Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,061 --> 00:00:30,223
Oui, je pense que
tu peux y mettre de l'alcool.
2
00:00:30,397 --> 00:00:34,698
Sodome et Gomorrhe !
J'en prendrai 7000 litres.
3
00:00:34,868 --> 00:00:37,803
Des pommes de terre au beurre
bien arrosées pour tout Ding/e.
4
00:00:37,971 --> 00:00:39,200
Marché conclu.
5
00:00:40,541 --> 00:00:43,169
Dave.
Une grosse commande vient d'arriver.
6
00:00:43,410 --> 00:00:48,712
- Mein barette de beurre est gestohlen !
- Hé, ferme ton sprech-trou.
7
00:00:48,882 --> 00:00:53,683
J'ai besoin de 1000 litres pour jeudi,
ou ton s... cul va chauffer.
8
00:00:53,854 --> 00:00:56,255
- Compris ?
- Nein. Nein, geschtupid.
9
00:00:56,423 --> 00:01:00,917
- Gestohlen. On m'a gestohlen ma baratte.
- Quoi ? Je...
10
00:01:01,094 --> 00:01:04,359
- On a volé ma baratte.
- On a volé ta barette ?
11
00:01:04,531 --> 00:01:08,991
Ja, et sans mein baratte,
plus de beurre !
12
00:01:09,169 --> 00:01:10,500
D'accord, d'accord !
13
00:01:11,305 --> 00:01:14,400
Foutu Amish.
Retourne dans ton écurie, fils de...
14
00:01:15,242 --> 00:01:19,179
Sparks. Déclenche l'alarme.
Ferme les écoutilles. Allez, bouge !
15
00:01:19,346 --> 00:01:23,078
Attendez. On a volé la barette
de I'Amish, et je dois...
16
00:01:23,250 --> 00:01:26,811
Pas de baratte ? Et comment je vais arriver
à planer maintenant ?
17
00:01:27,120 --> 00:01:30,715
Je ne peux pas
revenir àla margarine.
18
00:01:30,891 --> 00:01:34,521
- Relax. Je vais trouver une solution.
- On a des problèmes plus importants
19
00:01:34,695 --> 00:01:37,494
qu'une pénurie de beurre.
Je ne pensais jamais dire ça.
20
00:01:37,664 --> 00:01:39,462
La Murph-mobile n'est plus là.
21
00:01:40,367 --> 00:01:42,426
Elle est peut-être
avec mon microscope.
22
00:01:42,603 --> 00:01:47,006
- Quel est le rapport ?
- Mon microscope n'est plus dans le labo.
23
00:01:47,174 --> 00:01:51,941
Attends ton tour ! Moi je
n'ai plus de beurre ni de Murph-mobile !
24
00:01:53,080 --> 00:01:55,811
Ce sèche-cheveux était neuf,
pour l'amour de Dieu !
25
00:01:55,983 --> 00:01:58,475
Ferme-la avec ton
foutu sèche-cheveux.
26
00:01:58,652 --> 00:02:00,416
Capitaine,
il faut faire quelque chose.
27
00:02:00,587 --> 00:02:03,249
Mais qu'est-ce qui
se passe ici, nom de Dieu ?
28
00:02:03,423 --> 00:02:07,883
II y a un sale voleur pourri,
méprisable et puant à bord.
29
00:02:08,061 --> 00:02:11,224
- On a volé mon sèche-cheveux.
- Et ma collection d'Hummel.
30
00:02:11,398 --> 00:02:12,627
Et mon...
31
00:02:12,866 --> 00:02:14,197
masseur pour le dos.
32
00:02:14,601 --> 00:02:16,626
Pour le dos. Ouais, c'est ça.
33
00:02:16,803 --> 00:02:19,864
- Il manque quelque chose à chacun.
- Exactement.
34
00:02:20,040 --> 00:02:21,633
On ne sait pas qui égorger.
35
00:02:22,009 --> 00:02:24,535
Comment ça “hein“ ?
II faut égorger quelqu'un,
36
00:02:24,711 --> 00:02:28,648
- et on ne sait pas qui.
