All language subtitles for Rookie.Blue.S02E01.NORDiC.720p.WEB-DL.H.264.DD5.1-TWASERiES.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,240 --> 00:00:26,520 -Andy? Har du sett det blĂ„ slipset? -Ja, andre skap, Ăžverst oppe. 2 00:00:29,640 --> 00:00:32,040 -Dokumentmappen? -Ved ytterdĂžra. 3 00:00:49,800 --> 00:00:54,400 Jeg drakk litt i gĂ„r, men var det ikke fullt av esker da jeg kom hjem? 4 00:00:54,560 --> 00:01:00,360 -Pakket ut. Vil du se hvor alt er? -Nei, jeg fĂ„r bare lete hver morgen. 5 00:01:01,760 --> 00:01:05,920 -Hva er i veien? -Jeg skal i retten. 6 00:01:06,080 --> 00:01:11,400 -Er du nervĂžs, betjent? -Jeg er nervĂžs for Ă„ vitne. 7 00:01:11,560 --> 00:01:16,320 -Du er flott. -Du ogsĂ„. 8 00:01:16,480 --> 00:01:21,000 -Vet du hva? Jeg er lykkelig. -Det er jeg ogsĂ„. 9 00:01:38,840 --> 00:01:42,160 Jeg hĂ„per at det ikke er Dovs hender. 10 00:01:42,320 --> 00:01:47,200 -Vet dere hva jeg hĂ„per? -Stemmen vil bli dypere i puberteten. 11 00:01:47,360 --> 00:01:52,600 Nei, at jeg fĂ„r bruke badet i leiligheten min. Jeg betaler leie. 12 00:01:52,760 --> 00:01:55,440 Beklager, kompis. 13 00:01:57,120 --> 00:01:59,600 Flott Ă„ kunne jobbe igjen. 14 00:01:59,760 --> 00:02:03,120 Blir Gail lenge? Jeg vil ikke ha flere romkamerater. 15 00:02:03,280 --> 00:02:05,920 -Hva? -Ingen hĂ„rbĂžrster i skuffen min. 16 00:02:06,080 --> 00:02:09,920 -Det kommer hĂ„r i fuktighetskremen. -Beklager, skatt. 17 00:02:11,120 --> 00:02:16,520 -Hva? -Jeg skal gĂ„ og tisse pĂ„ rommet ditt. 18 00:02:23,520 --> 00:02:28,160 -Hva er det? -Et innflyttningskort. 19 00:02:28,320 --> 00:02:31,440 -Leo er i en lilla fase. -SĂ„ sĂžtt. Takk. 20 00:02:31,600 --> 00:02:34,720 -Har du kommet til orden? -Ja, alt gĂ„r bra. 21 00:02:34,880 --> 00:02:37,360 -Jeg har pakket ut alt. -Hva? 22 00:02:37,520 --> 00:02:43,040 Jenta som brukte et halvĂ„r pĂ„ Ă„ henge opp et maleri? 23 00:02:43,200 --> 00:02:48,760 Det fĂžles bare som om jeg vet hvor alt skal vĂŠre. 24 00:02:48,920 --> 00:02:51,840 -Er det Boyd? -Ja. 25 00:02:52,000 --> 00:02:56,400 -Hva gjĂžr han her? -Han vil ha Swarek til gjengenheten. 26 00:02:59,120 --> 00:03:01,400 -McNally. Nash. -Sir. 27 00:03:01,560 --> 00:03:07,080 Supernova solgte 1000 armbĂ„nd, men kan bare ta imot 800 personer. 28 00:03:07,240 --> 00:03:10,760 -Du leder ferskingene. -Herlig! Hvem spiller? 29 00:03:14,240 --> 00:03:17,080 En vanlig dag pĂ„ jobben. 30 00:03:17,240 --> 00:03:20,480 -Jeg sa ned! -Jeg lette etter vennen min. 31 00:03:20,640 --> 00:03:25,600 -Du sto oppe pĂ„ politibilen min. -Sto? Jeg danset. 32 00:03:25,760 --> 00:03:29,320 -Hva er du rusa pĂ„, sleivkjeft? -Naturlig godt humĂžr. 33 00:03:29,480 --> 00:03:32,840 Ja, sĂŠrlig. Bli med her! 34 00:03:36,480 --> 00:03:40,520 -Greit, greit. Det holder. -Takk. 35 00:03:40,680 --> 00:03:43,320 Hva gjĂžr jeg med etternĂžlerne? 36 00:03:43,480 --> 00:03:48,360 De som har armbĂ„nd, fĂ„r stĂ„ i kĂž. De andre mĂ„ bli pĂ„ fortauet. 37 00:03:48,520 --> 00:03:51,960 Jeg lurte pĂ„ noe. For meg spiller det ingen rolle,- 38 00:03:52,120 --> 00:03:57,000 -men hvor lenge skal du bo hos oss? 39 00:03:57,160 --> 00:04:03,040 -Var det du som lurte pĂ„ det? -Legg igjen alkohol og stoff nĂ„. 40 00:04:03,200 --> 00:04:07,080 Vi ransaker veskene deres. Det bĂžr vĂŠre vann i den flaska. 41 00:04:07,240 --> 00:04:09,720 Betjent Epstein. 42 00:04:09,880 --> 00:04:13,680 -Dov Epstein. -Mark Johnson? 43 00:04:13,840 --> 00:04:17,440 -Hvordan gĂ„r det? -Flott! Utrolig at du er snut. 44 00:04:17,600 --> 00:04:21,480 -Jeg har ikke sett deg siden... -...din brors 25-Ă„rsdag. 45 00:04:21,640 --> 00:04:24,400 -Da grillen brant. -Ja. 46 00:04:24,560 --> 00:04:28,160 -Hvordan gĂ„r det med Adam? -Flott. 47 00:04:28,320 --> 00:04:33,600 Jeg vet ikke hvorfor jeg sa det. Han dĂžde for fire Ă„r siden. 48 00:04:33,760 --> 00:04:36,720 Det var hyggelig Ă„ se deg, Mark. 49 00:04:36,880 --> 00:04:41,000 Kom igjen, alle sammen. Dere fĂ„r gĂ„ nĂ„ og tvitre senere. 50 00:04:42,160 --> 00:04:46,600 Vi slipper inn ti av gangen. Hold resten i ro. 51 00:04:46,760 --> 00:04:50,160 Det skjer nĂ„r man skriver "gratis" foran "konsert". 52 00:04:50,320 --> 00:04:53,720 Flott. Kultur for massene. 