All language subtitles for Rookie Blue - S06E10 (2010) WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:02,120 Jeg har ikke sovet her i et par uger. 2 00:00:02,280 --> 00:00:06,640 Jeg har en Malbec med. Du kan jo læse etiketten for mig på spansk? 3 00:00:06,800 --> 00:00:10,240 Jeg står i dit køkken nu, så jeg lægger på. 4 00:00:10,400 --> 00:00:13,200 Sam, er du ovenpå? 5 00:00:31,080 --> 00:00:34,000 - Hej. - Jeg troede, du var ovenpå. 6 00:00:34,160 --> 00:00:37,760 Marlo kom for et par timer siden. Hun er helt udmattet. 7 00:00:37,920 --> 00:00:42,320 Den lille frø har grædt hele dagen, så jeg har gået et par runder. 8 00:00:42,480 --> 00:00:46,680 - Jeg prøvede at ringe først. - Det er torsdag. 9 00:00:48,680 --> 00:00:52,400 - Jeg har tabt overblikket. - Du har meget at tænke på. 10 00:00:52,560 --> 00:00:56,000 Du kan dele den med Marlo. Det kunne være hyggeligt. 11 00:00:56,160 --> 00:00:59,600 Hun havde ikke andre muligheder. Hun har brug for søvn. 12 00:00:59,760 --> 00:01:03,520 Hun er nødt til at sove. Vi må finde en vej, husker du. 13 00:01:03,680 --> 00:01:06,520 Ja, hvordan kunne jeg glemme det? 14 00:01:06,680 --> 00:01:11,320 Andy ... Jeg er ked af det. Vær nu sød. 15 00:01:25,720 --> 00:01:29,280 Jeg ville bede om det samme som dig, men nej tak. 16 00:01:30,960 --> 00:01:34,200 - Må jeg få en øl? - Er du ikke i Vancouver? 17 00:01:34,360 --> 00:01:36,520 Først i morgen. Jeg skal vidne her. 18 00:01:36,680 --> 00:01:39,480 Heldige dig. Du kommer væk fra dramaet. 19 00:01:39,640 --> 00:01:42,040 Du ser mig nok aldrig igen. 20 00:01:42,200 --> 00:01:46,920 Så hvis du vil snakke ... 21 00:01:48,840 --> 00:01:51,280 Vi havde planer, Sam og jeg. 22 00:01:51,440 --> 00:01:54,840 Ikke bare i aften, men for vores liv. 23 00:01:55,000 --> 00:01:56,440 Vi skal giftes. 24 00:01:56,600 --> 00:01:59,600 Hvordan kan jeg det midt i alt det her? 25 00:01:59,760 --> 00:02:03,920 Noget andet, der forvirrer mig, er Marlo. 26 00:02:04,080 --> 00:02:07,400 Hun ville først klare det alene. 27 00:02:07,560 --> 00:02:10,960 Men hun har ingen anden nødplan end Sam? 28 00:02:13,040 --> 00:02:16,080 Undskyld mig. Vil du fylde op? 29 00:02:16,240 --> 00:02:19,360 - Har du talt med Sam? - Hvad skulle jeg sige? 30 00:02:19,520 --> 00:02:22,000 Hvad kan han gøre? 31 00:02:24,400 --> 00:02:29,240 Jeg ville ønske, jeg kunne spole forbi alt det her. 32 00:02:29,400 --> 00:02:32,840 Jeg planlægger en ny dækoperation i Vancouver. 33 00:02:33,000 --> 00:02:36,160 I fem måneder. Jeg har brug for en udefra. 34 00:02:36,320 --> 00:02:40,320 Jeg har lovet Sam at støtte ham. 35 00:02:40,480 --> 00:02:44,040 Se det som en pause, til støvet har lagt sig. 36 00:02:44,200 --> 00:02:47,120 Måske det er godt. Tænk over det. 37 00:02:59,680 --> 00:03:05,280 - Hvad siger min påklædning dig? - "Jeg har tøj på"? 38 00:03:05,440 --> 00:03:09,600 Hvad med: "Min bror er en god fyr, så sæt ham ikke i fængsel"? 39 00:03:09,760 --> 00:03:14,400 Eller: "Jeg er et upålideligt vidne, så sæt ham i den elektriske stol"? 40 00:03:14,560 --> 00:03:17,280 Kom her. Okay? 41 00:03:17,440 --> 00:03:20,880 Du går derind og fortæller sandheden. 42 00:03:21,040 --> 00:03:23,240 Resten er op til dommeren. 43 00:03:23,400 --> 00:03:28,000 Jeg hader at indrømme det, men jeg ville være fortabt uden dig. 44 00:03:31,520 --> 00:03:35,320 - Ring, så snart du er færdig. - Far. 45 00:03:35,480 --> 00:03:40,280 - Chris. - Hej. 46 00:03:40,440 --> 00:03:44,480 - Du ser pæn ud i dag. - Tak. I lige måde. 47 00:03:44,640 --> 00:03:48,280 - Ved du, hvilken retssal det er? - Det gør jeg. 48 00:03:48,440 --> 00:03:54,400 Lad os sætte os og tale om, hvad du vil sige til dommeren. 49 00:03:54,560 --> 00:03:58,800 Jeg var sammen med Steve, en time før bomben sprang. 50 00:03:58,960 --> 00:04:00,520 Alibiet skal være stærkere. 51 00:04:00,680 --> 00:04:04,080 Skal jeg lyve og sige, at vi drak kaffe, da bomben sprang? 52 00:04:04,240 --> 00:04:07,160 Ja. Det ville fungere. 53 00:04:08,400 --> 00:04:11,560 Så længe I sad sammen mellem fem og seks. 54 00:04:11,720 --> 00:04:15,480 Hør her, din bror var våben- og bandebetjent. 55 00:04:15,640 --> 00:04:18,240 Hvor længe tror du, han holder i fængslet? 56 00:04:25,360 --> 00:04:27,480 - Det vil jeg gerne. - Se her! 57 00:04:27,640 --> 00:04:31,960 Nyt blad, nyt jeg. Slankere, vildere. 58 00:04:32,120 --> 00:04:35,720 - Stadig i dvale! - Jeg bider på. Hvorfor et nyt blad? 59 00:04:35,880 --> 00:04:39,400 Alt det med min stedfar og retssagen. 60 00:04:39,560 --> 00:04:42,200 Jeg må holde blikket på bolden. 61 00:04:42,360 --> 00:04:45,800 Jeg vil ikke sidestilles med det, han gjorde. 