All language subtitles for SNOW ANIMALS Finnish.fin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,360 --> 00:00:18,520 Joka vuosi talvi muuttaa maailmaamme - 4 00:00:19,880 --> 00:00:25,120 luoden hÀikÀiseviÀ hallan, lumen ja jÀÀn nÀytöksiÀ. 5 00:00:31,840 --> 00:00:34,280 Meille se on taianomainen vuodenaika. 6 00:00:34,360 --> 00:00:38,800 Muille elÀimille se voi olla vuoden rankinta aikaa. 7 00:00:43,400 --> 00:00:46,360 Mutta ne ovat kehittÀneet uskomattomia strategioita - 8 00:00:46,440 --> 00:00:49,159 selvitÀkseen haastavista kuukausista. 9 00:00:54,760 --> 00:00:58,040 Ne varastoivat paljon ruokaa selvitÀkseen. 10 00:01:03,680 --> 00:01:06,360 Ne kehittÀvÀt nerokkaita tapoja pysyÀ lÀmpimÀnÀ - 11 00:01:06,440 --> 00:01:09,160 maailman kylmimmissÀ lÀmpötiloissa. 12 00:01:12,800 --> 00:01:16,800 Ja löytÀvÀt ruokaa syvimmÀstÀ lumesta. 13 00:01:19,400 --> 00:01:21,400 Talven pÀÀttyessÀ - 14 00:01:21,480 --> 00:01:24,880 uusi lumielÀinten sukupolvi nousee jaloilleen. 15 00:01:29,480 --> 00:01:33,200 NÀmÀ ovat kiehtovia tarinoita elÀimistÀ, jotka elÀvÀt - 16 00:01:33,280 --> 00:01:37,200 maailman vaativimmissa paikoissa. 17 00:01:37,280 --> 00:01:40,760 Ne sopeutuvat selvitÀkseen talven haasteista. 18 00:02:02,480 --> 00:02:08,000 Talvi. Kimaltelevan, jÀisen kauneuden kausi. 19 00:02:12,560 --> 00:02:18,200 TÀmÀ aika vuodesta on vaikeaa elÀimille. 20 00:02:25,440 --> 00:02:28,680 Talven saapuessa lÀmpötila alkaa laskea, - 21 00:02:28,760 --> 00:02:31,320 ja lunta voi tulla monta metriÀ. 22 00:02:35,720 --> 00:02:40,960 YmpÀri maailmaa elÀimet kohtaavat nÀmÀ olosuhteet pÀivÀstÀ toiseen. 23 00:02:48,200 --> 00:02:51,480 Ruokaa on vaikeampi löytÀÀ, useimmat kasvit ovat kuolleet, - 24 00:02:51,560 --> 00:02:55,080 ja jÀÀllÀ ja lumessa on vaikeampi saalistaa. 25 00:03:07,440 --> 00:03:09,320 PÀivÀt lyhenevÀt. 26 00:03:09,400 --> 00:03:12,919 ElÀimillÀ on vÀhemmÀn aikaa löytÀÀ ruokaa ja vettÀ. 27 00:03:21,560 --> 00:03:24,560 Olipa kyse pohjoisen jÀÀlle menemisestÀ - 28 00:03:28,040 --> 00:03:31,400 tai maailman pohjalle kÀpertymisestÀ, - 29 00:03:33,720 --> 00:03:38,960 jokaisen elÀimen on löydettÀvÀ keino selvitÀ rankimmasta kaudesta. 30 00:03:46,200 --> 00:03:50,400 Monien elÀinten avain talvesta selviytymiseen on valmistautuminen. 31 00:03:50,480 --> 00:03:54,200 Työ on aloitettava kuukausia etukÀteen. 32 00:04:02,480 --> 00:04:04,880 Hokkaidon saarella Japanissa - 33 00:04:04,960 --> 00:04:09,360 metsÀt loistavat syksyn liekehtivissÀ vÀreissÀ. 34 00:04:16,920 --> 00:04:21,360 Muutos on merkki siitÀ, ettÀ talvi lÀhestyy nopeasti. 35 00:04:30,760 --> 00:04:35,040 Siperianmaaoravalle tÀmÀ on kriittinen hetki. 36 00:04:36,240 --> 00:04:39,240 TÀmÀn uroksen on kerÀttÀvÀ mahdollisimman paljon ruokaa - 37 00:04:39,320 --> 00:04:41,760 jotta se selviÀÀ tulevasta. 38 00:04:45,240 --> 00:04:47,520 Se kilpailee aikaa vastaan. 39 00:04:51,920 --> 00:04:56,640 Maaoravat ovat oravien heimon pienimpiÀ jÀseniÀ. 40 00:04:56,720 --> 00:04:58,200 SelvitÀkseen talvesta - 41 00:04:58,279 --> 00:05:02,040 niiden on löydettÀvÀ ja sÀilöttÀvÀ jopa neljÀ kiloa ruokaa - 42 00:05:02,120 --> 00:05:05,440 maanalaisiin koloihinsa. 43 00:05:06,720 --> 00:05:11,040 NiillÀ on nerokas tekniikka ruoan kerÀÀmiseen - 44 00:05:11,120 --> 00:05:15,360 sisÀÀnrakennetun varastonsa ansiosta. 45 00:05:16,880 --> 00:05:22,960 Poskipussit voivat venyÀ kolme kertaa maaoravan pÀÀn kokoiseksi. 46 00:05:26,279 --> 00:05:32,440 Ne voivat kerÀtÀ jopa 165 tammenterhoa pÀivÀssÀ. 47 00:05:33,480 --> 00:05:38,720 Sen on saatava mahdollisimman monta ennen talviunta. 48 00:05:43,279 --> 00:05:47,400 Se on raatanut viikkokausia rakentaakseen talvivarastoaan. 49 00:05:50,640 --> 00:05:54,000 On kuitenkin vaikeaa löytÀÀ ruokaa ennen lajitovereita. 50 00:06:07,480 --> 00:06:09,320 Kilpailu on kovaa. 51 00:06:10,720 --> 00:06:15,520 Varsinkin, kun kolme kertaa isompi elÀin ilmestyy reviirille. 52 00:06:21,320 --> 00:06:25,240 TÀmÀ maaorava ei anna punaoravan viedÀ sen ruokaa. 53 00:06:25,320 --> 00:06:30,200 Se puolustaa reviiriÀÀn raivokkaasti, koska sen henki riippuu siitÀ. 54 00:06:43,839 --> 00:06:46,000 Kun ruokaa on tarpeeksi, - 55 00:06:46,080 --> 00:06:51,240 se kerÀÀ lehtiÀ ja ruohoa rakentaakseen pesÀn, jossa nukkua. 