,156 --> 00:36:42,325
Baise-moi. Le
Les Russes l'ont.
496
00:36:43,326 --> 00:36:46,537
Et c'est lĂ
la chance de votre ami s'épuise.
497
00:36:46,662 --> 00:36:47,830
Le vĂŽtre aussi.
498
00:36:48,831 --> 00:36:52,167
Parce que cet officier
travaille pour le général Volchok.
499
00:36:52,168 --> 00:36:53,460
Vous connaissez cet homme ?
500
00:36:53,461 --> 00:36:55,545
Commandant du Valhalla.
501
00:36:55,546 --> 00:36:57,715
Il est comme moi.
502
00:36:58,549 --> 00:37:01,135
Le KGB jusqu'aux os.
503
00:37:01,260 --> 00:37:02,720
Alors, que fait-il
504
00:37:02,845 --> 00:37:06,641
quand un espion américain
tombe sur ses genoux ?
505
00:37:06,766 --> 00:37:08,934
Vous le revendre ?
506
00:37:08,935 --> 00:37:10,727
Non.
507
00:37:10,728 --> 00:37:14,065
Parce que ces jours-ci, M. Volchok
508
00:37:14,190 --> 00:37:16,399
commande une armée puissante.
509
00:37:16,400 --> 00:37:19,319
Je pourrais dire une tenue diabolique.
510
00:37:19,320 --> 00:37:21,071
Forces spéciales,
511
00:37:21,072 --> 00:37:23,531
entrepreneurs militaires privés,
512
00:37:23,532 --> 00:37:25,701
anciens détenus.
513
00:37:27,536 --> 00:37:29,663
Pour se faire des amis Ă Moscou,
514
00:37:29,664 --> 00:37:31,957
il emballe ton pauvre Coyote
515
00:37:31,958 --> 00:37:33,501
comme cadeau.
516
00:37:33,626 --> 00:37:35,335
Veut le dévoiler
517
00:37:35,336 --> 00:37:39,548
quand un VIP est en visite
le front la semaine prochaine.
518
00:37:40,383 --> 00:37:42,093
Un agent de la CIA
519
00:37:42,218 --> 00:37:44,302
sur une assiette.
520
00:37:44,303 --> 00:37:46,514
Pour ses maĂźtres.
521
00:37:46,639 --> 00:37:49,517
Peut-ĂȘtre mĂȘme pour son prĂ©sident.
522
00:37:49,642 --> 00:37:50,934
OĂč est Coyote maintenant ?
523
00:37:50,935 --> 00:37:54,604
DerriĂšre l'ennemi
lignes en Ukraine.
524
00:37:54,605 --> 00:37:57,733
Remise avec le FSB
aura lieu la semaine prochaine.
525
00:37:58,859 --> 00:38:00,528
Tu veux qu'il revienne ?
526
00:38:02,488 --> 00:38:05,157
Déplacez-vous vite.
527
00:38:06,492 --> 00:38:08,077
Putain.
528
00:38:09,745 --> 00:38:13,791
Obtenez-moi Langley, sécurisé
faire la queue dans mon bureau.
529
00:38:16,377 --> 00:38:17,837
Qui est-ce ?
530
00:38:17,962 --> 00:38:19,379
Reiner Mielke.
531
00:38:19,380 --> 00:38:20,714
Chef de la Stasi
532
00:38:20,715 --> 00:38:25,428
Ă Berlin-Est
de 1957 Ă 1989.
533
00:38:26,345 --> 00:38:28,054
Qui est l'autre voix ?
Qu'en penses-tu?
534
00:38:33,894 --> 00:38:37,315
Mauvais allemand. Lourd
accent. Zézayer.
535
00:38:38,399 --> 00:38:41,192
On dirait un jeune
Un imbécile du KGB. Je ne sais pas.
536
00:38:41,193 --> 00:38:43,779
Droite. Continue.
537
00:38:44,739 --> 00:38:46,323
Quel autre de nos
des amis étaient à Berlin
538
00:38:46,324 --> 00:38:49,034
de la fin des années 80, début des années 90 ?
539
00:38:49,035 --> 00:38:51,912
Qui s'y est fait les dents ?
540
00:38:54,957 --> 00:38:56,292
Volchok ?
541
00:38:56,417 --> 00:38:57,835
Ding, ding.
542
00:39:44,090 --> 00:39:46,424
Paul, c'est encore moi.
543
00:39:46,425 --> 00:39:48,225
Je t'ai essayé un million
fois. OĂč es-tu?
544
00:39:48,302 --> 00:39:50,471
Je suis venu Ă ton hĂŽtel
mais tu n'es pas lĂ .
545
00:39:50,596 --> 00:39:53,057
S'il vous plaĂźt, appelez-moi. Je dois...
546
00:40:00,398 --> 00:40:01,564
Bonjour ?
547
00:40:01,565 --> 00:40:03,984
Enfin. j'ai
je t'ai appelé.
