All language subtitles for The Honeymooners S01E10 Hello Mom.DVDRip.HI.cc.en.CBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,386 --> 00:00:20,885 With the stars... 2 00:00:25,709 --> 00:00:27,559 and... 3 00:00:28,879 --> 00:00:32,881 Captioning sponsored by PARAMOUNT PICTURES 4 00:00:47,247 --> 00:00:48,446 ( moans) 5 00:00:54,822 --> 00:00:55,921 Hi, Alice. 6 00:00:55,989 --> 00:00:57,322 Oh, hello, Ralph. 7 00:01:02,980 --> 00:01:05,113 It's creamed chipped beef. 8 00:01:06,383 --> 00:01:08,103 Creamed chipped beef again? 9 00:01:08,135 --> 00:01:10,402 Yeah, but I fixed it a new way, Ralph. 10 00:01:10,471 --> 00:01:12,738 I got the recipe out of a movie magazine. 11 00:01:12,807 --> 00:01:14,673 It's Ricardo Cortez's favorite. 12 00:01:17,812 --> 00:01:22,280 Well, when Ricardo gets here tonight, I hope he enjoys it. 13 00:01:22,349 --> 00:01:24,950 What are you doing with all that material? 14 00:01:25,018 --> 00:01:26,652 Making a bedspread? 15 00:01:26,720 --> 00:01:30,556 No, I'm letting your pants out again. 16 00:01:33,861 --> 00:01:37,295 Don't you think you let 'em out a little too much? 17 00:01:37,364 --> 00:01:39,698 I haven't started yet. 18 00:01:41,068 --> 00:01:43,368 I, uh, I gotta go in and get dressed. 19 00:01:43,437 --> 00:01:45,704 Norton and I got a Racoon Lodge meeting. 20 00:01:45,773 --> 00:01:46,872 Okay. 21 00:01:50,878 --> 00:01:51,878 Ralph. 22 00:01:51,912 --> 00:01:53,078 Yeah? 23 00:01:53,146 --> 00:01:54,746 Will you come here a minute? 24 00:01:54,815 --> 00:01:56,515 What do you want? 25 00:01:58,251 --> 00:01:59,930 I can't thread this needle. 26 00:01:59,954 --> 00:02:01,052 Will you try it? 27 00:02:01,121 --> 00:02:02,454 I'm in a hurry, Alice. 28 00:02:02,523 --> 00:02:04,957 Must I do everything around this house? 29 00:02:22,810 --> 00:02:25,210 You sure there's a hole in this? 30 00:02:25,278 --> 00:02:28,547 Ralph, try wetting the end of the thread. 31 00:02:28,616 --> 00:02:30,849 I'll thank you for no suggestions. 32 00:02:30,918 --> 00:02:32,350 I'll do this myself. 33 00:02:38,358 --> 00:02:40,091 Well, I wet it, Mrs. Wisenheimer, 34 00:02:40,160 --> 00:02:41,560 and there's no difference. 35 00:02:41,629 --> 00:02:43,762 Well, give it to me, I'll try it. 36 00:02:43,831 --> 00:02:45,230 Just leave me alone. 37 00:02:47,902 --> 00:02:50,419 I started this and I'll finish it. 38 00:02:50,487 --> 00:02:53,989 Just when I get it all warmed up, you want to take the credit. 39 00:02:54,058 --> 00:02:57,059 Look, Ralph... Shh, hold it. 40 00:02:57,127 --> 00:02:59,094 Don't breathe, Alice. 41 00:02:59,163 --> 00:03:00,795 Don't say a word. 42 00:03:00,864 --> 00:03:02,297 I got it. 43 00:03:02,366 --> 00:03:03,366 I got it...! 44 00:03:03,417 --> 00:03:05,650 What's going on?! Ah! 45 00:03:06,854 --> 00:03:08,534 What's the matter with you, Norton?! 46 00:03:08,589 --> 00:03:09,688 What? What, what, what? 47 00:03:09,757 --> 00:03:11,723 I'm trying to thread a needle. 48 00:03:11,792 --> 00:03:14,192 Oh, is that all? Here, give it to me. 49 00:03:14,261 --> 00:03:16,094 Ha. 50 00:03:18,732 --> 00:03:20,899 Come on, with the thing! 51 00:03:22,536 --> 00:03:24,102 There you are. 52 00:03:24,170 --> 00:03:27,472 Quicker than a cat can wink its eye, Billy boy! 53 00:03:27,541 --> 00:03:28,774 ( laughs) 54 00:03:28,842 --> 00:03:30,074 Yeah, yeah. 55 00:03:30,143 --> 00:03:34,312 I can see Ralph is in his usual good, gay spirits. 56 00:03:34,381 --> 00:03:35,381 Yeah. 57 00:03:35,449 --> 00:03:36,715 Hey, Ralph? What? 58 00:03:36,784 --> 00:03:38,182 What do you want? 59 00:03:38,251 --> 00:03:40,334 You forgot to give me the friendly Racoon greeting. 60 00:03:40,403 --> 00:03:42,970 Who-hooo! 61 00:03:43,039 --> 00:03:46,592 ( grumbles) 62 00:03:46,660 --> 00:03:49,828 Now I can see why all the world loves a fat man. 63 00:03:49,897 --> 00:03:51,363 ( laughs) 64 00:03:51,432 --> 00:03:54,199 Hey, Alice, mind if I do the puzzle in your paper here? 65 00:03:54,268 --> 00:03:56,335 No, no, no. Go right ahead. 66 00:03:58,755 --> 00:04:02,240 Ah, let me see here, then. 67 00:04:02,309 --> 00:04:05,811 Four-letter word for "place of dwelling." 68 00:04:05,879 --> 00:04:07,946 Ah, house. 69 00:04:08,015 --> 00:04:09,981 "H-O-S-E." 70 00:04:10,050 --> 00:04:12,061 That's the trouble with these things, Alice. 71 00:04:12,085 --> 00:04:15,020 They don't present a challenge. 