All language subtitles for Rookie.Blue.S02E01.NORDiC.720p.WEB-DL.H.264.DD5.1-TWASERiES.no
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,240 --> 00:00:26,520
-Andy? Har du sett det blÄ slipset?
-Ja, andre skap, Ăžverst oppe.
2
00:00:29,640 --> 00:00:32,040
-Dokumentmappen?
-Ved ytterdĂžra.
3
00:00:49,800 --> 00:00:54,400
Jeg drakk litt i gÄr, men var det
ikke fullt av esker da jeg kom hjem?
4
00:00:54,560 --> 00:01:00,360
-Pakket ut. Vil du se hvor alt er?
-Nei, jeg fÄr bare lete hver morgen.
5
00:01:01,760 --> 00:01:05,920
-Hva er i veien?
-Jeg skal i retten.
6
00:01:06,080 --> 00:01:11,400
-Er du nervĂžs, betjent?
-Jeg er nervĂžs for Ă„ vitne.
7
00:01:11,560 --> 00:01:16,320
-Du er flott.
-Du ogsÄ.
8
00:01:16,480 --> 00:01:21,000
-Vet du hva? Jeg er lykkelig.
-Det er jeg ogsÄ.
9
00:01:38,840 --> 00:01:42,160
Jeg hÄper at det ikke er Dovs hender.
10
00:01:42,320 --> 00:01:47,200
-Vet dere hva jeg hÄper?
-Stemmen vil bli dypere i puberteten.
11
00:01:47,360 --> 00:01:52,600
Nei, at jeg fÄr bruke badet
i leiligheten min. Jeg betaler leie.
12
00:01:52,760 --> 00:01:55,440
Beklager, kompis.
13
00:01:57,120 --> 00:01:59,600
Flott Ă„ kunne jobbe igjen.
14
00:01:59,760 --> 00:02:03,120
Blir Gail lenge?
Jeg vil ikke ha flere romkamerater.
15
00:02:03,280 --> 00:02:05,920
-Hva?
-Ingen hÄrbÞrster i skuffen min.
16
00:02:06,080 --> 00:02:09,920
-Det kommer hÄr i fuktighetskremen.
-Beklager, skatt.
17
00:02:11,120 --> 00:02:16,520
-Hva?
-Jeg skal gÄ og tisse pÄ rommet ditt.
18
00:02:23,520 --> 00:02:28,160
-Hva er det?
-Et innflyttningskort.
19
00:02:28,320 --> 00:02:31,440
-Leo er i en lilla fase.
-SĂ„ sĂžtt. Takk.
20
00:02:31,600 --> 00:02:34,720
-Har du kommet til orden?
-Ja, alt gÄr bra.
21
00:02:34,880 --> 00:02:37,360
-Jeg har pakket ut alt.
-Hva?
22
00:02:37,520 --> 00:02:43,040
Jenta som brukte et halvÄr
pÄ Ä henge opp et maleri?
23
00:02:43,200 --> 00:02:48,760
Det fĂžles bare
som om jeg vet hvor alt skal vĂŠre.
24
00:02:48,920 --> 00:02:51,840
-Er det Boyd?
-Ja.
25
00:02:52,000 --> 00:02:56,400
-Hva gjĂžr han her?
-Han vil ha Swarek til gjengenheten.
26
00:02:59,120 --> 00:03:01,400
-McNally. Nash.
-Sir.
27
00:03:01,560 --> 00:03:07,080
Supernova solgte 1000 armbÄnd,
men kan bare ta imot 800 personer.
28
00:03:07,240 --> 00:03:10,760
-Du leder ferskingene.
-Herlig! Hvem spiller?
29
00:03:14,240 --> 00:03:17,080
En vanlig dag pÄ jobben.
30
00:03:17,240 --> 00:03:20,480
-Jeg sa ned!
-Jeg lette etter vennen min.
31
00:03:20,640 --> 00:03:25,600
-Du sto oppe pÄ politibilen min.
-Sto? Jeg danset.
32
00:03:25,760 --> 00:03:29,320
-Hva er du rusa pÄ, sleivkjeft?
-Naturlig godt humĂžr.
33
00:03:29,480 --> 00:03:32,840
Ja, sĂŠrlig. Bli med her!
34
00:03:36,480 --> 00:03:40,520
-Greit, greit. Det holder.
-Takk.
35
00:03:40,680 --> 00:03:43,320
Hva gjĂžr jeg med etternĂžlerne?
36
00:03:43,480 --> 00:03:48,360
De som har armbÄnd, fÄr stÄ i kÞ.
De andre mÄ bli pÄ fortauet.
37
00:03:48,520 --> 00:03:51,960
Jeg lurte pÄ noe.
For meg spiller det ingen rolle,-
38
00:03:52,120 --> 00:03:57,000
-men hvor lenge skal du bo hos oss?
39
00:03:57,160 --> 00:04:03,040
-Var det du som lurte pÄ det?
-Legg igjen alkohol og stoff nÄ.
40
00:04:03,200 --> 00:04:07,080
Vi ransaker veskene deres.
Det bĂžr vĂŠre vann i den flaska.
41
00:04:07,240 --> 00:04:09,720
Betjent Epstein.
42
00:04:09,880 --> 00:04:13,680
-Dov Epstein.
-Mark Johnson?
43
00:04:13,840 --> 00:04:17,440
-Hvordan gÄr det?
-Flott! Utrolig at du er snut.
44
00:04:17,600 --> 00:04:21,480
-Jeg har ikke sett deg siden...
-...din brors 25-Ärsdag.
45
00:04:21,640 --> 00:04:24,400
-Da grillen brant.
-Ja.
46
00:04:24,560 --> 00:04:28,160
-Hvordan gÄr det med Adam?
-Flott.
47
00:04:28,320 --> 00:04:33,600
Jeg vet ikke hvorfor jeg sa det.
Han dÞde for fire Är siden.
48
00:04:33,760 --> 00:04:36,720
Det var hyggelig Ă„ se deg, Mark.
49
00:04:36,880 --> 00:04:41,000
Kom igjen, alle sammen.
Dere fÄr gÄ nÄ og tvitre senere.
50
00:04:42,160 --> 00:04:46,600
Vi slipper inn ti av gangen.
Hold resten i ro.
51
00:04:46,760 --> 00:04:50,160
Det skjer nÄr man skriver "gratis"
foran "konsert".
