All language subtitles for Sealab 2021 S01 E01 ترجمة قوقل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,269 --> 00:00:04,336 ♪ If you're lookin' for me ♪ 2 00:00:04,338 --> 00:00:08,440 ♪ You'd better check Under the sea ♪ 3 00:00:08,442 --> 00:00:10,909 ♪ 'Cause that is where You'll find me ♪ 4 00:00:10,911 --> 00:00:15,114 ♪ Underneath the sealab ♪ 5 00:00:15,116 --> 00:00:17,949 ♪ Underneath the water ♪ 6 00:00:17,951 --> 00:00:24,623 ♪ Sealab At the bottom of the sea ♪♪ 7 00:00:26,593 --> 00:00:29,428 CAPTAIN: Bored, bored, bored, bored, 8 00:00:29,430 --> 00:00:32,797 bored, bored, bored, bored, bored, bored, bored. 9 00:00:35,069 --> 00:00:36,735 Hello, captain. 10 00:00:36,737 --> 00:00:38,037 Marco. 11 00:00:38,039 --> 00:00:39,304 Hey, buddy, you want to... 12 00:00:39,306 --> 00:00:41,873 I don't know, hang out, or play a game? 13 00:00:41,875 --> 00:00:43,742 I'm a little busy here, sir, 14 00:00:43,744 --> 00:00:45,177 trying to keep a trillion-dollar 15 00:00:45,179 --> 00:00:46,778 research station running smoothly. 16 00:00:46,780 --> 00:00:49,340 Ooh, fun. I'll be the mommy. 17 00:00:50,284 --> 00:00:51,750 Beep-beep! 18 00:00:51,752 --> 00:00:53,252 What's that? 19 00:00:53,254 --> 00:00:55,187 You need the captain right away? 20 00:00:55,189 --> 00:00:56,255 What was that? 21 00:00:56,257 --> 00:00:57,322 Emergency in the Tank Room. 22 00:00:57,324 --> 00:00:58,490 Better get down there, sir. 23 00:00:58,492 --> 00:00:59,824 I didn't hear anything. 24 00:00:59,826 --> 00:01:00,859 No time, sir. 25 00:01:00,861 --> 00:01:02,194 Hurry! Run! 26 00:01:02,196 --> 00:01:03,195 Away! 27 00:01:03,197 --> 00:01:06,198 Madre Mia. What an idiot. 28 00:01:06,200 --> 00:01:09,268 CAPTAIN: I'm here. I'm here. 29 00:01:09,270 --> 00:01:10,902 What's the emergency? 30 00:01:10,904 --> 00:01:13,205 Uh, looks like Marco got you again, sir. 31 00:01:13,207 --> 00:01:17,109 Oh, jeez. That mailbox head. 32 00:01:17,111 --> 00:01:19,945 Well, um, can I play with you guys? 33 00:01:19,947 --> 00:01:20,946 Not now, sir. 34 00:01:20,948 --> 00:01:23,215 We're about to go out on patrol. 35 00:01:23,217 --> 00:01:25,350 Neat-o! Hey, I'll make a boxed lunch. 36 00:01:25,352 --> 00:01:26,718 Yeah, you do that. 37 00:01:29,457 --> 00:01:30,622 Uh... Oh. 38 00:01:30,624 --> 00:01:31,690 I get it. 39 00:01:31,692 --> 00:01:32,724 Ditched. 40 00:01:32,726 --> 00:01:34,259 CHILD: Life's a ditch. 41 00:01:35,596 --> 00:01:38,163 Oh, hi, orphans. Wanna play or, uh... 42 00:01:38,165 --> 00:01:39,931 Shag off! [BELCHES] 43 00:01:39,933 --> 00:01:41,467 Hmm. 44 00:01:41,469 --> 00:01:43,635 [TO THE TUNE OF BEETHOVEN'S 5th] ♪ Buh-buh-buh-bored ♪ 45 00:01:43,637 --> 00:01:44,970 ♪ Buh-buh-buh-bored ♪ 46 00:01:44,972 --> 00:01:46,405 ♪ Buh-buh-buh-bored Buh-buh-buh-bored ♪ 47 00:01:46,407 --> 00:01:47,906 ♪ Buh-buh-buh-bored ♪ 48 00:01:47,908 --> 00:01:51,710 Bored, bored, bored, bored, bored, bored, bored, bored... 