62 00:04:45,960 --> 00:04:52,000 Men uanset hvad der sker, har jeg stadig jer, ikke? 63 00:04:52,160 --> 00:04:54,360 Din deodorant er også i dvale. 64 00:04:54,520 --> 00:04:58,200 Gør jer klar. Jarvis vil se os. 65 00:04:58,360 --> 00:05:02,840 Tak for jeres opmærksomhed. 66 00:05:03,000 --> 00:05:06,720 Efter korruptionsskandalen, der rystede tjenesten - 67 00:05:06,880 --> 00:05:09,720 - skal alle afdelinger i byen omstruktureres. 68 00:05:09,880 --> 00:05:13,600 Mange af jer bliver forflyttet, forfremmet eller må skifte gruppe. 69 00:05:13,760 --> 00:05:16,840 - Hvad? - Sir, har vi ... 70 00:05:17,000 --> 00:05:20,240 - Har vi noget at skulle have sagt? - Nej. 71 00:05:20,400 --> 00:05:22,280 Hvordan skal det styrke os? 72 00:05:22,440 --> 00:05:26,640 Det er underordnet. Chefen kræver en omorganisering. 73 00:05:28,400 --> 00:05:31,280 - Det kan han ikke mene. - Jeg vender tilbage. 74 00:05:31,440 --> 00:05:33,800 Shaw vil fordele opgaver. 75 00:05:33,960 --> 00:05:36,240 Hun skal ikke tilbage til 27.! 76 00:05:36,400 --> 00:05:40,120 Det er en god chance for at træde ud af sin komfortzone. 77 00:05:40,280 --> 00:05:43,200 - Forandring. - Så kan jeg starte til zumba. 78 00:05:43,360 --> 00:05:46,480 Se? Sådan skal det lyde. Dagens opgaver: 79 00:05:46,640 --> 00:05:48,920 Moore, du tager receptionen. 80 00:05:49,080 --> 00:05:54,040 McStein, City View-festivalen. Nogle unge bliver chikaneret. 81 00:05:54,200 --> 00:05:56,000 Dice, I patruljerer. 82 00:05:56,160 --> 00:05:59,600 - Er vi "Dice"? - Ikke alle navne er super. 83 00:05:59,760 --> 00:06:03,160 Collins, indskrivning med mig. 84 00:06:03,320 --> 00:06:06,800 Vi har en opgave at udføre. Lad os sætte i gang. 85 00:06:18,200 --> 00:06:22,880 - Jeg tager den bare af på arbejde. - Fint. Hvordan har du det? 86 00:06:23,040 --> 00:06:27,040 Bortset fra Jarvis' bombe, har jeg det ret godt. 87 00:06:27,200 --> 00:06:29,960 Oliver ringede. Han er på indskrivning. 88 00:06:30,120 --> 00:06:34,600 Det har han ikke været, siden jeg havde langt hår og overskæg. 89 00:06:36,800 --> 00:06:41,000 Jeg er ked af i går aftes. Det var sent. Jeg var træt. 90 00:06:41,160 --> 00:06:44,440 - Jeg tænkte mig ikke om. - Jeg ved det godt. 91 00:06:45,840 --> 00:06:50,360 - Det rækker dybere end det. - Javel. 92 00:06:50,520 --> 00:06:57,520 Da jeg kom i går, forstyrrede jeg en familie. 93 00:06:57,680 --> 00:07:00,400 En, jeg ikke er en del af. 94 00:07:01,960 --> 00:07:05,320 Faktum er, at det liv, jeg ville have med dig - 95 00:07:05,480 --> 00:07:08,080 - det har du med en anden. 96 00:07:08,240 --> 00:07:12,320 - Og der er intet, jeg kan gøre. - Det passer ikke. 97 00:07:12,480 --> 00:07:15,640 Det liv, du og jeg ønsker, har jeg ikke med andre. 98 00:07:15,800 --> 00:07:18,200 Det føles sådan. 99 00:07:18,360 --> 00:07:23,000 Du og jeg får det liv, vi ønsker sammen. 100 00:07:23,160 --> 00:07:29,000 Det får vi. Men vi må holde sammen og finde ud af tingene. 101 00:07:29,160 --> 00:07:33,440 Finde ud af ... Hvordan vil du det, rent praktisk? 102 00:07:33,600 --> 00:07:36,400 Det ved jeg ikke, men vi arbejder på det. 103 00:07:36,560 --> 00:07:40,640 Nej, for det fungerer ikke for mig. 104 00:07:40,800 --> 00:07:45,200 - Hvad kan vi gøre? - Jeg har fået et tilbud. 105 00:07:45,360 --> 00:07:50,920 Et undercoverjob i Vancouver. Det er kun i fem måneder. 106 00:07:51,080 --> 00:07:55,120 Måske skulle jeg rejse og tage en kort pause. 107 00:07:55,280 --> 00:07:59,040 Du lovede ikke at gøre det igen. 108 00:07:59,200 --> 00:08:02,960 Jeg nævner det bare, fordi ... 109 00:08:03,120 --> 00:08:05,720 Du vil kunne vænne dig til at være far - 110 00:08:05,880 --> 00:08:08,720 - og jeg vil få plads til at klare tankerne. 111 00:08:08,880 --> 00:08:11,200 Kald det, hvad du vil. 112 00:08:11,360 --> 00:08:16,120 Det her er Andy McNally, der stikker af igen. 113 00:08:16,280 --> 00:08:19,520 - Jeg stikker ikke af. - Jeg burde have vidst det. 114 00:08:19,680 --> 00:08:22,920 Skulle jeg have vidst det? 115 00:08:23,880 --> 00:08:27,680 Jeg har noget arbejde, så det vil jeg få styr på. 116 00:08:35,440 --> 00:08:37,640 Nick! 117 00:08:41,520 --> 00:08:44,760 - To mælk, halvanden sukkerknald? - Ja. 118 00:08:44,920 --> 00:08:48,400 Den ekstra sukker gør forskellen. 119 00:08:48,560 --> 00:08:52,840 - Pakker du sammen? - Ja, jeg rejser i aften. 120 00:08:53,000 --> 00:08:57,080 Så bør jeg vel sige noget. 121 00:08:57,240 --> 00:08:59,200 Jeg ved bare ikke hvad. 122 00:08:59,360 --> 00:09:02,240 Må jeg så sige noget? 123 00:09:02,400 --> 00:09:06,520 Undskyld, for 117. gang. 124 00:09:06,680 --> 00:09:12,680 - Undskyld. For 118. gang. - Jeg siger også undskyld. 125 00:09:13,880 --> 00:09:16,880 Jeg prøvede at holde afstand til en start. 