All language subtitles for The Honeymooners - S04E10 - Hello, Mom

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,096 --> 00:00:15,516 (sighs) 2 00:00:21,063 --> 00:00:22,189 Hi, Alice. 3 00:00:22,314 --> 00:00:23,649 Oh, hello, Ralph. 4 00:00:29,321 --> 00:00:31,448 It's creamed chipped beef. 5 00:00:32,741 --> 00:00:34,326 Creamed chipped beef again? 6 00:00:34,451 --> 00:00:36,578 Yeah, but I fixed it a new way, Ralph. 7 00:00:36,703 --> 00:00:38,580 I got the recipe out of a movie magazine. 8 00:00:38,705 --> 00:00:40,999 It's Ricardo Cortez's favourite. 9 00:00:43,835 --> 00:00:48,507 Well, when Ricardo gets here tonight, I hope he enjoys it. 10 00:00:48,632 --> 00:00:50,509 What are you doing with all that material? 11 00:00:50,634 --> 00:00:52,928 Making a bedspread? 12 00:00:53,053 --> 00:00:56,890 No, I'm letting your pants out again. 13 00:01:00,185 --> 00:01:03,564 Don't you, uh, think you let 'em out a little too much? 14 00:01:03,689 --> 00:01:06,024 I haven't started yet. 15 00:01:07,401 --> 00:01:09,653 I, uh... I gotta go in and get dressed. 16 00:01:09,778 --> 00:01:11,822 Norton and I got a Racoon Lodge meeting. 17 00:01:11,947 --> 00:01:13,198 Okay. 18 00:01:16,243 --> 00:01:18,954 -(clicks tongue) Ralph. -Yeah? 19 00:01:19,079 --> 00:01:20,998 Will you come here a minute? 20 00:01:21,123 --> 00:01:22,833 What do you want? 21 00:01:24,585 --> 00:01:25,877 I can't thread this needle. 22 00:01:26,003 --> 00:01:27,129 Will you try it? 23 00:01:27,254 --> 00:01:28,505 I'm in a hurry, Alice. 24 00:01:28,630 --> 00:01:31,300 Must I do everything around this house? 25 00:01:49,151 --> 00:01:51,486 You sure there's a hole in this? 26 00:01:51,612 --> 00:01:54,489 Ralph, try wetting the end of the thread. 27 00:01:54,615 --> 00:01:56,491 I'll thank you for no suggestions. 28 00:01:56,617 --> 00:01:58,660 I'll do this myself. 29 00:02:04,666 --> 00:02:06,251 Well, I wet it, Mrs. Wisenheimer, 30 00:02:06,376 --> 00:02:07,586 and there's no difference. 31 00:02:07,711 --> 00:02:09,421 Well, give it to me. I'll try it. 32 00:02:09,546 --> 00:02:11,548 Just leave me alone. 33 00:02:14,217 --> 00:02:16,720 I started this and I'll finish it. 34 00:02:16,845 --> 00:02:20,265 Just when I get it all warmed up, you want to take the credit. 35 00:02:20,390 --> 00:02:21,558 Look, Ralph... 36 00:02:21,683 --> 00:02:23,352 Shh, hold it. 37 00:02:23,477 --> 00:02:25,395 Don't breathe, Alice. 38 00:02:25,520 --> 00:02:27,064 Don't say a word. 39 00:02:27,189 --> 00:02:28,607 I got it. 40 00:02:28,732 --> 00:02:30,108 - I got it... -What's going on?! 41 00:02:30,233 --> 00:02:32,861 '90.โ€œ! 42 00:02:32,986 --> 00:02:34,780 - What's the matter with you, Norton?! -What? 43 00:02:34,905 --> 00:02:37,199 - What, what? What'd I... -I'm trying to thread a needle. 44 00:02:37,324 --> 00:02:40,452 Oh, is that all? Here, give it to me. 45 00:02:40,577 --> 00:02:42,412 (chuckles) 46 00:02:45,040 --> 00:02:47,209 Come on with the thing! 47 00:02:48,502 --> 00:02:50,379 There you are. 48 00:02:50,504 --> 00:02:53,548 Quicker than a cat can wink its eye, Billy boy! 49 00:02:53,674 --> 00:02:56,343 -(laughs) -Yeah, yeah. 50 00:02:56,468 --> 00:03:00,514 Well, I can see Ralph is in his usual good, gay spirits. 51 00:03:00,639 --> 00:03:01,765 Yeah. 52 00:03:01,890 --> 00:03:04,184 - Hey, Ralph. -What? What do you want? 53 00:03:04,309 --> 00:03:06,645 You forgot to give me the friendly Racoon greeting. 54 00:03:06,770 --> 00:03:09,272 (howls) 55 00:03:09,398 --> 00:03:12,859 (g rumbles) 56 00:03:12,984 --> 00:03:15,987 Now I can see why all the world loves a fat man. 57 00:03:16,113 --> 00:03:17,656 (chuckles) 58 00:03:17,781 --> 00:03:20,492 Hey, Alice, mind if I do the puzzle in your paper here? 59 00:03:20,617 --> 00:03:22,703 No, not at all. Go right ahead. 60 00:03:25,122 --> 00:03:28,542 Uh, let me see here, there. 61 00:03:28,667 --> 00:03:32,129 Four-letter word for "place of dwelling." 62 00:03:32,254 --> 00:03:34,131 Uh, house. 63 00:03:34,256 --> 00:03:36,299 H-O-S-E. 64 00:03:36,425 --> 00:03:39,094 That's the trouble with these things, Alice. 65 00:03:39,219 --> 00:03:41,096 You know, they don't... they don't present a challenge. 66 00:03:41,221 --> 00:03:42,347 You know, they're too easy. 67 00:03:42,472 --> 00:03:43,765 Yeah, real easy. 68 00:03:43,890 --> 00:03:46,184 Easy. E-S-Y. 69 00:03:46,309 --> 00:03:49,438 Boy, you must be a whiz at these things, huh? 70 00:03:49,563 --> 00:03:51,273 (knock on door) 71 00:03:51,398 --> 00:03:53,859 Just a minute. Come in. 72 00:03:53,984 --> 00:03:56,486 Telegram for Ralph Kramden. 