72 00:04:15,088 --> 00:04:16,399 You know, they're too easy. 73 00:04:16,423 --> 00:04:19,891 Yeah, real easy. Easy, E-S-Y. 74 00:04:19,960 --> 00:04:23,028 Boy, you must be a whiz at these things, huh? 75 00:04:23,096 --> 00:04:24,979 ( knock on door) 76 00:04:25,049 --> 00:04:26,181 Just a minute. 77 00:04:26,249 --> 00:04:27,582 Come in. 78 00:04:27,650 --> 00:04:30,318 Telegram for Ralph Kramden. 79 00:04:30,387 --> 00:04:31,519 Telegram? 80 00:04:31,588 --> 00:04:33,154 Sign here, please. 81 00:04:37,394 --> 00:04:40,628 Just a minute. 82 00:04:40,697 --> 00:04:42,007 Thank you. There you are. 83 00:04:42,031 --> 00:04:43,098 Ralph? 84 00:04:43,166 --> 00:04:44,732 Yeah, what do you want? 85 00:04:44,801 --> 00:04:46,167 A telegram just came. 86 00:04:46,236 --> 00:04:48,870 Telegram? What does it say? 87 00:04:48,938 --> 00:04:51,205 Well, I don't know, I haven't opened it yet. 88 00:04:51,275 --> 00:04:53,375 I hope it's not bad news, Ralph. 89 00:04:53,443 --> 00:04:55,377 You know how telegrams are. 90 00:04:55,445 --> 00:04:58,246 It might mean sickness in the family or something. 91 00:04:58,315 --> 00:05:01,566 Hey, Ralph, what's an eight-letter word for "incognito"? 92 00:05:01,634 --> 00:05:04,469 Do you think it means sickness? 93 00:05:04,537 --> 00:05:07,472 Sickness? "S-I-C-K... 94 00:05:07,540 --> 00:05:09,640 "N-E-S-S," yeah, that's it. 95 00:05:09,709 --> 00:05:12,010 What are we getting all worried about? 96 00:05:12,079 --> 00:05:13,611 It's probably nothing. 97 00:05:13,680 --> 00:05:15,546 I'll read it. 98 00:05:15,615 --> 00:05:17,532 "My dear children, 99 00:05:17,601 --> 00:05:19,700 "Father's going to be away for a few days, 100 00:05:19,769 --> 00:05:21,702 "so I'm coming for a short visit. 101 00:05:21,771 --> 00:05:23,704 Will arrive Wednesday. Love, Mother." 102 00:05:23,773 --> 00:05:25,969 Oh. And you thought it was trouble. 103 00:05:25,993 --> 00:05:29,561 You always start the trouble, all the time. 104 00:05:29,629 --> 00:05:31,779 Your mother?! 105 00:05:33,200 --> 00:05:36,735 Alice, your mother isn't stepping one foot in this house! 106 00:05:36,804 --> 00:05:39,370 Not one foot, or we'll never get rid of her. 107 00:05:39,439 --> 00:05:41,907 Listen, Ralph, she says she's just coming for a short visit. 108 00:05:41,975 --> 00:05:43,257 Short visit? Ha! 109 00:05:43,326 --> 00:05:44,626 Short visits? 110 00:05:44,695 --> 00:05:46,795 You know what her short visits are! 111 00:05:46,864 --> 00:05:49,130 Like the last one, she came for a short visit. 112 00:05:49,199 --> 00:05:51,800 Just for the holidays, Christmas and New Year's. 113 00:05:51,869 --> 00:05:55,637 The only trouble is she came New Year's and stayed till Christmas! 114 00:05:55,706 --> 00:05:57,216 Now, look, she's not coming here, 115 00:05:57,240 --> 00:05:59,051 because when she comes here, I know what she does. 116 00:05:59,075 --> 00:06:00,108 She starts right in... 117 00:06:00,176 --> 00:06:02,010 Right in with the wise cracks, Alice. 118 00:06:02,078 --> 00:06:04,345 "Poor Alice, hasn't got a washing machine." 119 00:06:04,414 --> 00:06:06,481 "Poor Alice, hasn't got an electric stove." 120 00:06:06,550 --> 00:06:08,583 "Poor Alice, hasn't got a vacuum cleaner." 121 00:06:08,652 --> 00:06:10,919 You call your mother and tell her she can't come. 122 00:06:10,988 --> 00:06:14,723 I can't. Poor Alice hasn't got a phone, either. 123 00:06:14,791 --> 00:06:17,025 I say something? 124 00:06:17,093 --> 00:06:19,193 Ralph, three-letter word for "insect." 125 00:06:19,262 --> 00:06:20,595 Bug! 126 00:06:20,664 --> 00:06:22,998 Your mother is not coming in this house, Alice! 127 00:06:23,083 --> 00:06:24,416 You listen to me, Ralph, 128 00:06:24,485 --> 00:06:26,834 my mother is coming, and you are going to be nice to her. 129 00:06:26,903 --> 00:06:28,597 I'm gonna be nice to her? 130 00:06:28,621 --> 00:06:30,621 I'm gonna be nice to her? That's impossible! 131 00:06:30,690 --> 00:06:32,507 We don't get along! 132 00:06:32,576 --> 00:06:34,375 We're enemies. Natural enemies. 133 00:06:34,444 --> 00:06:36,877 Like a boa constrictor and a mongoose. 134 00:06:36,946 --> 00:06:39,013 She hates me, Alice. 135 00:06:39,082 --> 00:06:40,481 Mother doesn't hate you, Ralph. 136 00:06:40,550 --> 00:06:41,849 It's just your imagination. 137 00:06:41,935 --> 00:06:43,101 My imagination? 138 00:06:43,170 --> 00:06:44,635 My imagination? 139 00:06:44,704 --> 00:06:47,705 I suppose it was my imagination the day we got married? 