126 00:09:17,040 --> 00:09:21,120 Ja, men det gjorde du ikke. Jeg troede, jeg kendte dig. 127 00:09:21,280 --> 00:09:24,800 At du kunne skjule alt det uden at blinke ... 128 00:09:24,960 --> 00:09:30,160 Hold da op. Jeg troede, du ville sige noget andet. 129 00:09:30,320 --> 00:09:33,640 Også mig. 130 00:09:33,800 --> 00:09:36,920 Hvor ville du tage hen, hvis du kunne vælge? 131 00:09:37,080 --> 00:09:40,440 Ni og en halv måned tilbage i tiden. Dig? 132 00:09:40,600 --> 00:09:43,000 Jeg nød at arbejde med Marlo. 133 00:09:43,160 --> 00:09:46,240 - Undskyld, jeg nævner hende. - Det er fint. 134 00:09:46,400 --> 00:09:50,400 - Vil du tale om det? - Nej, jeg vil bare arbejde. 135 00:09:50,560 --> 00:09:54,800 Jeg ser ingen billetsvindlere. Men jeg ser en fuld pige. 136 00:09:54,960 --> 00:09:58,280 Kom, Tammy. Denne vej. 137 00:09:58,440 --> 00:10:01,360 - Er hun okay? - Ja, beklager. 138 00:10:01,520 --> 00:10:04,240 - Hun er bare lidt fuld. - Jeg må hjem. 139 00:10:04,400 --> 00:10:07,520 Det ved jeg. Vi går nu. Vi går op til bussen. 140 00:10:07,680 --> 00:10:10,160 Radioen er stille. 141 00:10:10,320 --> 00:10:13,320 Vi giver jer et lift. Bilen holder herovre. 142 00:10:13,480 --> 00:10:15,760 Hold da op. Tak. 143 00:10:15,920 --> 00:10:20,120 Jeg har ingen bil. Vi sparer op til vores eget sted. 144 00:10:20,280 --> 00:10:23,440 Og en hund. En springer. Det er Tammys efternavn. 145 00:10:23,600 --> 00:10:26,400 Jeg elsker hunde. Tammy, kast ikke op i bilen. 146 00:10:26,560 --> 00:10:30,280 Min taske. Den er i førstehjælpsteltet. Jeg må ... 147 00:10:30,440 --> 00:10:33,800 Jeg kommer tilbage og henter den. 148 00:10:42,240 --> 00:10:44,840 Tammy? Tammy! 149 00:10:46,200 --> 00:10:50,320 Dov! Hendes puls er skyhøj. Giv mig din trøje. 150 00:10:50,480 --> 00:10:55,000 Vi skal bruge en ambulance til festivalen. Vi er backstage. 151 00:10:55,160 --> 00:11:00,040 - Modtaget. Vi sender en ambulance. - Klarer hun den? 152 00:11:07,800 --> 00:11:11,760 Sam? Sam! 153 00:11:11,920 --> 00:11:14,840 Du skal være sød ved hende. 154 00:11:15,000 --> 00:11:20,480 - Jeg er en fornuftig mand. Ikke? - Ja ... 155 00:11:20,640 --> 00:11:27,200 Jeg siger altid: "Swarek elsker dem med salt og eddike. Fyld på af dem." 156 00:11:27,360 --> 00:11:30,880 Man holder sammen selv i hårde tider, ikke? 157 00:11:31,040 --> 00:11:32,600 Ja. Ja ... 158 00:11:32,760 --> 00:11:39,280 Det er planen, i teorien, men der vil ske forflytninger. 159 00:11:39,440 --> 00:11:42,680 Der kommer en ny afdeling, nye grupper ... 160 00:11:42,840 --> 00:11:47,400 Jeg siger til mig selv: "Vi vil altid have Penny." 161 00:11:47,560 --> 00:11:49,280 Ikke hvis man er i Vancouver. 162 00:11:49,440 --> 00:11:53,480 - Ingen af os skal til Vancouver. - Ikke os. McNally. 163 00:11:53,640 --> 00:11:57,040 - Ward har tilbudt hende et job. - I Vancouver? 164 00:11:59,640 --> 00:12:03,040 Har I talt om det? Som i talt? 165 00:12:03,200 --> 00:12:06,120 Jeg talte med hende, men det gjorde ingen forskel. 166 00:12:06,280 --> 00:12:09,520 Hun er oprevet over det med Marlo og barnet. 167 00:12:09,680 --> 00:12:12,840 Jeg har åbenbart overset, hvor oprevet hun er. 168 00:12:13,000 --> 00:12:14,760 Hør her, makker. 169 00:12:14,920 --> 00:12:19,880 Da mine børn blev født, ænsede jeg knap nok, om jeg havde bukser på. 170 00:12:20,040 --> 00:12:22,080 Det er ... 171 00:12:23,640 --> 00:12:27,080 Andy McNally elsker dig. 172 00:12:27,240 --> 00:12:32,360 Hvis hun rejser, vil I ... hun ... 173 00:12:32,520 --> 00:12:36,720 I vil kunne ... Jeg ved ikke ... 174 00:12:38,080 --> 00:12:41,120 Er det alt? 175 00:12:41,280 --> 00:12:45,720 - Tak, min ven. God snak. - Det ... 176 00:12:47,080 --> 00:12:50,720 Jeg tror, hun glemte den derovre. 177 00:12:55,800 --> 00:12:57,720 - Rolig. - Har du brug for hjælp? 178 00:12:57,880 --> 00:13:00,520 Nej. Det er fint. Tak. 179 00:13:02,760 --> 00:13:05,040 Stoffer er et stort problem her. 180 00:13:05,200 --> 00:13:08,880 Jeg prøver at holde dem væk, men jeg kan ikke gøre så meget. 181 00:13:09,040 --> 00:13:11,800 - Peyton O'Brien. Jeg er arrangør. - Andy. 182 00:13:11,960 --> 00:13:15,560 Jeg har hentet alle, der virker underlige. 183 00:13:15,720 --> 00:13:19,880 - Eller bevidstløse. - Hun stod som en zombie. 184 00:13:20,040 --> 00:13:23,600 Hun vidste ikke, hvor hun var. Hun er ikke den eneste. 185 00:13:23,760 --> 00:13:26,840 - Har du også hentet dem? - I går aftes. 186 00:13:27,000 --> 00:13:30,280 Én gang er en hændelse, to gange et tilfælde ... 187 00:13:30,440 --> 00:13:32,200 Tre er et mønster. 188 00:13:32,360 --> 00:13:34,040 Hej, Dov. Hvad er det? 189 00:13:34,200 --> 00:13:39,280 Tammys blodprøve viser to stoffer. 