73 00:03:56,611 --> 00:03:57,821 Telegram? 74 00:03:57,946 --> 00:03:59,489 Sign here, please. 75 00:04:03,577 --> 00:04:06,830 Just a minute. 76 00:04:06,955 --> 00:04:08,206 - There you are. -Thank you. 77 00:04:08,331 --> 00:04:09,458 Ralph? 78 00:04:09,583 --> 00:04:11,001 Yeah, what do you want? 79 00:04:11,126 --> 00:04:12,461 A telegram just came. 80 00:04:12,586 --> 00:04:14,963 Telegram? What does it say? 81 00:04:15,088 --> 00:04:17,507 Well, I don't know. I haven't opened it yet. 82 00:04:17,632 --> 00:04:19,176 I hope it's not bad news, Ralph. 83 00:04:19,301 --> 00:04:21,678 You know how telegrams are. 84 00:04:21,803 --> 00:04:24,556 It might mean sickness in the family or something. 85 00:04:24,681 --> 00:04:26,099 Hey, Ralph, what's an eight-letter word 86 00:04:26,224 --> 00:04:27,851 for "incognito"? 87 00:04:27,976 --> 00:04:30,729 Do you think it means sickness? 88 00:04:30,854 --> 00:04:33,732 Sickness? S-I-C-K... 89 00:04:33,857 --> 00:04:35,901 ...N-E-S-S. Yeah, that's it. 90 00:04:36,026 --> 00:04:38,278 What are we getting all worried about? 91 00:04:38,403 --> 00:04:39,863 It's probably nothing. 92 00:04:39,988 --> 00:04:41,865 I'll read it. 93 00:04:41,990 --> 00:04:43,825 "My dear children, 94 00:04:43,950 --> 00:04:45,994 "Father's going to be away for a few days, 95 00:04:46,119 --> 00:04:47,996 "so I'm coming for a short visit. 96 00:04:48,121 --> 00:04:49,998 Will arrive Wednesday. Love, Mother." 97 00:04:50,123 --> 00:04:52,167 - Oh. -And you thought it was trouble. 98 00:04:52,292 --> 00:04:55,837 You always start the trouble, all the time. 99 00:04:55,962 --> 00:04:59,382 Your mother?! 100 00:04:59,508 --> 00:05:03,011 Alice, your mother isn't stepping one foot in this house! 101 00:05:03,136 --> 00:05:05,639 Not one foot, or we'll never get rid of her. 102 00:05:05,764 --> 00:05:08,183 Listen, Ralph, she says she's just coming for a short visit. 103 00:05:08,308 --> 00:05:09,559 Short visit? Ha, ha, ha! 104 00:05:09,684 --> 00:05:10,894 Short visits? 105 00:05:11,019 --> 00:05:13,063 You know what her short visits are! 106 00:05:13,188 --> 00:05:15,065 Like the last one-- she came for a short visit 107 00:05:15,190 --> 00:05:18,068 just for the holidays, Christmas and New Year's. 108 00:05:18,193 --> 00:05:19,611 The only trouble is she came New Year's 109 00:05:19,736 --> 00:05:21,613 and stayed till Christmas! 110 00:05:21,738 --> 00:05:23,240 Now, look, she's not coming here, 111 00:05:23,365 --> 00:05:25,158 because when she comes here, I know what she does. 112 00:05:25,283 --> 00:05:26,409 She starts right in... 113 00:05:26,535 --> 00:05:28,286 right in with the wisecracks, Alice. 114 00:05:28,411 --> 00:05:30,622 "Poor Alice hasn't got a washing machine.โ€œ 115 00:05:30,747 --> 00:05:32,749 "Poor Alice hasn't got an electric stove." 116 00:05:32,874 --> 00:05:34,876 "Poor Alice hasn't got a vacuum cleaner." 117 00:05:35,001 --> 00:05:37,170 You call your mother and tell her she can't come. 118 00:05:37,295 --> 00:05:41,007 I can't. Poor Alice hasn't got a phone, either. 119 00:05:41,132 --> 00:05:43,301 - Gettin' wise or something? -Hey, Ralph. 120 00:05:43,426 --> 00:05:46,596 - Ralph, three-letter word for "insect." -Bug! 121 00:05:46,721 --> 00:05:49,307 Now, look, your mother is not coming in this house, Alice! 122 00:05:49,432 --> 00:05:51,309 You listen to me, Ralph, my mother is coming, 123 00:05:51,434 --> 00:05:53,144 and you are going to be nice to her. 124 00:05:53,270 --> 00:05:55,689 I'm gonna be nice to her? I'm gonna be nice to her? 125 00:05:55,814 --> 00:05:56,940 That's impossible! 126 00:05:57,065 --> 00:05:58,775 We don't get along! 127 00:05:58,900 --> 00:06:00,652 We're enemies. Natural enemies. 128 00:06:00,777 --> 00:06:03,154 Like a boa constrictor and a mongoose. 129 00:06:03,280 --> 00:06:04,990 She hates me, Alice. 130 00:06:05,115 --> 00:06:06,616 Mother doesn't hate you, Ralph. 131 00:06:06,741 --> 00:06:08,159 It's just your imagination. 132 00:06:08,285 --> 00:06:10,871 My imagination? My imagination? 133 00:06:10,996 --> 00:06:13,957 I suppose it was my imagination the day we got married 134 00:06:14,082 --> 00:06:15,625 and she went around the reception 135 00:06:15,750 --> 00:06:17,669 telling that joke about me to everybody. 136 00:06:17,794 --> 00:06:19,504 I suppose that was my imagination. 