140 00:06:47,774 --> 00:06:49,419 And she went around the reception 141 00:06:49,443 --> 00:06:51,409 telling that joke about me to everybody. 142 00:06:51,478 --> 00:06:53,445 I suppose that was my imagination. 143 00:06:53,513 --> 00:06:54,991 What joke? You know what joke. 144 00:06:55,015 --> 00:06:56,114 You remember the joke. 145 00:06:56,183 --> 00:06:58,450 I don't remember... Oh, yes, you do. 146 00:06:58,518 --> 00:07:00,478 She ran around to everybody and said, 147 00:07:00,520 --> 00:07:03,654 "I'm not losing a daughter, I'm gaining a ton." 148 00:07:06,843 --> 00:07:08,609 Think it's funny, huh, Alice? 149 00:07:08,678 --> 00:07:11,079 Real funny, huh? Sure, it's funny. 150 00:07:11,147 --> 00:07:13,447 You love it when she insults me. 151 00:07:13,516 --> 00:07:15,476 I'm sorry, Ralph. No, you're not sorry. 152 00:07:15,518 --> 00:07:18,452 You just adore it when she insults me in front of you. 153 00:07:18,521 --> 00:07:20,641 You listen to me, Ralph... You can stand on your head, 154 00:07:20,690 --> 00:07:22,223 my mother is still coming. 155 00:07:22,292 --> 00:07:23,691 Oh, yeah? 156 00:07:23,760 --> 00:07:25,537 Ralph, that three-letter word for "bug" ain't right. 157 00:07:25,561 --> 00:07:27,201 It has to end in a "T." 158 00:07:27,230 --> 00:07:30,064 Put down "gnat," N-A-T. Look... 159 00:07:30,133 --> 00:07:32,767 Ed, "gnat" is spelled with a "G." 160 00:07:32,835 --> 00:07:35,436 "Gnat" is spelled N-A-T. Put it down. 161 00:07:35,505 --> 00:07:37,605 Alice, I got to go along with Ralph. 162 00:07:37,673 --> 00:07:40,275 I got a guy that works with me in the sewer, 163 00:07:40,343 --> 00:07:43,661 he don't spell it with a "G." Nat Burnbaum. 164 00:07:43,730 --> 00:07:46,631 There you are, Nat Burnbaum does not spell it with a "G." 165 00:07:46,700 --> 00:07:47,999 Put it down, N-A-T. 166 00:07:48,068 --> 00:07:50,735 Ed, the word you're looking for is "ant," A-N-T. 167 00:07:50,804 --> 00:07:53,071 A! A! A-N-T, that's right, that's it. 168 00:07:53,140 --> 00:07:54,439 Put down "nat." 169 00:07:54,507 --> 00:07:56,474 But ant... Put down "nat"! 170 00:07:56,543 --> 00:07:57,909 Ay. 171 00:07:57,978 --> 00:07:59,577 Now, to get back to you. 172 00:07:59,646 --> 00:08:01,395 Your mother is not coming here. 173 00:08:01,464 --> 00:08:03,214 I'm sick and tired of her coming here 174 00:08:03,282 --> 00:08:04,816 and putting on that same record, 175 00:08:04,885 --> 00:08:06,596 "Oh, if my daughter had only married 176 00:08:06,620 --> 00:08:09,154 one of those other fellows instead of marrying you." 177 00:08:09,222 --> 00:08:12,607 "If she'd only married Jack Townsend, she would have had fur coats." 178 00:08:12,675 --> 00:08:16,094 "If she'd married Fred Bailey, she'd have a big home on Long Island." 179 00:08:16,162 --> 00:08:17,562 Well, let me tell you something. 180 00:08:17,631 --> 00:08:20,098 I had some chances, too, you know, before I married you. 181 00:08:20,166 --> 00:08:21,566 ( laughs derisively) 182 00:08:21,635 --> 00:08:23,268 Don't laugh, Alice. 183 00:08:23,337 --> 00:08:26,182 There were plenty of girls crazy about me, and you know it. 184 00:08:26,206 --> 00:08:29,268 Every time I went down to the beach, they used to crowd around me. 185 00:08:29,292 --> 00:08:31,859 Sure. Sure they crowded around you. 186 00:08:31,928 --> 00:08:34,595 That didn't mean they were crazy about you. 187 00:08:34,664 --> 00:08:37,264 They just wanted to sit in the shade. 188 00:08:37,334 --> 00:08:39,434 ( laughing) 189 00:08:39,502 --> 00:08:40,568 Shut up! 190 00:08:42,506 --> 00:08:44,055 Now, look, get this into your head: 191 00:08:44,123 --> 00:08:46,090 your mother is not coming in here. 192 00:08:46,159 --> 00:08:47,336 Hey, Ralph, I'm stuck again. 193 00:08:47,360 --> 00:08:48,292 Three-letter word... 194 00:08:48,361 --> 00:08:49,972 Will you leave me alone?! 195 00:08:49,996 --> 00:08:51,963 Three-letter word for "exit." 196 00:08:52,032 --> 00:08:53,631 Out! That's it, that's good. 197 00:08:53,700 --> 00:08:55,433 Not that! Get out! 198 00:08:58,338 --> 00:09:00,120 Out! 199 00:09:00,189 --> 00:09:02,423 You forgot the friendly Racoon good-bye. 200 00:09:02,492 --> 00:09:04,158 Get outta here! 201 00:09:06,128 --> 00:09:08,696 Have to be snaggled with that maniac. 202 00:09:08,765 --> 00:09:11,198 Listen, Ralph, you can scream all you want to, 203 00:09:11,267 --> 00:09:13,934 but I want you to get one thing straight. 204 00:09:14,003 --> 00:09:15,636 My mother is coming here, 205 00:09:15,705 --> 00:09:19,940 and my mother is always welcome in my house. 