- Il doit y avoir une explication rationnelle
37
00:02:28,815 --> 00:02:31,409
- àla disparition de ces choses.
- Tu les a prises.
38
00:02:31,585 --> 00:02:34,179
Quoi ? On a volé mon microscope.
39
00:02:34,354 --> 00:02:37,187
C'est assez évident
que tu as pris ton microscope
40
00:02:37,357 --> 00:02:39,724
- pour cacher le vol du reste.
- Quinn.
41
00:02:39,893 --> 00:02:42,385
- C'est mon avis.
- Allez, avoue.
42
00:02:42,863 --> 00:02:46,197
- De quoi tu parles ?
- C'est évident que c'est toi.
43
00:02:46,366 --> 00:02:49,825
Ah bon, j'ai compris.
Le Noir est coupable, hein ?
44
00:02:50,003 --> 00:02:53,735
On accuse automatiquement le Noir...
Bravo.
45
00:02:53,907 --> 00:02:56,774
II y a une minute,
tu accusais un Latino.
46
00:02:56,943 --> 00:02:59,503
- Pas du tout.
- Tu veux jouer la carte dela race ?
47
00:02:59,846 --> 00:03:02,372
C'est ça ?
Donc, les Latines sont des voleurs ?
48
00:03:02,549 --> 00:03:05,314
- On est tous des voleurs, gringo ?
- Je n'ai jamais dit ça.
49
00:03:06,053 --> 00:03:10,251
Tu n'as pas besoin de le dire.
Je peux le sentir sur toi.
50
00:03:10,424 --> 00:03:12,153
Sale fanatique répugnant.
51
00:03:12,325 --> 00:03:15,317
- Tu vas la fermer !
- Et dire qu'on a fait l'amour
52
00:03:15,495 --> 00:03:17,725
- des millions de fois.
- Comment ?
53
00:03:18,231 --> 00:03:20,632
Tu m'as dit que
tu ne voulais pas avant le mariage.
54
00:03:29,142 --> 00:03:33,136
- On peut ne pas parler de sexe ?
- Tu as honte ?
55
00:03:33,313 --> 00:03:35,247
C'était trop pour toi, 0 ?
56
00:03:35,682 --> 00:03:38,413
Trop brûlant… Et sauvage.
57
00:03:38,618 --> 00:03:40,712
II y avait une fois où
c'était un peu bizarre.
58
00:03:41,121 --> 00:03:43,920
- Oh, avec… cette chose.
- Oui.
59
00:03:44,424 --> 00:03:46,449
- C'était bizarre.
- J'étais ivre.
60
00:03:47,227 --> 00:03:49,628
Je sais. Bizarre quand même.
61
00:03:50,897 --> 00:03:55,266
Assez. Jusqu'à ce qu'on trouve le
voleur, je déclare la Loi martienne.
62
00:03:56,236 --> 00:03:58,136
Je crois que c'est la “Loi martiale“.
63
00:03:58,305 --> 00:04:01,104
Silence. Sous la Loi martienne...
64
00:04:01,408 --> 00:04:02,807
Quels sont mes pouvoirs, déjà ?
65
00:04:02,976 --> 00:04:07,038
Sous la Loi martiale,
vous pouvez suspendre l'habeas corpus
66
00:04:07,214 --> 00:04:10,013
- déclencher le posse comitatus...
- Des foutaises.
67
00:04:10,183 --> 00:04:12,015
Mars est sauvage.
68
00:04:12,185 --> 00:04:16,782
Je forme un cadre de Chevaliers martiens
chargé de faire appliquer la Loi martienne.
69
00:04:17,591 --> 00:04:21,289
- Des Chevaliers martiens ?
- Qui est prêt à botter des culs ?
70
00:04:21,461 --> 00:04:26,058
- Moi.
- Phobos, je vous nomme Chevalier de Mars
71
00:04:26,266 --> 00:04:29,668
botteur de cul.
Soit un cogneur, mon gars.
72
00:04:30,437 --> 00:04:32,132
Je veux être Chevalier de Mars.
73
00:04:33,640 --> 00:04:35,506
Avec vous.
74
00:04:36,243 --> 00:04:39,440
Et peut-être avoir une de ces battes.