137 00:06:19,629 --> 00:06:21,131 - What joke? -You know what joke. 138 00:06:21,256 --> 00:06:22,966 - You remember the joke. -I don't remember, Ralph. 139 00:06:23,091 --> 00:06:24,301 - What joke? -Oh, yes, you do. 140 00:06:24,426 --> 00:06:26,136 She ran around to everybody and said, 141 00:06:26,261 --> 00:06:29,097 "I'm not losing a daughter, I'm gaining a ton." 142 00:06:29,222 --> 00:06:31,600 (laughs) 143 00:06:33,226 --> 00:06:34,895 Think it's funny, huh, Alice? 144 00:06:35,020 --> 00:06:37,355 It's real funny, huh? Sure, it's funny. 145 00:06:37,480 --> 00:06:39,357 You love it when she insults me. 146 00:06:39,482 --> 00:06:41,359 - I'm sorry, Ralph. -No, you're not sorry. 147 00:06:41,484 --> 00:06:44,696 No, you just adore it when she insults me in front of you. 148 00:06:44,821 --> 00:06:46,907 You listen to me, Ralph-- you can stand on your head, 149 00:06:47,032 --> 00:06:48,491 my mother is still coming. 150 00:06:48,617 --> 00:06:50,118 - Oh, yeah? -Ralph, that, uh... 151 00:06:50,243 --> 00:06:51,786 that three-letter word for "bug" ain't right. 152 00:06:51,912 --> 00:06:53,455 It has to end in a 153 00:06:53,580 --> 00:06:56,333 Put down "gnat." N-A-T. Now, look... 154 00:06:56,458 --> 00:06:59,044 Ed, "gnat" is spelled with a 155 00:06:59,169 --> 00:07:01,713 "Gnat" is spelled N-A-T. Put it down. 156 00:07:01,838 --> 00:07:03,715 Alice, I got to go along with Ralph. 157 00:07:03,840 --> 00:07:05,842 I got a guy that works with me in the sewer-- 158 00:07:05,967 --> 00:07:09,846 he don't spell it with a Nat Burnbaum. 159 00:07:09,971 --> 00:07:12,724 There you are, Nat Burnbaum does not spell it with a 160 00:07:12,849 --> 00:07:14,267 - Put it down, N-A-T. -Ed, 161 00:07:14,392 --> 00:07:17,020 the word you're looking for is "ant." A-N-T. 162 00:07:17,145 --> 00:07:19,356 Hey! Hey! A-N-T. That's right. That's it. Thank you. 163 00:07:19,481 --> 00:07:20,690 Put down "nat." 164 00:07:20,815 --> 00:07:22,734 - But "ant" fits. -Put down "nat"! 165 00:07:22,859 --> 00:07:24,194 Ay. 166 00:07:24,319 --> 00:07:25,862 Now, to get back to you. 167 00:07:25,987 --> 00:07:27,697 Your mother is not coming here. 168 00:07:27,822 --> 00:07:29,491 I'm sick and tired of her coming here 169 00:07:29,616 --> 00:07:31,076 and putting on that same record. 170 00:07:31,201 --> 00:07:32,827 "Oh, if my daughter had only married 171 00:07:32,953 --> 00:07:35,413 one of those other fellows instead of marrying you." 172 00:07:35,538 --> 00:07:37,290 "If she'd only married Jack Townsend, 173 00:07:37,415 --> 00:07:38,792 she would've had fur coats." 174 00:07:38,917 --> 00:07:40,293 "If she'd only married Fred Bailey, 175 00:07:40,418 --> 00:07:41,962 she would've had a big home on Long Island." 176 00:07:42,087 --> 00:07:43,546 Well, let me tell you something. 177 00:07:43,672 --> 00:07:46,341 I had some chances, too, you know, before I married you. 178 00:07:46,466 --> 00:07:48,760 -(laughs derisively) -Don't laugh, Alice. 179 00:07:48,885 --> 00:07:51,972 There were plenty of girls crazy about me, and you know it. 180 00:07:52,097 --> 00:07:53,515 Every time I went down to the beach, 181 00:07:53,640 --> 00:07:55,517 they used to crowd around me. 182 00:07:55,642 --> 00:07:58,144 Sure. Sure, they crowded around you. 183 00:07:58,269 --> 00:08:00,897 That didn't mean they were crazy about you. 184 00:08:01,022 --> 00:08:03,900 They just wanted to sit in the shade. 185 00:08:04,025 --> 00:08:06,903 "(laughs) -shut up! 186 00:08:08,863 --> 00:08:10,323 Now, look, get this into your head: 187 00:08:10,448 --> 00:08:12,325 your mother is not coming in here. 188 00:08:12,450 --> 00:08:14,327 Hey, Ralph, I'm stuck again. Three-letter word... 189 00:08:14,452 --> 00:08:15,870 Will you leave me alone?! 190 00:08:15,996 --> 00:08:18,248 - Three-letter word for "exit." -Out! 191 00:08:18,373 --> 00:08:19,916 That's it. That's good. 192 00:08:20,041 --> 00:08:21,751 Not that! Get out! 193 00:08:24,671 --> 00:08:26,423 - Ralph... -Out! 194 00:08:26,548 --> 00:08:28,717 You forgot the friendly Racoon good-bye. 195 00:08:28,842 --> 00:08:30,510 -(howls) -Get outta here! 196 00:08:32,470 --> 00:08:34,973 Have to be snaggled with that maniac. 197 00:08:35,098 --> 00:08:37,475 Listen, Ralph, you can scream all you want to, 198 00:08:37,600 --> 00:08:40,228 but I want you to get one thing straight. 199 00:08:40,353 --> 00:08:41,938 My mother is coming here, 200 00:08:42,063 --> 00:08:46,234 and my mother is always welcome in my house. 