49 00:01:51,712 --> 00:01:52,711 Bored! 50 00:01:52,713 --> 00:01:53,912 Hey, do you mind? 51 00:01:53,914 --> 00:01:55,481 I'm listening to the radio. 52 00:01:55,483 --> 00:01:57,316 But I'm bored. 53 00:01:57,318 --> 00:01:59,151 Why aren't you listening to me? 54 00:01:59,153 --> 00:02:00,352 Because... 55 00:02:00,354 --> 00:02:03,255 I am listening... to the radio. 56 00:02:03,257 --> 00:02:04,323 [GASPS] 57 00:02:04,325 --> 00:02:05,605 The radio. 58 00:02:08,695 --> 00:02:09,761 You, hey. 59 00:02:09,763 --> 00:02:10,829 [WHISTLES] Drone. 60 00:02:10,831 --> 00:02:12,063 Uh, yeah. 61 00:02:12,065 --> 00:02:14,533 My name is, uh, Ted, from accounting. 62 00:02:14,535 --> 00:02:16,135 Well, then you should know how to launch 63 00:02:16,137 --> 00:02:17,969 the 10-gigawatt emergency radio beacon. 64 00:02:17,971 --> 00:02:20,205 Uh, no, not really, sir. 65 00:02:20,207 --> 00:02:22,707 I'm Ted. From accounting? 66 00:02:22,709 --> 00:02:24,543 And I've heard great things, Kevin. 67 00:02:24,545 --> 00:02:26,245 Now, less lip and more launch. 68 00:02:26,247 --> 00:02:27,579 All right. Okay. 69 00:02:27,581 --> 00:02:30,015 You're the boss. 70 00:02:33,954 --> 00:02:35,154 The beacon 71 00:02:35,156 --> 00:02:36,255 is on the surface, sir. 72 00:02:36,257 --> 00:02:37,289 Are we cool here? 73 00:02:37,291 --> 00:02:38,957 Full power. 74 00:02:38,959 --> 00:02:41,426 Juice that baby all the way up, Cedric. 75 00:02:41,428 --> 00:02:43,695 Well, it's in the red now, sir. It's, uh... 76 00:02:43,697 --> 00:02:45,730 [LAUGHING] You know what I'm talking... 77 00:02:45,732 --> 00:02:47,232 "It's in the red." 78 00:02:47,234 --> 00:02:48,267 I'm from Accounting. 79 00:02:48,269 --> 00:02:50,569 [LAUGHING] 80 00:02:50,571 --> 00:02:52,504 [CHUCKLING] 81 00:02:52,506 --> 00:02:54,506 Yeah... 82 00:02:56,577 --> 00:02:57,809 Uh... 83 00:02:57,811 --> 00:02:59,044 Uh, no. 84 00:02:59,046 --> 00:03:01,547 No, I don't. 85 00:03:01,549 --> 00:03:04,550 [BEACON PINGING] 86 00:03:08,889 --> 00:03:10,121 Is this thing on? 87 00:03:10,123 --> 00:03:11,523 [FEEDBACK WHINES] 88 00:03:11,525 --> 00:03:13,124 All right, sea monkeys! 89 00:03:13,126 --> 00:03:15,960 This is "Howlin' Mad" Murphy. 90 00:03:15,962 --> 00:03:17,696 You can run, but you can't hide, 91 00:03:17,698 --> 00:03:20,332 because I am live and worldwide 92 00:03:20,334 --> 00:03:23,868 with 10-gigawatts of radio waves that won't behave, 93 00:03:23,870 --> 00:03:26,505 and you can't ignore me anymore, people. 94 00:03:26,507 --> 00:03:28,139 [WOLF HOWLING] 95 00:03:28,141 --> 00:03:31,577 I... will... be... heard! 