53 00:04:55,400 --> 00:04:59,120 Ingen kultur pĂ„ bilen min, kompis. Ja, gĂ„ dit. 54 00:04:59,280 --> 00:05:03,040 Trener du pĂ„ "slem purk" til du skal gjengenheten? 55 00:05:03,200 --> 00:05:05,280 -Hva er det som hindrer deg? -Du. 56 00:05:07,800 --> 00:05:12,600 -Jeg liker Ă„ jobbe med deg. -Der kan du bruke hĂ„rgelĂ© igjen. 57 00:05:12,760 --> 00:05:16,480 -Vi har problemer ved inngangen. -Jeg kommer. 58 00:05:16,640 --> 00:05:19,480 Vi ses. 59 00:05:25,360 --> 00:05:29,560 -De tar bare inn 50 til. -Folk vil bli gale. 60 00:05:29,720 --> 00:05:32,680 Jeg hĂ„per det, sĂ„ jeg fĂ„r skyte med vannkanon. 61 00:05:32,840 --> 00:05:36,800 -Hva feiler det deg? -Jeg trenger litt action. 62 00:05:36,960 --> 00:05:40,480 SĂ„ gĂ„ bak til de som iallfall ikke slipper inn. 63 00:05:44,480 --> 00:05:47,480 Rolig alle sammen. De som dytter, mĂ„ gĂ„ hjem. 64 00:05:47,640 --> 00:05:52,200 Unnskyld, med sikkerhetsvakten sa at kĂžen var her. Jeg ventet der. 65 00:05:52,360 --> 00:05:54,760 Jeg ville ikke gĂ„ derfra... 66 00:05:54,920 --> 00:05:59,480 Jeg skulle bare passe en venninnes plass, og nĂ„ er jeg ikke i kĂžen. 67 00:05:59,640 --> 00:06:02,120 Vi har armbĂ„nd. 68 00:06:02,280 --> 00:06:06,480 -Hvor er venninnen din? -Rundt hjĂžrnet. 69 00:06:06,640 --> 00:06:09,440 Hun gikk for Ă„ kjĂžpe kakao pĂ„ Artie's. 70 00:06:09,600 --> 00:06:12,800 Jeg ble forvirret. Fyren sa til hĂžyre. 71 00:06:12,960 --> 00:06:15,000 -Adlyder du alltid folk? -Ja. 72 00:06:15,160 --> 00:06:18,080 Jeg ogsĂ„. Jeg gjorde det iallfall fĂžr. 73 00:06:18,240 --> 00:06:22,960 -Artie's har god kakao, men somler. -"Den som venter pĂ„ noe godt". 74 00:06:24,160 --> 00:06:28,440 -Greit. Jeg slipper dere inn. -Takk. Det var sĂ„ snilt. 75 00:06:28,600 --> 00:06:31,920 Romkameraten min vil sĂ„ gjerne inn. 76 00:06:32,080 --> 00:06:37,800 Sjef? Jeg tar hĂ„nd om kĂžen Hvis det er greit for deg. 77 00:06:41,440 --> 00:06:44,560 -KjĂŠresten din? -Nei, han var treneren min. 78 00:06:44,720 --> 00:06:48,480 Han er kjekk. Jeg hadde en labpartner som var sĂ„... 79 00:07:27,800 --> 00:07:29,800 Ligg ned! 80 00:07:41,280 --> 00:07:44,920 1509. Skyting ved Supernova. 81 00:07:45,080 --> 00:07:49,640 To skadde, en konstabel er skutt! Send ambulanse Ăžyeblikkelig! 82 00:07:49,800 --> 00:07:54,040 Rolig, rolig. Pust ut. 83 00:07:55,560 --> 00:07:58,960 McNally! Du klarer deg. Bli liggende. Ikke reis deg. 84 00:07:59,120 --> 00:08:03,760 Kula sitter i vesten. Fortsett Ă„ puste. 85 00:08:03,920 --> 00:08:06,600 Kula i vesten slo pusten ut av deg, Andy. 86 00:08:06,760 --> 00:08:08,880 Jeg kommer snart. 87 00:08:19,280 --> 00:08:21,680 Nash, Diaz. FĂ„ den hit. 88 00:08:21,840 --> 00:08:26,720 -Der. -SkuddsĂ„r i bakhodet. RĂžd kĂ„pe. 89 00:08:26,880 --> 00:08:30,120 Bakhodet. Jeg trykker pĂ„ det. 90 00:08:30,280 --> 00:08:33,120 -Jeg er her. -Nei, nei. 91 00:08:33,280 --> 00:08:35,880 Bli liggende nede, McNally. Slapp av. 92 00:08:36,040 --> 00:08:38,880 -Du mĂ„ undersĂžkes. -Jeg har det bra. 93 00:08:39,040 --> 00:08:43,400 Greit. Blodet og kula er beviser. Pust. 94 00:08:43,560 --> 00:08:46,880 Epstein! Bli hos jenta. 95 00:08:47,040 --> 00:08:51,840 FĂ„ samlet de folkene, Diaz. Ingen fĂ„r gĂ„ herfra. 96 00:08:52,000 --> 00:08:54,840 Ett skritt bakover, alle sammen. 97 00:08:55,000 --> 00:08:58,880 -Hva har skjedd? Herregud! -Rolig. 98 00:08:59,040 --> 00:09:04,440 -Min Kate! -Rolig. VĂŠr rolig nĂ„. 99 00:09:05,600 --> 00:09:09,600 Du skal bli hos henne inntil videre, Epstein. Noter alt. 100 00:09:09,760 --> 00:09:12,880 Ankomst, operasjonstid, navn pĂ„ legene,- 101 00:09:13,040 --> 00:09:16,760 -nĂ„r hun blir erklĂŠrt dĂžd, hvis hun blir det. 102 00:09:16,920 --> 00:09:19,320 Jeg skal kontakte familien. 103 00:09:19,480 --> 00:09:25,200 -Vent. Hva heter hun? -Kate. Jeg tror hun heter Kate. 104 00:09:28,720 --> 00:09:33,840 Hjelp meg med respiratoren. HĂžyeste prioritet. SkuddsĂ„r i hodet. 105 00:09:34,000 --> 00:09:36,320 3 pĂ„ komaskalaen, der om 5 minutter. 106 00:09:36,480 --> 00:09:41,720 -Hva skjer? -Har dere varslet de pĂ„rĂžrende? 107 00:09:43,560 --> 00:09:49,360 Skuddene kom derfra. Vi har tre hylser, men vĂ„penet er borte. 108 00:09:49,520 --> 00:09:53,000 Peck og Diaz samler vitner. 