52
00:04:50,320 --> 00:04:53,720
Flott. Kultur for massene.
53
00:04:55,400 --> 00:04:59,120
Ingen kultur pÄ bilen min, kompis.
Ja, gÄ dit.
54
00:04:59,280 --> 00:05:03,040
Trener du pÄ "slem purk"
til du skal gjengenheten?
55
00:05:03,200 --> 00:05:05,280
-Hva er det som hindrer deg?
-Du.
56
00:05:07,800 --> 00:05:12,600
-Jeg liker Ă„ jobbe med deg.
-Der kan du bruke hÄrgelé igjen.
57
00:05:12,760 --> 00:05:16,480
-Vi har problemer ved inngangen.
-Jeg kommer.
58
00:05:16,640 --> 00:05:19,480
Vi ses.
59
00:05:25,360 --> 00:05:29,560
-De tar bare inn 50 til.
-Folk vil bli gale.
60
00:05:29,720 --> 00:05:32,680
Jeg hÄper det,
sÄ jeg fÄr skyte med vannkanon.
61
00:05:32,840 --> 00:05:36,800
-Hva feiler det deg?
-Jeg trenger litt action.
62
00:05:36,960 --> 00:05:40,480
SÄ gÄ bak
til de som iallfall ikke slipper inn.
63
00:05:44,480 --> 00:05:47,480
Rolig alle sammen.
De som dytter, mÄ gÄ hjem.
64
00:05:47,640 --> 00:05:52,200
Unnskyld, med sikkerhetsvakten sa
at kĂžen var her. Jeg ventet der.
65
00:05:52,360 --> 00:05:54,760
Jeg ville ikke gÄ derfra...
66
00:05:54,920 --> 00:05:59,480
Jeg skulle bare passe en venninnes
plass, og nÄ er jeg ikke i kÞen.
67
00:05:59,640 --> 00:06:02,120
Vi har armbÄnd.
68
00:06:02,280 --> 00:06:06,480
-Hvor er venninnen din?
-Rundt hjĂžrnet.
69
00:06:06,640 --> 00:06:09,440
Hun gikk
for Ä kjÞpe kakao pÄ Artie's.
70
00:06:09,600 --> 00:06:12,800
Jeg ble forvirret.
Fyren sa til hĂžyre.
71
00:06:12,960 --> 00:06:15,000
-Adlyder du alltid folk?
-Ja.
72
00:06:15,160 --> 00:06:18,080
Jeg ogsÄ.
Jeg gjorde det iallfall fĂžr.
73
00:06:18,240 --> 00:06:22,960
-Artie's har god kakao, men somler.
-"Den som venter pÄ noe godt".
74
00:06:24,160 --> 00:06:28,440
-Greit. Jeg slipper dere inn.
-Takk. Det var sÄ snilt.
75
00:06:28,600 --> 00:06:31,920
Romkameraten min vil sÄ gjerne inn.
76
00:06:32,080 --> 00:06:37,800
Sjef? Jeg tar hÄnd om kÞen
Hvis det er greit for deg.
77
00:06:41,440 --> 00:06:44,560
-KjĂŠresten din?
-Nei, han var treneren min.
78
00:06:44,720 --> 00:06:48,480
Han er kjekk. Jeg hadde
en labpartner som var sÄ...
79
00:07:27,800 --> 00:07:29,800
Ligg ned!
80
00:07:41,280 --> 00:07:44,920
1509. Skyting ved Supernova.
81
00:07:45,080 --> 00:07:49,640
To skadde, en konstabel er skutt!
Send ambulanse Ăžyeblikkelig!
82
00:07:49,800 --> 00:07:54,040
Rolig, rolig. Pust ut.
83
00:07:55,560 --> 00:07:58,960
McNally! Du klarer deg.
Bli liggende. Ikke reis deg.
84
00:07:59,120 --> 00:08:03,760
Kula sitter i vesten.
Fortsett Ă„ puste.
85
00:08:03,920 --> 00:08:06,600
Kula i vesten slo
pusten ut av deg, Andy.
86
00:08:06,760 --> 00:08:08,880
Jeg kommer snart.
87
00:08:19,280 --> 00:08:21,680
Nash, Diaz. FĂ„ den hit.
88
00:08:21,840 --> 00:08:26,720
-Der.
-SkuddsÄr i bakhodet. RÞd kÄpe.
89
00:08:26,880 --> 00:08:30,120
Bakhodet. Jeg trykker pÄ det.
90
00:08:30,280 --> 00:08:33,120
-Jeg er her.
-Nei, nei.
91
00:08:33,280 --> 00:08:35,880
Bli liggende nede, McNally. Slapp av.
92
00:08:36,040 --> 00:08:38,880
-Du mÄ undersÞkes.
-Jeg har det bra.
93
00:08:39,040 --> 00:08:43,400
Greit.
Blodet og kula er beviser. Pust.
94
00:08:43,560 --> 00:08:46,880
Epstein! Bli hos jenta.
95
00:08:47,040 --> 00:08:51,840
FĂ„ samlet de folkene, Diaz.
Ingen fÄr gÄ herfra.
96
00:08:52,000 --> 00:08:54,840
Ett skritt bakover, alle sammen.
97
00:08:55,000 --> 00:08:58,880
-Hva har skjedd? Herregud!
-Rolig.
98
00:08:59,040 --> 00:09:04,440
-Min Kate!
-Rolig. VÊr rolig nÄ.
99
00:09:05,600 --> 00:09:09,600
Du skal bli hos henne inntil videre,
Epstein. Noter alt.
100
00:09:09,760 --> 00:09:12,880
Ankomst,
operasjonstid, navn pÄ legene,-
101
00:09:13,040 --> 00:09:16,760
-nÄr hun blir erklÊrt dÞd,
hvis hun blir det.
102
00:09:16,920 --> 00:09:19,320
Jeg skal kontakte familien.
103
00:09:19,480 --> 00:09:25,200
-Vent. Hva heter hun?
-Kate. Jeg tror hun heter Kate.
104
00:09:28,720 --> 00:09:33,840
Hjelp meg med respiratoren.
HÞyeste prioritet. SkuddsÄr i hodet.
105
00:09:34,000 --> 00:09:36,320
3 pÄ komaskalaen, der om 5 minutter.
106
00:09:36,480 --> 00:09:41,720
-Hva skjer?
-Har dere varslet de pÄrÞrende?