206 00:09:20,009 --> 00:09:21,676 Your house? 207 00:09:21,745 --> 00:09:25,246 ( mimicking voice:) Yo-o-o-o-ur... 208 00:09:25,314 --> 00:09:26,831 h-o-o-o-use?! 209 00:09:26,900 --> 00:09:29,100 This is my house, Alice. 210 00:09:29,169 --> 00:09:31,602 M-Y house, my house. 211 00:09:31,671 --> 00:09:32,671 My house. 212 00:09:32,739 --> 00:09:34,873 Oh, I am sorry, Ralph. 213 00:09:34,941 --> 00:09:37,208 I forgot, it is your house. 214 00:09:37,277 --> 00:09:39,543 You really have been very big-hearted, Ralph, 215 00:09:39,612 --> 00:09:41,045 sharing it with me. 216 00:09:41,114 --> 00:09:44,115 Letting me live here with you in the lap of luxury like this. 217 00:09:44,184 --> 00:09:47,451 Don't think that I don't appreciate it, Ralph, 'cause I do. 218 00:09:47,520 --> 00:09:50,621 After all, where else would I get a beautiful home like this? 219 00:09:50,690 --> 00:09:53,291 This place, Ralph, you know what it is? 220 00:09:53,359 --> 00:09:55,342 It's a regular Disneyland. 221 00:09:55,411 --> 00:09:57,128 Look, Ralph. 222 00:09:57,197 --> 00:10:00,465 Look at this wonderful view that we have from the window. 223 00:10:00,533 --> 00:10:02,100 Look, see. 224 00:10:02,169 --> 00:10:05,303 Old man Grogan's long underwear hanging on the line. 225 00:10:05,372 --> 00:10:07,138 Garbage cans in the alley. 226 00:10:07,207 --> 00:10:09,441 Back of a Chinese restaurant. 227 00:10:09,509 --> 00:10:12,422 That's all part of my Disneyland, too, you know, Ralph. 228 00:10:12,446 --> 00:10:14,579 That's mine... ( sighs) 229 00:10:14,647 --> 00:10:17,082 That is my Fantasy Land. 230 00:10:17,150 --> 00:10:19,117 Now, Ralph, over here, this sink. 231 00:10:19,186 --> 00:10:20,186 See? 232 00:10:20,253 --> 00:10:21,752 ( metal clanks) 233 00:10:24,124 --> 00:10:26,091 Every time I go near that sink, Ralph, 234 00:10:26,159 --> 00:10:28,259 I never know what's gonna happen. 235 00:10:28,328 --> 00:10:29,973 You know what the sink is? 236 00:10:29,997 --> 00:10:31,562 That's my Adventure Land. 237 00:10:31,631 --> 00:10:35,182 That stove and that ice box. 238 00:10:35,251 --> 00:10:37,285 That's Frontier Land. 239 00:10:39,389 --> 00:10:41,355 There is only one thing, Ralph, 240 00:10:41,425 --> 00:10:44,659 that's missing from my Disneyland, only one thing. 241 00:10:44,728 --> 00:10:46,093 The world of tomorrow. 242 00:10:46,162 --> 00:10:49,197 I have nothing from the world of tomorrow. 243 00:10:49,266 --> 00:10:51,699 You want the world of tomorrow, Alice? 244 00:10:51,768 --> 00:10:53,445 Want the world of tomorrow? 245 00:10:53,469 --> 00:10:55,436 I'll give you the world of tomorrow. 246 00:10:55,505 --> 00:10:59,507 You're going to the moon! 247 00:10:59,575 --> 00:11:04,378 Har-har-har-de-har-har. 248 00:11:04,447 --> 00:11:06,915 Ho-ho! 249 00:11:06,983 --> 00:11:08,716 Ha-ho! 250 00:11:08,785 --> 00:11:11,052 He, de... 251 00:11:13,857 --> 00:11:15,957 Okay, Alice. 252 00:11:16,026 --> 00:11:17,725 You've made your decision. 253 00:11:17,794 --> 00:11:19,427 You made it. 254 00:11:19,495 --> 00:11:20,829 You made it clear to me 255 00:11:20,897 --> 00:11:23,131 your mother is more important than me. 256 00:11:23,200 --> 00:11:26,100 Okay, you're welcome to your mother. 257 00:11:26,169 --> 00:11:29,437 But you can't have her and me at the same time. 258 00:11:29,505 --> 00:11:32,440 So when I come home from the Racoon Lodge tonight, 259 00:11:32,508 --> 00:11:34,142 I'm moving in with Norton. 260 00:11:34,211 --> 00:11:37,345 And I am staying there until your mother leaves this house. 261 00:11:37,413 --> 00:11:38,746 Good-bye! 262 00:11:38,815 --> 00:11:40,648 Ow! 263 00:11:53,430 --> 00:11:55,897 Bye, Cassidy. So long! 264 00:11:55,965 --> 00:11:57,565 Whoo! Whoo! 265 00:11:57,634 --> 00:11:58,634 Bye! 266 00:11:58,668 --> 00:11:59,668 Whoo! 267 00:11:59,703 --> 00:12:01,135 ( laughing) 268 00:12:01,204 --> 00:12:03,449 Well, Ralphie boy, that was a good meeting, wasn't it? 269 00:12:03,473 --> 00:12:05,206 Yeah, that was all right. 270 00:12:05,275 --> 00:12:07,319 Oh, hey, you know, that was a very good suggestion you made there 271 00:12:07,343 --> 00:12:09,489 when the president asked if anybody had any ideas 272 00:12:09,513 --> 00:12:11,780 for the Racoons to promote international goodwill. 