201 00:08:46,359 --> 00:08:47,944 Your house? 202 00:08:48,069 --> 00:08:51,531 Yo-0-0-0-u r. . . 203 00:08:51,656 --> 00:08:53,116 ho-ho-ho-house?! 204 00:08:53,241 --> 00:08:55,368 This is my house, Alice. 205 00:08:55,493 --> 00:08:57,704 M-Y house, my house. 206 00:08:57,829 --> 00:08:58,955 My house. 207 00:08:59,080 --> 00:09:01,124 Oh, I am sorry, Ralph. 208 00:09:01,249 --> 00:09:03,126 I forgot. It is your house. 209 00:09:03,251 --> 00:09:05,545 You really have been very big-hearted, Ralph, 210 00:09:05,670 --> 00:09:07,714 sharing it with me, letting me live here with you 211 00:09:07,839 --> 00:09:09,799 in the lap of luxury like this. 212 00:09:09,924 --> 00:09:11,634 Don't think that I don't appreciate it, Ralph, 213 00:09:11,760 --> 00:09:13,428 'cause I do. 214 00:09:13,553 --> 00:09:16,306 After all, where else would I get a beautiful home like this? 215 00:09:16,431 --> 00:09:18,516 This place, Ralph, you know what it is? 216 00:09:18,641 --> 00:09:21,603 It's a regular Disneyland. 217 00:09:21,728 --> 00:09:23,438 Look, Ralph. 218 00:09:23,563 --> 00:09:26,483 Look at this wonderful view that we have from the window. 219 00:09:26,608 --> 00:09:28,151 Look,see? 220 00:09:28,276 --> 00:09:31,571 Old man Grogan's long underwear hanging on the line. 221 00:09:31,696 --> 00:09:33,406 Garbage cans in the alley. 222 00:09:33,531 --> 00:09:35,700 Back of a Chinese restaurant. 223 00:09:35,825 --> 00:09:37,410 That's all part of my Disneyland, too, 224 00:09:37,535 --> 00:09:38,661 you know, Ralph. 225 00:09:38,787 --> 00:09:40,830 - That's my... -(groans) 226 00:09:40,955 --> 00:09:43,333 That is my Fantasyland. 227 00:09:43,458 --> 00:09:45,376 Now, Ralph, over here, this sink. 228 00:09:45,502 --> 00:09:47,921 - See? -(metal clanks) 229 00:09:50,465 --> 00:09:52,342 Every time I go near that sink, Ralph, 230 00:09:52,467 --> 00:09:54,177 I never know what's gonna happen. 231 00:09:54,302 --> 00:09:55,595 You know what the sink is? 232 00:09:55,720 --> 00:09:57,847 That's my Adventureland. 233 00:09:57,972 --> 00:10:01,267 That stove and that ice box. 234 00:10:01,392 --> 00:10:03,645 That's Frontierland. 235 00:10:05,688 --> 00:10:07,649 There is only one thing, Ralph, 236 00:10:07,774 --> 00:10:10,652 that's missing from my Disneyland, only one thing. 237 00:10:10,777 --> 00:10:12,362 The world of tomorrow. 238 00:10:12,487 --> 00:10:15,448 I have nothing from the world of tomorrow. 239 00:10:15,573 --> 00:10:17,992 You want the world of tomorrow, Alice? 240 00:10:18,118 --> 00:10:19,702 You want the world of tomorrow? 241 00:10:19,828 --> 00:10:21,704 I'll give you the world of tomorrow. 242 00:10:21,830 --> 00:10:25,792 You're going to the moon! 243 00:10:25,917 --> 00:10:30,672 Har-har-hardy-har-har. 244 00:10:30,797 --> 00:10:33,216 Ho-ho! 245 00:10:33,341 --> 00:10:35,009 Ha-ho! 246 00:10:35,135 --> 00:10:37,387 Ha, de... 247 00:10:40,181 --> 00:10:42,225 Okay, Alice. 248 00:10:42,350 --> 00:10:44,018 You've made your decision. 249 00:10:44,144 --> 00:10:45,728 You made it. 250 00:10:45,854 --> 00:10:47,105 You made it clear to me 251 00:10:47,230 --> 00:10:49,399 your mother is more important than me. 252 00:10:49,524 --> 00:10:52,402 Okay, you're welcome to your mother. 253 00:10:52,527 --> 00:10:55,738 But you can't have her and me at the same time. 254 00:10:55,864 --> 00:10:58,408 So when I come home from the Racoon Lodge tonight, 255 00:10:58,533 --> 00:11:00,243 I'm moving in with Norton. 256 00:11:00,368 --> 00:11:03,621 And I am staying there until your mother leaves this house. 257 00:11:03,746 --> 00:11:05,039 Good-bye! 258 00:11:05,165 --> 00:11:07,000 Oh! 259 00:11:20,722 --> 00:11:23,224 - Yeah. (chuckles) So long. -Bye, Cassidy. 260 00:11:23,349 --> 00:11:24,893 (both howl) 261 00:11:25,018 --> 00:11:26,561 - Bye! -(Cassidy howls) 262 00:11:26,686 --> 00:11:28,396 (chuckles) Boy. 263 00:11:28,521 --> 00:11:30,565 Well, Ralphie boy, that was a good meeting, wasn't it? 264 00:11:30,690 --> 00:11:32,400 - Yeah, that was all right. -Oh, hey, you know, 265 00:11:32,525 --> 00:11:34,027 that was a very good suggestion you made there 266 00:11:34,152 --> 00:11:36,154 when the president asked if anybody had any ideas 267 00:11:36,279 --> 00:11:38,364 for the Racoons to promote international goodwill. 268 00:11:38,489 --> 00:11:39,866 That was a beaut, boy. 269 00:11:39,991 --> 00:11:42,118 - Well, thought it was pretty good? -I mean, 270 00:11:42,243 --> 00:11:44,621 well, what's better? You said that after the meeting, 271 00:11:44,746 --> 00:11:47,207 instead of serving chocolate cake, serve pizza. 