107
00:09:43,560 --> 00:09:49,360
Skuddene kom derfra. Vi har
tre hylser, men vÄpenet er borte.
108
00:09:49,520 --> 00:09:53,000
Peck og Diaz samler vitner.
109
00:09:53,160 --> 00:09:57,160
-Hvem kommer fra drapsavsnittet?
-Vi fÄr ikke tak i Callaghan.
110
00:09:57,320 --> 00:10:00,200
-Dette er ikke et drap.
-Det blir nok det.
111
00:10:00,360 --> 00:10:03,440
Og vi skal behandle det som det.
Velkommen.
112
00:10:03,600 --> 00:10:07,480
Jeg hÞrte det meste pÄ radioen.
Jeg kan godt hjelpe til.
113
00:10:07,640 --> 00:10:10,320
Jo Rosati fra drapsavsnittet.
114
00:10:10,480 --> 00:10:12,560
-Sam Swarek.
-Oliver Shaw.
115
00:10:12,720 --> 00:10:16,080
-Ferskingen som ble skutt?
-Andy McNally. Der borte.
116
00:10:16,240 --> 00:10:20,480
Greit. Jeg begynner med henne.
Dere har resten under kontroll.
117
00:10:20,640 --> 00:10:24,680
-Bra jobbet, McNally.
-Frank!
118
00:10:24,840 --> 00:10:28,840
Dette er kriminalbetjent Rosati.
Hun skal stille noen spÞrsmÄl.
119
00:10:29,000 --> 00:10:34,320
-GjÞr det vondt? GÄr det bra?
-Ja da.
120
00:10:38,800 --> 00:10:41,600
-FÞrst mÄ vi ha vesten din.
-Greit.
121
00:10:41,760 --> 00:10:44,280
Det var Walter, hva?
122
00:10:44,440 --> 00:10:48,600
Det gÄr bra. Bare rolig.
123
00:11:13,840 --> 00:11:15,760
-FÄr jeg se?
-Unnskyld meg?
124
00:11:15,920 --> 00:11:20,400
-Du mÄ pÄ sykehus.
-Jeg har det bra.
125
00:11:20,560 --> 00:11:24,440
-Hvor ofte har du sagt det i dag?
-Hundrevis av ganger.
126
00:11:24,600 --> 00:11:28,320
Du mÄ nok si det hundre ganger til.
Bra jobbet.
127
00:11:30,120 --> 00:11:32,800
-McNally, hva?
-Ja.
128
00:11:32,960 --> 00:11:35,720
Kan du fortelle meg
hva som skjedde?
129
00:11:38,680 --> 00:11:42,880
-Ja, jeg...
-Ikke stress. Det er ikke sÄ farlig.
130
00:11:46,520 --> 00:11:49,520
Jeg ble skutt en gang.
Truffet i vesten.
131
00:11:49,680 --> 00:11:53,040
Jeg spydde i tre dager.
Sykemeldt i en mÄned.
132
00:11:53,200 --> 00:11:58,400
Dronningen av smertestillende.
SÄ alle sÄpeoperaene i 33 dager.
133
00:12:00,800 --> 00:12:05,840
Hun var veldig hyggelig.
Det var en snill jente.
134
00:12:08,720 --> 00:12:14,080
Jeg burde ikke sluppet henne inn.
Jeg kunne sendt henne hjem.
135
00:12:14,240 --> 00:12:17,520
Hvis hun var snill,
slapp du henne sÄ klart inn.
136
00:12:17,680 --> 00:12:22,600
SĂ„ vi snakket sammen.
137
00:12:22,760 --> 00:12:25,840
Hun sto bak meg.
138
00:12:26,000 --> 00:12:29,800
Vi snakket om kakao. Og...
139
00:12:32,600 --> 00:12:37,160
Og sÄ...ble hun skutt. Herregud.
140
00:12:38,680 --> 00:12:41,280
Du er veldig flink.
141
00:12:46,840 --> 00:12:49,240
-Hvordan gÄr det?
-Bra.
142
00:12:49,400 --> 00:12:51,800
Det var veldig nifst, Sam.
143
00:12:51,960 --> 00:12:56,680
Jeg har det bra,
men jeg har et blÄmerke, og...
144
00:12:57,960 --> 00:12:59,560
Sam.
145
00:13:03,000 --> 00:13:06,840
Du mÄ tulle.
Still deg bak den lastebilen.
146
00:13:08,160 --> 00:13:10,800
-Opp med hendene.
-Greit, greit.
147
00:13:10,960 --> 00:13:14,440
-Har du et vÄpen?
-Nei.
148
00:13:21,320 --> 00:13:25,800
Har du noe pÄ deg, skal du fÄ svi.
149
00:13:36,120 --> 00:13:39,560
Swarek her. Jeg har
pÄgrepet en mann med en .380.
150
00:13:39,720 --> 00:13:43,120
Jeg er bak satellittbilen.
151
00:13:58,120 --> 00:14:03,560
Det er noen andres vÄpen!
Noen la den der! Let etter ham.
152
00:14:03,720 --> 00:14:07,760
Jeg var bare ute
og gikk tur og fant den.
153
00:14:07,920 --> 00:14:12,440
Hvor mange ganger mÄ jeg si det?
Den lÄ pÄ fortauet!
154
00:14:12,600 --> 00:14:14,880
Det er nok. Du kan holde kjeft nÄ.
155
00:14:15,040 --> 00:14:17,920
-Jeg skulle levere den inn.
-Er det ham?
156
00:14:18,080 --> 00:14:23,040
-Oscar Benson, 17 Är. Beckett 422.
-Da setter vi i gang.
157
00:14:23,200 --> 00:14:26,440
Vi skal sjekke kruttslam.
Han mÄ ikke vaske hendene.
158
00:14:26,600 --> 00:14:30,440
Hva fanken er kruttslam?
Jeg har det ikke!
159
00:14:30,600 --> 00:14:34,560
Rolig, Oscar. Det er ren rutine.
Du vil snart vĂŠre ute igjen.
160
00:14:34,720 --> 00:14:39,520
Men du skal fÄ sette deg,
sÄ skaffer jeg noe Ä drikke.
161
00:14:39,680 --> 00:14:41,720
Bli med meg.
162
00:14:41,880 --> 00:14:45,720
Hun ga dere nettopp 20 minutter
fĂžr han krever advokat.