96 00:03:31,579 --> 00:03:35,419 MALE ROCK SINGER: ♪ We're the Name And we're coming to your town ♪ 97 00:03:37,017 --> 00:03:39,984 ♪ We ain't here But to mess around ♪ 98 00:03:42,055 --> 00:03:45,457 ♪ I'm not there Till you look 'round ♪ 99 00:03:45,459 --> 00:03:47,559 [BEACON PINGING, LOUD ROCK MUSIC CONTINUES] 100 00:03:47,561 --> 00:03:48,594 Captain Murphy, I... 101 00:03:48,596 --> 00:03:50,061 Shh. Coming out. 102 00:03:50,063 --> 00:03:51,563 All right, sea monkeys. 103 00:03:51,565 --> 00:03:54,799 You're on the prowl with "Howlin' Mad" Murphy, 104 00:03:54,801 --> 00:03:56,535 so get your fignuts on. 105 00:03:56,537 --> 00:03:58,136 MALE VOICE: Fignuts... 106 00:03:58,138 --> 00:03:59,238 Hey, jerk face. 107 00:03:59,240 --> 00:04:01,106 You don't just barge into the booth 108 00:04:01,108 --> 00:04:02,107 when I'm on the air. 109 00:04:02,109 --> 00:04:03,408 Booth? 110 00:04:03,410 --> 00:04:04,476 Wait a second. 111 00:04:04,478 --> 00:04:06,678 Are you using the emergency beacon 112 00:04:06,680 --> 00:04:08,547 to run a pirate radio station? 113 00:04:08,549 --> 00:04:10,449 Aw, crap. 114 00:04:10,451 --> 00:04:11,850 Listen, Fignuts. 115 00:04:11,852 --> 00:04:14,386 The tour is either in the commissary by now, 116 00:04:14,388 --> 00:04:16,054 or in the Howlin' Mad gift shop. 117 00:04:16,056 --> 00:04:17,456 Right. Two things... 118 00:04:17,458 --> 00:04:20,959 One, you're sucking up all the power. 119 00:04:23,530 --> 00:04:26,030 And two, if the FCC finds out... 120 00:04:26,032 --> 00:04:28,333 So, some shrivelly bureaucrats make me pay 121 00:04:28,335 --> 00:04:29,468 a stupid fine. 122 00:04:29,470 --> 00:04:31,035 Big deal. 123 00:04:31,037 --> 00:04:33,272 I see you're not familiar with their new tactics, 124 00:04:33,274 --> 00:04:35,173 which are unspeakably wicked. 125 00:04:35,175 --> 00:04:37,175 [MARCO LAUGHING] 126 00:04:37,177 --> 00:04:39,611 TECHNICIAN: Scanner's going off, captain. 127 00:04:39,613 --> 00:04:40,646 We've picked up 128 00:04:40,648 --> 00:04:42,447 a pirate radio signal. 129 00:04:42,449 --> 00:04:44,082 Yo, lock in on it, son. 130 00:04:44,084 --> 00:04:45,617 Here at the FCC, 131 00:04:45,619 --> 00:04:46,785 it's our job 132 00:04:46,787 --> 00:04:49,521 to eliminate illegal radio stations 133 00:04:49,523 --> 00:04:51,757 and inappropriate language. 134 00:04:51,759 --> 00:04:53,958 Yeah, well, uh... thanks a lot 135 00:04:53,960 --> 00:04:55,794 for the [BEEP]ing backstory. 136 00:04:55,796 --> 00:04:57,629 Well, you watch your [BEEP]ing mouth, 137 00:04:57,631 --> 00:04:58,797 you [BEEP]. 