548
00:40:04,110 --> 00:40:05,778
Je vais bien.
549
00:40:05,903 --> 00:40:07,571
Tu l'as dit Ă maman ?
550
00:40:08,531 --> 00:40:10,615
Comment a-t-il
tu connais ce nom, papa ?
551
00:40:10,616 --> 00:40:12,659
Ăcoute, ça va.
552
00:40:12,660 --> 00:40:15,078
- Vous ĂȘtes en sĂ©curitĂ©.
- Je n'ai rien dit.
553
00:40:15,079 --> 00:40:17,455
Comment sait-il ça, papa ?
554
00:40:17,456 --> 00:40:19,791
Croyez-moi, ce n'est rien.
555
00:40:19,792 --> 00:40:21,251
Ăcoute, chĂ©rie, je dois y aller.
556
00:40:23,212 --> 00:40:25,880
Poppy, je t'aime.
557
00:40:48,654 --> 00:40:51,114
Merci pour
nous rejoignant, Directeur,
558
00:40:51,115 --> 00:40:53,283
Monsieur le secrétaire, madame.
559
00:40:53,284 --> 00:40:54,994
Je vais tenir
en remerciement.
560
00:40:55,119 --> 00:40:57,288
D'aprĂšs ce que j'entends,
les nouvelles ne sont pas bonnes.
561
00:40:59,290 --> 00:41:02,500
Euh, notre agent disparu est lĂ
entre les mains des Russes.
562
00:41:02,501 --> 00:41:04,086
Euh, il sera bientĂŽt Ă Moscou
563
00:41:04,211 --> 00:41:06,338
oĂč ils ont l'intention d'utiliser
lui avec un effet maximum.
564
00:41:06,464 --> 00:41:08,924
Tu veux dire
ils seront rendus publics.
565
00:41:10,009 --> 00:41:11,886
C'est le résultat probable, oui.
566
00:41:13,053 --> 00:41:15,473
Eh bien, le timing de ça
ça ne pourrait pas ĂȘtre pire pour nous.
567
00:41:16,599 --> 00:41:17,975
Quelles sont les conséquences ?
568
00:41:18,100 --> 00:41:20,643
Au moment oĂč nous voyons
lui devant une caméra,
569
00:41:20,644 --> 00:41:24,022
le SVR et le FSB
570
00:41:24,023 --> 00:41:26,149
l'aura travaillé.
571
00:41:26,150 --> 00:41:27,443
Il chantera
572
00:41:27,568 --> 00:41:29,945
quelle que soit la mélodie qu'ils appellent.
573
00:41:30,070 --> 00:41:31,947
Espions américains en Ukraine,
574
00:41:32,072 --> 00:41:34,158
opérations noires sur le terrain,
ce ne sera plus
575
00:41:34,283 --> 00:41:36,368
ĂȘtre une guerre par procuration.
576
00:41:36,494 --> 00:41:39,120
bottes américaines
leur arriĂšre-cour.
577
00:41:39,121 --> 00:41:41,539
Ouais, il fera
c'est nous contre eux.
578
00:41:41,540 --> 00:41:44,417
Escalade, hochet
le sabre nucléaire,
579
00:41:44,418 --> 00:41:47,922
peut-ĂȘtre mĂȘme une justification
pour passer en alerte totale.
580
00:41:48,047 --> 00:41:49,816
Quoi
dois-je le dire au président ?
581
00:41:49,840 --> 00:41:51,716
Suivez-le jusqu'Ă DEFCON
1 ? Ce n'est pas une option.
582
00:41:51,717 --> 00:41:54,887
Nous devrons nous retirer
L'Ukraine, c'est tout ce qu'ils veulent.
583
00:41:55,012 --> 00:41:57,847
Cela pourrait changer la forme
de tout le conflit.
584
00:41:57,848 --> 00:42:00,184
Parle-moi
sur la qualité des informations.
585
00:42:00,309 --> 00:42:02,770
Ă quelle distance est votre
source du feu ?
586
00:42:11,737 --> 00:42:13,029
Euh...
587
00:42:13,030 --> 00:42:16,450
La source est, euh, bonne,
proche, fiable.
588
00:42:18,786 --> 00:42:21,872
Ăcoute, ce n'est pas
mauvaise nouvelle. C'est bon.
589
00:42:21,997 --> 00:42:24,250
Vous souhaitez développer cela ?
590
00:42:24,375 --> 00:42:26,376
Eh bien, nous disons que
Les Russes ont Coyote.
591
00:42:26,377 --> 00:42:28,253
Ce n'est pas vrai. Valhalla le fait.
592
00:42:28,254 --> 00:42:30,339
Ces gars sont un
bande de cowboys.
593
00:42:30,464 --> 00:42:32,465
Ne nous trompons pas ici.
594
00:42:32,466 --> 00:42:35,593
Pour la premiĂšre fois
depuis la disparition de Coyote
595
00:42:35,594 --> 00:42:37,555
Il y a 14 jours et 20 heures,
596
00:42:37,680 --> 00:42:40,098
nous savons oĂč il est,
qui le tient.