56 00:06:56,720 --> 00:07:00,040 Asetuttuaan aloilleen se herÀÀ muutaman pÀivÀn vÀlein - 57 00:07:00,120 --> 00:07:03,520 ja syö varastostaan saadakseen energiaa. 58 00:07:14,800 --> 00:07:18,760 Ruoan varastointi talveksi on elinehto monille elÀimille. 59 00:07:22,720 --> 00:07:26,160 Joillekin tÀmÀ strategia ei ole vaihtoehto. 60 00:07:26,240 --> 00:07:28,720 Ne tarvitsevat erilaisen lÀhestymistavan. 61 00:07:28,800 --> 00:07:34,280 Tuloksena on maailman upeimpia luonnollisia spektaakkeleita. 62 00:07:43,280 --> 00:07:47,760 Talven lÀhestyessÀ miljoonat elÀimet ovat liikkeellÀ. 63 00:07:51,000 --> 00:07:52,720 Ilmassa. 64 00:07:54,520 --> 00:07:56,200 MerellÀ. 65 00:07:57,840 --> 00:07:59,320 Ja maalla. 66 00:08:03,280 --> 00:08:08,160 Ne lÀhtevÀt eeppisille vaelluksille etsimÀÀn uusia ravinnonlÀhteitÀ - 67 00:08:08,240 --> 00:08:10,000 tai paetakseen ankaraa sÀÀtÀ. 68 00:08:15,760 --> 00:08:20,600 Karibut tunnetaan Euroopassa poroina. 69 00:08:24,320 --> 00:08:28,680 Pohjois-Amerikassa nÀmÀ sitkeÀt elÀimet vaeltavat - 70 00:08:28,760 --> 00:08:32,320 talvehtimismailleen suurina joukkoina. 71 00:08:32,400 --> 00:08:36,320 YhdessÀ laumassa voi olla lÀhes 200 000 yksilöÀ. 72 00:08:40,200 --> 00:08:45,040 Majesteettiset sarvivalaat viettÀvÀt kesÀnsÀ Arktiksen rannikkovesissÀ, - 73 00:08:45,120 --> 00:08:49,880 mutta talven lÀhestyessÀ valaat suuntaavat kauas merelle. 74 00:08:51,640 --> 00:08:56,600 TÀÀllÀ nÀmÀ lÀhes myyttiset olennot löytÀvÀt ravintoa syvÀltÀ merestÀ - 75 00:08:56,679 --> 00:09:00,200 ja nousevat hengittÀmÀÀn jÀÀn aukkojen lÀpi. 76 00:09:03,840 --> 00:09:09,600 Alaskassa sadattuhannet hietakurjet suuntaavat etelÀÀn Meksikoon - 77 00:09:09,679 --> 00:09:13,080 yli 4 000 kilometrin pÀÀhÀn. 78 00:09:16,000 --> 00:09:19,640 Kurjet ovat maailman vanhimpia lintuheimoja. 79 00:09:19,720 --> 00:09:23,640 Ne ovat matkustaneet nÀin miljoonia vuosia. 80 00:09:29,280 --> 00:09:33,960 Lento on työlÀs, mutta niiden on sinniteltÀvÀ selviytyÀkseen. 81 00:09:42,800 --> 00:09:46,920 Kaikki elÀimet eivÀt kuitenkaan pakene talven kiristyvÀÀ otetta. 82 00:09:47,000 --> 00:09:51,280 ErÀs arktisen elÀmÀn asiantuntija odottaa sitÀ innokkaasti. 83 00:09:57,520 --> 00:09:59,679 JÀÀkarhu. 84 00:10:01,760 --> 00:10:05,559 Se paistattelee syksyn auringon viimeisissÀ sÀteissÀ. 85 00:10:08,000 --> 00:10:12,200 Kanadan arktisella alueella karhut kokoontuvat rannikolle - 86 00:10:12,280 --> 00:10:16,720 odottamaan meren jÀÀtymistÀ, jotta ne voivat saalistaa jÀÀllÀ. 87 00:10:18,640 --> 00:10:22,040 Niiden pÀÀsaalista ovat norpat ja partahylkeet, - 88 00:10:22,120 --> 00:10:24,800 mutta ne viettÀvÀt suuren osan ajastaan merellÀ, - 89 00:10:24,880 --> 00:10:29,000 ja karhut tarvitsevat jÀÀtÀ pÀÀstÀkseen niiden luo. 90 00:10:32,240 --> 00:10:36,160 Karhujen on odotettava hetkeÀÀn maalla. 91 00:10:38,360 --> 00:10:41,280 KesÀn aikana ne elÀvÀt rasvavarastoillaan, - 92 00:10:41,360 --> 00:10:44,400 mutta nyt ne hupenevat. 93 00:10:46,520 --> 00:10:50,559 Monet karhut alkavat syödÀ kasveja, juuria ja marjoja, - 94 00:10:50,640 --> 00:10:53,160 mutta se ei riitÀ niille. 95 00:10:58,200 --> 00:11:00,320 Ilmaston muuttuessa - 96 00:11:00,400 --> 00:11:04,720 talvijÀÀtÀ muodostuu myöhemmin ja sitÀ on vuosi vuodelta vÀhemmÀn. 97 00:11:04,800 --> 00:11:09,520 Karhut joutuvat selviÀmÀÀn niukilla antimilla vielÀ pidempÀÀn. 98 00:11:15,679 --> 00:11:18,440 JÀÀkarhut ovat yleensÀ yksinelÀjiÀ, - 99 00:11:18,520 --> 00:11:22,040 joten niiden nÀkeminen yhdessÀ on harvinaista. 100 00:11:24,360 --> 00:11:28,120 Niille tÀmÀ on tilaisuus arvioida tulevia kilpailijoita - 101 00:11:28,200 --> 00:11:31,040 mutta se kuluttaa arvokkaita energiavarantoja. 102 00:11:48,679 --> 00:11:53,679 Vihdoinkin odotus on ohi. JÀÀ on tulossa. 103 00:12:15,920 --> 00:12:18,240 SyvÀn talven saapuessa - 104 00:12:18,320 --> 00:12:23,240 suuri osa planeetasta kokee taianomaisen muutoksen. 105 00:12:23,320 --> 00:12:26,040 LÀmpötilojen laskiessa - 106 00:12:26,120 --> 00:12:28,360 jÀrvet ja joet jÀÀtyvÀt. 107 00:12:34,960 --> 00:12:37,360 Lumihiutaleet tanssivat ilmassa. 108 00:12:43,600 --> 00:12:47,160 Maisemista tulee talven ihmemaita. 109 00:13:03,400 --> 00:13:07,240 Mutta nyt elÀmÀ on paljon rankempaa. 110 00:13:10,080 --> 00:13:15,160 Yksi elÀinten suurimmista haasteista on ruoan löytÀminen. 111 00:13:29,600 --> 00:13:32,200 Pohjois-Amerikan Kalliovuorilla - 112 00:13:32,280 --> 00:13:35,520 lumi voi olla valtavissa kinoksissa. 