190 00:13:39,440 --> 00:13:44,120 Ecstasy, som er ret almindeligt til festivaler, og flunitrazepam. 191 00:13:44,280 --> 00:13:46,760 - Hvad er det? - Rohypnol. 192 00:13:46,920 --> 00:13:49,320 Nogen har dopet hende. 193 00:13:49,480 --> 00:13:54,400 Hun er ikke den eneste. Jeg ringer til Sam. Hold mig opdateret. 194 00:13:54,560 --> 00:13:56,520 Helt sikkert. 195 00:14:03,240 --> 00:14:06,560 - Hej. - Det her er super. 196 00:14:06,720 --> 00:14:09,440 Det er lige, hvad jeg mangler. 197 00:14:09,600 --> 00:14:14,480 - Er det sådan, det bliver? - Hvad havde du forventet? 198 00:14:14,640 --> 00:14:17,320 Du løj, snagede i vores hemmeligheder - 199 00:14:17,480 --> 00:14:20,280 - og nu skal du dele dem med en dommer. 200 00:14:20,440 --> 00:14:24,040 Gail, jeg satte ikke din bror i den her situation. 201 00:14:24,200 --> 00:14:28,400 - Det gjorde han selv. - Juliet? 202 00:14:28,560 --> 00:14:31,440 - Hvordan har min eks det? - Undskyld? 203 00:14:31,600 --> 00:14:33,800 Nicholas? Hvordan har han det? 204 00:14:33,960 --> 00:14:38,800 Åh, jeg glemte, at han heller ikke vil have noget med dig at gøre. 205 00:14:38,960 --> 00:14:43,400 Nemlig. Og jeg bebrejder ham ikke. 206 00:14:44,480 --> 00:14:49,640 Stop. Det er langt sværere for mig at hade dig, når du hader dig selv. 207 00:14:55,200 --> 00:14:59,640 Hvordan går det med adoptionen? 208 00:14:59,800 --> 00:15:01,720 - Du godeste. - Hvad? 209 00:15:01,880 --> 00:15:04,120 - Du godeste. - Er alt i orden? 210 00:15:04,280 --> 00:15:08,400 Nej, jeg skulle mødes med min sagsbehandler i dag. 211 00:15:11,360 --> 00:15:15,160 Lauralee, jeg ved det. Jeg er virkelig ked af det. 212 00:15:15,320 --> 00:15:19,080 Nej, det kan jeg ikke. Jeg sidder i retsbygningen. 213 00:15:19,240 --> 00:15:22,680 Ja, vi kan mødes her. 214 00:15:22,840 --> 00:15:26,800 Ja, Lauralee, det er jeg ked af. 215 00:15:31,680 --> 00:15:34,800 Jeg håber, at alt er i orden. 216 00:15:36,760 --> 00:15:41,640 Du vil sætte min bror i fængsel. Hold op med at være sød ved mig. 217 00:15:41,800 --> 00:15:45,440 Det er meget forvirrende. 218 00:15:45,600 --> 00:15:49,640 Bryce, hvornår begyndte Tammy at opføre sig underligt? 219 00:15:49,800 --> 00:15:53,160 - Jeg ved ikke, hvad der skete. - I sås ikke i går, vel? 220 00:15:54,160 --> 00:15:58,240 Hendes forældre ville flippe ud, hvis de vidste, hun var her alene. 221 00:15:58,400 --> 00:16:00,800 Besøgte hun festivalen alene? 222 00:16:00,960 --> 00:16:05,520 Hun elsker dem, der spillede i går, og købte en VIP-billet sort. 223 00:16:05,680 --> 00:16:08,760 Hun ringede i morges, fordi hun havde det skidt. 224 00:16:08,920 --> 00:16:11,600 - Hvorfor tog du ikke med? - Jeg skulle arbejde. 225 00:16:11,760 --> 00:16:16,880 Jeg sparer op til en ring til hende. Med diamanter og safirer. 226 00:16:17,040 --> 00:16:21,000 Diamanter varer evigt, og safirer er blå som hendes øjne. 227 00:16:21,160 --> 00:16:26,000 - Kan vi tale sammen? - Ja. 228 00:16:26,160 --> 00:16:32,440 Bryce, prøv at huske alle detaljer, og fortæl dem til McNally. Tak. 229 00:16:33,840 --> 00:16:35,680 Jeg har talt med lægen. 230 00:16:35,840 --> 00:16:41,000 Det eneste, pigerne har tilfælles, er VIP-billetten. 231 00:16:41,160 --> 00:16:43,200 Tammy havde også en. 232 00:16:43,360 --> 00:16:47,800 Det her er måske min skyld. 233 00:16:47,960 --> 00:16:51,640 Jeg har prøvet at holde stedet rent, men jeg burde have vidst det. 234 00:16:51,800 --> 00:16:57,080 - Burde have vidst hvad? - Det er sket før. 235 00:16:57,240 --> 00:17:01,960 - Der var en episode sidst. - Hvilken slags episode? 236 00:17:02,120 --> 00:17:04,520 De blev taget med mindreårige i bussen. 237 00:17:04,680 --> 00:17:08,440 De gav dem sprut og piller, og resten ved I nok. 238 00:17:09,400 --> 00:17:13,120 - Hallo! Stop det! - Hey! Fjolser! 239 00:17:13,280 --> 00:17:15,840 Når man gør noget ulovligt og ser politiet - 240 00:17:16,000 --> 00:17:20,080 - stopper man, stikker af eller spiller uskyldig. 241 00:17:20,240 --> 00:17:23,320 - Han slog først. - Du bed mig! 242 00:17:23,480 --> 00:17:27,680 Var det et bid? Det var ingenting. Jeg skal vise dig et bid. 243 00:17:27,840 --> 00:17:31,440 - Er I Stone-brødrene? - Vil du have en autograf? 244 00:17:31,600 --> 00:17:36,000 Swarek, politiet. Jeg har lidt spørgsmål, så I kommer på stationen. 245 00:17:36,160 --> 00:17:40,280 Hvis I vil afhøre nogen, så spørg ham, hvor vores penge er. 246 00:17:40,440 --> 00:17:45,040 Det show bød på blod, sved og indvolde! Det er en metafor. 247 00:17:45,200 --> 00:17:48,400 - Jeg tror, det er et idiom. - Du er et idiom! 248 00:17:51,040 --> 00:17:55,560 Brent Stone, Mike Stone, I er anholdt for overfald. 