138 00:04:58,799 --> 00:05:00,532 Ooh, how can I put this? 139 00:05:00,534 --> 00:05:03,001 Uh... [BEEP] you. Sir. 140 00:05:03,003 --> 00:05:05,103 [BEACON PINGING] 141 00:05:05,105 --> 00:05:06,905 CAPTAIN: Okay, sea monkeys, 142 00:05:06,907 --> 00:05:09,274 this is "Howlin' Mad" Murphy 143 00:05:09,276 --> 00:05:12,010 and his zany sidekick, Spark Plug! 144 00:05:12,012 --> 00:05:15,079 Say hey, Spark Plug! 145 00:05:15,081 --> 00:05:18,016 You're supposed to say, "Hey, Spark Plug." 146 00:05:18,018 --> 00:05:19,150 It's a bit. 147 00:05:19,152 --> 00:05:21,820 Oh, yeah. Okay. 148 00:05:21,822 --> 00:05:23,822 [PHONE RINGING] 149 00:05:27,928 --> 00:05:30,362 You're not gonna do it, are you? 150 00:05:30,364 --> 00:05:32,997 No, no, no, Skip. I am, really. 151 00:05:32,999 --> 00:05:34,399 Uh, you ready? 152 00:05:34,401 --> 00:05:35,934 Yeah. 153 00:05:35,936 --> 00:05:37,602 [SILENCE] 154 00:05:37,604 --> 00:05:39,270 [PHONE RINGING] 155 00:05:43,644 --> 00:05:45,444 Okay. 156 00:05:45,446 --> 00:05:48,146 [PHONE RINGING] 157 00:05:48,148 --> 00:05:50,449 Go ahead, caller. You're on with the Zoo Patrol. 158 00:05:50,451 --> 00:05:53,552 [ANIMAL NOISES PLAYING] 159 00:05:53,554 --> 00:05:55,220 CALLER: Hey, this is Larry, from... 160 00:05:55,222 --> 00:05:56,287 [HONK] 161 00:05:56,289 --> 00:05:58,223 Where's Moe and Curly, Fignuts? 162 00:05:58,225 --> 00:05:59,691 [MANIACAL LAUGHTER] 163 00:05:59,693 --> 00:06:00,692 [HONK] 164 00:06:00,694 --> 00:06:01,960 Anyway... Yeah? 165 00:06:01,962 --> 00:06:03,562 I got a joke for you, Howlin' Mad. 166 00:06:03,564 --> 00:06:04,563 Okay. 167 00:06:04,565 --> 00:06:05,597 A priest... Yeah. Mm-hmm. 168 00:06:05,599 --> 00:06:06,765 A nun... Sure. 169 00:06:06,767 --> 00:06:08,166 And a rabbi are... Go to hell. 170 00:06:08,168 --> 00:06:09,234 Hey, sea monkeys! 171 00:06:09,236 --> 00:06:13,372 Time for a wacky prank phone call! 172 00:06:13,374 --> 00:06:15,707 [TELEPHONE DIALING] 173 00:06:15,709 --> 00:06:17,642 You seen the ratings, Spark Plug? 174 00:06:17,644 --> 00:06:19,578 Number eight, baby, and climbing. 175 00:06:19,580 --> 00:06:20,812 [RINGING] 176 00:06:20,814 --> 00:06:22,313 MAN: Fire Tower Number Seven. 177 00:06:22,315 --> 00:06:24,383 This is Ranger Roger. 178 00:06:24,385 --> 00:06:25,384 How may I help you? 179 00:06:25,386 --> 00:06:26,518 CAPTAIN: Hey, dummy! 180 00:06:26,520 --> 00:06:27,719 There's a raging forest fire! 181 00:06:27,721 --> 00:06:28,720 What? 182 00:06:28,722 --> 00:06:29,855 All the animals are burning! 183 00:06:29,857 --> 00:06:31,322 Oh, my God. The cute squirrels! 184 00:06:31,324 --> 00:06:32,323 Ha. 185 00:06:32,325 --> 00:06:34,993 Consider yourself zinged. 186 00:06:34,995 --> 00:06:37,796 CHORUS: ♪ The zing of the day ♪ 187 00:06:37,798 --> 00:06:39,664 [ANIMAL NOISES PLAYING] 188 00:06:39,666 --> 00:06:41,332 [LAUGHING] You got me! 189 00:06:41,334 --> 00:06:44,436 "Howlin' Mad" Murphy, I love you. 190 00:06:44,438 --> 00:06:46,204 You know, you're my whole morning. 