113 00:13:39,760 --> 00:13:45,480 TÀssÀ vaikuttavassa vuoristossa elÀÀ harvoin nÀhty kissaelÀin. 114 00:13:48,160 --> 00:13:51,640 Punailves. 115 00:13:53,600 --> 00:13:59,240 SelvitÀkseen nÀissÀ olosuhteissa se etsii aina seuraavaa ateriaansa. 116 00:14:03,960 --> 00:14:06,880 Punailveksille on kehittynyt erinomainen kuulo. 117 00:14:06,960 --> 00:14:11,280 Niiden korvat liikkuvat edestakaisin toisistaan riippumatta - 118 00:14:11,360 --> 00:14:15,760 paikantaakseen saaliista tulevat ÀÀnet. 119 00:14:15,840 --> 00:14:21,120 Korvatupsujen uskotaan vahvistavan ÀÀntÀ. 120 00:14:23,680 --> 00:14:27,480 MitÀ syvempÀÀ lumi on, sitÀ vaikeampi tehtÀvÀ on. 121 00:14:32,200 --> 00:14:36,160 Asiantuntijatkaan eivÀt aina onnistu. 122 00:14:42,600 --> 00:14:45,520 EhkÀ joki tarjoaa mahdollisuuden. 123 00:14:46,960 --> 00:14:51,400 Vulkaanisista kuumista lÀhteistÀ vettÀ saava joki ei jÀÀdy. 124 00:14:51,480 --> 00:14:56,960 LÀmmin turvapaikka houkuttelee elÀimiÀ kilometrien pÀÀstÀ. 125 00:15:00,680 --> 00:15:04,280 Punailveksen lempiruokaa ovat jÀnikset, - 126 00:15:04,360 --> 00:15:07,440 mutta neuvokkaana kissana se kokeilee onneaan - 127 00:15:07,520 --> 00:15:09,400 lÀhes minkÀ tahansa kanssa. 128 00:15:14,880 --> 00:15:20,280 TÀmÀ kissa ei nÀytÀ haluavan kastella tassujaan. 129 00:15:21,560 --> 00:15:24,280 Sen on löydettÀvÀ sopiva kohde. 130 00:15:55,760 --> 00:15:57,760 TÀllÀ kertaa ei onnistanut. 131 00:15:58,880 --> 00:16:03,960 Mutta nÀmÀ pÀÀttÀvÀiset kissat ovat sinnikkyyden mestareita. 132 00:16:08,560 --> 00:16:10,880 Tarkkojen korviensa ansiosta - 133 00:16:10,960 --> 00:16:16,280 tÀmÀ ilves on kuullut pienimmÀtkin ÀÀnet lumen alla. 134 00:16:22,400 --> 00:16:25,960 Sen tassut ovat pehmeÀt ja hyvin pehmustetut. 135 00:16:26,040 --> 00:16:31,680 Se kÀyttÀÀ lohkareita astinkivinÀ ja voi liikkua ÀÀneti. 136 00:16:43,240 --> 00:16:48,200 TÀssÀ kissa ja hiiri -leikissÀ on selvÀ voittaja. 137 00:16:57,960 --> 00:17:01,720 SelvittÀÀkseen ongelman löytÀÀ ruokaa syvÀstÀ lumesta - 138 00:17:01,800 --> 00:17:04,880 yksi elÀinryhmÀ kÀyttÀÀ erilaista strategiaa. 139 00:17:04,960 --> 00:17:07,840 Se muuttaa ruokavaliotaan talvella. 140 00:17:11,240 --> 00:17:15,560 TÀmÀ on Shiretokon niemimaa kaukana Pohjois-Japanissa. 141 00:17:15,640 --> 00:17:19,680 TÀÀllÀ vuorenhuiput peittyvÀt lumeen kahdeksaksi kuukaudeksi vuodesta. 142 00:17:25,840 --> 00:17:30,520 SiellÀ elÀÀ uskomattoman sitkeÀ elÀin, japaninkauris. 143 00:17:37,560 --> 00:17:42,760 TÀhÀn aikaan vuodesta lumisissa metsissÀ on vÀhÀn syötÀvÀÀ. 144 00:17:44,720 --> 00:17:48,560 NÀissÀ olosuhteissa liikkuminenkin on vaikeaa. 145 00:17:48,640 --> 00:17:52,680 Kaiken lisÀksi monet naaraista ovat tiineinÀ, - 146 00:17:52,760 --> 00:17:55,560 koska ne synnyttÀvÀt kevÀÀllÀ. 147 00:18:01,760 --> 00:18:06,040 LöytÀÀkseen ruokaa kauriit kaivautuvat lumeen sorkillaan - 148 00:18:06,119 --> 00:18:10,119 etsiessÀÀn mitÀ hyvÀnsÀ kasveja. 149 00:18:15,840 --> 00:18:20,240 Ankarina talvina japaninkauriit sopeuttavat ruokavaliotaan - 150 00:18:20,320 --> 00:18:24,520 lisÀÀmÀllÀ siihen ravinnonlÀhteen, jota on helpompi löytÀÀ: 151 00:18:24,600 --> 00:18:26,760 puun kaarnan. 152 00:18:30,520 --> 00:18:35,320 YllÀttÀvÀÀ kyllÀ, kaarnalla on ravintoarvoa, - 153 00:18:35,400 --> 00:18:38,040 mutta peurat selviÀvÀt pelkÀllÀ kaarnalla - 154 00:18:38,119 --> 00:18:41,760 ruoansulatusjÀrjestelmÀnsÀ evoluution takia. 155 00:18:43,359 --> 00:18:47,920 Kauriin vatsassa on neljÀ osaa, joissa on entsyymejÀ, - 156 00:18:48,000 --> 00:18:51,280 jotka sulattavat kasveja, oksia ja kaarnaa - 157 00:18:52,800 --> 00:18:54,600 ja hajottavat selluloosaa. 158 00:18:54,680 --> 00:18:59,960 Se on kova materiaali, joka on niiden tarvitsemien ravinteiden tiellÀ. 159 00:19:05,840 --> 00:19:07,600 Huomattava sopeutuminen, - 160 00:19:07,680 --> 00:19:12,640 jonka avulla ne saavat kaiken irti niukasta ravinnosta. 161 00:19:32,200 --> 00:19:36,680 YmpÀri maailmaa elÀinten on oltava neuvokkaita ja luovia - 162 00:19:36,760 --> 00:19:40,080 saadakseen tarvitsemansa ravinnon talveksi. 163 00:19:44,960 --> 00:19:48,520 Sudet saalistavat yhdessÀ suuria elÀimiÀ, kuten biisoneita. 164 00:19:48,600 --> 00:19:52,080 Yksi kaato voi pitÀÀ koko lauman ravittuna viikkoja. 