109 00:09:53,160 --> 00:09:57,160 -Hvem kommer fra drapsavsnittet? -Vi fĂ„r ikke tak i Callaghan. 110 00:09:57,320 --> 00:10:00,200 -Dette er ikke et drap. -Det blir nok det. 111 00:10:00,360 --> 00:10:03,440 Og vi skal behandle det som det. Velkommen. 112 00:10:03,600 --> 00:10:07,480 Jeg hĂžrte det meste pĂ„ radioen. Jeg kan godt hjelpe til. 113 00:10:07,640 --> 00:10:10,320 Jo Rosati fra drapsavsnittet. 114 00:10:10,480 --> 00:10:12,560 -Sam Swarek. -Oliver Shaw. 115 00:10:12,720 --> 00:10:16,080 -Ferskingen som ble skutt? -Andy McNally. Der borte. 116 00:10:16,240 --> 00:10:20,480 Greit. Jeg begynner med henne. Dere har resten under kontroll. 117 00:10:20,640 --> 00:10:24,680 -Bra jobbet, McNally. -Frank! 118 00:10:24,840 --> 00:10:28,840 Dette er kriminalbetjent Rosati. Hun skal stille noen spĂžrsmĂ„l. 119 00:10:29,000 --> 00:10:34,320 -GjĂžr det vondt? GĂ„r det bra? -Ja da. 120 00:10:38,800 --> 00:10:41,600 -FĂžrst mĂ„ vi ha vesten din. -Greit. 121 00:10:41,760 --> 00:10:44,280 Det var Walter, hva? 122 00:10:44,440 --> 00:10:48,600 Det gĂ„r bra. Bare rolig. 123 00:11:13,840 --> 00:11:15,760 -FĂ„r jeg se? -Unnskyld meg? 124 00:11:15,920 --> 00:11:20,400 -Du mĂ„ pĂ„ sykehus. -Jeg har det bra. 125 00:11:20,560 --> 00:11:24,440 -Hvor ofte har du sagt det i dag? -Hundrevis av ganger. 126 00:11:24,600 --> 00:11:28,320 Du mĂ„ nok si det hundre ganger til. Bra jobbet. 127 00:11:30,120 --> 00:11:32,800 -McNally, hva? -Ja. 128 00:11:32,960 --> 00:11:35,720 Kan du fortelle meg hva som skjedde? 129 00:11:38,680 --> 00:11:42,880 -Ja, jeg... -Ikke stress. Det er ikke sĂ„ farlig. 130 00:11:46,520 --> 00:11:49,520 Jeg ble skutt en gang. Truffet i vesten. 131 00:11:49,680 --> 00:11:53,040 Jeg spydde i tre dager. Sykemeldt i en mĂ„ned. 132 00:11:53,200 --> 00:11:58,400 Dronningen av smertestillende. SĂ„ alle sĂ„peoperaene i 33 dager. 133 00:12:00,800 --> 00:12:05,840 Hun var veldig hyggelig. Det var en snill jente. 134 00:12:08,720 --> 00:12:14,080 Jeg burde ikke sluppet henne inn. Jeg kunne sendt henne hjem. 135 00:12:14,240 --> 00:12:17,520 Hvis hun var snill, slapp du henne sĂ„ klart inn. 136 00:12:17,680 --> 00:12:22,600 SĂ„ vi snakket sammen. 137 00:12:22,760 --> 00:12:25,840 Hun sto bak meg. 138 00:12:26,000 --> 00:12:29,800 Vi snakket om kakao. Og... 139 00:12:32,600 --> 00:12:37,160 Og sĂ„...ble hun skutt. Herregud. 140 00:12:38,680 --> 00:12:41,280 Du er veldig flink. 141 00:12:46,840 --> 00:12:49,240 -Hvordan gĂ„r det? -Bra. 142 00:12:49,400 --> 00:12:51,800 Det var veldig nifst, Sam. 143 00:12:51,960 --> 00:12:56,680 Jeg har det bra, men jeg har et blĂ„merke, og... 144 00:12:57,960 --> 00:12:59,560 Sam. 145 00:13:03,000 --> 00:13:06,840 Du mĂ„ tulle. Still deg bak den lastebilen. 146 00:13:08,160 --> 00:13:10,800 -Opp med hendene. -Greit, greit. 147 00:13:10,960 --> 00:13:14,440 -Har du et vĂ„pen? -Nei. 148 00:13:21,320 --> 00:13:25,800 Har du noe pĂ„ deg, skal du fĂ„ svi. 149 00:13:36,120 --> 00:13:39,560 Swarek her. Jeg har pĂ„grepet en mann med en .380. 150 00:13:39,720 --> 00:13:43,120 Jeg er bak satellittbilen. 151 00:13:58,120 --> 00:14:03,560 Det er noen andres vĂ„pen! Noen la den der! Let etter ham. 152 00:14:03,720 --> 00:14:07,760 Jeg var bare ute og gikk tur og fant den. 153 00:14:07,920 --> 00:14:12,440 Hvor mange ganger mĂ„ jeg si det? Den lĂ„ pĂ„ fortauet! 154 00:14:12,600 --> 00:14:14,880 Det er nok. Du kan holde kjeft nĂ„. 155 00:14:15,040 --> 00:14:17,920 -Jeg skulle levere den inn. -Er det ham? 156 00:14:18,080 --> 00:14:23,040 -Oscar Benson, 17 Ă„r. Beckett 422. -Da setter vi i gang. 157 00:14:23,200 --> 00:14:26,440 Vi skal sjekke kruttslam. Han mĂ„ ikke vaske hendene. 158 00:14:26,600 --> 00:14:30,440 Hva fanken er kruttslam? Jeg har det ikke! 159 00:14:30,600 --> 00:14:34,560 Rolig, Oscar. Det er ren rutine. Du vil snart vĂŠre ute igjen. 160 00:14:34,720 --> 00:14:39,520 Men du skal fĂ„ sette deg, sĂ„ skaffer jeg noe Ă„ drikke. 161 00:14:39,680 --> 00:14:41,720 Bli med meg. 162 00:14:41,880 --> 00:14:45,720 Hun ga dere nettopp 20 minutter fĂžr han krever advokat. 163 00:14:45,880 --> 00:14:49,400 -Hun er flink. -Ja, det er hun. 164 00:14:54,200 --> 00:14:58,160 Sykehuset er veldig nĂŠr. Det gĂ„r fort Ă„ kjĂžre dit. 165 00:14:58,320 --> 00:15:00,400 Du vet den talen du skulle holde? 