249 00:17:55,720 --> 00:18:00,360 - For et bid? - Til en start. Før dem væk. 250 00:18:07,360 --> 00:18:10,720 Det sker ikke igen. Det lover jeg. 251 00:18:10,880 --> 00:18:15,840 - Det er andet møde, du har misset. - Mit liv er et stort rod lige nu. 252 00:18:16,000 --> 00:18:20,440 - Hvad når du får en otteårig? - Det er særlige omstændigheder. 253 00:18:20,600 --> 00:18:25,320 Mit liv, det hele, bliver normalt igen. 254 00:18:25,480 --> 00:18:28,680 Der er en anden familie, som vil adoptere Sophie. 255 00:18:28,840 --> 00:18:30,800 Nej. 256 00:18:30,960 --> 00:18:36,960 - En god familie. De er pålidelige. - Nej ... Jeg vil ikke høre det. 257 00:18:37,120 --> 00:18:39,800 Jeg må tænke på Sophies bedste. 258 00:18:39,960 --> 00:18:44,720 Jeg beder dig. Du må lade mig komme igennem denne dag. 259 00:18:44,880 --> 00:18:47,560 Jeg beder dig. 260 00:18:47,720 --> 00:18:50,920 Der er intet, jeg ønsker mere, end at blive hendes mor. 261 00:18:51,080 --> 00:18:54,400 Lad mig bevise det. 262 00:18:56,640 --> 00:19:00,120 - Jeg beder dig. - Fint. 263 00:19:03,400 --> 00:19:07,360 - Hvordan gik showet i går? - Godt. 264 00:19:07,520 --> 00:19:10,600 Han var god. Jeg var genial. 265 00:19:11,760 --> 00:19:15,920 - Jeres groupier er meget unge? - Jeg er ikke til unge piger. 266 00:19:16,080 --> 00:19:20,080 - Intet at tale om, intet tilfælles. - Mener du det? 267 00:19:20,240 --> 00:19:23,000 Er det, hvad I laver med dem? Taler? 268 00:19:23,160 --> 00:19:25,440 Vi roder ikke med de små. 269 00:19:25,600 --> 00:19:30,360 Vi har hørt om en hændelse på jeres tourbus - 270 00:19:30,520 --> 00:19:35,200 - for to år siden med nogle mindreårige. I købte jer fri. 271 00:19:35,360 --> 00:19:40,720 - Vi var totalt skæve den aften. - Var I skæve i går? 272 00:19:40,880 --> 00:19:46,120 I kender ikke til, at fire piger blev dopet til jeres show? 273 00:19:46,280 --> 00:19:49,360 - Det kan ikke have været os. - Brent, stop. 274 00:19:49,520 --> 00:19:54,120 Du må gerne ryge i fængsel som sexforbryder, men ikke mig. 275 00:19:54,280 --> 00:19:55,640 Tal videre. 276 00:19:55,800 --> 00:19:59,000 Vi har været rene siden den aften. 277 00:19:59,160 --> 00:20:04,240 Vi hænger ikke engang ud backstage længere. Det giver tilbagefald. 278 00:20:04,400 --> 00:20:08,120 - Så I er rene og ædru? - Ja. 279 00:20:14,600 --> 00:20:17,320 - Hvad er det? - 20 rohypnolpiller. 280 00:20:17,480 --> 00:20:22,080 De blev fundet i en kasse med danskvand på jeres tourbus. 281 00:20:22,240 --> 00:20:24,520 De er tydeligvis ikke vores. 282 00:20:24,680 --> 00:20:27,440 Så nogen dopede en flok piger - 283 00:20:27,600 --> 00:20:30,480 - efter showet og lagde pillerne i jeres bus? 284 00:20:30,640 --> 00:20:33,920 - Ja, præcis. - Hvorfor skulle nogen gøre det? 285 00:20:35,200 --> 00:20:40,200 Fordi vi er nogle fjolser, okay? Eller det var vi engang. 286 00:20:40,360 --> 00:20:45,680 Med alle de mennesker, vi har snydt, ved jeg ikke, hvor jeg skal begynde. 287 00:20:46,840 --> 00:20:51,840 Nej, men der er en fyr. En sikkerhedsvagt ved navn Rusty. 288 00:20:52,000 --> 00:20:54,840 Han er gået ind og ud af vores bus. 289 00:20:55,000 --> 00:20:58,920 Jeg leder efter en sikkerhedsvagt ved navn Rusty. 290 00:20:59,080 --> 00:21:02,160 Han har nattevagten. Han sover nok derhjemme. 291 00:21:02,320 --> 00:21:05,640 - Jeg skal bruge hans adresse. - Selvfølgelig. 292 00:21:05,800 --> 00:21:10,400 Jeg har alle oplysningerne på min bærbare. Følg med. 293 00:21:14,240 --> 00:21:17,440 De har ret. Mange har grund til at hade dem. 294 00:21:17,600 --> 00:21:22,160 - Hvor skal man begynde? - Jeg begynder med teenagepigerne. 295 00:21:22,320 --> 00:21:27,120 - De sender rapporten til mig nu. - Jeg håber, du er heldigere end mig. 296 00:21:29,440 --> 00:21:31,800 Hun viser mere mave end Shakira. 297 00:21:31,960 --> 00:21:36,520 - Er du ikke i receptionen? - Ja, men Nash ... 298 00:21:38,760 --> 00:21:43,440 Jeg har skabt så meget rod. Nu skal min stedfar i retten ... 299 00:21:43,600 --> 00:21:48,000 Du er slet ikke som ham. Du er en god betjent. 300 00:21:51,520 --> 00:21:55,760 Det har ingen sagt til mig før. Tak. 301 00:21:58,400 --> 00:22:00,920 Kig lige på det her. 302 00:22:01,080 --> 00:22:03,320 De blev taget i går efter showet. 303 00:22:03,480 --> 00:22:06,160 Jeg fandt dem på ofrets sociale medier. 304 00:22:06,320 --> 00:22:11,080 Problemet er, at bandet ikke er på dem, så de taler sandt. 305 00:22:11,240 --> 00:22:13,200 Vi har ingen mistænkt. 306 00:22:13,360 --> 00:22:16,760 Hvad med ham der? Han er på de fleste billeder. 307 00:22:16,920 --> 00:22:19,360 Han er arrangør. Det er hans festival. 308 00:22:19,520 --> 00:22:24,040 Min fætter er en af arrangørerne af Elvis-festen i Michigan. 