272 00:11:47,332 --> 00:11:48,666 I mean, that does it. 273 00:11:48,791 --> 00:11:50,627 Well, it's a step in the right direction, 274 00:11:50,752 --> 00:11:52,503 - I'll say that. -I think so. Well, I'll get the cot out, 275 00:11:52,629 --> 00:11:53,880 if you're gonna sleep. We gotta get up early. 276 00:11:54,005 --> 00:11:56,507 - All right, pal. -Right away. 277 00:11:56,633 --> 00:11:59,469 -(scatting) -(Norton whistling) 278 00:11:59,594 --> 00:12:00,970 (Norton grunts) 279 00:12:01,095 --> 00:12:02,472 Ah, here she is. 280 00:12:02,597 --> 00:12:04,224 All right, I'll help you open that. 281 00:12:04,349 --> 00:12:05,934 - Well, get it around over here. -TRIXIE: Hey, hey, hey, hey! 282 00:12:06,059 --> 00:12:08,061 What is going on out here? 283 00:12:08,186 --> 00:12:10,188 Ralph, what are you doing up here? 284 00:12:10,313 --> 00:12:13,024 Oh, uh, Ralph's gonna spend a couple of days with us. 285 00:12:13,149 --> 00:12:15,568 I had a little, uh, argument with Alice. 286 00:12:15,693 --> 00:12:17,195 Her mother-in-law's coming. 287 00:12:17,320 --> 00:12:18,821 That is, my mother-in-law. 288 00:12:18,947 --> 00:12:21,032 Ralph, do you mean to tell me that you left Alice 289 00:12:21,157 --> 00:12:23,868 because her mother's coming? Oh, that's ridiculous. 290 00:12:23,993 --> 00:12:26,371 I've met Alice's mother, and she's a sweet old lady. 291 00:12:26,496 --> 00:12:28,373 Look, Trix, if you don't want me to stay here, 292 00:12:28,498 --> 00:12:30,208 I can go to a hotel and get a room, 293 00:12:30,333 --> 00:12:32,752 but I will not stay under the same roof with that woman. 294 00:12:32,877 --> 00:12:35,380 Oh, look, Ralph, I'm not gonna force you to go to a hotel, 295 00:12:35,505 --> 00:12:37,966 but I still think you're wrong. 296 00:12:38,091 --> 00:12:40,468 Well, if you're gonna sleep here, 297 00:12:40,593 --> 00:12:42,220 y-you're gonna have to have some bedding and a pillow. 298 00:12:42,345 --> 00:12:43,930 You can get 'em out of the closet in there. 299 00:12:44,055 --> 00:12:47,392 - Here, I'll get 'em. -Ed, let Ralph get them. 300 00:12:47,517 --> 00:12:49,769 - What? -Let Ralph get them. 301 00:12:49,894 --> 00:12:51,688 Oh. 302 00:12:51,813 --> 00:12:53,856 -(quietly): Ed, I want to talk to you. -What? 303 00:12:53,982 --> 00:12:56,276 Look, we got to get Ralph to go back downstairs with Alice. 304 00:12:56,401 --> 00:12:57,735 You got to convince him that his place is 305 00:12:57,860 --> 00:12:59,195 -with his wife no matter what... -But Trix... 306 00:12:59,320 --> 00:13:01,239 Ed, if you let Ralph sleep here tonight, 307 00:13:01,364 --> 00:13:02,907 you'll be helping to break up their marriage. 308 00:13:03,032 --> 00:13:04,367 But, Trixie, you... 309 00:13:04,492 --> 00:13:07,287 Ed, your duty is to get him back with his wife. 310 00:13:07,412 --> 00:13:09,497 (sighs) Well, all right, all right. I guess you're right. 311 00:13:09,622 --> 00:13:11,457 - Yes. -This ain't exactly gonna get me in good 312 00:13:11,582 --> 00:13:13,001 with the boys down there, you know. 313 00:13:13,126 --> 00:13:14,335 They're not in favour of happy marriages. 314 00:13:14,460 --> 00:13:16,170 It spoils attendance. 315 00:13:18,131 --> 00:13:20,967 Ralph, don't you think your place is with your wife? 316 00:13:21,092 --> 00:13:22,593 What? 317 00:13:22,719 --> 00:13:24,512 I mean, can you give me one good reason 318 00:13:24,637 --> 00:13:26,139 why you don't go back with Alice? 319 00:13:26,264 --> 00:13:28,016 Yes, my mother-in-law's coming. 320 00:13:28,141 --> 00:13:31,686 Trixie, I got to admit, he's got a good reason there. 321 00:13:33,479 --> 00:13:35,732 I mean, why don't you go downstairs with Alice? 322 00:13:35,857 --> 00:13:37,358 Why should I? 323 00:13:37,483 --> 00:13:38,651 You want to get rid of me? 324 00:13:38,776 --> 00:13:40,153 No, no, it ain't that, Ralph. 325 00:13:40,278 --> 00:13:42,238 But... a man's place is with his wife. 326 00:13:42,363 --> 00:13:43,740 Y-Your place is with Alice. 327 00:13:43,865 --> 00:13:45,908 A man's place is with his wife, huh? 328 00:13:46,034 --> 00:13:49,912 Well, then why isn't Alice's mother home with Alice's father? 329 00:13:50,038 --> 00:13:51,664 Look, your mother-in-law coming ain't gonna be 330 00:13:51,789 --> 00:13:53,666 -the worst thing in the world happening, you know. -No? 331 00:13:53,791 --> 00:13:56,210 Well, name one thing that could possibly be worse 332 00:13:56,336 --> 00:13:57,712 than my mother-in-law coming. 