165 00:19:58,640 --> 00:20:00,840 MyyrÀt kaivautuvat lumen alle - 166 00:20:00,920 --> 00:20:03,480 pÀÀstÀkseen tarvitsemiensa kasvien luo. 167 00:20:05,240 --> 00:20:10,000 ValkopÀÀmerikotkat taistelevat raivokkaasti kilpailijoita vastaan. 168 00:20:20,520 --> 00:20:24,000 Talvella ei ole helppoa pysyÀ hyvin ravittuna. 169 00:20:27,480 --> 00:20:30,720 ElÀimet, jotka sopeutuvat uusiin olosuhteisiin, - 170 00:20:30,800 --> 00:20:33,840 ovat niitÀ, jotka voittavat. 171 00:20:45,359 --> 00:20:51,040 Naali selviÀÀ pohjoisen pakkasesta - 172 00:20:51,119 --> 00:20:54,680 paksun valkoisen turkkinsa ansiosta. 173 00:20:58,119 --> 00:21:02,280 Se on taitava saalistaja, joka syö lÀhinnÀ sopuleita ja myyriÀ. 174 00:21:07,160 --> 00:21:10,720 Mutta kamppailu ruoasta on jatkuvaa. 175 00:21:16,840 --> 00:21:22,440 Alaskassa avautuu uusia mahdollisuuksia. 176 00:21:28,119 --> 00:21:29,600 Deadhorsen kaupunki - 177 00:21:29,680 --> 00:21:32,440 on yksi maailman syrjÀisimmistÀ asutuksista - 178 00:21:32,520 --> 00:21:37,280 yli 300 kilometriÀ napapiiriltÀ pohjoiseen. 179 00:21:39,760 --> 00:21:43,800 Naali tietÀÀ, ettÀ tÀÀllÀ on ruokaa. 180 00:21:51,320 --> 00:21:53,440 Mutta sen on oltava varovainen. 181 00:21:55,320 --> 00:21:58,920 Sen on vÀlteltÀvÀ ihmisiÀ ja koneita, - 182 00:22:02,080 --> 00:22:04,040 ja lisÀksi tÀÀllÀ asuu punakettuja. 183 00:22:06,480 --> 00:22:11,240 Lupaus ravinnosta on houkutellut nekin kaupunkiin. 184 00:22:16,359 --> 00:22:21,600 Naalin hajuaisti johdattaa sen ravinnon luo. 185 00:22:23,359 --> 00:22:26,040 Punakettu on kaksi kertaa sen kokoinen - 186 00:22:26,119 --> 00:22:28,200 ja voisi helposti tappaa sen. 187 00:22:43,880 --> 00:22:48,040 Naali on löytÀnyt etsimÀnsÀ. 188 00:22:51,440 --> 00:22:54,840 JÀÀtyneet tÀhteet riittÀvÀt pitÀmÀÀn sen liikkeellÀ. 189 00:23:02,160 --> 00:23:08,080 TÀmÀ urhea nisÀkÀs hyödyntÀÀ uutta maailmaa selviytyÀkseen. 190 00:23:29,880 --> 00:23:35,280 SillÀ on myös hÀmmÀstyttÀvÀ kyky kadota arktiseen maisemaan - 191 00:23:35,359 --> 00:23:37,840 valkoisen turkkinsa ansiosta. 192 00:23:40,480 --> 00:23:45,119 Se ei ole ainoa talvielÀin, joka hyödyntÀÀ katoamistemppua. 193 00:23:49,560 --> 00:23:54,000 Yukon on Pohjois-Amerikan kylmin paikka. 194 00:23:55,760 --> 00:23:59,680 LÀmpötila voi pudota 63 pakkasasteeseen, - 195 00:23:59,760 --> 00:24:04,040 ja lumi peittÀÀ maan viideksi kuukaudeksi vuodessa. 196 00:24:06,440 --> 00:24:11,680 Se antaa selvÀn edun yhdelle sen asukkaista, jos sen vain löytÀÀ. 197 00:24:26,840 --> 00:24:28,800 LumikenkÀjÀnis. 198 00:24:34,160 --> 00:24:38,800 Sen turkki sopii tÀydellisesti tÀhÀn valkoiseen maailmaan. 199 00:24:44,760 --> 00:24:48,240 Mutta jÀnis ei nÀytÀ tÀltÀ ympÀri vuoden. 200 00:24:49,840 --> 00:24:53,720 KevÀÀn ja kesÀn aikana sen turkki on punaruskea, - 201 00:24:53,800 --> 00:24:57,200 mikÀ sopii sen elinympÀristöön kyseiseen aikaan vuodesta. 202 00:24:57,280 --> 00:25:02,440 Talven lÀhestyessÀ ja kun lunta alkaa sataa, turkki muuttuu - 203 00:25:02,520 --> 00:25:05,800 ruskeasta puhtaan valkoiseksi. 204 00:25:11,080 --> 00:25:18,000 LumikenkÀjÀniksillÀ on monia saalistajia kojooteista maakotkiin - 205 00:25:19,160 --> 00:25:20,960 ja ilveksiin. 206 00:25:23,800 --> 00:25:29,000 JÀniksen talvenvalkoinen turkki on erinomainen suojavÀri. 207 00:25:31,200 --> 00:25:34,680 TÀydellisessÀ valeasussaan se on nÀkyvillÀkin - 208 00:25:34,760 --> 00:25:38,560 piilossa terÀvimmiltÀkin silmiltÀ. 209 00:25:40,000 --> 00:25:45,680 Jos se luulee tulleensa huomatuksi, sillÀ on pakosuunnitelma. 210 00:25:47,080 --> 00:25:49,840 Osuvasti nimetyllÀ lumikenkÀjÀniksellÀ - 211 00:25:49,920 --> 00:25:51,960 on isot, karvaiset kÀpÀlÀt, - 212 00:25:52,040 --> 00:25:55,800 jotka estÀvÀt sitÀ uppoamasta lumeen. 213 00:25:55,880 --> 00:25:58,720 Ne auttavat sitÀ olemaan nopea ja ketterÀ - 214 00:25:58,800 --> 00:26:02,680 ja hyppÀÀmÀÀn kolme metriÀ yhdellÀ loikalla. 215 00:26:07,640 --> 00:26:12,000 Vaikuttavan sopeutumiskykynsÀ ja tuurin avulla - 216 00:26:12,080 --> 00:26:15,480 lumikenkÀjÀnis elÀÀ seuraavaan pÀivÀÀn. 217 00:26:27,119 --> 00:26:29,119 JÀÀkarhut sen sijaan - 218 00:26:29,200 --> 00:26:32,880 pitÀvÀt upean valkoisen turkkinsa vuoden ympÀri. 219 00:26:38,160 --> 00:26:42,840 JÀÀtiköllÀ olosuhteet ovat maailman ankarimpia. 220 00:26:44,560 --> 00:26:50,000 Karhut kohtaavat kovia tuulia ja jopa 50 pakkasasteen lÀmpötiloja. 