273 00:12:11,848 --> 00:12:13,481 That was a beaut, boy. 274 00:12:13,550 --> 00:12:15,283 Well, thought it was pretty good? 275 00:12:15,351 --> 00:12:18,219 Well, what's better? You said that after the meeting, 276 00:12:18,288 --> 00:12:19,921 instead of serving chocolate cake, 277 00:12:19,989 --> 00:12:22,189 serve pizza. I mean, that does it. 278 00:12:22,258 --> 00:12:24,470 Well, it's a step in the right direction, I'll say that. 279 00:12:24,494 --> 00:12:25,794 I think so. 280 00:12:25,862 --> 00:12:27,373 Well, I'll get the cot out, if you're going to sleep. 281 00:12:27,397 --> 00:12:28,095 We gotta get up early. 282 00:12:28,164 --> 00:12:29,164 All right, pal. 283 00:12:29,198 --> 00:12:33,634 ( scatting) 284 00:12:33,703 --> 00:12:35,269 Ah, here she is. 285 00:12:35,338 --> 00:12:37,178 All right, I'll help you open that. 286 00:12:37,206 --> 00:12:40,241 Hey, hey, hey! What is going on out...?! 287 00:12:40,310 --> 00:12:42,877 Ralph, what are you doing up here? 288 00:12:42,946 --> 00:12:45,679 Oh, uh, Ralph's gonna spend a couple of days with us. 289 00:12:45,749 --> 00:12:48,294 I had a little argument with Alice. 290 00:12:48,318 --> 00:12:49,962 Her mother-in-law's coming. 291 00:12:49,986 --> 00:12:51,530 That is, my mother-in-law. 292 00:12:51,554 --> 00:12:52,787 Ralph, do you mean to tell me 293 00:12:52,855 --> 00:12:54,956 that you left Alice because her mother's coming? 294 00:12:55,024 --> 00:12:56,523 Oh, that's ridiculous. 295 00:12:56,593 --> 00:12:59,026 I've met Alice's mother, she's a sweet old lady. 296 00:12:59,095 --> 00:13:01,229 Look, Trix, if you don't want me to stay here, 297 00:13:01,297 --> 00:13:02,941 I can go to a hotel and get a room, 298 00:13:02,965 --> 00:13:05,445 but I will not stay under the same roof with that woman. 299 00:13:05,469 --> 00:13:08,419 Oh, look, Ralph, I'm not gonna force you to go to a hotel, 300 00:13:08,488 --> 00:13:10,822 but I still think you're wrong. 301 00:13:10,891 --> 00:13:12,390 Well, if you're gonna sleep here, 302 00:13:12,458 --> 00:13:14,926 you're gonna have to have some bedding and a pillow. 303 00:13:14,995 --> 00:13:16,628 Get 'em out of the closet in there. 304 00:13:16,696 --> 00:13:17,762 Here, I'll get 'em. 305 00:13:17,831 --> 00:13:20,081 Ed, let Ralph get them. 306 00:13:20,149 --> 00:13:22,450 What? Let Ralph get them. 307 00:13:22,519 --> 00:13:24,352 Oh. 308 00:13:24,420 --> 00:13:26,688 Ed, I want to talk to you. 309 00:13:26,756 --> 00:13:29,234 Look, we got to get Ralph to go back downstairs with Alice. 310 00:13:29,258 --> 00:13:30,670 You got to convince him that his place 311 00:13:30,694 --> 00:13:31,904 is with his wife no matter what... But Trix... 312 00:13:31,928 --> 00:13:33,940 Ed, if you let Ralph sleep here tonight, 313 00:13:33,964 --> 00:13:36,230 you'll be helping to break up their marriage. 314 00:13:36,299 --> 00:13:37,732 But, Trixie, you... 315 00:13:37,801 --> 00:13:39,962 Ed, your duty is to get him back with his wife. 316 00:13:39,986 --> 00:13:41,831 Well, all right, all right, I guess you're right. 317 00:13:41,855 --> 00:13:43,021 Yes. 318 00:13:43,089 --> 00:13:44,266 This ain't exactly gonna get me in good 319 00:13:44,290 --> 00:13:45,535 with the boys down there, you know. 320 00:13:45,559 --> 00:13:47,069 They're not in favor of happy marriages. 321 00:13:47,093 --> 00:13:48,793 It spoils attendance. 322 00:13:50,714 --> 00:13:53,664 Ralph, don't you think your place is with your wife? 323 00:13:53,733 --> 00:13:55,299 What? 324 00:13:55,368 --> 00:13:57,208 I mean, can you give me one good reason 325 00:13:57,270 --> 00:13:58,831 why you don't go back with Alice? 326 00:13:58,855 --> 00:14:00,716 Yes, my mother-in-law's coming. 327 00:14:00,740 --> 00:14:04,308 Trixie, I got to admit, he's got a good reason there. 328 00:14:06,112 --> 00:14:08,445 I mean, why don't you go downstairs with Alice? 329 00:14:08,514 --> 00:14:09,564 Why should I? 330 00:14:09,633 --> 00:14:11,353 You want to get rid of me? 331 00:14:11,401 --> 00:14:12,850 No, no, it ain't that, Ralph. 332 00:14:12,919 --> 00:14:15,086 But, a man's place is with his wife. 333 00:14:15,155 --> 00:14:16,403 Your place is with Alice. 334 00:14:16,472 --> 00:14:18,572 A man's place is with his wife, huh? 335 00:14:18,641 --> 00:14:22,576 Well, then why isn't Alice's mother home with Alice's father? 336 00:14:22,645 --> 00:14:24,389 Look, your mother-in-law coming ain't gonna be 337 00:14:24,413 --> 00:14:26,291 the worst thing in the world happening, you know. 338 00:14:26,315 --> 00:14:28,883 No? Well, name one thing that could possibly be worse 339 00:14:28,951 --> 00:14:30,428 than my mother-in-law coming. 