597
00:42:40,099 --> 00:42:41,808
C'est notre bal.
598
00:42:41,809 --> 00:42:43,268
Alors tu penses que tu peux
tu veux toujours le récupérer ?
599
00:42:43,269 --> 00:42:45,144
Oui.
600
00:42:45,145 --> 00:42:47,314
Droite?
601
00:42:48,899 --> 00:42:51,110
C'est exact, madame, oui.
602
00:42:51,235 --> 00:42:52,944
Euh, nous-nous avons
603
00:42:52,945 --> 00:42:54,947
une fenĂȘtre qui se ferme
604
00:42:55,072 --> 00:42:58,116
avant qu'il ne soit remis
aux forces russes proprement dites.
605
00:42:58,117 --> 00:43:00,160
-
Combien de temps ?
- Quatre jours.
606
00:43:00,286 --> 00:43:01,703
Je ne veux pas du
le président informé
607
00:43:01,704 --> 00:43:03,288
qu'il ne le fait pas
j'ai un problĂšme ici.
608
00:43:03,289 --> 00:43:06,082
Il ne le fera pas, une fois que nous
récupérez Coyote.
609
00:43:06,083 --> 00:43:07,667
Ouais, si vous le récupérez.
610
00:43:07,668 --> 00:43:10,546
Quelque chose de la gare de Londres
nây est pas parvenu jusquâĂ prĂ©sent.
611
00:43:10,671 --> 00:43:13,757
Nous le trouverons,
nous le récupérerons.
612
00:43:15,301 --> 00:43:16,635
Bosko, appelle-moi maintenant.
613
00:43:16,760 --> 00:43:19,096
Nous devons parler.
614
00:43:23,517 --> 00:43:26,979
Vous avez déjà entendu parler
gérer les attentes ?
615
00:43:28,063 --> 00:43:29,606
Tu sais ce que nous
faites différemment ici
616
00:43:29,607 --> 00:43:32,317
que dans n'importe quel autre
fait partie du gouvernement ?
617
00:43:32,318 --> 00:43:35,987
Qu'y a-t-il de si spécial
notre agence particuliĂšre ?
618
00:43:35,988 --> 00:43:37,989
- Merci beaucoup.
- Nous n'y faisons pas cavalier seul,
619
00:43:37,990 --> 00:43:39,390
- Martien.
- Tu ne peux pas penser
620
00:43:39,450 --> 00:43:40,950
- en années.
- La procédure est en place
621
00:43:40,951 --> 00:43:42,368
- pour une raison.
- Nous pensons en décennies.
622
00:43:42,369 --> 00:43:45,413
Décennies, époques géopolitiques.
623
00:43:45,414 --> 00:43:47,666
Et cette putain de merde lĂ -haut ?
624
00:43:47,791 --> 00:43:50,460
Ăa vole cinq heures
minutes, et puis c'est fini.
625
00:43:50,461 --> 00:43:53,839
Tu ne fais pas... tu ne fais pas
des promesses que vous ne pouvez pas tenir.
626
00:43:53,964 --> 00:43:55,381
Et si vous avez un
plan, on pourrait penser
627
00:43:55,382 --> 00:43:57,133
ce serait une bonne idée
pour l'exécuter en interne
628
00:43:57,134 --> 00:43:59,344
avant de le lancer
directement Ă la Maison Blanche
629
00:43:59,345 --> 00:44:01,430
et la DCI...
630
00:44:05,267 --> 00:44:08,269
Je jouais dans
le plus gros jeu de ma vie.
631
00:44:08,270 --> 00:44:11,315
Mais je savais quelque chose
était sur le point de mal tourner.
632
00:44:12,524 --> 00:44:15,277
Tout ce que je pouvais faire
c'était relancer la mise.
633
00:44:16,070 --> 00:44:19,281
Volez plus haut, allongez-vous plus gros.
634
00:44:35,464 --> 00:44:37,341
Bonjour? Samia ?
635
00:44:37,466 --> 00:44:39,259
HĂ©, Paul.
636
00:44:39,385 --> 00:44:42,930
Ouais, tu es un
homme difficile Ă trouver.
637
00:44:44,056 --> 00:44:46,724
Vous savez qui était facile à trouver ?
638
00:44:46,725 --> 00:44:50,311
Votre fille, Poppy.
639
00:44:50,312 --> 00:44:52,605
Mais dis-moi,
640
00:44:52,606 --> 00:44:54,483
est-ce Poppy Lewis ?
641
00:44:55,275 --> 00:44:57,903
Ou Poppy Cunningham ?
642
00:44:58,821 --> 00:45:00,947
Ouais, je suis proche, n'est-ce pas ?
643
00:45:00,948 --> 00:45:02,866
Je suis trĂšs,
644
00:45:02,991 --> 00:45:05,160
trĂšs proche.
45412