166 00:15:00,560 --> 00:15:04,640 -Hvilken tale? -Den fĂžrste dagen. 167 00:15:04,800 --> 00:15:09,520 Vi skulle drikke kaffe, og sĂ„ skulle du holde "talen". 168 00:15:10,680 --> 00:15:14,360 -Det er lenge siden. -Egentlig ikke. 169 00:15:19,440 --> 00:15:23,440 Greit. Jeg heter Oliver. Oliver Shaw. 170 00:15:23,600 --> 00:15:27,400 Det er jeg som skal trene deg. 171 00:15:27,560 --> 00:15:30,840 Ikke rĂžr noe i bilen fĂžr jeg sier det. 172 00:15:31,000 --> 00:15:34,120 Ikke noter noe fĂžr jeg sier fra. 173 00:15:34,280 --> 00:15:39,880 Ikke snakk med noen andre. GjĂžr som jeg sier, ikke som jeg gjĂžr. 174 00:15:40,040 --> 00:15:42,680 Du syns nok at jeg er litt for barsk. 175 00:15:42,840 --> 00:15:45,880 Men hvis det blir stressende, blir jeg det. 176 00:15:48,760 --> 00:15:51,800 For jobben min er Ă„ beskytte deg. 177 00:15:51,960 --> 00:15:56,080 Dette merket pĂ„ skulderen min representerer deg, McNally. 178 00:15:56,240 --> 00:15:59,760 Og vi skal begge komme hjem i dag. 179 00:16:03,840 --> 00:16:06,080 Det var en fin tale. 180 00:16:13,400 --> 00:16:17,280 -Andy! Andy! -Hei. 181 00:16:18,520 --> 00:16:23,000 Det er ikke mitt blod. Jeg har det bra. 182 00:16:25,920 --> 00:16:29,320 -Beklager. Beklager. -Det gĂ„r bra. Jeg er bare Ăžm. 183 00:16:32,760 --> 00:16:36,080 McNally. Beklager. Romkameraten vil... 184 00:16:39,560 --> 00:16:44,240 -Betjent Callaghan. -Hva gjĂžr du her, Jo? 185 00:16:44,400 --> 00:16:49,480 Romkameraten vil snakke med deg. Hun er pĂ„ sjefens kontor. 186 00:16:49,640 --> 00:16:53,000 -Vi tok skyteren? -Ja, det virker sĂ„nn. 187 00:16:55,280 --> 00:16:57,400 Du trenger ikke gjĂžre dette. 188 00:16:57,560 --> 00:17:03,280 Jeg forstĂ„r det, men jeg klarer meg. Jeg vil og mĂ„ vĂŠre her. 189 00:17:03,440 --> 00:17:05,520 Ja. 190 00:17:07,440 --> 00:17:09,480 Vi hadde stĂ„tt i kĂž en time. 191 00:17:09,640 --> 00:17:12,440 Hun frĂžs, sĂ„ jeg gikk for Ă„ kjĂžpe kakao. 192 00:17:12,600 --> 00:17:15,560 Jeg burde ikke gĂ„tt. Eller ventet pĂ„ kakaoen. 193 00:17:15,720 --> 00:17:18,320 Det ville ikke endret noe, Miranda. 194 00:17:18,480 --> 00:17:21,080 Hun ville ikke vĂŠre med i dag engang. 195 00:17:21,240 --> 00:17:25,400 Hun hĂžrer bare pĂ„ klassisk musikk. Det hjelper henne med Ă„ lese. 196 00:17:25,560 --> 00:17:31,080 -GĂ„r det bra? -Ja. Vi snakker om Kate. 197 00:17:37,000 --> 00:17:42,200 -Benson. Broren er gjengmedlem. -Han trenger ikke vĂŠre det. 198 00:17:42,360 --> 00:17:47,000 -Kan det vĂŠre en innvielse? -Å skyte pĂ„ en snut gir respekt. 199 00:17:47,160 --> 00:17:49,640 Vi tar dette, Luke. 200 00:17:49,800 --> 00:17:53,120 -Mener du alvor? -Du var i retten, sĂ„ hun tok det. 201 00:17:53,280 --> 00:17:56,480 -Han har skutt en snut. -Som er kjĂŠresten din. 202 00:17:56,640 --> 00:17:59,880 Hvis du da ikke kliner med alle sĂžte skuddoffer. 203 00:18:00,040 --> 00:18:04,040 Det er en interessekonflikt. Dere bor sammen. 204 00:18:04,200 --> 00:18:07,040 Jerry. Dette er min jobb. Jeg vil gjĂžre noe. 205 00:18:07,200 --> 00:18:10,120 -Greit. Men bare uoffisielt. -Det gĂ„r bra. 206 00:18:10,280 --> 00:18:15,320 Jeg gĂ„r fĂžrst. Jeg er ikke i humĂžr til Ă„ spille snill snut. 207 00:18:16,880 --> 00:18:19,840 -Dere var vel et lag fĂžr? -Ja. 208 00:18:20,000 --> 00:18:22,880 -Spilte hun noen gang snill purk? -Nei. 209 00:18:24,480 --> 00:18:27,400 Jentas tilstand er kritisk. 210 00:18:29,440 --> 00:18:33,480 -Og du skjĂžt en politibetjent. -Jeg har ikke skutt noen. 211 00:18:33,640 --> 00:18:37,600 -Vet broren din hvem du ville ta? -Han er ikke innblandet. 212 00:18:37,760 --> 00:18:40,000 -SĂ„ du gjorde dette alene? -Nei. 213 00:18:40,160 --> 00:18:45,680 Du siktet nok ikke pĂ„ Kate Novatski. Det er dumt Ă„ skyte i folkemengder. 214 00:18:45,840 --> 00:18:48,400 Jeg sĂ„ et vĂ„pen pĂ„ fortauet. 215 00:18:48,560 --> 00:18:52,440 -Men du kom ikke til oss? -Jeg ville selge den. 500 daler. 216 00:18:52,600 --> 00:18:56,880 -Fant du den? -Ja. 217 00:19:00,120 --> 00:19:03,920 Operasjonen begynte klokka 14.43. Det ser ikke bra ut. 218 00:19:04,080 --> 00:19:07,800 Hva mer kan jeg gjĂžre? Jeg ringer tilbake. 219 00:19:07,960 --> 00:19:09,960 -Mrs. Novatski? -Hvor er Katie? 