191 00:06:46,206 --> 00:06:49,274 Oh, stop it. I'm getting misty. 192 00:06:49,276 --> 00:06:50,409 [BULLET ZINGING] 193 00:06:50,411 --> 00:06:51,610 [WOLF HOWLING] 194 00:06:51,612 --> 00:06:53,845 [ROCK MUSIC PLAYING] 195 00:06:53,847 --> 00:06:57,048 ♪ I'm a man with the plan I'm a man on the way ♪ 196 00:06:57,050 --> 00:07:00,251 ♪ I'm a man with the plan ♪ 197 00:07:00,253 --> 00:07:03,054 ♪ I'm a man with the plan I'm a man on the way ♪ 198 00:07:03,056 --> 00:07:05,189 ♪ I'm a man with the plan ♪♪ 199 00:07:06,727 --> 00:07:09,294 [WOLF HOWLING] 200 00:07:12,800 --> 00:07:15,600 We're closing in on the signal, sir. 201 00:07:15,602 --> 00:07:17,836 And then we'll drop the hammer, right? 202 00:07:17,838 --> 00:07:19,304 Huh? 203 00:07:19,306 --> 00:07:20,772 Uh, yeah. Yeah. 204 00:07:20,774 --> 00:07:22,674 Uh, yeah, we're gonna drop the hammer. 205 00:07:22,676 --> 00:07:25,710 Hey, uh, does this make me look fat? 206 00:07:25,712 --> 00:07:26,711 No. 207 00:07:26,713 --> 00:07:28,146 But your ass does! 208 00:07:28,148 --> 00:07:29,915 [LAUGHING] 209 00:07:29,917 --> 00:07:31,416 Your ass... 210 00:07:31,418 --> 00:07:32,417 [STOPS LAUGHING] 211 00:07:32,419 --> 00:07:33,852 [CLEARS THROAT] 212 00:07:33,854 --> 00:07:35,987 I'll go swab the deck. 213 00:07:37,257 --> 00:07:39,257 [BEACON PINGING] 214 00:07:39,259 --> 00:07:41,526 CAPTAIN: Fignuts... 215 00:07:41,528 --> 00:07:44,062 Hey, congratulations. You're the fifth caller. 216 00:07:44,064 --> 00:07:45,063 What's your name? 217 00:07:45,065 --> 00:07:46,064 My name's Jack. 218 00:07:46,066 --> 00:07:47,365 Great! 219 00:07:47,367 --> 00:07:48,767 Because that's just what you're getting... 220 00:07:48,769 --> 00:07:50,001 Jack! 221 00:07:50,003 --> 00:07:52,070 I'm looking for the sixth caller, jackass. 222 00:07:52,072 --> 00:07:53,438 [BULLET ZINGING] 223 00:07:53,440 --> 00:07:54,673 [MANIACAL LAUGHTER] 224 00:07:54,675 --> 00:07:56,975 "Howlin' Mad" Murphy, I love you. 225 00:07:56,977 --> 00:08:00,645 You're a bigger suck-up than that stupid forest ranger. 226 00:08:00,647 --> 00:08:02,481 He's talking about me! 227 00:08:02,483 --> 00:08:04,215 Oh, oh... eep. 228 00:08:04,217 --> 00:08:06,017 [PHONE RINGING ON THE AIR] 229 00:08:06,019 --> 00:08:07,886 This is Howlin' Mad. Go ahead, caller. 230 00:08:07,888 --> 00:08:09,187 [DOLPHIN YIPPING] 231 00:08:09,189 --> 00:08:12,457 Oh, it's you again, huh, Dolphin Boy? 232 00:08:12,459 --> 00:08:14,493 Well, cram it, fat stuff. 233 00:08:14,495 --> 00:08:15,594 [BOINK] 234 00:08:15,596 --> 00:08:17,061 [BOINK] 235 00:08:17,063 --> 00:08:19,230 People, people, people. 