221 00:26:56,160 --> 00:27:00,840 EristÀvÀ valkoinen turkki tarjoaa niille suojan. 222 00:27:06,280 --> 00:27:08,359 Mutta jÀÀtyneessÀ maailmassa - 223 00:27:08,440 --> 00:27:11,960 edes turkki ei riitÀ pitÀmÀÀn niitÀ lÀmpimÀnÀ. 224 00:27:18,920 --> 00:27:22,920 Siksi jÀÀkarhuilla on turkin alla tiheÀ rasvakerros, - 225 00:27:23,000 --> 00:27:26,520 joka voi olla jopa 10 senttiÀ paksu. 226 00:27:28,320 --> 00:27:32,280 Se suojelee niitÀ, kun ne saalistavat hylkeitÀ. 227 00:27:32,359 --> 00:27:36,359 Niiden on usein uitava jÀÀvirtojen vÀlillÀ. 228 00:27:36,440 --> 00:27:40,119 Valtavat tassut toimivat meloina. 229 00:27:49,000 --> 00:27:52,840 Rasvakerroksen ja paksun valkoisen turkin yhdistelmÀ - 230 00:27:52,920 --> 00:27:57,160 tarkoittaa, ettÀ jÀÀkarhut menettÀvÀt hyvin vÀhÀn lÀmpöÀ. 231 00:28:00,480 --> 00:28:05,320 JÀÀkarhujen lÀmpökuvat ovat pÀÀasiassa sinisiÀ ja vihreitÀ. 232 00:28:05,400 --> 00:28:08,240 Vain karhun raajat menettÀvÀt lÀmpöÀ, - 233 00:28:08,320 --> 00:28:11,280 joten ne nÀkyvÀt keltaisina ja oransseina. 234 00:28:16,320 --> 00:28:20,400 TÀmÀ erittÀin tehokas eristys auttaa niitÀ selviÀmÀÀn - 235 00:28:20,480 --> 00:28:22,760 yhdestÀ maailman kylmimmistÀ talvista. 236 00:28:41,040 --> 00:28:44,280 TÀmÀ on Valdezin satama Alaskassa. 237 00:28:44,360 --> 00:28:48,920 Se on karismaattisen pikkuolennon talvinen turvapaikka. 238 00:28:55,520 --> 00:29:00,880 Merisaukot viettÀvÀt lÀhes koko elÀmÀnsÀ vedessÀ. 239 00:29:02,640 --> 00:29:06,240 Toisin kuin jÀÀkarhut ja muut merinisÀkkÀÀt, - 240 00:29:06,320 --> 00:29:09,640 niillÀ ei ole eristeenÀ rasvakerrosta. 241 00:29:13,600 --> 00:29:18,480 Siksi niille on kehittynyt elÀinkunnan paksuin turkki. 242 00:29:22,520 --> 00:29:26,920 Ulompi kerros koostuu pitkistÀ, vedenpitÀvistÀ karvoista. 243 00:29:28,040 --> 00:29:32,320 Alla on lyhyt, tiheÀ karvakerros. 244 00:29:33,480 --> 00:29:37,600 Se pitÀÀ kylmÀn veden poissa iholta. 245 00:29:43,400 --> 00:29:47,120 TÀllÀ naaraalla on ylimÀÀrÀinen haaste. 246 00:29:49,760 --> 00:29:53,200 Merisaukot voivat synnyttÀÀ ympÀri vuoden, - 247 00:29:53,280 --> 00:29:56,080 ja nyt ajoitus ei ollut ihanteellinen. 248 00:29:57,480 --> 00:30:01,680 PitÀÀkseen poikasen lÀmpimÀnÀ sen on suittava sitÀ jatkuvasti. 249 00:30:03,240 --> 00:30:05,840 Se puhaltaa ilmaa sen turkkiin. 250 00:30:05,920 --> 00:30:09,920 MitÀ pörröisempi se on, sitÀ lÀmpimÀmpi se on. 251 00:30:15,360 --> 00:30:19,240 Kun poikanen on vÀhÀn vanhempi, emo vie sen merelle saalistamaan. 252 00:30:19,320 --> 00:30:23,480 LöytÀÀkseen ruokaa sen on jÀtettÀvÀ poikanen pinnalle. 253 00:30:33,280 --> 00:30:37,640 Pörröisen turkin ja suuren keuhkokapasiteetin ansiosta - 254 00:30:37,720 --> 00:30:41,120 poikanen on niin kelluva, ettei se uppoa. 255 00:30:44,720 --> 00:30:49,240 Pintaan nouseva naaras seuraa poikasen huutoja ruokkiakseen sen. 256 00:31:02,960 --> 00:31:07,360 Talviturkin evoluutio on jÀlleen yksi tÀrkeÀ sopeutumiskeino, - 257 00:31:07,440 --> 00:31:11,600 jonka avulla elÀimet kestÀvÀt kylmimmÀtkin lÀmpötilat. 258 00:31:13,080 --> 00:31:17,640 Joskus sekÀÀn ei riitÀ, joten jotkut elÀimet ovat kehittÀneet - 259 00:31:17,720 --> 00:31:23,040 erilaisen, mutta yhtÀ tehokkaan selviytymisstrategian. 260 00:31:29,960 --> 00:31:33,120 EtelÀ-Kiinan jÀisissÀ vuoristometsissÀ - 261 00:31:33,200 --> 00:31:39,400 2 500 metriÀ merenpinnan ylÀpuolella elÀÀ hÀmmÀstyttÀvÀ elÀin. 262 00:31:43,360 --> 00:31:48,040 Harvoin nÀhty elÀin on maailman korkeimmalla elÀvÀ apina. 263 00:31:48,120 --> 00:31:51,560 Se on yunnanin nenÀtön apina. 264 00:31:53,960 --> 00:31:57,840 NÀmÀ apinat ovat kehittÀneet huomattavia sopeutumiskeinoja - 265 00:31:57,920 --> 00:32:02,080 selviytyÀkseen Himalajan jÀÀtÀvissÀ lÀmpötiloissa. 266 00:32:06,800 --> 00:32:11,600 Niiden nenÀ on lÀhes tÀysin litteÀ paleltumien vÀlttÀmiseksi. 267 00:32:14,280 --> 00:32:20,120 LisÀksi niitÀ peittÀÀ tiheÀ turkki, joka voi olla jopa 15 senttiÀ pitkÀ. 268 00:32:24,240 --> 00:32:28,600 Mutta tÀssÀ rankassa lumisateessa sekÀÀn ei riitÀ. 269 00:32:29,800 --> 00:32:33,120 Siksi ne tekevÀt jotain hyvin nokkelaa. 270 00:32:35,280 --> 00:32:38,040 NenÀttömÀt apinat ovat sosiaalisia elÀimiÀ, - 271 00:32:38,120 --> 00:32:40,880 jotka elÀvÀt suurissa perheissÀ. 272 00:32:41,960 --> 00:32:47,160 Yön lÀhestyessÀ ne kerÀÀntyvÀt puiden oksille. 