163
00:14:45,880 --> 00:14:49,400
-Hun er flink.
-Ja, det er hun.
164
00:14:54,200 --> 00:14:58,160
Sykehuset er veldig nĂŠr.
Det gÄr fort Ä kjÞre dit.
165
00:14:58,320 --> 00:15:00,400
Du vet den talen du skulle holde?
166
00:15:00,560 --> 00:15:04,640
-Hvilken tale?
-Den fĂžrste dagen.
167
00:15:04,800 --> 00:15:09,520
Vi skulle drikke kaffe,
og sÄ skulle du holde "talen".
168
00:15:10,680 --> 00:15:14,360
-Det er lenge siden.
-Egentlig ikke.
169
00:15:19,440 --> 00:15:23,440
Greit. Jeg heter Oliver. Oliver Shaw.
170
00:15:23,600 --> 00:15:27,400
Det er jeg som skal trene deg.
171
00:15:27,560 --> 00:15:30,840
Ikke rĂžr noe i bilen
fĂžr jeg sier det.
172
00:15:31,000 --> 00:15:34,120
Ikke noter noe fĂžr jeg sier fra.
173
00:15:34,280 --> 00:15:39,880
Ikke snakk med noen andre.
GjĂžr som jeg sier, ikke som jeg gjĂžr.
174
00:15:40,040 --> 00:15:42,680
Du syns nok
at jeg er litt for barsk.
175
00:15:42,840 --> 00:15:45,880
Men hvis det blir stressende,
blir jeg det.
176
00:15:48,760 --> 00:15:51,800
For jobben min er Ă„ beskytte deg.
177
00:15:51,960 --> 00:15:56,080
Dette merket pÄ skulderen min
representerer deg, McNally.
178
00:15:56,240 --> 00:15:59,760
Og vi skal begge komme hjem i dag.
179
00:16:03,840 --> 00:16:06,080
Det var en fin tale.
180
00:16:13,400 --> 00:16:17,280
-Andy! Andy!
-Hei.
181
00:16:18,520 --> 00:16:23,000
Det er ikke mitt blod.
Jeg har det bra.
182
00:16:25,920 --> 00:16:29,320
-Beklager. Beklager.
-Det gÄr bra. Jeg er bare Þm.
183
00:16:32,760 --> 00:16:36,080
McNally.
Beklager. Romkameraten vil...
184
00:16:39,560 --> 00:16:44,240
-Betjent Callaghan.
-Hva gjĂžr du her, Jo?
185
00:16:44,400 --> 00:16:49,480
Romkameraten vil snakke med deg.
Hun er pÄ sjefens kontor.
186
00:16:49,640 --> 00:16:53,000
-Vi tok skyteren?
-Ja, det virker sÄnn.
187
00:16:55,280 --> 00:16:57,400
Du trenger ikke gjĂžre dette.
188
00:16:57,560 --> 00:17:03,280
Jeg forstÄr det, men jeg klarer meg.
Jeg vil og mÄ vÊre her.
189
00:17:03,440 --> 00:17:05,520
Ja.
190
00:17:07,440 --> 00:17:09,480
Vi hadde stÄtt i kÞ en time.
191
00:17:09,640 --> 00:17:12,440
Hun frĂžs,
sÄ jeg gikk for Ä kjÞpe kakao.
192
00:17:12,600 --> 00:17:15,560
Jeg burde ikke gÄtt.
Eller ventet pÄ kakaoen.
193
00:17:15,720 --> 00:17:18,320
Det ville ikke endret noe, Miranda.
194
00:17:18,480 --> 00:17:21,080
Hun ville ikke
vĂŠre med i dag engang.
195
00:17:21,240 --> 00:17:25,400
Hun hÞrer bare pÄ klassisk musikk.
Det hjelper henne med Ă„ lese.
196
00:17:25,560 --> 00:17:31,080
-GÄr det bra?
-Ja. Vi snakker om Kate.
197
00:17:37,000 --> 00:17:42,200
-Benson. Broren er gjengmedlem.
-Han trenger ikke vĂŠre det.
198
00:17:42,360 --> 00:17:47,000
-Kan det vĂŠre en innvielse?
-Ă
skyte pÄ en snut gir respekt.
199
00:17:47,160 --> 00:17:49,640
Vi tar dette, Luke.
200
00:17:49,800 --> 00:17:53,120
-Mener du alvor?
-Du var i retten, sÄ hun tok det.
201
00:17:53,280 --> 00:17:56,480
-Han har skutt en snut.
-Som er kjĂŠresten din.
202
00:17:56,640 --> 00:17:59,880
Hvis du da ikke kliner
med alle sĂžte skuddoffer.
203
00:18:00,040 --> 00:18:04,040
Det er en interessekonflikt.
Dere bor sammen.
204
00:18:04,200 --> 00:18:07,040
Jerry. Dette er min jobb.
Jeg vil gjĂžre noe.
205
00:18:07,200 --> 00:18:10,120
-Greit. Men bare uoffisielt.
-Det gÄr bra.
206
00:18:10,280 --> 00:18:15,320
Jeg gÄr fÞrst. Jeg er
ikke i humĂžr til Ă„ spille snill snut.
207
00:18:16,880 --> 00:18:19,840
-Dere var vel et lag fĂžr?
-Ja.
208
00:18:20,000 --> 00:18:22,880
-Spilte hun noen gang snill purk?
-Nei.
209
00:18:24,480 --> 00:18:27,400
Jentas tilstand er kritisk.
210
00:18:29,440 --> 00:18:33,480
-Og du skjĂžt en politibetjent.
-Jeg har ikke skutt noen.
211
00:18:33,640 --> 00:18:37,600
-Vet broren din hvem du ville ta?
-Han er ikke innblandet.
212
00:18:37,760 --> 00:18:40,000
-SĂ„ du gjorde dette alene?
-Nei.
213
00:18:40,160 --> 00:18:45,680
Du siktet nok ikke pÄ Kate Novatski.
Det er dumt Ă„ skyte i folkemengder.
214
00:18:45,840 --> 00:18:48,400
Jeg sÄ et vÄpen pÄ fortauet.
215
00:18:48,560 --> 00:18:52,440
-Men du kom ikke til oss?
-Jeg ville selge den. 500 daler.
216
00:18:52,600 --> 00:18:56,880
-Fant du den?
-Ja.
217
00:19:00,120 --> 00:19:03,920
Operasjonen begynte klokka 14.43.