75
00:04:40,881 --> 00:04:42,371
- Oh, mon Dieu.
- Que fais-tu ?
76
00:04:42,549 --> 00:04:46,008
Silence. Je fais respecter
la loi sacrée dela Planète Rouge.
77
00:04:46,186 --> 00:04:48,553
Ce n'est pas la Loi martienne.
78
00:04:48,722 --> 00:04:50,212
- Mais...
- Sir Phobos.
79
00:04:52,259 --> 00:04:56,127
- Ma main ! Tu as broyé ma main !
- Mon Dieu. Il faut sortir d'ici.
80
00:04:56,296 --> 00:04:58,264
Reste calme. Je vais les distraire.
81
00:04:58,431 --> 00:05:02,129
J'ai un gros problème
dans mon slip.
82
00:05:02,302 --> 00:05:05,294
Je vous prie, canaille, que puis—je encore
faire sous cette loi ?
83
00:05:05,472 --> 00:05:08,635
Ce que vous voulez,
tout ce que vous voulez.
84
00:05:08,809 --> 00:05:12,268
- Je peux marier des gens ?
- Je ne sais pas. Certainement.
85
00:05:12,445 --> 00:05:14,777
Dr Viriay, veuillez vous présenter…
86
00:05:16,016 --> 00:05:18,747
Oh, mon Dieu.
C'était ma dernière main.
87
00:05:18,919 --> 00:05:22,378
Sous la Loi martienne, les médecins
et autres sorciers sont interdits.
88
00:05:23,123 --> 00:05:26,821
- Joli coup, Sir Phobos.
- Tout est dans la force du coup.
89
00:05:27,227 --> 00:05:28,456
Avec la batte.
90
00:05:29,329 --> 00:05:31,855
Quinn. Debbie.
Je vous demande
91
00:05:32,065 --> 00:05:33,658
- de vous ramener ici.
- Capitaine,
92
00:05:33,834 --> 00:05:36,030
j'insiste pour
que vous arrêtiez Marco.
93
00:05:41,875 --> 00:05:43,604
L'article 934 dit que si...
94
00:05:43,777 --> 00:05:46,678
- Silence, gredin.
- Sars-moi d'ici.
95
00:05:46,847 --> 00:05:50,613
Vous deux. Arès et moi sommes
fatigués de tous ces péchés.
96
00:05:50,817 --> 00:05:51,579
- Quoi ?
- Oui ?
97
00:05:51,785 --> 00:05:54,618
Arès, Dieu de Mars.
Donc, pour la suite...
98
00:05:55,856 --> 00:05:59,349
- Sparks, je peux marier des gens ?
- Oui, ce que vous voulez.
99
00:05:59,893 --> 00:06:03,124
Ok. Donc, vous voilà
mariés tous les 2.
100
00:06:03,363 --> 00:06:07,322
Ainsi, Arès verra vos accouplements
d'un œil plus favorable.
101
00:06:07,767 --> 00:06:09,701
Maintenant accouplez-vous.
102
00:06:09,870 --> 00:06:10,870
- Quoi ?
- Quoi ?
103
00:06:10,937 --> 00:06:13,497
Vous m'avez entendu.
Sortez votre épée, doc.
104
00:06:13,673 --> 00:06:17,041
Capitaine, vous n'êtes plus apte à
commander. Je vous remplace.
105
00:06:17,377 --> 00:06:21,507
- D'accord. Sir Phobos.
- J'insiste pour que vous abandonniez...
106
00:06:22,015 --> 00:06:23,244
- Oh, mon Dieu.
- Bon Dieu.
107
00:06:23,416 --> 00:06:24,679
- Et merde.
- Quoi ?
108
00:06:26,019 --> 00:06:29,284
- Je crois que je l'ai tuée.
- Animal. 0u'as-tu donc fait ?
109
00:06:29,456 --> 00:06:32,289
C'est dur.
A peine mariés...
110
00:06:32,459 --> 00:06:35,190
- Comment ça va ?
- J'appelle la police.
111
00:06:36,029 --> 00:06:40,227
- Pas si vite, Dr Quinn, c'est ça ?
- Oui.