273 00:32:49,440 --> 00:32:53,200 Emot ja poikaset ovat yleensÀ keskellÀ, - 274 00:32:53,280 --> 00:32:56,080 ja muut perheenjÀsenet ympÀröivÀt niitÀ. 275 00:32:57,640 --> 00:33:01,600 Perheen kanssa kÀpertyminen pitÀÀ apinat lÀmpiminÀ kahdella tavalla. 276 00:33:01,680 --> 00:33:05,440 Se suojelee niitÀ menettÀmÀstÀ ruumiinlÀmpöÀÀn kylmÀÀn ilmaan, - 277 00:33:05,520 --> 00:33:09,360 ja ne myös imevÀt lÀmpöÀ toisistaan. 278 00:33:09,440 --> 00:33:15,280 TÀssÀ kylmyydessÀ ne eivÀt selviÀisi yöstÀ yksin. 279 00:33:20,840 --> 00:33:24,680 Yksi laji on vienyt kÀpertymisen uudelle tasolle. 280 00:33:25,880 --> 00:33:31,320 Tutkijat selvittÀvÀt yhÀ elintÀrkeÀn strategian monimutkaisuutta. 281 00:33:32,560 --> 00:33:37,560 Keisaripingviinit ovat luonnon suuria selviytyjiÀ. 282 00:33:41,200 --> 00:33:44,400 Ne kestÀvÀt EtelÀmantereen talven ÀÀrimmÀisen kylmyyden, - 283 00:33:44,480 --> 00:33:50,360 jossa lÀmpötila voi pudota 40 pakkasasteeseen. 284 00:33:51,960 --> 00:33:55,600 Niiden selviytymisen avain on se, miten ne kÀpertyvÀt yhteen. 285 00:34:00,320 --> 00:34:03,520 Yksi kerrallaan keisaripingviinikoiraat - 286 00:34:03,600 --> 00:34:05,960 muodostavat tiiviin ryhmÀn - 287 00:34:06,040 --> 00:34:09,239 pysyÀkseen lÀmpiminÀ ja suojassa tuulelta. 288 00:34:10,840 --> 00:34:16,719 NÀissÀ rykelmissÀ voi olla jopa 4 000 pingviiniÀ. 289 00:34:18,280 --> 00:34:20,840 Ne liikkuvat jatkuvasti. 290 00:34:20,920 --> 00:34:23,280 Ulkopuolella olevat puskevat eteenpÀin - 291 00:34:23,360 --> 00:34:26,080 pÀÀstÀkseen lÀhemmÀs ryhmÀn keskustan lÀmpöÀ - 292 00:34:26,160 --> 00:34:30,200 ja pois Antarktiksen myrskyjen tÀydestÀ voimasta. 293 00:34:31,960 --> 00:34:35,880 RykelmÀn sisÀllÀ olevat pingviinit liikkuvat myös - 294 00:34:35,960 --> 00:34:38,840 estÀÀkseen itseÀÀn lÀmpenemÀstÀ liikaa. 295 00:34:38,920 --> 00:34:42,480 Tutkimusten mukaan rykelmÀn keskellÀ - 296 00:34:42,560 --> 00:34:45,640 lÀmpötila nousee jopa 37 asteeseen. 297 00:34:47,280 --> 00:34:52,880 Pingviinit vaihtavat paikkaa vÀlttÀÀkseen liian kuumuuden. 298 00:34:55,800 --> 00:34:59,880 Se on ilmiömÀisimpiÀ esimerkkejÀ yhteistyöstÀ luonnossa, - 299 00:34:59,960 --> 00:35:04,120 ja elintÀrkeÀ strategia keisari- pingviinien selviytymisen kannalta. 300 00:35:13,880 --> 00:35:17,719 Ravinnon löytÀmisestÀ nerokkaisiin tapoihin pysyÀ lÀmpimÀnÀ. 301 00:35:17,800 --> 00:35:22,040 ElÀimemme ovat kehittÀneet erikoisia selviytymisstrategioita, - 302 00:35:22,800 --> 00:35:27,320 mutta osa niistÀ pystyy vÀlttÀmÀÀn ongelman kokonaan. 303 00:35:31,800 --> 00:35:35,000 SÀÀstÀÀkseen energiaa, kun ruokaa on vÀhÀn, - 304 00:35:35,080 --> 00:35:38,960 jotkut elÀimet vaipuvat talviunille. 305 00:35:40,719 --> 00:35:46,080 SyötyÀÀn syksyllÀ siilit löytÀvÀt kotoisan pesÀn. 306 00:35:49,280 --> 00:35:55,280 TÀÀllÀ ne vajoavat toimettomuuteen, joka voi kestÀÀ koko talven. 307 00:35:56,560 --> 00:36:00,280 RuumiinlÀmpö laskee, syke hidastuu - 308 00:36:00,360 --> 00:36:05,040 ja ne elÀvÀt rasvavarastoillaan noin neljÀ kuukautta. 309 00:36:13,760 --> 00:36:16,160 Kun talvi saapuu Pohjois-Amerikkaan, - 310 00:36:16,239 --> 00:36:20,120 napasiiseli vetÀytyy jÀÀtyneen maan alle. 311 00:36:23,920 --> 00:36:28,920 Se nukkuu hÀmmÀstyttÀvÀt kahdeksan kuukautta. 312 00:36:29,000 --> 00:36:32,120 LÀmpökamera kuvauskolossa nÀyttÀÀ, - 313 00:36:32,200 --> 00:36:35,239 miten oravan ruumiinlÀmpö laskee. 314 00:36:35,320 --> 00:36:39,840 Se voi pudota jopa kolme astetta pakkasen puolelle. 315 00:36:43,239 --> 00:36:47,239 Sen tÀrkeimmÀt elimet lakkaavat toimimasta lÀhes kokonaan, - 316 00:36:47,320 --> 00:36:49,680 mutta muutaman viikon vÀlein se tÀrisee, - 317 00:36:49,760 --> 00:36:53,800 ja sen lihakset lÀhettÀvÀt lÀmmintÀ verta ympÀri kehoa - 318 00:36:53,880 --> 00:36:56,320 kÀynnistÀen sen aivot uudelleen. 319 00:36:59,400 --> 00:37:02,800 Se tekee nÀin noin tusina kertaa talven mittaan, - 320 00:37:02,880 --> 00:37:06,360 kunnes lopulta on taas aika herÀtÀ. 321 00:37:20,080 --> 00:37:23,320 Lepakotkin nukkuvat talviunta. 322 00:37:23,400 --> 00:37:28,480 Uusi löytö on paljastanut, ettÀ yksi lepakkolaji Japanissa, - 323 00:37:28,560 --> 00:37:33,520 ussurinputkikuono, nukkuu talviunta lumessa. 324 00:37:33,600 --> 00:37:37,800 Se on jÀÀkarhunaaraiden lisÀksi ainoa elÀin maailmassa, - 325 00:37:37,880 --> 00:37:40,160 joka tekee nÀin. 326 00:37:41,440 --> 00:37:45,680 Vuosien ajan niiden talvehtimispaikka oli mysteeri. 