340 00:14:30,452 --> 00:14:31,919 My mother-in-law coming. 341 00:14:31,988 --> 00:14:33,921 Boy, compared to her coming, 342 00:14:33,990 --> 00:14:37,024 the invasion of locusts was a boon to mankind. 343 00:14:37,093 --> 00:14:39,060 Don't start, Norton. 344 00:14:39,128 --> 00:14:41,774 Don't try to compare your mother-in-law with my mother-in-law, 345 00:14:41,798 --> 00:14:44,065 'cause you gotta lose. It's no match. 346 00:14:44,133 --> 00:14:45,900 Yeah? Well you got to be careful. 347 00:14:45,968 --> 00:14:48,936 In Ring magazine, my mother-in- law's number two contender 348 00:14:49,005 --> 00:14:50,604 for the Marciano title. 349 00:14:50,673 --> 00:14:54,508 I tell you, she looks at Strike It Rich for laughs. 350 00:14:54,577 --> 00:14:57,611 Boy, if she ever got on that $64,000 Question, 351 00:14:57,680 --> 00:14:59,714 her category would be "Nasty." 352 00:14:59,782 --> 00:15:03,084 Yeah, well if she ever got to the last question, 353 00:15:03,152 --> 00:15:06,487 she'd have to bring my mother-in-law along as an expert. 354 00:15:06,556 --> 00:15:08,823 Let me tell you something, mine's got her beat. 355 00:15:08,892 --> 00:15:10,524 Got her beat a mile. 356 00:15:10,594 --> 00:15:13,527 I can't even afford to feed her! Boy, can she eat. 357 00:15:13,597 --> 00:15:14,862 When she comes to dinner, 358 00:15:14,931 --> 00:15:16,764 she clears that table like a hurdler. 359 00:15:16,833 --> 00:15:18,032 And is she fat? 360 00:15:18,101 --> 00:15:19,981 From the front she looks like you from the back. 361 00:15:22,839 --> 00:15:25,439 I tell you, they're just not a couple of living dolls. 362 00:15:25,508 --> 00:15:28,943 I'll admit that, but we got to get along with them and that's all... 363 00:15:29,012 --> 00:15:31,646 When Trixie's mother comes to visit, I don't leave her. 364 00:15:31,715 --> 00:15:34,682 If anybody's got a reason to leave, I do. 365 00:15:36,385 --> 00:15:38,185 Maybe you're right, Norton. 366 00:15:38,254 --> 00:15:40,521 If you can get along with your mother-in-law, 367 00:15:40,590 --> 00:15:42,523 I guess I can get along with mine. 368 00:15:42,592 --> 00:15:44,057 I'm going back down. 369 00:15:44,126 --> 00:15:46,238 That's the spirit, Ralph, go back to your wife. 370 00:15:46,262 --> 00:15:47,328 Okay, pal. 371 00:15:47,397 --> 00:15:49,075 Oh, Trix, I'm going back down with Alice. 372 00:15:49,099 --> 00:15:51,099 Oh, Ralph, Ralph, that's wonderful. 373 00:15:51,167 --> 00:15:53,434 And believe me, you're doing the right thing. 374 00:15:53,503 --> 00:15:55,136 Why, I just think it's wonderful. 375 00:15:55,204 --> 00:15:58,106 You know, Ed gets along with my mother so beautifully, 376 00:15:58,174 --> 00:16:01,042 if you just try to get along with Alice's mother, 377 00:16:01,111 --> 00:16:02,576 it'd just be wonderful. 378 00:16:02,646 --> 00:16:04,924 He thinks my mother is the greatest thing that ever happened. 379 00:16:04,948 --> 00:16:07,214 The sun rises and sets on her, according to Ed. 380 00:16:07,283 --> 00:16:10,217 So, if you wanted to get rid of me, Norton, 381 00:16:10,286 --> 00:16:13,887 all you had to do was say so. You didn't have to lie! 382 00:16:13,957 --> 00:16:15,468 Ralph, I wasn't lying to you. 383 00:16:15,492 --> 00:16:16,936 Believe me, I wasn't lying. 384 00:16:16,960 --> 00:16:18,504 What do you mean you weren't lying? 385 00:16:18,528 --> 00:16:20,272 She says you're crazy about her mother, 386 00:16:20,296 --> 00:16:22,563 and you said she's the meanest woman on earth. 387 00:16:22,632 --> 00:16:23,931 What?! You said what? 388 00:16:24,000 --> 00:16:26,011 No, Trix, I didn't say that. I didn't say that. 389 00:16:26,035 --> 00:16:28,535 Oh, then you were lying, you did want to get rid of me. 390 00:16:28,604 --> 00:16:29,536 No, I wasn't lying. 391 00:16:29,605 --> 00:16:30,782 Well, what do you mean by saying 392 00:16:30,806 --> 00:16:33,124 that she's the most impossible woman around? 393 00:16:33,176 --> 00:16:34,125 I didn't. Did I? 394 00:16:34,194 --> 00:16:35,126 Then you meant it? 395 00:16:35,195 --> 00:16:36,344 No, I didn't mean it. 396 00:16:36,412 --> 00:16:38,011 Then you were lying? No. 397 00:16:38,080 --> 00:16:40,348 Ed Norton, just what do you think of my mother? 398 00:16:40,416 --> 00:16:43,651 I think her mother is the meanest, most miserable, 399 00:16:43,720 --> 00:16:46,387 sweetest little old lady that ever lived. 