112
00:06:40,400 --> 00:06:44,894
Ou est-ce Dr “Je vole tout de
Mars-la-Planète-Rouge-Sacrée“ ?
113
00:06:46,706 --> 00:06:47,935
C'est Quinn.
114
00:06:48,108 --> 00:06:50,543
Comment expliques-tu ceci ?
115
00:06:50,944 --> 00:06:52,105
BUTIN
116
00:06:54,881 --> 00:06:56,212
On t'écoute.
117
00:06:59,219 --> 00:07:00,550
Tu as dit quelque chose ?
118
00:07:01,221 --> 00:07:02,882
Tu as dit non.
C'est quelque chose.
119
00:07:03,056 --> 00:07:07,391
- Ouvrez la porte !
- Ferme ta gueule !
120
00:07:07,560 --> 00:07:11,758
- Sparks, ils sont fous. Demande de l'aide.
- Je ne peux pas, 0uinny.
121
00:07:12,465 --> 00:07:16,993
- Ces mains. Complètement inutiles ?
- Oui. Seigneur, oui.
122
00:07:17,170 --> 00:07:19,969
Ne t'inquiète pas mon fils.
On prendra soin de toi.
123
00:07:20,140 --> 00:07:22,108
On a beaucoup
d'avantages sur Mars.
124
00:07:22,275 --> 00:07:26,906
- C'est dans la Charte planétaire.
- Je peux avoir des avantages ?
125
00:07:27,080 --> 00:07:29,879
- Stormy, cours chercher de l'aide.
- Sir Deimos.
126
00:07:30,050 --> 00:07:33,315
- Remercie Arès d'être encore en vie.
- Mais qui est Sir Deimos ?
127
00:07:33,486 --> 00:07:36,114
J'ai vraiment mal là où je fais pipi.
128
00:07:36,289 --> 00:07:40,248
Ça va passer, Sir Deimos.
Je vous envoie en mission.
129
00:07:40,427 --> 00:07:42,919
Vous prendriez un eunuque
comme moi ?
130
00:07:43,096 --> 00:07:46,293
- Pas de préjugés sur Mars.
- C'est aussi dans la charte.
131
00:07:46,466 --> 00:07:49,492
- Par pitié, ne les écoute pas.
- Sir Deimos,
132
00:07:49,669 --> 00:07:53,663
votre mission consiste
à trouver le derrière de Quinn.
133
00:07:53,840 --> 00:07:56,969
- Puis de le frapper.
- On est censés chercher un voleur.
134
00:07:57,610 --> 00:08:00,636
- Prends ça, sale voleur.
- Prends ça, voleur.
135
00:08:00,814 --> 00:08:04,876
- Mon œil. 0u'avez-vous fait à mon oeil ?
- Relax, mon gars, allez.
136
00:08:05,518 --> 00:08:07,111
Bon sang, Deimos.
137
00:08:07,287 --> 00:08:09,312
Sparks, appelle la police.
138
00:08:09,923 --> 00:08:14,554
Bien, emmenons le prisonnier
au donjon pour son procès.
139
00:08:14,728 --> 00:08:17,789
On n'a pas vraiment de donjon, mec.
140
00:08:17,964 --> 00:08:20,456
Oh, merde.
Pardon, les gars.
141
00:08:21,034 --> 00:08:24,629
Terre, vent et feu.
De retour à la Comté.
142
00:08:27,374 --> 00:08:29,069
On se reverra.
143
00:08:30,276 --> 00:08:33,541
- Tu peux appuyer sur le 2 ?
- Avec grand plaisir.
144
00:08:36,516 --> 00:08:39,315
Oui préside àla cour martienne ?
145
00:08:40,553 --> 00:08:45,286
En tant que Seigneur dela
Planète Rouge, ça doit être vous.
146
00:08:45,458 --> 00:08:46,584
Je le sais.
147
00:08:47,460 --> 00:08:49,952
Sparks, je peux marier des gens ?
148
00:08:51,498 --> 00:08:54,593
- Mes mains.
- Donc à cet instant,
149
00:08:54,768 --> 00:08:57,362
je me marie avec Adrienne Barbeau,
150
00:08:57,537 --> 00:09:00,438
reine de Mars,
du Mont Olympe au Tharsis.