327 00:37:45,760 --> 00:37:48,920 Nyt tutkijat uskovat, ettÀ lÀmpötilan laskiessa - 328 00:37:49,000 --> 00:37:54,560 ne jÀttÀvÀt kesÀpesÀnsÀ puihin ja asettuvat maahan lumeen. 329 00:37:57,120 --> 00:38:00,280 Sitten ne peittyvÀt lumen alle, - 330 00:38:00,360 --> 00:38:04,160 ja niiden liikkeet luovat pienen onkalon, johon ne kÀpertyvÀt - 331 00:38:04,239 --> 00:38:06,160 odottamaan kevÀttÀ. 332 00:38:19,320 --> 00:38:24,239 Vuoden lyhin pÀivÀ pohjoisella pallonpuoliskolla on joulukuussa. 333 00:38:24,960 --> 00:38:28,400 Se tunnetaan talvipÀivÀnseisauksena. 334 00:38:28,480 --> 00:38:30,840 VÀhitellen pÀivÀt alkavat pidentyÀ. 335 00:38:30,920 --> 00:38:35,280 Jotkut elÀimet alkavat suunnitella tulevaisuutta. 336 00:38:41,840 --> 00:38:43,640 Himalaja. 337 00:38:43,719 --> 00:38:46,520 TÀÀllÀ elÀÀ yksi maailman majesteettisimmista - 338 00:38:46,600 --> 00:38:49,120 ja vaikeimmin havaittavista elÀimistÀ. 339 00:38:56,840 --> 00:38:58,560 Lumileopardi. 340 00:39:03,600 --> 00:39:06,200 Se elÀÀ maailman korkeimmilla vuorilla - 341 00:39:06,280 --> 00:39:12,239 ja sen elinalue voi olla jopa 1 000 neliökilometriÀ. 342 00:39:17,239 --> 00:39:19,400 NÀmÀ kissaelÀimet ovat uhanalaisia. 343 00:39:19,480 --> 00:39:24,760 Tutkijat arvioivat, ettÀ niitÀ on luonnossa enÀÀ 4 000 yksilöÀ. 344 00:39:26,400 --> 00:39:29,520 TodennÀköisyydet ovat niitÀ vastaan, - 345 00:39:29,600 --> 00:39:34,480 mitÀ tulee kumppanin löytÀmiseen. 346 00:39:36,360 --> 00:39:41,000 TÀmÀ lumileopardi ei kuitenkaan nÀytÀ hÀtkÀhtÀvÀn haasteesta. 347 00:39:41,080 --> 00:39:45,000 SillÀ on hyvÀksi todettu strategia. 348 00:39:50,160 --> 00:39:56,480 Ensin se partioi reviirinsÀ polkuja yhÀ uudelleen. 349 00:39:59,080 --> 00:40:00,719 TÀmÀ on sen alue, - 350 00:40:00,800 --> 00:40:03,840 mutta se voi olla pÀÀllekkÀin naaraan reviirin kanssa. 351 00:40:03,920 --> 00:40:06,600 Jos onni on myötÀ, niiden polut kohtaavat. 352 00:40:09,320 --> 00:40:14,160 Seuraavaksi se mainostaa lÀsnÀoloaan hajumerkeillÀ. 353 00:40:19,880 --> 00:40:25,000 Lumileopardit merkitsevÀt reviirinsÀ virtsalla ja kemikaaleilla. 354 00:40:25,080 --> 00:40:29,760 Ne hierovat hajurauhasiaan kiviÀ tai maata vasten. 355 00:40:29,840 --> 00:40:32,680 Se etsii myös hajuja mahdollisista kumppaneista, - 356 00:40:32,760 --> 00:40:35,480 jotka ovat saattaneet kulkea ohi. 357 00:40:35,560 --> 00:40:40,280 Se on hyvin tunnollinen. Joskus se suihkuttaa jopa 20 kertaa tunnissa. 358 00:40:42,160 --> 00:40:44,640 Se ei halua menettÀÀ tilaisuuttaan. 359 00:40:50,840 --> 00:40:55,360 Lumileopardilta voi kestÀÀ yli viikko kulkea reviirinsÀ lÀpi. 360 00:40:55,440 --> 00:40:59,239 Se kÀvelee satoja kilometrejÀ etsien kumppania. 361 00:41:00,560 --> 00:41:04,120 Edes syvin lumi ei pysÀytÀ sitÀ. 362 00:41:13,360 --> 00:41:19,719 Lopulta sen pÀÀttÀvÀisyys palkitaan. Se haistaa naaraan. 363 00:41:24,160 --> 00:41:28,120 Innokkaasti se hieroo tuoksuaan naaraan jÀttÀmÀÀn tuoksuun - 364 00:41:28,200 --> 00:41:30,960 ilmoittaakseen lÀsnÀolostaan ja kiinnostuksestaan. 365 00:41:37,760 --> 00:41:40,960 Uros haistaa naaraan jÀljet - 366 00:41:41,040 --> 00:41:43,680 mutta nyt sen on löydettÀvÀ naaras. 367 00:41:45,480 --> 00:41:51,840 Sitten vuorten takaa kuuluu naaraslumileopardin huuto. 368 00:42:01,960 --> 00:42:04,160 Se vastaa kutsuun. 369 00:42:22,120 --> 00:42:26,080 Jos ne lopulta tapaavat, nÀillÀ harvinaisilla leopardeilla - 370 00:42:26,160 --> 00:42:29,280 on mahdollisuus kasvattaa seuraavaa sukupolvea. 371 00:42:33,719 --> 00:42:40,239 Koska populaatio on niin pieni, jokainen uusi pentue on arvokas. 372 00:42:52,840 --> 00:42:54,520 Kun lumi alkaa sulaa - 373 00:42:58,280 --> 00:43:03,239 ja auringonsÀteet voimistuvat, kevÀt on pian tulossa. 374 00:43:10,840 --> 00:43:13,360 Pohjoisella pallonpuoliskolla - 375 00:43:13,440 --> 00:43:18,800 napasiiselit alkavat herÀtÀ syvÀstÀ unestaan. 376 00:43:20,840 --> 00:43:23,600 KestÀÀ kolme tuntia, ettÀ ne lÀmpenevÀt, - 377 00:43:23,680 --> 00:43:28,800 ja kokonainen pÀivÀ, ettÀ niiden koko keho toimii taas. 378 00:43:33,280 --> 00:43:37,719 Heti kun ne ovat jalkeilla, urokset ryhtyvÀt toimeen. 379 00:43:48,960 --> 00:43:53,160 Ensin tÀmÀn uroksen on vallattava reviirinsÀ takaisin. 