400 00:16:46,456 --> 00:16:50,290 Ed Norton, I wouldn't stay another minute in this house with you. 401 00:16:50,360 --> 00:16:52,860 I'm going downstairs and spend the night with Alice. 402 00:16:55,498 --> 00:16:58,298 Well, let's get to bed, Ralph. 403 00:16:58,368 --> 00:17:00,634 We've got to get up in the morning. 404 00:17:00,703 --> 00:17:03,704 I wouldn't stay in the same room with you. 405 00:17:03,773 --> 00:17:06,540 You sleep out here, I'll go in the bedroom. 406 00:17:10,246 --> 00:17:12,212 Uh, Ralph? 407 00:17:13,383 --> 00:17:14,515 Yes? 408 00:17:14,584 --> 00:17:15,899 Ain't you even gonna 409 00:17:15,968 --> 00:17:18,035 give me a friendly Racoon good-bye? 410 00:17:18,104 --> 00:17:20,621 Whooo! 411 00:17:25,195 --> 00:17:30,297 I wouldn't "ooh-ooh" you, for anything in the world. 412 00:17:30,366 --> 00:17:33,334 Never again will I "ooh-ooh" you. 413 00:17:33,402 --> 00:17:36,804 You are a traitor and a turncoat. 414 00:17:36,873 --> 00:17:40,407 A disgrace to that uniform and the Racoon Lodge. 415 00:17:40,476 --> 00:17:44,578 I should "ooh-ooh" you? 416 00:17:52,889 --> 00:17:54,222 Norton? 417 00:17:54,290 --> 00:17:55,556 Yeah? 418 00:17:55,625 --> 00:17:58,209 Ooh-ooh. 419 00:17:58,277 --> 00:18:01,345 Brother Racoon! 420 00:18:14,177 --> 00:18:17,178 Alice, you want anything from the store besides the milk? 421 00:18:17,246 --> 00:18:19,891 Oh, yeah, you might as well get a pound of margarine, too. 422 00:18:19,915 --> 00:18:21,348 Oh, okay, Alice. 423 00:18:26,789 --> 00:18:28,689 Well, go ahead. 424 00:18:31,760 --> 00:18:34,045 All right, what are you doing down here? 425 00:18:34,113 --> 00:18:36,030 I come down to get my bus uniform. 426 00:18:36,099 --> 00:18:38,265 Do you mind? 427 00:18:38,334 --> 00:18:41,268 Is, uh, Miss Charm here yet? 428 00:18:43,506 --> 00:18:47,525 If you are referring to my mother, no. 429 00:18:47,593 --> 00:18:49,293 I might've known. 430 00:18:49,362 --> 00:18:52,129 There's still some food left around the house. 431 00:18:54,700 --> 00:18:58,869 I certainly hope that you are satisfied, Ralph Kramden. 432 00:18:58,938 --> 00:19:01,405 I hope you're very pleased with yourself. 433 00:19:01,474 --> 00:19:04,058 Now that you have the Nortons fighting, too. 434 00:19:04,127 --> 00:19:07,028 I have the Nortons fighting? 435 00:19:07,096 --> 00:19:09,797 I should be satisfied? 436 00:19:09,866 --> 00:19:11,260 This wasn't my fault, Alice. 437 00:19:11,284 --> 00:19:12,816 This wasn't my fault. 438 00:19:12,885 --> 00:19:15,730 Your mother started this whole thing by coming here for a visit. 439 00:19:15,754 --> 00:19:17,204 She's the culprit. 440 00:19:17,273 --> 00:19:18,539 Do you realize, Ralph, 441 00:19:18,608 --> 00:19:21,241 what an embarrassing position you're putting me in? 442 00:19:21,311 --> 00:19:24,244 What am I supposed to say when my mother comes here 443 00:19:24,314 --> 00:19:25,613 and you're not here? 444 00:19:25,682 --> 00:19:27,615 What do I care what you say? 445 00:19:27,684 --> 00:19:30,284 Tell her I ran off and joined the circus. 446 00:19:30,353 --> 00:19:32,252 What as? An elephant? 447 00:19:37,527 --> 00:19:39,877 Oh, you're a riot, Alice. 448 00:19:42,548 --> 00:19:44,715 You are a regular riot! 449 00:19:44,784 --> 00:19:47,885 Ha, ha, ha! 450 00:19:47,954 --> 00:19:51,422 Oh, you must have everybody in the building laughing! 451 00:19:51,490 --> 00:19:53,925 Ha, ha, ho! 452 00:19:53,993 --> 00:19:56,227 You certainly are funny, Alice. 453 00:19:56,296 --> 00:19:58,662 You ought to be in the circus. 454 00:19:58,731 --> 00:20:00,409 You ought to be in the circus. 455 00:20:00,433 --> 00:20:03,478 You'd be funnier than that guy they got there, Emmet Kelly, the clown. 456 00:20:03,502 --> 00:20:04,835 Much funnier than him. 457 00:20:04,904 --> 00:20:07,972 As a matter of fact, you look a little like him. 458 00:20:08,041 --> 00:20:10,707 Except for one thing, the big red nose. 459 00:20:10,776 --> 00:20:14,511 And you might get that before this is over. 460 00:20:16,282 --> 00:20:17,915 ( knock on door) 461 00:20:17,984 --> 00:20:19,616 That's my mother now, Ralph. 462 00:20:19,685 --> 00:20:21,363 I'm getting out of here. 463 00:20:21,387 --> 00:20:24,371 Ralph Kramden, don't you dare leave. 464 00:20:26,558 --> 00:20:28,008 ( grumbles) 465 00:20:29,461 --> 00:20:31,028 Come in. 466 00:20:33,666 --> 00:20:35,165 Sonny! 467 00:20:37,036 --> 00:20:38,036 Hello, Alice. 