220 00:19:10,120 --> 00:19:11,720 Hun blir operert nĂ„. 221 00:19:11,880 --> 00:19:17,680 -Var du der? Var hun vĂ„ken? -Legen tar det med deg. 222 00:19:17,840 --> 00:19:22,240 VĂŠr sĂ„ snill. Jeg er sykepleier. Jeg vet hvordan det foregĂ„r. 223 00:19:22,400 --> 00:19:26,440 Jeg havner pĂ„ et venterom, og alle tier til etter operasjonen. 224 00:19:26,600 --> 00:19:29,360 SĂ„ jeg mĂ„ vite noe. 225 00:19:30,880 --> 00:19:35,960 Hun var utenfor en konsertsal. Det ble skyting, og hun ble truffet. 226 00:19:36,120 --> 00:19:41,640 -Hvor? Hvor ble hun skutt? -I hodet. 227 00:19:44,440 --> 00:19:50,200 -Hadde hun noen hjerneaktivitet? -Du mĂ„ snakke med en lege om det. 228 00:19:58,840 --> 00:20:05,640 Katie ville vĂŠre organdonor. Det var veldig viktig for henne. 229 00:20:05,800 --> 00:20:09,880 Og hun er ung og frisk. 230 00:20:10,040 --> 00:20:16,240 Med et skuddsĂ„r i hodet kan hun bli en god donor. Du mĂ„ hjelpe meg! 231 00:20:18,080 --> 00:20:20,160 Greit. 232 00:20:30,960 --> 00:20:34,680 Noen mĂ„ ha sett noe. Vi fĂ„r fĂ„ fart pĂ„ hjernene deres. 233 00:20:34,840 --> 00:20:37,520 -SĂ„ sjarmerende. -Ikke dĂžm meg. 234 00:20:37,680 --> 00:20:40,040 Sitt ned der borte. 235 00:20:40,200 --> 00:20:45,160 Dere stakk ikke av, og dere har ikke vĂ„pen, sĂ„ ingen av dere er mistenkte. 236 00:20:45,320 --> 00:20:48,320 Men dere blir her til dere har fortalt alt. 237 00:20:48,480 --> 00:20:51,720 Hver detalj. Vi blĂ„ser i om det tar hele natta. 238 00:20:51,880 --> 00:20:53,960 Jeg blir her i hele natt med deg. 239 00:20:54,120 --> 00:20:58,240 Du mĂ„ vaske av pepperspray i hele natt hvis du ikke slipper meg. 240 00:20:58,400 --> 00:21:00,840 Hvem vil begynne? 241 00:21:01,000 --> 00:21:06,560 -Hvem har drukket under 6 glass? -Du begynner, lettvekter. 242 00:21:17,880 --> 00:21:21,000 -Dette vil dere ikke like. -PrĂžv meg. 243 00:21:21,160 --> 00:21:25,080 Kl. 14.33, da det ble skutt, sto Oscar Benson i telefonen. 244 00:21:25,240 --> 00:21:30,240 -Med broren i gjengen? -Den religiĂžse moren. I 11 minutter. 245 00:21:30,400 --> 00:21:35,040 -11 minutters samtale med moren. -Da ville jeg ogsĂ„ skutt noen. 246 00:21:35,200 --> 00:21:38,280 -Jeg sa dere ville mislike det. -Jeg liker svar. 247 00:21:38,440 --> 00:21:42,840 -SĂ„ han kan ha funnet den. -Ja. Det var ballistikklaben. 248 00:21:43,000 --> 00:21:46,560 Pistolen hadde kilt seg, men kula kom fra Oscars pistol. 249 00:21:46,720 --> 00:21:49,760 -Kilt seg? -Ja, fjerde kule ble sittende. 250 00:21:51,480 --> 00:21:58,280 Det er slutt. Kate Novatski overlever ikke. FĂ„r jeg snakke med dere? 251 00:21:58,440 --> 00:22:02,680 Novatski skulle bli lege og skrev oppgave om organdonasjon. 252 00:22:02,840 --> 00:22:06,280 Donorkortet er fylt ut. Det er alt moren Ăžnsker. 253 00:22:06,440 --> 00:22:10,080 SĂ„ snart de slĂ„r av respiratoren, blir dette et drap. 254 00:22:10,240 --> 00:22:14,000 Beviskjede, obduksjon. Vi trenger liket intakt. 255 00:22:14,160 --> 00:22:18,320 Hun ble skutt i hodet. Hva har lungene med det Ă„ gjĂžre? 256 00:22:18,480 --> 00:22:23,440 Dov. Jeg forstĂ„r det. Du var der sammen med moren. Det er fĂŠlt. 257 00:22:23,600 --> 00:22:28,000 Men det trenger ikke vĂŠre meningslĂžst. For nĂ„ blir det det. 258 00:22:28,160 --> 00:22:34,560 Men vi har en sjanse til Ă„ gjĂžre noe for moren og familien. VĂŠr sĂ„ snill. 259 00:22:34,720 --> 00:22:40,680 Greit. Vi skaffer en tilstĂ„else i dag, fĂžr de slĂ„r av respiratoren. 260 00:22:40,840 --> 00:22:45,000 SĂ„ legger vi fram bevisene for rettslegen. Jeg mener alvor. 261 00:22:45,160 --> 00:22:48,640 -Allerede i dag? -Det er bra Ă„ ha et mĂ„l. 262 00:22:59,480 --> 00:23:03,240 Venninnen lo hĂžyt da jeg spurte om Kate var en lovbryter. 263 00:23:03,400 --> 00:23:08,160 Hun er toppstudent, med stipend. Ingen kjĂŠreste, ingen fiender. 264 00:23:08,320 --> 00:23:12,000 -Dra hjem, McNally. -Nei, det vil jeg ikke. 265 00:23:12,160 --> 00:23:17,080 Hva skulle jeg gjĂžre der? Se pĂ„ tv? Sove? 266 00:23:18,680 --> 00:23:22,960 Hvis jeg skal komme over dette, mĂ„ jeg forstĂ„ hvorfor... 267 00:23:23,120 --> 00:23:27,440 Hva vil du forstĂ„? Du ble truffet, og hun ligger i respirator. 