380 00:44:02,200 --> 00:44:05,120 Se ajaa kilpailijat pois. 381 00:44:09,880 --> 00:44:13,719 Se on valmis vuoden tÀrkeimpÀÀn pÀivÀÀn. 382 00:44:20,000 --> 00:44:25,000 Napasiiselinaaraat ilmestyvÀt pari pÀivÀÀ urosten jÀlkeen. 383 00:44:28,719 --> 00:44:31,200 Uroksen on nÀytettÀvÀ hyvÀltÀ. 384 00:44:33,400 --> 00:44:35,880 EikÀ se halua menettÀÀ tilaisuuttaan. 385 00:44:38,480 --> 00:44:44,560 Naaraat ovat hedelmÀllisiÀ vain 12 tuntia vuodessa. 386 00:44:54,680 --> 00:44:59,400 Uros lÀhestyy naarasta varovasti. Se ei halua sÀikÀyttÀÀ sitÀ pois. 387 00:44:59,480 --> 00:45:02,280 Mutta mitÀ naaras ajattelee uroksesta? 388 00:45:13,840 --> 00:45:19,480 Uros tervehtii kohteliaasti, ja naaras vastaa eleeseen. 389 00:45:21,800 --> 00:45:23,880 Uroksella ei ole varaa olla omahyvÀinen. 390 00:45:23,960 --> 00:45:27,480 Naaras voi lÀhteÀ etsimÀÀn uutta kumppania milloin vain. 391 00:45:27,560 --> 00:45:31,520 Siksi uros ei poistu naaraan viereltÀ 24 tuntiin. 392 00:45:34,840 --> 00:45:40,000 Jos on onnea, elÀmÀn kiertokulku alkaa alusta. 393 00:45:44,320 --> 00:45:47,080 Kun jotkut elÀimet alkavat muodostaa pareja, - 394 00:45:47,160 --> 00:45:50,840 toiset ovat jo pari askelta edellÀ. 395 00:46:14,680 --> 00:46:20,040 Naalin pennut nousevat pesÀstÀÀn hieman yli kolmen viikon ikÀisinÀ. 396 00:46:20,120 --> 00:46:23,560 Niiden emolla riittÀÀ töitÀ kuuden pennun kanssa. 397 00:46:23,640 --> 00:46:27,200 YhdessÀ pesueessa voi olla jopa 14 pentua. 398 00:46:27,280 --> 00:46:30,320 Se on enemmÀn kuin muilla ketuilla. 399 00:46:31,920 --> 00:46:35,680 Weddellinhylkeenpoikaset syntyvÀt suoraan jÀÀlle. 400 00:46:35,760 --> 00:46:38,360 Niiden paino tuplaantuu ensimmÀisellÀ viikolla, - 401 00:46:38,440 --> 00:46:41,920 ja pian sen jÀlkeen ne uivat ensi kertaa. 402 00:46:44,239 --> 00:46:47,520 Nuoret villivuohet matkaavat kevÀtlaitumelleen - 403 00:46:47,600 --> 00:46:49,880 vain muutaman viikon ikÀisinÀ. 404 00:46:51,239 --> 00:46:56,320 Ne seuraavat emoaan, joka suojelee niitÀ ensimmÀisen vuoden. 405 00:47:00,840 --> 00:47:04,760 Nuoret elÀimet tutkivat uutta maailmaansa kaikkialla. 406 00:47:05,440 --> 00:47:10,760 Nousevat lÀmpötilat saavat ne tepastelemaan tarmokkaasti. 407 00:47:23,360 --> 00:47:27,960 KevÀÀn vaikutukset tuntuvat viimeisenÀ napa-alueilla. 408 00:47:28,040 --> 00:47:33,280 Arktisen alueen lumen alla syntyy uutta elÀmÀÀ. 409 00:47:37,080 --> 00:47:41,280 NÀmÀ jÀÀkarhunpennut ovat vain kaksikuisia. 410 00:47:43,280 --> 00:47:45,160 Ne syntyivÀt lumen alla, - 411 00:47:45,239 --> 00:47:48,040 kun niiden emo makasi syvÀssÀ talviunessaan. 412 00:47:53,920 --> 00:47:57,400 Ne nÀkevÀt maailman ensimmÀistÀ kertaa. 413 00:47:59,880 --> 00:48:02,360 Niiden on pÀÀstÀvÀ jaloilleen. 414 00:48:04,600 --> 00:48:06,560 Emo on apuna. 415 00:48:15,040 --> 00:48:20,680 Viiden kuukauden horroksen jÀlkeen se pÀÀsee jaloittelemaan. 416 00:48:32,480 --> 00:48:36,719 PitkÀn talven jÀlkeen emokarhun ensimmÀinen tehtÀvÀ - 417 00:48:36,800 --> 00:48:38,280 on löytÀÀ ruokaa. 418 00:48:38,360 --> 00:48:41,239 Se suuntaa merijÀÀlle saalistamaan, - 419 00:48:41,320 --> 00:48:45,360 ennen kuin jÀÀ sulaa tÀysin muutaman kuukauden pÀÀstÀ. 420 00:48:51,960 --> 00:48:56,400 JÀÀkarhut ovat omistautuneita ja suojelevia emoja. 421 00:49:04,440 --> 00:49:07,320 Ne pitÀvÀt pentunsa lÀhellÀ ja kutsuvat niitÀ, - 422 00:49:07,400 --> 00:49:09,280 kun ne vaeltavat liian kauas. 423 00:49:17,760 --> 00:49:19,600 Seuraavan kahden vuoden aikana - 424 00:49:19,680 --> 00:49:22,400 emo opettaa pentunsa uimaan, saalistamaan - 425 00:49:22,480 --> 00:49:27,920 ja selviytymÀÀn arktisista talvista yksin. 426 00:49:36,480 --> 00:49:43,120 Siihen asti emo on aina niiden rinnalla. 427 00:49:57,400 --> 00:50:00,840 EnsimmÀisistÀ pakkasista ensimmÀisiin sulamisiin - 428 00:50:00,920 --> 00:50:04,600 elÀimemme ovat kehittÀneet uskomattomia selviytymiskeinoja. 429 00:50:10,320 --> 00:50:12,960 Ne varmistavat, ettÀ ruokaa on tarpeeksi, - 430 00:50:16,560 --> 00:50:21,200 ja pysyvÀt mahdollisimman lÀmpiminÀ kylminÀ kuukausina. 431 00:50:27,280 --> 00:50:31,280 Niiden kehittÀmÀt strategiat talven ihmemaassa selviÀmiseen - 432 00:50:31,360 --> 00:50:36,080 muodostavat luonnon inspiroivimpia tarinoita. 433 00:50:45,000 --> 00:50:49,000 Suomennos: Timo Halme Iyuno 36191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.