333 00:13:57,837 --> 00:13:59,255 My mother-in-law coming. 334 00:13:59,380 --> 00:14:01,257 Boy, compared to her coming, 335 00:14:01,382 --> 00:14:04,344 the invasion of locusts was a boon to mankind. 336 00:14:04,469 --> 00:14:06,346 Don't start, Norton. 337 00:14:06,471 --> 00:14:08,056 Don't try to compare your mother-in-law 338 00:14:08,181 --> 00:14:09,849 with my mother-in-law 'cause you gotta lose. 339 00:14:09,974 --> 00:14:11,100 It's no match. 340 00:14:11,225 --> 00:14:12,560 Yeah? Well you got to be careful. 341 00:14:12,685 --> 00:14:14,062 In Ring Magazine, 342 00:14:14,187 --> 00:14:16,064 my mother-in-law's number two contender 343 00:14:16,189 --> 00:14:17,940 for the Marciano title. 344 00:14:18,066 --> 00:14:21,819 I'll tell you, she looks at Strike It Rich for laughs. 345 00:14:21,944 --> 00:14:24,947 Boy, if she ever got on that $64,000 Question, 346 00:14:25,073 --> 00:14:27,033 her category would be "Nasty." 347 00:14:27,158 --> 00:14:29,994 Yeah, well, if she ever got to the last question, 348 00:14:30,119 --> 00:14:31,621 she'd have to bring my mother-in-law along 349 00:14:31,746 --> 00:14:33,831 as an expert. 350 00:14:33,956 --> 00:14:36,167 Let me tell you something, mine's got her beat. 351 00:14:36,292 --> 00:14:38,378 Got her beat a mile. I can't even afford to feed her. 352 00:14:38,503 --> 00:14:40,254 Boy, can she eat. When she comes to dinner, 353 00:14:40,380 --> 00:14:41,964 she clears that table like a hurdler. 354 00:14:42,090 --> 00:14:44,258 Sheesh. And is she fat. 355 00:14:44,384 --> 00:14:46,969 From the front she looks like you from the back. 356 00:14:50,223 --> 00:14:53,518 I'll tell you, th-they're just not a couple of living dolls. 357 00:14:53,643 --> 00:14:55,228 I'll admit that, but we got to get along with them 358 00:14:55,353 --> 00:14:56,646 and that's all... 359 00:14:56,771 --> 00:14:57,897 When Trixie's mother comes to visit, 360 00:14:58,022 --> 00:14:59,357 I don't leave her. 361 00:14:59,482 --> 00:15:02,068 If anybody's got a reason to leave, I do. 362 00:15:03,778 --> 00:15:05,530 Maybe you're right, Norton. 363 00:15:05,655 --> 00:15:07,865 If you can get along with your mother-in-law, 364 00:15:07,990 --> 00:15:09,659 I guess I can get along with mine. 365 00:15:09,784 --> 00:15:12,412 - I'm going back down. -That's the spirit, Ralph. 366 00:15:12,537 --> 00:15:14,539 - Go back to your wife. -Okay, pal. 367 00:15:14,664 --> 00:15:16,374 Oh, Trix, I'm going back down with Alice. 368 00:15:16,499 --> 00:15:18,376 Oh, Ralph. Ralph, that's wonderful. 369 00:15:18,501 --> 00:15:20,753 And believe me, you're doing the right thing. 370 00:15:20,878 --> 00:15:22,463 Why, I-l just think it's wonderful. 371 00:15:22,588 --> 00:15:24,674 You know, Ed gets along with my mother so beautifully. 372 00:15:24,799 --> 00:15:26,634 If you'll just try to get along with Alice's mother, 373 00:15:26,759 --> 00:15:27,885 it-it'll just be wonderful. 374 00:15:28,010 --> 00:15:29,262 He thinks my mother is 375 00:15:29,387 --> 00:15:30,721 the greatest thing that ever happened. 376 00:15:30,847 --> 00:15:34,225 The sun rises and sets on her, according to Ed. 377 00:15:34,350 --> 00:15:37,562 So, if you wanted to get rid of me, Norton, 378 00:15:37,687 --> 00:15:41,232 all you had to do was say so. You didn't have to lie! 379 00:15:41,357 --> 00:15:44,235 Ralph, I wasn't lying to you. Believe me, I wasn't lying. 380 00:15:44,360 --> 00:15:45,736 What do you mean you weren't lying? She says 381 00:15:45,862 --> 00:15:47,321 you're crazy about her mother, 382 00:15:47,447 --> 00:15:49,323 and you said she's the meanest woman on earth. 383 00:15:49,449 --> 00:15:52,326 - What?! You said what? -No, Trix, I didn't say that. 384 00:15:52,452 --> 00:15:54,245 - Believe me, I didn't say that. -Oh, then you were lying. 385 00:15:54,370 --> 00:15:56,456 - You did want to get rid of me. -No, I wasn't lying. I didn't... 386 00:15:56,581 --> 00:15:57,957 Well, what do you mean by saying 387 00:15:58,082 --> 00:15:59,208 that she's the most impossible woman around? 388 00:15:59,333 --> 00:16:00,460 I didn't. 389 00:16:00,585 --> 00:16:01,711 - Did I? -Then you meant it? 390 00:16:01,836 --> 00:16:02,962 No, I didn't mean it. 391 00:16:03,087 --> 00:16:04,547 - Then you were lying? -No. 392 00:16:04,672 --> 00:16:07,258 Ed Norton, just what do you think of my mother? 