309 00:22:24,200 --> 00:22:27,480 Pointen er, at han har adgang til alle busser. 310 00:22:27,640 --> 00:22:30,680 Rapporten er kommet. 311 00:22:32,440 --> 00:22:35,520 Nogen forbindelse til Peyton O'Brien? 312 00:22:35,680 --> 00:22:40,480 - Se, et af ofrene fra bussen. - Kirsten O'Brien? 313 00:22:40,640 --> 00:22:44,280 McNally? Er du sammen med Peyton? 314 00:22:44,440 --> 00:22:48,520 - Peyton dopede pigerne. - Så er jeg en god betjent. 315 00:22:48,680 --> 00:22:50,840 Arrangøren? Er du sikker? 316 00:22:51,000 --> 00:22:55,120 Hvorfor? Det er dårlig reklame. Ja, vi henter ham. 317 00:22:56,160 --> 00:23:00,120 Peyton dopede Tammy. Han prøver at give bandet skylden. 318 00:23:00,280 --> 00:23:03,040 Hvorfor er du ikke på hospitalet? 319 00:23:06,520 --> 00:23:09,480 Bryce, sæt dig ned. 320 00:23:09,640 --> 00:23:13,200 - Hvorfor er du ikke på hospitalet? - Sid ned. 321 00:23:27,440 --> 00:23:30,400 Tammy er gået bort. 322 00:23:32,600 --> 00:23:35,840 - Hvad? - Hun fik hjertestop. 323 00:23:36,000 --> 00:23:38,840 Lægerne kunne ikke genoplive hende. 324 00:23:40,560 --> 00:23:45,880 Hendes hjerte er så stærkt. 325 00:23:48,280 --> 00:23:51,200 Hun ville aldrig forlade mig. 326 00:24:02,280 --> 00:24:05,600 Er der nogen, vi skal ringe til? 327 00:24:07,880 --> 00:24:09,920 Hvorfor tog jeg ikke med i går? 328 00:24:10,080 --> 00:24:13,000 Det er ikke din skyld. Du må ikke bebrejde dig selv. 329 00:24:13,160 --> 00:24:17,680 Jeg har ingen andre. 330 00:24:17,840 --> 00:24:22,520 - Jeg må ringe til Tammys forældre. - Du bør ringe til Chloe. 331 00:24:27,240 --> 00:24:30,960 Generatoren er stået af. Batteriet er dødt. 332 00:24:31,120 --> 00:24:35,320 Du har vel fotokopier af ansættelsesbeviserne? 333 00:24:35,480 --> 00:24:40,400 Ja, du kan kigge i arkivskabet. 334 00:24:44,080 --> 00:24:48,400 Hej, Dov. Jeg leder stadig efter adressen. 335 00:24:50,600 --> 00:24:55,800 Javel. Ja, jeg forstår. 336 00:24:55,960 --> 00:25:01,320 - Hvem var det? - Hvem er det? 337 00:25:02,560 --> 00:25:06,800 - Min lillesøster, Kirsty. - Hun har et smukt smil. 338 00:25:06,960 --> 00:25:10,600 Billedet er taget for længe siden. 339 00:25:11,960 --> 00:25:16,520 - Er I tætte? - Meget, under omstændighederne. 340 00:25:16,680 --> 00:25:19,760 Hvilke omstændigheder? 341 00:25:21,440 --> 00:25:26,040 Der skete noget for et par år siden, som hun aldrig kom sig over. 342 00:25:27,280 --> 00:25:29,960 Hvad skete der? 343 00:25:30,120 --> 00:25:31,640 Det ved du vist godt. 344 00:25:31,800 --> 00:25:36,760 Du prøver at fælde Mike og Brent på grund af det, de gjorde. 345 00:25:36,920 --> 00:25:40,960 Det kom aldrig i retten, for der var ingen troværdige vidner. 346 00:25:41,120 --> 00:25:47,280 Vidste du, at man bliver utroværdig af at blive dopet? 347 00:25:47,440 --> 00:25:49,400 Du ønsker hævn. Jeg forstår. 348 00:25:49,560 --> 00:25:53,880 Bare fordi de er stoffri, skal jeg så tilgive og komme videre? 349 00:25:54,040 --> 00:25:56,000 Min søster forlader aldrig huset. 350 00:25:56,160 --> 00:25:59,680 En af pigerne, du dopede, er død. 351 00:26:00,840 --> 00:26:02,840 Nej ... 352 00:26:03,000 --> 00:26:05,640 Jeg sørgede for dem. Jeg tog mig af dem. 353 00:26:05,800 --> 00:26:10,440 Jeg er ked af det, der skete, men nu skal du gå ned på knæ. 354 00:26:18,880 --> 00:26:23,160 Peyton O'Brien, du er anholdt for mord. 355 00:26:23,320 --> 00:26:25,920 Kan du lugte noget? 356 00:26:29,440 --> 00:26:31,800 Hvad pokker ...? 357 00:26:39,320 --> 00:26:43,880 - Arrangørens trailer er backstage. - Chloe svarer ikke. 358 00:26:44,040 --> 00:26:46,320 Har I set Bryce? Jeg kan ikke finde ham. 359 00:26:46,480 --> 00:26:51,880 Chloe her, 1033. Jeg er låst inde i traileren. Det brænder. 360 00:26:55,120 --> 00:26:59,600 Vi må finde noget at smadre døren med. 361 00:27:05,320 --> 00:27:10,440 Bryce! Bryce! Gå væk derfra! Tilbage! 362 00:27:10,600 --> 00:27:13,840 - Han dræbte Tammy. - Jeg henter brandslukkeren. 363 00:27:14,000 --> 00:27:16,280 Chloe! Chloe, hold ud! 364 00:27:16,440 --> 00:27:19,600 - Vi får dig ud! - Det ville være fedt! 365 00:27:19,760 --> 00:27:23,720 Send brandvæsen og reddere til City View-festivalen nu! 366 00:27:23,880 --> 00:27:27,920 Flyt alt brændbart fra døren! Chloe, er du okay? 367 00:27:29,920 --> 00:27:31,600 Nej, Dov! 368 00:27:35,560 --> 00:27:38,000 Chloe! 369 00:27:39,840 --> 00:27:44,880 - Hun trækker ikke vejret. Sluk den! - Jeg har styr på det. Jeg er her. 370 00:27:52,520 --> 00:27:55,200 Der er klar bane. 371 00:28:07,200 --> 00:28:11,760 Chloe ... Chloe. Chloe, træk vejret. Træk vejret. 372 00:28:11,920 --> 00:28:17,400 Kom nu. Du skal nok klare den. Tag en dyb indånding. 