Det ser ikke bra ut.
218
00:19:04,080 --> 00:19:07,800
Hva mer kan jeg gjĂžre?
Jeg ringer tilbake.
219
00:19:07,960 --> 00:19:09,960
-Mrs. Novatski?
-Hvor er Katie?
220
00:19:10,120 --> 00:19:11,720
Hun blir operert nÄ.
221
00:19:11,880 --> 00:19:17,680
-Var du der? Var hun vÄken?
-Legen tar det med deg.
222
00:19:17,840 --> 00:19:22,240
VÊr sÄ snill. Jeg er sykepleier.
Jeg vet hvordan det foregÄr.
223
00:19:22,400 --> 00:19:26,440
Jeg havner pÄ et venterom,
og alle tier til etter operasjonen.
224
00:19:26,600 --> 00:19:29,360
SÄ jeg mÄ vite noe.
225
00:19:30,880 --> 00:19:35,960
Hun var utenfor en konsertsal.
Det ble skyting, og hun ble truffet.
226
00:19:36,120 --> 00:19:41,640
-Hvor? Hvor ble hun skutt?
-I hodet.
227
00:19:44,440 --> 00:19:50,200
-Hadde hun noen hjerneaktivitet?
-Du mÄ snakke med en lege om det.
228
00:19:58,840 --> 00:20:05,640
Katie ville vĂŠre organdonor.
Det var veldig viktig for henne.
229
00:20:05,800 --> 00:20:09,880
Og hun er ung og frisk.
230
00:20:10,040 --> 00:20:16,240
Med et skuddsÄr i hodet kan hun bli
en god donor. Du mÄ hjelpe meg!
231
00:20:18,080 --> 00:20:20,160
Greit.
232
00:20:30,960 --> 00:20:34,680
Noen mÄ ha sett noe.
Vi fÄr fÄ fart pÄ hjernene deres.
233
00:20:34,840 --> 00:20:37,520
-SĂ„ sjarmerende.
-Ikke dĂžm meg.
234
00:20:37,680 --> 00:20:40,040
Sitt ned der borte.
235
00:20:40,200 --> 00:20:45,160
Dere stakk ikke av, og dere har ikke
vÄpen, sÄ ingen av dere er mistenkte.
236
00:20:45,320 --> 00:20:48,320
Men dere blir her
til dere har fortalt alt.
237
00:20:48,480 --> 00:20:51,720
Hver detalj.
Vi blÄser i om det tar hele natta.
238
00:20:51,880 --> 00:20:53,960
Jeg blir her
i hele natt med deg.
239
00:20:54,120 --> 00:20:58,240
Du mÄ vaske av pepperspray
i hele natt hvis du ikke slipper meg.
240
00:20:58,400 --> 00:21:00,840
Hvem vil begynne?
241
00:21:01,000 --> 00:21:06,560
-Hvem har drukket under 6 glass?
-Du begynner, lettvekter.
242
00:21:17,880 --> 00:21:21,000
-Dette vil dere ikke like.
-PrĂžv meg.
243
00:21:21,160 --> 00:21:25,080
Kl. 14.33, da det ble skutt,
sto Oscar Benson i telefonen.
244
00:21:25,240 --> 00:21:30,240
-Med broren i gjengen?
-Den religiĂžse moren. I 11 minutter.
245
00:21:30,400 --> 00:21:35,040
-11 minutters samtale med moren.
-Da ville jeg ogsÄ skutt noen.
246
00:21:35,200 --> 00:21:38,280
-Jeg sa dere ville mislike det.
-Jeg liker svar.
247
00:21:38,440 --> 00:21:42,840
-SĂ„ han kan ha funnet den.
-Ja. Det var ballistikklaben.
248
00:21:43,000 --> 00:21:46,560
Pistolen hadde kilt seg,
men kula kom fra Oscars pistol.
249
00:21:46,720 --> 00:21:49,760
-Kilt seg?
-Ja, fjerde kule ble sittende.
250
00:21:51,480 --> 00:21:58,280
Det er slutt. Kate Novatski overlever
ikke. FÄr jeg snakke med dere?
251
00:21:58,440 --> 00:22:02,680
Novatski skulle bli lege
og skrev oppgave om organdonasjon.
252
00:22:02,840 --> 00:22:06,280
Donorkortet er fylt ut.
Det er alt moren Ăžnsker.
253
00:22:06,440 --> 00:22:10,080
SÄ snart de slÄr av respiratoren,
blir dette et drap.
254
00:22:10,240 --> 00:22:14,000
Beviskjede, obduksjon.
Vi trenger liket intakt.
255
00:22:14,160 --> 00:22:18,320
Hun ble skutt i hodet.
Hva har lungene med det Ă„ gjĂžre?
256
00:22:18,480 --> 00:22:23,440
Dov. Jeg forstÄr det. Du var der
sammen med moren. Det er fĂŠlt.
257
00:22:23,600 --> 00:22:28,000
Men det trenger ikke vĂŠre
meningslÞst. For nÄ blir det det.
258
00:22:28,160 --> 00:22:34,560
Men vi har en sjanse til Ă„ gjĂžre noe
for moren og familien. VÊr sÄ snill.
259
00:22:34,720 --> 00:22:40,680
Greit. Vi skaffer en tilstÄelse
i dag, fÞr de slÄr av respiratoren.
260
00:22:40,840 --> 00:22:45,000
SĂ„ legger vi fram bevisene
for rettslegen. Jeg mener alvor.
261
00:22:45,160 --> 00:22:48,640
-Allerede i dag?
-Det er bra Ä ha et mÄl.
262
00:22:59,480 --> 00:23:03,240
Venninnen lo hĂžyt da jeg spurte
om Kate var en lovbryter.
263
00:23:03,400 --> 00:23:08,160
Hun er toppstudent, med stipend.
Ingen kjĂŠreste, ingen fiender.
264
00:23:08,320 --> 00:23:12,000
-Dra hjem, McNally.
-Nei, det vil jeg ikke.
265
00:23:12,160 --> 00:23:17,080
Hva skulle jeg gjĂžre der?
Se pÄ tv? Sove?
266
00:23:18,680 --> 00:23:22,960
Hvis jeg skal komme over dette,
mÄ jeg forstÄ hvorfor...
267
00:23:23,120 --> 00:23:27,440
Hva vil du forstÄ? Du ble truffet,
og hun ligger i respirator.