268 00:23:27,600 --> 00:23:33,200 Kate, ikke "hun"! Hun sto ved siden av meg. Jeg mĂ„ vite hvem hun er. 269 00:23:34,360 --> 00:23:40,240 KjĂžr romkameraten hjem, og snakk med henne pĂ„ veien. 270 00:23:54,160 --> 00:23:59,120 Hvis hun ligger i respirator sĂ„ lever hun jo fremdeles. 271 00:23:59,280 --> 00:24:03,520 Egentlig ikke. Maskinen puster for henne. 272 00:24:03,680 --> 00:24:07,160 Jeg kan kjĂžre deg til sykehuset, sĂ„ du fĂ„r se henne. 273 00:24:07,320 --> 00:24:09,480 Nei, moren hennes er der. 274 00:24:09,640 --> 00:24:14,640 Det er min feil at datteren hennes er dĂžd. Eller nesten dĂžd. 275 00:24:14,800 --> 00:24:17,480 Jeg ba henne om Ă„ bli med! 276 00:24:17,640 --> 00:24:22,040 Jeg slapp henne inn, og jeg trodde at jeg var snill. 277 00:24:22,200 --> 00:24:26,680 Hvis Kate er sĂ„nn som du sier,- 278 00:24:26,840 --> 00:24:31,960 -sĂ„ var det ikke henne de skjĂžt pĂ„. Det var en ulykke. 279 00:24:32,120 --> 00:24:34,200 Det var ikke din feil. 280 00:24:34,360 --> 00:24:37,000 Jo. 281 00:24:37,160 --> 00:24:41,280 Du hĂžres ut som studieveilederen min i filosofi. 282 00:24:41,440 --> 00:24:45,280 Han vil gi alt en mening ved Ă„ si at ikke noe har en mening. 283 00:24:45,440 --> 00:24:49,600 Men hun ble uansett skutt, og hun er nesten dĂžd. 284 00:24:52,680 --> 00:24:58,480 -Hvorfor sĂ„ han mistenkelig ut? -Jeg sa han oppfĂžrte seg mistenkelig. 285 00:24:58,640 --> 00:25:02,440 Personer er ikke mistenkelige. OppfĂžrselen deres er det. 286 00:25:02,600 --> 00:25:07,040 -Jeg tar mastergrad i kriminologi. -SĂ„ fint, da. 287 00:25:07,200 --> 00:25:11,680 -Hva var mistenkelig, da? -Han var ikke rusa. 288 00:25:11,840 --> 00:25:16,920 Jeg sĂ„ pistolen i hĂ„nden hennes. Eller sĂ„ var det en mobil. 289 00:25:17,080 --> 00:25:20,400 Det var en sĂ„nn klappmobil. Lignet en pistol. 290 00:25:20,560 --> 00:25:23,440 -Har noen hostet opp noe? -Én spydde en pĂžlse. 291 00:25:23,600 --> 00:25:26,040 -Vi har Ă©n dag pĂ„ oss. -Greit. 292 00:25:26,200 --> 00:25:28,480 -NĂ„ lĂžser vi saken. -Greit. 293 00:25:28,640 --> 00:25:35,040 Den som har tvitret, tekstet eller lastet opp bilder fra Supernova,- 294 00:25:35,200 --> 00:25:38,400 -fĂ„r de ta et skritt fram nĂ„. 295 00:25:41,280 --> 00:25:44,000 Larry. Din tur. 296 00:25:49,840 --> 00:25:52,880 -Gi meg telefonen din. -Det krenker privatlivet. 297 00:25:53,040 --> 00:25:56,560 HĂžr her, din oppblĂ„ste student. Ei jente er drept. 298 00:25:56,720 --> 00:26:01,600 Enten viser du bildene, ellers tar jeg deg for Ă„ hindre rettens gang. 299 00:26:06,000 --> 00:26:08,400 Det var sĂ„ sexy. 300 00:26:09,960 --> 00:26:12,240 FĂ„ se hva du har. 301 00:26:23,320 --> 00:26:25,960 -Du tror det er en gjengsak? -Hva tror du? 302 00:26:26,120 --> 00:26:29,000 VĂ„penet er for verdifullt til Ă„ kaste. 303 00:26:29,160 --> 00:26:31,280 Det er ikke hevn. 304 00:26:31,440 --> 00:26:36,040 -Er det verken hevn eller penger... -...sĂ„ er det kjĂŠrlighet. 305 00:26:38,400 --> 00:26:43,760 Jeg har sett henne skrive dagbok, men jeg vet ikke hvor den er. 306 00:26:43,920 --> 00:26:49,080 -Kan du passordet til pc-en hennes? -Nei, jeg ville aldri bedt om det. 307 00:26:49,240 --> 00:26:52,840 -Hun hadde den kĂ„pen i dag. -Den er min. Hun frĂžs. 308 00:26:53,000 --> 00:26:59,040 -Bruker du den ofte? -Hver dag. Vel, ikke nĂ„ mer. 309 00:26:59,200 --> 00:27:01,320 -Vi har ikke snakket om deg. -Hva? 310 00:27:01,480 --> 00:27:05,480 Kate har ingen ekskjĂŠrester eller fiender. 311 00:27:05,640 --> 00:27:11,240 I motsetning til min perfekte venn har jeg utallige som hater meg. 312 00:27:11,400 --> 00:27:17,120 EkskjĂŠrester og studieveiledere. Men jeg bryr meg bare om venninnen min. 313 00:27:17,280 --> 00:27:19,920 Og hun hadde kĂ„pen din pĂ„ seg. 314 00:27:22,960 --> 00:27:28,040 -Skriver de ut? -Ja. De skriver ut nĂ„. 315 00:27:28,200 --> 00:27:32,840 -Sender du bildet fra den fyren? -Ja. 316 00:27:48,200 --> 00:27:53,880 Vi bruker tvitringer, tvitrebilder, Hootsuite, Facebook og mobilbilder. 317 00:27:54,040 --> 00:27:58,080 -Jeg aner ikke hva du mener. -Alle ble tatt like fĂžr skytingen. 318 00:27:58,240 --> 00:28:01,320 Noen kan ha fĂ„tt med seg skytteren. 319 00:28:01,480 --> 00:28:03,920 Greit. Hent dem inn. 320 00:28:06,320 --> 00:28:09,480 Ta en penn, og se pĂ„ bildene. 