393 00:16:07,383 --> 00:16:11,095 I think her mother is the meanest, most miserable... 394 00:16:11,220 --> 00:16:14,098 sweetest little old lady that ever lived. 395 00:16:14,223 --> 00:16:16,184 Ed Norton, I wouldn't stay another minute 396 00:16:16,309 --> 00:16:17,894 in this house with you. 397 00:16:18,019 --> 00:16:20,229 I'm going downstairs to spend the night with Alice. 398 00:16:23,107 --> 00:16:25,610 Well, let's get to bed, Ralph. 399 00:16:25,735 --> 00:16:27,820 We've got to get up in the morning. 400 00:16:27,945 --> 00:16:31,032 I wouldn't stay in the same room with you. 401 00:16:31,157 --> 00:16:33,910 You sleep out here; I'll go in the bedroom. 402 00:16:37,622 --> 00:16:40,666 Uh, Ralph? 403 00:16:40,791 --> 00:16:43,461 - Yes? -Ain't you even gonna give me a... 404 00:16:43,586 --> 00:16:45,338 friendly Racoon good-bye? 405 00:16:45,463 --> 00:16:48,007 (howls) 406 00:16:52,595 --> 00:16:57,642 I wouldn't "ooh-ooh" you for anything in the world. 407 00:16:57,767 --> 00:17:00,645 Never again will I "ooh-ooh" you. 408 00:17:00,770 --> 00:17:04,148 You are a traitor and a turncoat. 409 00:17:04,273 --> 00:17:07,735 A disgrace to that uniform and the Racoon Lodge. 410 00:17:07,860 --> 00:17:11,948 I should "ooh-ooh" you? 411 00:17:20,248 --> 00:17:21,541 Norton? 412 00:17:21,666 --> 00:17:22,875 Yeah? 413 00:17:23,000 --> 00:17:25,503 Ooh-ooh. 414 00:17:25,628 --> 00:17:28,714 Brother Racoon! 415 00:17:41,561 --> 00:17:44,522 Alice, you want anything from the store besides the milk? 416 00:17:44,647 --> 00:17:47,191 Oh, yeah, you might as well get a pound of margarine, too. 417 00:17:47,316 --> 00:17:48,734 Oh, okay, Alice. 418 00:17:54,156 --> 00:17:56,075 Well, go ahead. 419 00:17:59,161 --> 00:18:01,330 All right, what are you doing down here? 420 00:18:01,455 --> 00:18:03,165 I come down to get my bus uniform. 421 00:18:03,291 --> 00:18:05,543 Do you mind? 422 00:18:05,668 --> 00:18:08,671 Is, uh, Miss Charm here yet? 423 00:18:10,923 --> 00:18:14,844 If you are referring to my mother, no. 424 00:18:14,969 --> 00:18:16,596 I might've known. 425 00:18:16,721 --> 00:18:19,515 There's still some food left around the house. 426 00:18:22,059 --> 00:18:26,188 I certainly hope that you are satisfied, Ralph Kramden. 427 00:18:26,314 --> 00:18:28,733 I hope you're very pleased with yourself. 428 00:18:28,858 --> 00:18:31,402 Now that you have the Nortons fighting, too. 429 00:18:31,527 --> 00:18:34,363 I have the Nortons fighting? 430 00:18:34,488 --> 00:18:37,158 I should be satisfied? 431 00:18:37,283 --> 00:18:38,534 This wasn't my fault, Alice. 432 00:18:38,659 --> 00:18:39,994 This wasn't my fault. 433 00:18:40,119 --> 00:18:41,621 Your mother started this whole thing 434 00:18:41,746 --> 00:18:42,872 by coming here for a visit. 435 00:18:42,997 --> 00:18:44,540 She's the culprit. 436 00:18:44,665 --> 00:18:47,376 Do you realize, Ralph, what an embarrassing position 437 00:18:47,501 --> 00:18:50,212 you're putting me in? What am I supposed to say 438 00:18:50,338 --> 00:18:52,423 when my mother comes here and you're not here? 439 00:18:52,548 --> 00:18:54,008 What do I care what you say? 440 00:18:54,133 --> 00:18:57,428 Tell her I ran off and joined the circus. 441 00:18:57,553 --> 00:18:59,639 What as? An elephant? 442 00:19:04,935 --> 00:19:07,229 Oh, you're a riot, Alice. 443 00:19:09,732 --> 00:19:12,026 You are a regular riot! 444 00:19:12,151 --> 00:19:15,196 Ha,ha,ha,ha! 445 00:19:15,321 --> 00:19:18,366 Oh, you must have everybody in the building laughing. 446 00:19:18,491 --> 00:19:21,243 Ha, ha, ha, ho, ho! 447 00:19:21,369 --> 00:19:23,537 You certainly are funny, Alice. 448 00:19:23,663 --> 00:19:27,541 You ought to be in the circus. You ought to be in the circus. 449 00:19:27,667 --> 00:19:29,543 You'd be funnier than that guy they got there, 450 00:19:29,669 --> 00:19:32,129 uh, Emmett Kelly, the clown. Much funnier than him. 451 00:19:32,254 --> 00:19:35,299 As a matter of fact, you look a little like him. 452 00:19:35,424 --> 00:19:38,010 Except for one thing, the big red nose. 453 00:19:38,135 --> 00:19:41,889 And you might get that before this is over. 454 00:19:43,349 --> 00:19:45,226 (knock on door) 455 00:19:45,351 --> 00:19:48,646 - That's my mother now, Ralph. -I'm getting out of here. 456 00:19:48,771 --> 00:19:51,774 Ralph Kramden, don't you dare leave. 