268
00:23:27,600 --> 00:23:33,200
Kate, ikke "hun"! Hun sto ved siden
av meg. Jeg mÄ vite hvem hun er.
269
00:23:34,360 --> 00:23:40,240
KjĂžr romkameraten hjem,
og snakk med henne pÄ veien.
270
00:23:54,160 --> 00:23:59,120
Hvis hun ligger i respirator
sÄ lever hun jo fremdeles.
271
00:23:59,280 --> 00:24:03,520
Egentlig ikke.
Maskinen puster for henne.
272
00:24:03,680 --> 00:24:07,160
Jeg kan kjĂžre deg til sykehuset,
sÄ du fÄr se henne.
273
00:24:07,320 --> 00:24:09,480
Nei, moren hennes er der.
274
00:24:09,640 --> 00:24:14,640
Det er min feil at datteren hennes
er dĂžd. Eller nesten dĂžd.
275
00:24:14,800 --> 00:24:17,480
Jeg ba henne om Ă„ bli med!
276
00:24:17,640 --> 00:24:22,040
Jeg slapp henne inn,
og jeg trodde at jeg var snill.
277
00:24:22,200 --> 00:24:26,680
Hvis Kate er sÄnn som du sier,-
278
00:24:26,840 --> 00:24:31,960
-sÄ var det ikke henne de skjÞt pÄ.
Det var en ulykke.
279
00:24:32,120 --> 00:24:34,200
Det var ikke din feil.
280
00:24:34,360 --> 00:24:37,000
Jo.
281
00:24:37,160 --> 00:24:41,280
Du hĂžres ut
som studieveilederen min i filosofi.
282
00:24:41,440 --> 00:24:45,280
Han vil gi alt en mening
ved Ă„ si at ikke noe har en mening.
283
00:24:45,440 --> 00:24:49,600
Men hun ble uansett skutt,
og hun er nesten dĂžd.
284
00:24:52,680 --> 00:24:58,480
-Hvorfor sÄ han mistenkelig ut?
-Jeg sa han oppfĂžrte seg mistenkelig.
285
00:24:58,640 --> 00:25:02,440
Personer er ikke mistenkelige.
OppfĂžrselen deres er det.
286
00:25:02,600 --> 00:25:07,040
-Jeg tar mastergrad i kriminologi.
-SĂ„ fint, da.
287
00:25:07,200 --> 00:25:11,680
-Hva var mistenkelig, da?
-Han var ikke rusa.
288
00:25:11,840 --> 00:25:16,920
Jeg sÄ pistolen i hÄnden hennes.
Eller sÄ var det en mobil.
289
00:25:17,080 --> 00:25:20,400
Det var en sÄnn klappmobil.
Lignet en pistol.
290
00:25:20,560 --> 00:25:23,440
-Har noen hostet opp noe?
-Ăn spydde en pĂžlse.
291
00:25:23,600 --> 00:25:26,040
-Vi har én dag pÄ oss.
-Greit.
292
00:25:26,200 --> 00:25:28,480
-NĂ„ lĂžser vi saken.
-Greit.
293
00:25:28,640 --> 00:25:35,040
Den som har tvitret, tekstet eller
lastet opp bilder fra Supernova,-
294
00:25:35,200 --> 00:25:38,400
-fÄr de ta et skritt fram nÄ.
295
00:25:41,280 --> 00:25:44,000
Larry. Din tur.
296
00:25:49,840 --> 00:25:52,880
-Gi meg telefonen din.
-Det krenker privatlivet.
297
00:25:53,040 --> 00:25:56,560
HÞr her, din oppblÄste student.
Ei jente er drept.
298
00:25:56,720 --> 00:26:01,600
Enten viser du bildene, ellers tar
jeg deg for Ă„ hindre rettens gang.
299
00:26:06,000 --> 00:26:08,400
Det var sÄ sexy.
300
00:26:09,960 --> 00:26:12,240
FĂ„ se hva du har.
301
00:26:23,320 --> 00:26:25,960
-Du tror det er en gjengsak?
-Hva tror du?
302
00:26:26,120 --> 00:26:29,000
VÄpenet er
for verdifullt til Ă„ kaste.
303
00:26:29,160 --> 00:26:31,280
Det er ikke hevn.
304
00:26:31,440 --> 00:26:36,040
-Er det verken hevn eller penger...
-...sÄ er det kjÊrlighet.
305
00:26:38,400 --> 00:26:43,760
Jeg har sett henne skrive dagbok,
men jeg vet ikke hvor den er.
306
00:26:43,920 --> 00:26:49,080
-Kan du passordet til pc-en hennes?
-Nei, jeg ville aldri bedt om det.
307
00:26:49,240 --> 00:26:52,840
-Hun hadde den kÄpen i dag.
-Den er min. Hun frĂžs.
308
00:26:53,000 --> 00:26:59,040
-Bruker du den ofte?
-Hver dag. Vel, ikke nÄ mer.
309
00:26:59,200 --> 00:27:01,320
-Vi har ikke snakket om deg.
-Hva?
310
00:27:01,480 --> 00:27:05,480
Kate har
ingen ekskjĂŠrester eller fiender.
311
00:27:05,640 --> 00:27:11,240
I motsetning til min perfekte venn
har jeg utallige som hater meg.
312
00:27:11,400 --> 00:27:17,120
EkskjĂŠrester og studieveiledere. Men
jeg bryr meg bare om venninnen min.
313
00:27:17,280 --> 00:27:19,920
Og hun hadde kÄpen din pÄ seg.
314
00:27:22,960 --> 00:27:28,040
-Skriver de ut?
-Ja. De skriver ut nÄ.
315
00:27:28,200 --> 00:27:32,840
-Sender du bildet fra den fyren?
-Ja.
316
00:27:48,200 --> 00:27:53,880
Vi bruker tvitringer, tvitrebilder,
Hootsuite, Facebook og mobilbilder.
317
00:27:54,040 --> 00:27:58,080
-Jeg aner ikke hva du mener.
-Alle ble tatt like fĂžr skytingen.
318
00:27:58,240 --> 00:28:01,320
Noen kan ha fÄtt med seg skytteren.
319
00:28:01,480 --> 00:28:03,920
Greit. Hent dem inn.
320
00:28:06,320 --> 00:28:09,480
Ta en penn, og se pÄ bildene.