373 00:28:17,560 --> 00:28:21,600 Chloe, træk nu vejret. 374 00:28:32,960 --> 00:28:36,200 Hvorfor tog det så lang tid? 375 00:28:43,520 --> 00:28:47,200 Sæt ham ind, til de er klar til ham. 376 00:28:52,160 --> 00:28:56,000 Han havde hele livet foran sig. Ikke længere. 377 00:28:56,160 --> 00:29:00,760 Men du står her, som har du masser af tid til at vælge den rette. 378 00:29:00,920 --> 00:29:03,320 Jeg ved ikke, om jeg kan stole på hende. 379 00:29:03,480 --> 00:29:07,200 Er det ikke noget, du ønsker at finde ud af? 380 00:29:07,360 --> 00:29:10,720 Hvis Julia rejser, lærer du hende aldrig at kende. 381 00:29:23,640 --> 00:29:27,000 Jeg ønskede ikke at finde noget i jeres afdeling. 382 00:29:27,160 --> 00:29:30,480 Jeg ville være lykkelig med Nick. Være en del af familien. 383 00:29:30,640 --> 00:29:32,440 Men jeg havde en opgave. 384 00:29:32,600 --> 00:29:37,160 Er du tilfreds med dine valg efter alt det, de har kostet dig? 385 00:29:39,160 --> 00:29:43,000 I det mindste ved jeg, at jeg kan leve med mig selv. 386 00:29:43,160 --> 00:29:46,280 Jeg kan se mig selv i øjnene. 387 00:29:46,440 --> 00:29:50,320 Nogle gange er det alt, man kan håbe på. 388 00:29:54,120 --> 00:29:57,360 Gail. De venter på dig. 389 00:30:03,320 --> 00:30:07,040 Sværger du at sige sandheden, hele sandheden og kun den? 390 00:30:07,200 --> 00:30:10,720 - Ja. - Lad os begynde. 391 00:30:10,880 --> 00:30:13,360 - Ms Swain. - Tak, høje dommer. 392 00:30:13,520 --> 00:30:18,560 Peck, kan De fortælle, hvad der skete på dagen for eksplosionen? 393 00:30:18,720 --> 00:30:23,200 Efter Ted McDonalds anholdelse holdt vi en pause - 394 00:30:23,360 --> 00:30:25,840 - mens Swarek arbejdede på en tilståelse. 395 00:30:26,000 --> 00:30:29,960 Jeg gik ud i loungen, og der så jeg Steve. 396 00:30:30,120 --> 00:30:33,800 Talte I sammen? Om hvad? 397 00:30:34,600 --> 00:30:39,280 Jeg bad ham være gudfar til det barn, jeg snart skal adoptere. 398 00:30:39,440 --> 00:30:43,200 Han jokede om Marlon Brando. 399 00:30:43,360 --> 00:30:47,760 Så krammede han mig og sagde, at det ville være en ære. 400 00:30:47,920 --> 00:30:51,120 - Hvad tid var det? - En time før bomben sprang. 401 00:30:51,280 --> 00:30:55,480 - Hvor længe var I sammen? - Et stykke tid. 402 00:30:55,640 --> 00:30:56,960 Mere specifikt? 403 00:30:57,120 --> 00:31:00,600 Der skete en masse, så jeg så ikke på uret. 404 00:31:00,760 --> 00:31:03,720 Gik I et andet sted hen? 405 00:31:03,880 --> 00:31:06,040 Vi ville drikke kaffe på hans kontor. 406 00:31:06,200 --> 00:31:11,160 Du var altså sammen med Steve på hans kontor, da bomben sprang? 407 00:31:11,320 --> 00:31:15,640 - Det sagde jeg ikke. - Undskyld, jeg er ikke med. 408 00:31:15,800 --> 00:31:19,400 Var du sammen med din bror mellem 17.00 og 18.00 - 409 00:31:19,560 --> 00:31:20,880 - den pågældende dato? 410 00:31:22,000 --> 00:31:26,520 - Steve og jeg var ... - Gail, svar på spørgsmålet. 411 00:31:26,680 --> 00:31:29,400 Sæt Dem, politikommissær. 412 00:31:36,520 --> 00:31:39,120 Ms Peck, fortsæt. 413 00:31:41,560 --> 00:31:44,080 Jeg ... Steve og ... 414 00:31:44,240 --> 00:31:49,240 Høje dommer, et ord med Dem, min advokat og anklageren? 415 00:31:49,400 --> 00:31:51,960 - Hvis det er for at trække tiden ... - Nej. 416 00:31:52,120 --> 00:31:56,120 - De vil gerne høre det. - De får fem minutter. 417 00:31:56,280 --> 00:32:01,160 Ms Peck, De er fritaget for nu. Gå ingen steder. 418 00:32:09,640 --> 00:32:13,560 - Hvad skete der, far? - Han tilstod. 419 00:32:15,240 --> 00:32:17,080 De lavede en aftale. 420 00:32:17,240 --> 00:32:21,240 Han vidner mod Santana og Kelly for et rap over nallerne. 421 00:32:21,400 --> 00:32:24,000 - Det er da godt. - Synes du, Gail? 422 00:32:24,160 --> 00:32:28,680 Gør du? Virkelig? 423 00:32:28,840 --> 00:32:31,280 - Steve. - Han har intet at sige. 424 00:32:31,440 --> 00:32:35,600 - Jeg er hans søster. - Vil du give os et øjeblik? 425 00:32:35,760 --> 00:32:40,800 - Det hele lægger sig, ikke? - Nej, det gør det ikke. 426 00:32:40,960 --> 00:32:43,280 Du ved ikke, hvad jeg har rodet mig ud i. 427 00:32:43,440 --> 00:32:47,440 Vores forældre og Santana ... 428 00:32:48,440 --> 00:32:53,320 - Jeg er virkelig ked af det. - Ja, også mig. 429 00:33:06,040 --> 00:33:08,800 Vil du have et lift hjem? 430 00:33:10,240 --> 00:33:13,200 Jeg kan ikke tage hjem. 431 00:33:24,880 --> 00:33:28,920 - Hej. - Hej. 432 00:33:29,080 --> 00:33:33,640 - Sover hun? - Ja, så længe jeg bevæger mig. 433 00:33:33,800 --> 00:33:37,840 Så snart jeg lægger mig, vil hun lege. 434 00:33:38,000 --> 00:33:41,760 Ja ... Det må være hårdt. 