236 00:08:19,232 --> 00:08:21,933 Nothing makes Howlin' Mad more mad than fatties. 237 00:08:21,935 --> 00:08:24,235 [PIGS SNORTING] 238 00:08:24,237 --> 00:08:25,470 Captain Murphy, I... 239 00:08:25,472 --> 00:08:26,905 Except maybe this guy. 240 00:08:26,907 --> 00:08:29,574 Hey, sea monkeys, it's that jerk-face Marco. 241 00:08:29,576 --> 00:08:30,809 [CROWD CHEERING] 242 00:08:30,811 --> 00:08:32,210 What? 243 00:08:32,212 --> 00:08:34,479 Spark Plug, quit messing up my carts. 244 00:08:34,481 --> 00:08:35,514 [PEOPLE BOOING] 245 00:08:35,516 --> 00:08:37,516 See? You ruined the timing. 246 00:08:37,518 --> 00:08:38,517 As I was saying... 247 00:08:38,519 --> 00:08:39,518 [MANIACAL LAUGHTER] 248 00:08:39,520 --> 00:08:40,519 As I was say... 249 00:08:40,521 --> 00:08:41,520 [ELEPHANT TRUMPETS] 250 00:08:41,522 --> 00:08:42,521 As I was... 251 00:08:42,523 --> 00:08:43,522 [MONKEY SCREECHES] 252 00:08:43,524 --> 00:08:44,856 Before I was interrupted... 253 00:08:44,858 --> 00:08:47,526 [PIGS SQUEALING] 254 00:08:48,829 --> 00:08:49,895 [GRUNTS] 255 00:08:49,897 --> 00:08:51,262 I'm pretty sure... 256 00:08:51,264 --> 00:08:53,264 [CAT MEOWS] 257 00:08:53,266 --> 00:08:54,766 [CAPTAIN LAUGHS] All right. 258 00:08:54,768 --> 00:08:57,301 The FCC has closed in on your signal. 259 00:08:57,303 --> 00:08:58,302 And you'd... 260 00:08:58,304 --> 00:08:59,337 Shut up. 261 00:08:59,339 --> 00:09:02,607 It's time for the "I Hate Marco Show." 262 00:09:02,609 --> 00:09:04,709 CHORUS: ♪ I hate Marco Hate Marco ♪ 263 00:09:04,711 --> 00:09:08,079 ♪ Hate Marco And his mailbox head ♪ 264 00:09:08,081 --> 00:09:09,080 [PHONE RINGS] 265 00:09:09,082 --> 00:09:10,214 Go ahead, caller. 266 00:09:10,216 --> 00:09:12,316 Tell me why you hate Marco. 267 00:09:12,318 --> 00:09:13,384 Hi, Howlin' Mad. Yes, sir. 268 00:09:13,386 --> 00:09:14,385 Longtime listener... Mm-hmm. 269 00:09:14,387 --> 00:09:15,386 First-time... Yeah. 270 00:09:15,388 --> 00:09:16,387 Caller. Mm-hmm. 271 00:09:16,389 --> 00:09:17,589 The reason I hate Marco is... 272 00:09:17,591 --> 00:09:18,590 Yeah? 273 00:09:18,592 --> 00:09:20,959 He's a mailbox head? 274 00:09:20,961 --> 00:09:22,827 [PEOPLE BOOING] 275 00:09:22,829 --> 00:09:25,597 Oh, yeah, real original. Sit on it, Potsie. 276 00:09:25,599 --> 00:09:26,598 [TOILET FLUSHING] 277 00:09:26,600 --> 00:09:29,768 I can't believe I choked. 278 00:09:29,770 --> 00:09:31,570 [QUINN AND SALLY LAUGHING] 279 00:09:31,572 --> 00:09:32,571 Freak. 280 00:09:32,573 --> 00:09:33,572 Dumb-ass. 281 00:09:33,574 --> 00:09:35,106 [PHONE RINGING ON THE AIR] 282 00:09:35,108 --> 00:09:37,208 Okay, caller, why do you hate Marco? 283 00:09:37,210 --> 00:09:38,543 Attention, 284 00:09:38,545 --> 00:09:40,178 pirate radio station. Yes, sir? 285 00:09:40,180 --> 00:09:43,048 This is an FCC Search and Destroy vessel. 