321
00:28:09,640 --> 00:28:14,240
Hvis dere har sett noen av dem
sammen med denne jenta,-
322
00:28:14,400 --> 00:28:17,280
-hun som ble skutt,
sÄ sett ring rundt fjeset.
323
00:28:17,440 --> 00:28:20,560
Men bare hvis dere er sikre.
Ikke ellers.
324
00:28:32,480 --> 00:28:35,800
Har du noe, glupulf?
325
00:28:37,000 --> 00:28:39,080
Han er med i studentforeningen.
326
00:28:39,240 --> 00:28:44,160
Jeg sÄ ham i dag og hilste,
men han gikk bare forbi meg.
327
00:28:44,320 --> 00:28:48,320
-Har du sett ham med henne?
-Jeg tror ikke det.
328
00:28:48,480 --> 00:28:50,600
-Men henne.
-Kates venninne.
329
00:28:50,760 --> 00:28:54,240
-Vi ringer Andy.
-Jeg sier fra til Rosati.
330
00:28:54,400 --> 00:28:59,400
-LĂŠrlingen tar over for mesteren.
-Jeg vil ikke ta sÄ hardt i.
331
00:28:59,560 --> 00:29:06,240
Adrian Sparks, 27. Doktorand
og studieveileder i filosofi.
332
00:29:06,400 --> 00:29:08,680
Vi har Andy pÄ trÄden.
333
00:29:08,840 --> 00:29:13,480
-SpĂžr Miranda om Adrian Sparks.
-Jeg er ikke hos henne nÄ.
334
00:29:13,640 --> 00:29:16,280
-Hvor er du?
-PĂ„ studentkontoret.
335
00:29:16,440 --> 00:29:20,480
Miranda har levert inn noen klager.
Jeg ville sjekke dem.
336
00:29:20,640 --> 00:29:23,280
-HĂžres Adrian Sparks kjent ut?
-Ja.
337
00:29:23,440 --> 00:29:27,400
Miranda har levert
to klager pÄ ham.
338
00:29:27,560 --> 00:29:34,080
Det er vanlig. Favorisering,
trakassering, forfĂžlgelse, avvisning.
339
00:29:37,360 --> 00:29:38,880
Takk.
340
00:29:39,040 --> 00:29:41,920
Adrian Sparks
var studieveileder i filosofi.
341
00:29:42,080 --> 00:29:45,240
De var sammen, og hun slo opp.
342
00:29:45,400 --> 00:29:49,200
Trakassering, trusler.
Hun byttet til og med lÄs.
343
00:29:49,360 --> 00:29:54,120
Adrian skulle bli lektor, men
fikk avslag pÄ grunn av granskningen.
344
00:29:54,280 --> 00:29:57,560
-Takk.
-VÊr sÄ god. Lykke til.
345
00:29:57,720 --> 00:30:00,960
Kate gikk i Mirandas rÞde kÄpe.
Veldig sĂŠrpreget.
346
00:30:01,120 --> 00:30:05,040
Miranda gÄr med den hver dag.
De ligner pÄ langt hold.
347
00:30:05,200 --> 00:30:09,720
-Hent Miranda. Vi kommer.
-Det hĂžres bra ut.
348
00:30:17,840 --> 00:30:19,480
Miranda?
349
00:30:20,800 --> 00:30:24,120
VÊr sÄ snill, lukk opp.
Jeg vil bare snakke.
350
00:30:26,320 --> 00:30:29,760
-Nei.
-Miranda! Slipp henne!
351
00:30:31,000 --> 00:30:33,320
-Adrian?
-Rolig. Vi er venner.
352
00:30:33,480 --> 00:30:35,560
-Eksen din.
-Fortalt du om meg?!
353
00:30:35,720 --> 00:30:38,280
-Jeg sa ikke noe...
-Hold kjeft!
354
00:30:38,440 --> 00:30:40,880
-Var du pÄ konserten i dag?
-Nei.
355
00:30:43,480 --> 00:30:47,960
-Jeg trenger ikke svare.
-Jo. Opp med hendene.
356
00:30:48,120 --> 00:30:53,880
-Hjelp meg! Han vil drepe meg!
-Bli her!
357
00:31:10,680 --> 00:31:13,480
Stopp, Adrian!
358
00:31:13,640 --> 00:31:15,840
Stopp!
359
00:31:26,120 --> 00:31:28,120
Ikke rĂžr deg!
360
00:31:30,200 --> 00:31:32,800
Ikke rĂžr deg, sa jeg!
361
00:31:35,120 --> 00:31:37,920
NĂ„ gjelder det, Adrian.
362
00:31:40,600 --> 00:31:43,800
-Snu deg.
-Hvorfor det?
363
00:31:43,960 --> 00:31:48,200
Skal du prĂžve Ă„ overtale meg
til ikke Ă„ hoppe?
364
00:31:48,360 --> 00:31:53,480
-Er ikke det jobben din?
-Nei. Du kan hoppe hvis du vil.
365
00:31:53,640 --> 00:31:57,680
-Hvorfor sikter du pÄ meg, da?
-Jeg vet ikke.
366
00:31:57,840 --> 00:32:01,480
-Det er ganske ulogisk.
-SÄ nÄ kan vi snakke?
367
00:32:01,640 --> 00:32:07,320
-Greit. Hvorfor gjĂžr du dette?
-Det var dette jeg ville.
368
00:32:07,480 --> 00:32:10,240
At hun og jeg skulle vĂŠre ferdige.
369
00:32:10,400 --> 00:32:15,640
Men det mislyktes.
BÄde Miranda og du lever.
370
00:32:15,800 --> 00:32:18,480
Det er ynkelig!
371
00:32:18,640 --> 00:32:23,400
Og Kate Novatski er dĂžd
fordi hun frĂžs.
372
00:32:23,560 --> 00:32:28,520
Du er sÄ naiv.
Du er akkurat som...
373
00:32:28,680 --> 00:32:31,960
Slipp! Slutt!
374
00:32:32,120 --> 00:32:37,800
-Jeg ville gjÞre slutt pÄ det! Hoppe!
-Det blÄser jeg i.
375
00:32:37,960 --> 00:32:39,960
Slipp meg!
376
00:32:41,680 --> 00:32:43,880
Jeg ville at det skulle ta slutt!
377
00:32:59,960 --> 00:33:02,840
-Han er der oppe.
-Andy?