151
00:09:00,673 --> 00:09:03,267
Le Dr Quinn est condamné à mort
152
00:09:03,910 --> 00:09:06,470
- par égorgement.
- Vous êtes tous fous.
153
00:09:06,646 --> 00:09:11,482
Faisons-le dans l'office. Le sol
est carrelé et il y a une canalisation,
154
00:09:11,651 --> 00:09:14,643
ça sera parfait car il risque
de perdre beaucoup de sang
155
00:09:14,821 --> 00:09:16,915
et les boyaux de Quinn vont
se déverser partout.
156
00:09:17,123 --> 00:09:18,921
- Non. S'il vous plaît.
- Et ensuite,
157
00:09:19,092 --> 00:09:22,118
on pourrait sacrifier
une vierge pour Arès.
158
00:09:22,295 --> 00:09:24,457
Attendez.
Vous ne pouvez pas faire ça.
159
00:09:24,631 --> 00:09:25,871
- Chevaliers de Mars.
- Arrêtez.
160
00:09:26,032 --> 00:09:29,161
Arrangez-le un peu.
Et faites-le taire.
161
00:09:29,335 --> 00:09:33,897
Mon Dieu. Mon autre œil !
Qu'avez-v0us fait à mon autre œil ?
162
00:09:34,074 --> 00:09:37,908
Mais enfin, Chevaliers de Mars.
J'ai dit un peu.
163
00:09:38,078 --> 00:09:40,206
II est à peine assez vivant pour le tuer.
164
00:09:40,447 --> 00:09:43,417
Je jure que je me vengerai.
165
00:09:43,683 --> 00:09:45,845
- De vous tous.
- Ouais, c'est ça.
166
00:09:46,052 --> 00:09:48,248
Allez, j'en ai assez. Sir Phobos.
167
00:09:49,355 --> 00:09:51,221
- Surprise.
- Surprise.
168
00:09:52,759 --> 00:09:55,990
Tu devrais voir ta tête !
169
00:09:56,162 --> 00:09:57,391
On a réussi.
170
00:09:57,564 --> 00:10:00,329
- Merci de ton aide.
- Tu jures que tu ne savais pas ?
171
00:10:00,667 --> 00:10:01,964
Oh, mon Dieu.
172
00:10:02,268 --> 00:10:05,329
Ça valait la peine d'avoir
les testicules écrasées.
173
00:10:05,872 --> 00:10:08,102
Et le crâne fracturé.
174
00:10:08,541 --> 00:10:10,407
0uinny, ça n'a pas de pris.
175
00:10:10,577 --> 00:10:16,812
- Les mains broyées. Je comprends.
- Tout ça pour une fête surprise ?
176
00:10:16,983 --> 00:10:20,112
Oui et tu n'as encore rien vu.
177
00:10:20,286 --> 00:10:23,085
- Bande de trous du c...
- A toi, Hesh.
178
00:10:25,358 --> 00:10:30,228
Allez, robot, c'est ton anniversaire
Allez, robot, c'est ton anniversaire
179
00:10:30,396 --> 00:10:35,630
Tu as un an de plus, tu es une star du Rock
Un roi, un tsar et un Kaiser
180
00:10:35,802 --> 00:10:40,399
Une pièce pleine d'amis
Chaque cadeau est pour toi, tu le mérites
181
00:10:40,573 --> 00:10:45,443
T'es l'homme du moment, le VIP
T'auras la plus grosse part du gâteau
182
00:10:45,612 --> 00:10:48,104
Mais d'abord soufer tes bougies
Fais un voeu
183
00:10:48,281 --> 00:10:50,613
Souris
Car c'est ton anniversaire, putain
184
00:10:50,783 --> 00:10:55,414
Allez, robot, c'est ton anniversaire
Allez, robot, c'est ton anniversaire
185
00:10:55,588 --> 00:10:58,785
Vraiment. Quelle bande de trous du c...
C'est même pas mon anniversaire.
186
00:10:58,958 --> 00:11:00,949
[FRENCH]
15727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.