286 00:09:43,050 --> 00:09:44,282 Yeah? 287 00:09:44,284 --> 00:09:47,318 And you are violating FCC regulations. 288 00:09:47,320 --> 00:09:48,319 Mm-hmm? 289 00:09:48,321 --> 00:09:49,888 This is your last chance to end 290 00:09:49,890 --> 00:09:51,255 your [BEEP]ing transmission. 291 00:09:51,257 --> 00:09:52,924 CAPTAIN: Hey! Hey! Hey! 292 00:09:52,926 --> 00:09:56,494 I don't know who you ladies are, but I run a clean show here. 293 00:09:56,496 --> 00:09:57,896 Maybe this will clean 294 00:09:57,898 --> 00:09:59,931 your dirty little mouth out, Fignuts... 295 00:09:59,933 --> 00:10:01,165 [TOILET FLUSHING] 296 00:10:01,167 --> 00:10:03,735 Oh... oh, that really [BEEP]ing tears it. 297 00:10:03,737 --> 00:10:06,805 Drop the [BEEP]ing hammer. 298 00:10:08,575 --> 00:10:11,275 [ROCK MUSIC PLAYING] 299 00:10:11,277 --> 00:10:13,745 [BOMB TICKING] 300 00:10:13,747 --> 00:10:15,814 Flush that, you bitch. 301 00:10:18,251 --> 00:10:21,285 The hammer! I knew it! 302 00:10:21,287 --> 00:10:25,256 Once again, your stupidity has killed us. 303 00:10:25,258 --> 00:10:27,759 Yeah, I know. Zinged you. 304 00:10:27,761 --> 00:10:28,827 [BULLET ZINGING] 305 00:10:28,829 --> 00:10:31,195 CHORUS: ♪ The ultimate zing ♪♪ 306 00:10:31,197 --> 00:10:34,565 [WOLF HOWLING] 307 00:10:34,567 --> 00:10:36,101 [BOMB TICKING] 308 00:10:36,103 --> 00:10:37,769 CAPTAIN: Oh, shi... 309 00:10:47,413 --> 00:10:48,647 Wait a second. 310 00:10:48,649 --> 00:10:50,481 Where was I? 311 00:10:50,483 --> 00:10:52,717 Uh, I think you were [BEEP]ing an orangutan. 312 00:10:52,719 --> 00:10:53,718 Oh, yeah, yeah, yeah. 313 00:10:53,720 --> 00:10:55,586 Yeah, that's legal in Tijuana. 314 00:10:55,588 --> 00:10:58,589 Anyway, then that broad, [BEEP]... 315 00:10:58,591 --> 00:11:00,391 while I [BEEP]ed 316 00:11:00,393 --> 00:11:01,826 with his only [BEEP]. 317 00:11:01,828 --> 00:11:03,294 And then we [BEEP]ed. 318 00:11:03,296 --> 00:11:05,563 That's, uh, one messed up [BEEP]. 319 00:11:05,565 --> 00:11:06,998 You watch your [BEEP]ing mouth! 320 00:11:07,000 --> 00:11:08,466 That's my wife you're talking about. 321 00:11:08,468 --> 00:11:10,468 Wait! Mom was a [BEEP]? 322 00:11:10,470 --> 00:11:11,770 Aye. 323 00:11:11,772 --> 00:11:14,172 And I wouldn't trade her for a [BEEP], 324 00:11:14,174 --> 00:11:15,473 or you either, my boy. 325 00:11:15,475 --> 00:11:18,910 You may be the son of a [BEEP], 326 00:11:18,912 --> 00:11:21,512 but by God, you're my own flesh and blood. 327 00:11:21,514 --> 00:11:26,484 [BEEP]... [BEEP, BEEP] 328 00:11:26,486 --> 00:11:28,586 [MAN CHUCKLING] 329 00:11:28,588 --> 00:11:30,922 Fignuts. 21362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.