321 00:28:09,640 --> 00:28:14,240 Hvis dere har sett noen av dem sammen med denne jenta,- 322 00:28:14,400 --> 00:28:17,280 -hun som ble skutt, sĂ„ sett ring rundt fjeset. 323 00:28:17,440 --> 00:28:20,560 Men bare hvis dere er sikre. Ikke ellers. 324 00:28:32,480 --> 00:28:35,800 Har du noe, glupulf? 325 00:28:37,000 --> 00:28:39,080 Han er med i studentforeningen. 326 00:28:39,240 --> 00:28:44,160 Jeg sĂ„ ham i dag og hilste, men han gikk bare forbi meg. 327 00:28:44,320 --> 00:28:48,320 -Har du sett ham med henne? -Jeg tror ikke det. 328 00:28:48,480 --> 00:28:50,600 -Men henne. -Kates venninne. 329 00:28:50,760 --> 00:28:54,240 -Vi ringer Andy. -Jeg sier fra til Rosati. 330 00:28:54,400 --> 00:28:59,400 -LĂŠrlingen tar over for mesteren. -Jeg vil ikke ta sĂ„ hardt i. 331 00:28:59,560 --> 00:29:06,240 Adrian Sparks, 27. Doktorand og studieveileder i filosofi. 332 00:29:06,400 --> 00:29:08,680 Vi har Andy pĂ„ trĂ„den. 333 00:29:08,840 --> 00:29:13,480 -SpĂžr Miranda om Adrian Sparks. -Jeg er ikke hos henne nĂ„. 334 00:29:13,640 --> 00:29:16,280 -Hvor er du? -PĂ„ studentkontoret. 335 00:29:16,440 --> 00:29:20,480 Miranda har levert inn noen klager. Jeg ville sjekke dem. 336 00:29:20,640 --> 00:29:23,280 -HĂžres Adrian Sparks kjent ut? -Ja. 337 00:29:23,440 --> 00:29:27,400 Miranda har levert to klager pĂ„ ham. 338 00:29:27,560 --> 00:29:34,080 Det er vanlig. Favorisering, trakassering, forfĂžlgelse, avvisning. 339 00:29:37,360 --> 00:29:38,880 Takk. 340 00:29:39,040 --> 00:29:41,920 Adrian Sparks var studieveileder i filosofi. 341 00:29:42,080 --> 00:29:45,240 De var sammen, og hun slo opp. 342 00:29:45,400 --> 00:29:49,200 Trakassering, trusler. Hun byttet til og med lĂ„s. 343 00:29:49,360 --> 00:29:54,120 Adrian skulle bli lektor, men fikk avslag pĂ„ grunn av granskningen. 344 00:29:54,280 --> 00:29:57,560 -Takk. -VĂŠr sĂ„ god. Lykke til. 345 00:29:57,720 --> 00:30:00,960 Kate gikk i Mirandas rĂžde kĂ„pe. Veldig sĂŠrpreget. 346 00:30:01,120 --> 00:30:05,040 Miranda gĂ„r med den hver dag. De ligner pĂ„ langt hold. 347 00:30:05,200 --> 00:30:09,720 -Hent Miranda. Vi kommer. -Det hĂžres bra ut. 348 00:30:17,840 --> 00:30:19,480 Miranda? 349 00:30:20,800 --> 00:30:24,120 VĂŠr sĂ„ snill, lukk opp. Jeg vil bare snakke. 350 00:30:26,320 --> 00:30:29,760 -Nei. -Miranda! Slipp henne! 351 00:30:31,000 --> 00:30:33,320 -Adrian? -Rolig. Vi er venner. 352 00:30:33,480 --> 00:30:35,560 -Eksen din. -Fortalt du om meg?! 353 00:30:35,720 --> 00:30:38,280 -Jeg sa ikke noe... -Hold kjeft! 354 00:30:38,440 --> 00:30:40,880 -Var du pĂ„ konserten i dag? -Nei. 355 00:30:43,480 --> 00:30:47,960 -Jeg trenger ikke svare. -Jo. Opp med hendene. 356 00:30:48,120 --> 00:30:53,880 -Hjelp meg! Han vil drepe meg! -Bli her! 357 00:31:10,680 --> 00:31:13,480 Stopp, Adrian! 358 00:31:13,640 --> 00:31:15,840 Stopp! 359 00:31:26,120 --> 00:31:28,120 Ikke rĂžr deg! 360 00:31:30,200 --> 00:31:32,800 Ikke rĂžr deg, sa jeg! 361 00:31:35,120 --> 00:31:37,920 NĂ„ gjelder det, Adrian. 362 00:31:40,600 --> 00:31:43,800 -Snu deg. -Hvorfor det? 363 00:31:43,960 --> 00:31:48,200 Skal du prĂžve Ă„ overtale meg til ikke Ă„ hoppe? 364 00:31:48,360 --> 00:31:53,480 -Er ikke det jobben din? -Nei. Du kan hoppe hvis du vil. 365 00:31:53,640 --> 00:31:57,680 -Hvorfor sikter du pĂ„ meg, da? -Jeg vet ikke. 366 00:31:57,840 --> 00:32:01,480 -Det er ganske ulogisk. -SĂ„ nĂ„ kan vi snakke? 367 00:32:01,640 --> 00:32:07,320 -Greit. Hvorfor gjĂžr du dette? -Det var dette jeg ville. 368 00:32:07,480 --> 00:32:10,240 At hun og jeg skulle vĂŠre ferdige. 369 00:32:10,400 --> 00:32:15,640 Men det mislyktes. BĂ„de Miranda og du lever. 370 00:32:15,800 --> 00:32:18,480 Det er ynkelig! 371 00:32:18,640 --> 00:32:23,400 Og Kate Novatski er dĂžd fordi hun frĂžs. 372 00:32:23,560 --> 00:32:28,520 Du er sĂ„ naiv. Du er akkurat som... 373 00:32:28,680 --> 00:32:31,960 Slipp! Slutt! 374 00:32:32,120 --> 00:32:37,800 -Jeg ville gjĂžre slutt pĂ„ det! Hoppe! -Det blĂ„ser jeg i. 375 00:32:37,960 --> 00:32:39,960 Slipp meg! 376 00:32:41,680 --> 00:32:43,880 Jeg ville at det skulle ta slutt! 377 00:32:59,960 --> 00:33:02,840 -Han er der oppe. -Andy? 378 00:33:03,000 --> 00:33:05,840 Den mistenkte er pĂ„ taket. 