468 00:20:38,104 --> 00:20:39,370 Hello, mother Kramden. 469 00:20:39,438 --> 00:20:40,471 Mama! 470 00:20:40,539 --> 00:20:44,108 Mom! 471 00:20:44,177 --> 00:20:46,177 What are you doing here, Mom? 472 00:20:46,245 --> 00:20:48,679 Well, what are you so upset about, Sonny? 473 00:20:48,747 --> 00:20:50,381 I sent you a telegram. 474 00:20:50,450 --> 00:20:52,249 Oh. 475 00:20:52,318 --> 00:20:55,486 I thought it was Alice's mother that sent the telegram. 476 00:20:55,554 --> 00:20:57,204 Oh, I didn't realize. 477 00:20:57,273 --> 00:20:59,407 I hope I didn't cause any trouble. 478 00:20:59,492 --> 00:21:00,935 Trouble? Oh, don't be silly. 479 00:21:00,959 --> 00:21:03,527 How could you cause any trouble, Mother Kramden? 480 00:21:03,595 --> 00:21:05,795 You must be tired now from your long trip. 481 00:21:05,864 --> 00:21:07,464 You wanna go inside and change? 482 00:21:07,533 --> 00:21:09,099 I'll take you in the bedroom. 483 00:21:09,168 --> 00:21:10,734 Oh, thank you, Alice. 484 00:21:10,802 --> 00:21:12,469 You're so considerate. 485 00:21:12,538 --> 00:21:16,940 You know, Sonny, you're lucky to have a wife like Alice. 486 00:21:43,586 --> 00:21:45,352 ( grunts) 487 00:22:02,088 --> 00:22:04,955 ( no dialogue) 488 00:22:21,507 --> 00:22:24,174 I'm sorry, Alice. 489 00:22:24,243 --> 00:22:27,778 Did it again, I guess. 490 00:22:27,846 --> 00:22:30,114 Boy, I don't know why you put up with me. 491 00:22:30,182 --> 00:22:32,917 Always got to put my foot... 492 00:22:32,985 --> 00:22:34,952 Here I am yelling and screaming 493 00:22:35,021 --> 00:22:36,987 because I think your mother's coming. 494 00:22:37,056 --> 00:22:38,722 And my mother shows up 495 00:22:38,791 --> 00:22:43,460 and treated just as nice as if nothing happened. 496 00:22:45,864 --> 00:22:47,898 I don't know what to say, 497 00:22:47,967 --> 00:22:50,034 what to do, or anything else. 498 00:22:50,102 --> 00:22:53,603 Sorry. 499 00:22:53,672 --> 00:22:57,341 Ralph, last night I found a letter 500 00:22:57,410 --> 00:23:00,010 that was written by a pretty big man 501 00:23:00,079 --> 00:23:02,012 on the subject of mother-in-laws. 502 00:23:02,081 --> 00:23:03,814 I wish you'd read it. 503 00:23:03,882 --> 00:23:06,183 Out loud. 504 00:23:15,962 --> 00:23:17,861 "Dear Mom, 505 00:23:17,930 --> 00:23:21,698 "I just thought I'd write and tell you this. 506 00:23:21,767 --> 00:23:25,102 "A mother-in-law is the most criticized, 507 00:23:25,171 --> 00:23:27,304 "the most misunderstood, 508 00:23:27,373 --> 00:23:30,557 "and the most defenseless of all women. 509 00:23:30,643 --> 00:23:33,544 "The average woman must be clever enough 510 00:23:33,612 --> 00:23:35,212 "to know when to speak, 511 00:23:35,281 --> 00:23:39,115 "but a mother-in-law must know when to keep silent." 512 00:23:39,185 --> 00:23:41,084 "She must be very wise. 513 00:23:41,153 --> 00:23:45,822 "Wise enough, sometimes, to withhold advice, 514 00:23:45,891 --> 00:23:48,525 "although she knows the answer to the problem. 515 00:23:48,594 --> 00:23:51,361 "A mother-in-law must sit on a fence 516 00:23:51,430 --> 00:23:54,864 "between her own child, and a child by marriage. 517 00:23:54,933 --> 00:23:57,534 "And somehow, she must keep her balance. 518 00:23:57,603 --> 00:24:00,904 "She must lean backwards until her spine aches. 519 00:24:00,972 --> 00:24:03,940 "Or else she's accused of being partial 520 00:24:04,009 --> 00:24:05,809 "and she isn't permitted the luxury 521 00:24:05,877 --> 00:24:07,944 "of hurt feelings or tears. 522 00:24:08,013 --> 00:24:11,114 "If a person could put themselves 523 00:24:11,183 --> 00:24:13,167 "in their mother-in-law's place, 524 00:24:13,236 --> 00:24:15,336 "weigh her in the balance, 525 00:24:15,404 --> 00:24:17,238 "be completely fair, 526 00:24:17,306 --> 00:24:21,108 "they'd nominate her for the presidency of the United States. 527 00:24:21,177 --> 00:24:27,047 And she'd be the first woman to make it." 528 00:24:27,116 --> 00:24:29,099 That's pretty good. Who wrote it? 529 00:24:29,167 --> 00:24:31,034 You did. 530 00:24:33,172 --> 00:24:35,138 To my mother, Ralph. 531 00:24:35,208 --> 00:24:39,109 15 years ago when we were on our honeymoon. 532 00:24:46,919 --> 00:24:49,202 I'm going out for a little air, Alice. 533 00:24:51,540 --> 00:24:53,440 So long, sweetheart. 534 00:25:03,553 --> 00:25:07,571 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 38626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.