378
00:33:03,000 --> 00:33:05,840
Den mistenkte er pÄ taket.
379
00:33:17,440 --> 00:33:19,960
Den er nok tom nÄ.
380
00:33:20,120 --> 00:33:26,960
Vi tok Kate Novatskis drapsmann.
Han tilstÄr nok snart.
381
00:33:31,680 --> 00:33:34,040
Jeg hadde befalet i dag.
382
00:33:35,560 --> 00:33:40,400
Jeg hadde befalet,
og ei jente ble skutt.
383
00:33:40,560 --> 00:33:43,080
Det ble du ogsÄ.
384
00:33:48,520 --> 00:33:51,000
Jeg tenkte at hvis vi tok ham,-
385
00:33:51,160 --> 00:33:55,720
-sÄ ville jeg forstÄ det
og ha det bedre.
386
00:33:55,880 --> 00:33:58,200
Men det gjĂžr jeg ikke.
387
00:33:58,360 --> 00:34:01,160
Det er
fordi du ikke kan gjĂžre noe mer.
388
00:34:01,320 --> 00:34:07,360
Alle andre vil leve videre
og glemme dette, men ikke du.
389
00:34:07,520 --> 00:34:11,800
-For en deprimerende oppmuntring.
-Beklager.
390
00:34:13,240 --> 00:34:16,880
Epstein? Du skal til Franks kontor.
391
00:34:22,080 --> 00:34:26,280
-Jeg har det bra.
-Det kommer til Ă„ bli bra.
392
00:34:59,520 --> 00:35:04,040
Jeg tar hÄnd om det nÄ.
Greit, takk.
393
00:35:06,880 --> 00:35:11,320
Peter McKee, 42. Har ventet
pÄ hjertetransplantasjon i to Är.
394
00:35:11,480 --> 00:35:13,680
Ambulansen trenger en eskorte.
395
00:35:13,840 --> 00:35:18,640
Ikke kollider pÄ veien, Epstein.
396
00:35:49,200 --> 00:35:54,520
-Jeg ante ikke at Dov hadde en bror.
-Adam. Noen Är eldre enn Dov.
397
00:35:54,680 --> 00:35:59,240
-Var han syk?
-Dov liker ikke Ă„ snakke om det.
398
00:36:03,920 --> 00:36:10,560
Han tok livet av seg. Han hengte seg.
399
00:36:10,720 --> 00:36:13,400
Da ble Dovs foreldre skilt.
400
00:36:17,840 --> 00:36:22,280
Chris. Du har jo begynt Ă„ jobbe,-
401
00:36:22,440 --> 00:36:25,480
-sÄ jeg trenger ikke
ta hÄnd om deg mer.
402
00:36:25,640 --> 00:36:30,240
-Kanskje jeg bĂžr flytte ut?
-Nei.
403
00:36:33,080 --> 00:36:35,240
Jeg liker Ă„ ha deg der.
404
00:36:52,040 --> 00:36:54,240
-Luke?
-Vi var flinke.
405
00:36:54,400 --> 00:36:58,360
Vi fikk en tilstÄelse pÄ seks timer.
Det er fĂžrste gang.
406
00:36:58,520 --> 00:37:03,160
-Cardello-saken med motorsaga.
-Saga var jo fremdeles varm.
407
00:37:03,320 --> 00:37:07,480
Husker du fiaskoen
med Ivan Wallace?
408
00:37:07,640 --> 00:37:12,280
Vi bygde opp Ästedet hjemme.
Det var som Ă„ bo med krittkonturer.
409
00:37:12,440 --> 00:37:17,240
-Men vi tok fyren til slutt.
-Jeg tok ham.
410
00:37:17,400 --> 00:37:19,720
Husker ikke du det sÄnn?
411
00:37:27,080 --> 00:37:32,280
-Er det noe ekkelt i Ăžlet?
-Nei, jeg tenkte pÄ Andy.
412
00:37:32,440 --> 00:37:38,080
Hva om han ikke hadde tatt vesten?
Hvis den hadde truffet litt hĂžyere?
413
00:37:38,240 --> 00:37:41,600
Men det gjorde den ikke.
Du kan ikke tenke sÄnn.
414
00:37:41,760 --> 00:37:46,080
-Vil noen ha noe Ă„ drikke?
-Jeg spanderer visst.
415
00:37:48,240 --> 00:37:51,680
-Du var utrolig flink i dag.
-Takk.
416
00:37:51,840 --> 00:37:57,080
-Jeg vil ikke bo sammen med deg.
-Jeg bryr meg ikke.
417
00:37:57,240 --> 00:38:01,360
-Jeg vil ikke ta permisjon.
-Kom igjen. Det gikk jo rekordfort.
418
00:38:01,520 --> 00:38:03,600
Hva med Cardello-saken?
419
00:38:05,040 --> 00:38:08,080
Jeg hĂžrte dere to snakke.
420
00:38:10,280 --> 00:38:12,760
-Det er lenge siden.
-Jeg vet det.
421
00:38:15,200 --> 00:38:17,800
Jo og jeg jobbet sammen i tre Är.
422
00:38:17,960 --> 00:38:21,320
-Hvor lenge bodde dere sammen?
-To og et halvt.
423
00:38:24,240 --> 00:38:27,960
-Angrer du pÄ noe?
-Nei.
424
00:38:29,600 --> 00:38:31,120
Bra.
425
00:38:40,680 --> 00:38:43,720
-Hei.
-Hvordan gÄr ...?
426
00:38:45,320 --> 00:38:48,480
Pent. Du har ikke brukket noe?
427
00:38:54,520 --> 00:38:57,680
-Hyggelig Ă„ jobbe sammen med deg.
-I like mÄte.
428
00:38:57,840 --> 00:39:01,360
-Det vil kanskje skje igjen.
-JasÄ?
429
00:39:01,520 --> 00:39:04,720
Det er vrient midt i sesongen,
men plikten kaller.
430
00:39:04,880 --> 00:39:09,320
-Blir du hos oss?
-Jeg har bedt om overfĂžring hit.
431
00:39:12,360 --> 00:39:15,720
Skulle du over til gjengenheten?
432
00:39:15,880 --> 00:39:19,320
Jeg har ikke bestemt meg ennÄ.
433
00:39:21,000 --> 00:39:23,280
SkÄl.
434
00:39:33,240 --> 00:39:37,240
Tekst: Tor Hundstad
www.sdimedia.com
35962