379 00:33:17,440 --> 00:33:19,960 Den er nok tom nĂ„. 380 00:33:20,120 --> 00:33:26,960 Vi tok Kate Novatskis drapsmann. Han tilstĂ„r nok snart. 381 00:33:31,680 --> 00:33:34,040 Jeg hadde befalet i dag. 382 00:33:35,560 --> 00:33:40,400 Jeg hadde befalet, og ei jente ble skutt. 383 00:33:40,560 --> 00:33:43,080 Det ble du ogsĂ„. 384 00:33:48,520 --> 00:33:51,000 Jeg tenkte at hvis vi tok ham,- 385 00:33:51,160 --> 00:33:55,720 -sĂ„ ville jeg forstĂ„ det og ha det bedre. 386 00:33:55,880 --> 00:33:58,200 Men det gjĂžr jeg ikke. 387 00:33:58,360 --> 00:34:01,160 Det er fordi du ikke kan gjĂžre noe mer. 388 00:34:01,320 --> 00:34:07,360 Alle andre vil leve videre og glemme dette, men ikke du. 389 00:34:07,520 --> 00:34:11,800 -For en deprimerende oppmuntring. -Beklager. 390 00:34:13,240 --> 00:34:16,880 Epstein? Du skal til Franks kontor. 391 00:34:22,080 --> 00:34:26,280 -Jeg har det bra. -Det kommer til Ă„ bli bra. 392 00:34:59,520 --> 00:35:04,040 Jeg tar hĂ„nd om det nĂ„. Greit, takk. 393 00:35:06,880 --> 00:35:11,320 Peter McKee, 42. Har ventet pĂ„ hjertetransplantasjon i to Ă„r. 394 00:35:11,480 --> 00:35:13,680 Ambulansen trenger en eskorte. 395 00:35:13,840 --> 00:35:18,640 Ikke kollider pĂ„ veien, Epstein. 396 00:35:49,200 --> 00:35:54,520 -Jeg ante ikke at Dov hadde en bror. -Adam. Noen Ă„r eldre enn Dov. 397 00:35:54,680 --> 00:35:59,240 -Var han syk? -Dov liker ikke Ă„ snakke om det. 398 00:36:03,920 --> 00:36:10,560 Han tok livet av seg. Han hengte seg. 399 00:36:10,720 --> 00:36:13,400 Da ble Dovs foreldre skilt. 400 00:36:17,840 --> 00:36:22,280 Chris. Du har jo begynt Ă„ jobbe,- 401 00:36:22,440 --> 00:36:25,480 -sĂ„ jeg trenger ikke ta hĂ„nd om deg mer. 402 00:36:25,640 --> 00:36:30,240 -Kanskje jeg bĂžr flytte ut? -Nei. 403 00:36:33,080 --> 00:36:35,240 Jeg liker Ă„ ha deg der. 404 00:36:52,040 --> 00:36:54,240 -Luke? -Vi var flinke. 405 00:36:54,400 --> 00:36:58,360 Vi fikk en tilstĂ„else pĂ„ seks timer. Det er fĂžrste gang. 406 00:36:58,520 --> 00:37:03,160 -Cardello-saken med motorsaga. -Saga var jo fremdeles varm. 407 00:37:03,320 --> 00:37:07,480 Husker du fiaskoen med Ivan Wallace? 408 00:37:07,640 --> 00:37:12,280 Vi bygde opp Ă„stedet hjemme. Det var som Ă„ bo med krittkonturer. 409 00:37:12,440 --> 00:37:17,240 -Men vi tok fyren til slutt. -Jeg tok ham. 410 00:37:17,400 --> 00:37:19,720 Husker ikke du det sĂ„nn? 411 00:37:27,080 --> 00:37:32,280 -Er det noe ekkelt i Ăžlet? -Nei, jeg tenkte pĂ„ Andy. 412 00:37:32,440 --> 00:37:38,080 Hva om han ikke hadde tatt vesten? Hvis den hadde truffet litt hĂžyere? 413 00:37:38,240 --> 00:37:41,600 Men det gjorde den ikke. Du kan ikke tenke sĂ„nn. 414 00:37:41,760 --> 00:37:46,080 -Vil noen ha noe Ă„ drikke? -Jeg spanderer visst. 415 00:37:48,240 --> 00:37:51,680 -Du var utrolig flink i dag. -Takk. 416 00:37:51,840 --> 00:37:57,080 -Jeg vil ikke bo sammen med deg. -Jeg bryr meg ikke. 417 00:37:57,240 --> 00:38:01,360 -Jeg vil ikke ta permisjon. -Kom igjen. Det gikk jo rekordfort. 418 00:38:01,520 --> 00:38:03,600 Hva med Cardello-saken? 419 00:38:05,040 --> 00:38:08,080 Jeg hĂžrte dere to snakke. 420 00:38:10,280 --> 00:38:12,760 -Det er lenge siden. -Jeg vet det. 421 00:38:15,200 --> 00:38:17,800 Jo og jeg jobbet sammen i tre Ă„r. 422 00:38:17,960 --> 00:38:21,320 -Hvor lenge bodde dere sammen? -To og et halvt. 423 00:38:24,240 --> 00:38:27,960 -Angrer du pĂ„ noe? -Nei. 424 00:38:29,600 --> 00:38:31,120 Bra. 425 00:38:40,680 --> 00:38:43,720 -Hei. -Hvordan gĂ„r ...? 426 00:38:45,320 --> 00:38:48,480 Pent. Du har ikke brukket noe? 427 00:38:54,520 --> 00:38:57,680 -Hyggelig Ă„ jobbe sammen med deg. -I like mĂ„te. 428 00:38:57,840 --> 00:39:01,360 -Det vil kanskje skje igjen. -JasĂ„? 429 00:39:01,520 --> 00:39:04,720 Det er vrient midt i sesongen, men plikten kaller. 430 00:39:04,880 --> 00:39:09,320 -Blir du hos oss? -Jeg har bedt om overfĂžring hit. 431 00:39:12,360 --> 00:39:15,720 Skulle du over til gjengenheten? 432 00:39:15,880 --> 00:39:19,320 Jeg har ikke bestemt meg ennĂ„. 433 00:39:21,000 --> 00:39:23,280 SkĂ„l. 434 00:39:33,240 --> 00:39:37,240 Tekst: Tor Hundstad www.sdimedia.com 35962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.