457 00:19:53,818 --> 00:19:55,444 (g rumbles) 458 00:19:56,779 --> 00:19:58,406 Come in. 459 00:20:01,033 --> 00:20:02,535 Sonny! 460 00:20:04,203 --> 00:20:05,329 Hello, Alice. 461 00:20:05,454 --> 00:20:06,706 Hello, Mother Kramden. 462 00:20:06,831 --> 00:20:07,957 - Sonny. -Mama! 463 00:20:08,082 --> 00:20:11,377 Mom! 464 00:20:11,502 --> 00:20:13,504 What are you doing here, Morn? 465 00:20:13,629 --> 00:20:16,006 Well, what are you so upset about, Sonny? 466 00:20:16,132 --> 00:20:17,675 I sent you a telegram. 467 00:20:17,800 --> 00:20:19,552 Oh. 468 00:20:19,677 --> 00:20:22,805 I thought it was Alice's mother that sent the telegram. 469 00:20:22,930 --> 00:20:24,515 Oh, I didn't realize. 470 00:20:24,640 --> 00:20:26,767 I hope I didn't cause any trouble. 471 00:20:26,892 --> 00:20:28,185 Trouble? Oh, don't be silly. 472 00:20:28,310 --> 00:20:30,855 How could you cause any trouble, Mother Kramden? 473 00:20:30,980 --> 00:20:33,107 You must be tired now from your long trip. 474 00:20:33,232 --> 00:20:34,775 You wanna go inside and change? 475 00:20:34,900 --> 00:20:36,360 I'll take you in the bedroom. 476 00:20:36,485 --> 00:20:37,778 Oh, thank you, Alice. 477 00:20:37,903 --> 00:20:39,780 You're so considerate. 478 00:20:39,905 --> 00:20:44,326 You know, Sonny, you're lucky to have a wife like Alice. 479 00:21:10,978 --> 00:21:13,355 (grunts) 480 00:21:29,121 --> 00:21:31,540 (no dialogue) 481 00:21:48,766 --> 00:21:51,477 I'm sorry, Alice. 482 00:21:51,602 --> 00:21:54,897 Did it again, I guess. 483 00:21:55,022 --> 00:21:57,441 Boy, I don't know why you put up with me. 484 00:21:57,566 --> 00:22:00,236 I always got to put my foot in it. 485 00:22:00,361 --> 00:22:02,279 Here I am, yelling and screaming 486 00:22:02,404 --> 00:22:04,281 because I think your mother's coming. 487 00:22:04,406 --> 00:22:06,033 And my mother shows up 488 00:22:06,158 --> 00:22:10,830 and you treat her just as nice as if nothing happened. 489 00:22:13,249 --> 00:22:17,336 I don't know what to say, what to do or anything else. 490 00:22:17,461 --> 00:22:20,548 I'm sorry. 491 00:22:20,673 --> 00:22:24,635 Ralph, last night I found a letter 492 00:22:24,760 --> 00:22:26,720 that was written by a pretty big man 493 00:22:26,846 --> 00:22:29,306 on the subject of mother-in-laws. 494 00:22:29,431 --> 00:22:31,141 I wish you'd read it. 495 00:22:31,267 --> 00:22:33,561 Out loud. 496 00:22:43,320 --> 00:22:45,155 "Dear Morn, 497 00:22:45,281 --> 00:22:48,993 "I just thought I'd write and tell you this. 498 00:22:49,118 --> 00:22:52,413 "A mother-in-law is the most criticized, 499 00:22:52,538 --> 00:22:54,623 "the most misunderstood, 500 00:22:54,748 --> 00:22:57,918 "and the most defenseless of all women. 501 00:22:58,043 --> 00:23:00,838 "The average woman must be clever enough 502 00:23:00,963 --> 00:23:02,506 "to know when to speak, 503 00:23:02,631 --> 00:23:06,343 "but a mother-in-law must know when to keep silent. 504 00:23:06,468 --> 00:23:08,387 "She must be very wise, 505 00:23:08,512 --> 00:23:13,142 "wise enough sometimes to withhold advice, 506 00:23:13,267 --> 00:23:15,853 "although she knows the answer to the problem. 507 00:23:15,978 --> 00:23:18,689 "A mother-in-law must sit on a fence 508 00:23:18,814 --> 00:23:22,192 "between her own child and a child by marriage, 509 00:23:22,318 --> 00:23:24,862 "and somehow she must keep her balance. 510 00:23:24,987 --> 00:23:28,198 "She must lean backwards until her spine aches 511 00:23:28,324 --> 00:23:31,243 "or else she's accused of being partial, 512 00:23:31,368 --> 00:23:33,120 "and she isn't permitted the luxury 513 00:23:33,245 --> 00:23:35,247 "of hurt feelings or tears. 514 00:23:35,372 --> 00:23:38,417 "If a person could put themselves 515 00:23:38,542 --> 00:23:40,502 "in their mother-in-law's place, 516 00:23:40,628 --> 00:23:42,671 "weigh her in the balance, 517 00:23:42,796 --> 00:23:44,548 "be completely fair, 518 00:23:44,673 --> 00:23:48,427 "they'd nominate her for the presidency of the United States. 519 00:23:48,552 --> 00:23:53,974 And she'd be the first woman to make it." 520 00:23:54,099 --> 00:23:56,393 That's pretty good. Who wrote it? 521 00:23:56,518 --> 00:23:58,395 You did. 522 00:24:00,522 --> 00:24:02,441 To my mother, Ralph. 523 00:24:02,566 --> 00:24:06,487 15 years ago when we were on our honeymoon. 524 00:24:14,286 --> 00:24:16,580 I'm going out for a little air, Alice. 525 00:24:18,916 --> 00:24:20,834 So long, sweetheart. 38637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.