435 00:33:43,360 --> 00:33:48,400 Du må undskylde det i går. Det sker ikke igen. 436 00:33:48,560 --> 00:33:52,560 Jeg prøver bare at finde ud af det. 437 00:33:52,720 --> 00:33:56,720 Det ved jeg. Også mig. 438 00:33:56,880 --> 00:34:02,560 - Går det fremad? - Nej, ikke rigtig. 439 00:34:04,960 --> 00:34:09,640 Jeg tror, det ville være nemmere for alle, hvis jeg rejste lidt væk. 440 00:34:10,800 --> 00:34:13,120 Det gør det ikke nemmere for Sam. 441 00:34:15,760 --> 00:34:21,800 Hvis det ikke var for dig, ville vi ikke stå her. 442 00:34:21,960 --> 00:34:25,880 Min søster skal bo hos mig i et par uger. 443 00:34:26,040 --> 00:34:29,680 I kan se barnet så tit, I vil. 444 00:34:29,840 --> 00:34:33,080 Jeg må begynde at opbygge mit eget liv. 445 00:34:36,600 --> 00:34:40,600 Godt så. Jeg må vist videre. 446 00:34:40,760 --> 00:34:44,520 - Men vi ses, ikke? - Ja. 447 00:34:44,680 --> 00:34:46,480 Godt. 448 00:34:51,480 --> 00:34:55,720 Undskyld, kan du køre hurtigere? Jeg når ikke flyet. 449 00:34:58,680 --> 00:35:02,280 Seriøst? 450 00:35:08,800 --> 00:35:11,200 Det er for meget. 451 00:35:14,520 --> 00:35:17,840 Hej. Din telefon er slukket. 452 00:35:18,000 --> 00:35:21,080 Ja, jeg har været i retten. Er alt i orden? 453 00:35:21,240 --> 00:35:24,200 Hvordan vidste du, det var min bil? 454 00:35:24,360 --> 00:35:28,040 Det er den fjerde lufthavnsbil, jeg har stoppet. 455 00:35:28,200 --> 00:35:32,560 - Stig venligst ud af bilen. - Jeg er straks tilbage. 456 00:35:32,720 --> 00:35:35,440 Jeg misser mit fly ... 457 00:35:35,600 --> 00:35:40,760 Pyt. Der går flere. Bare lyt til mig. 458 00:35:40,920 --> 00:35:43,880 Du prøvede at holde afstand. Jeg gav dig ikke lov. 459 00:35:44,040 --> 00:35:47,000 Jeg troede, du trak dig, fordi du var bange. 460 00:35:47,160 --> 00:35:50,560 - Men det var mig, der var bange. - Også mig. 461 00:35:50,720 --> 00:35:53,640 - Mener du det? - Ja. 462 00:35:53,800 --> 00:35:57,200 - Jeg vil have det til at fungere. - Godt. 463 00:35:57,360 --> 00:36:01,440 Jeg tager med dig. Vi ses der. 464 00:36:01,600 --> 00:36:06,080 Jeg skal alligevel pakke. Vi finder ud af det. 465 00:36:14,840 --> 00:36:16,960 - Hej. - Hej. 466 00:36:17,120 --> 00:36:22,400 - Tak, fordi du ville mødes. - Intet problem. 467 00:36:22,560 --> 00:36:28,200 - Er alt i orden? - Ja, alt er godt. Super. 468 00:36:30,160 --> 00:36:33,120 Hvad skete der? 469 00:36:33,280 --> 00:36:38,360 Jeg havde ... Jeg havde to historier - 470 00:36:38,520 --> 00:36:41,760 - som jeg ville fortælle i retten. 471 00:36:41,920 --> 00:36:45,840 Den ene var sandheden, og den anden var ... 472 00:36:46,000 --> 00:36:51,360 ... længere væk fra sandheden. 473 00:36:51,520 --> 00:36:55,240 Jeg ved ikke, hvilken en jeg have fortalt - 474 00:36:55,400 --> 00:36:58,520 - hvis jeg havde fået muligheden. 475 00:36:58,680 --> 00:37:02,760 Jeg ved ikke, hvad det siger om mig som person. 476 00:37:04,360 --> 00:37:09,560 Vil du fortælle om familien, der vil adoptere Sophie? 477 00:37:12,360 --> 00:37:17,400 Moren er lærer. Faren er håndværker. 478 00:37:17,560 --> 00:37:23,080 De bor i samme kvarter som Sophie, så hun behøver ikke skifte skole. 479 00:37:23,240 --> 00:37:27,720 De har et adoptivbarn, der er to år ældre. 480 00:37:27,880 --> 00:37:32,440 De ønsker at udvide deres familie. 481 00:37:42,560 --> 00:37:45,800 De lyder perfekte. 482 00:37:52,640 --> 00:37:55,440 Jeg har stadig en nøgle. 483 00:37:55,600 --> 00:37:58,240 Du kan svine mig lidt mere, hvis du har lyst. 484 00:37:58,400 --> 00:38:01,240 Hvornår går dit fly? Tager du toget? 485 00:38:01,400 --> 00:38:06,320 Nej. Jeg fortalte dig om tilbuddet for at give dig en udvej. 486 00:38:06,480 --> 00:38:11,160 Jeg vil ikke have en udvej. Det har jeg aldrig ønsket. 487 00:38:11,320 --> 00:38:15,200 Jeg vil heller ikke gøre dig ked af det, men det gør jeg åbenbart. 488 00:38:15,360 --> 00:38:18,480 - Måske vi ikke skal tale mere. - Jeg vil gerne tale. 489 00:38:18,640 --> 00:38:21,800 Men ikke til din ryg, mens du er på vej væk. 490 00:38:21,960 --> 00:38:24,640 - Jeg er ikke på vej væk. - Så tal. 491 00:38:24,800 --> 00:38:28,320 - Tal selv! - Nej, du kan tale! 492 00:38:31,280 --> 00:38:37,120 Fint. Du gav mig troen på, at jeg kunne være en far. 493 00:38:37,280 --> 00:38:39,800 Du har forandret mig. Jeg er en bedre mand. 494 00:38:39,960 --> 00:38:43,840 Måske bliver jeg den far, jeg aldrig troede, jeg kunne blive. 495 00:38:44,000 --> 00:38:49,360 Jeg vil vise dig det. Jeg vil være det med dig. 496 00:38:49,520 --> 00:38:51,880 Så vær sød ikke at rejse igen. 497 00:38:52,040 --> 00:38:54,880 Hverken i fem måneder eller fem minutter. 498 00:38:55,040 --> 00:38:59,120 Sam, jeg ... 499 00:39:00,600 --> 00:39:04,080 ... savner dig. 500 00:39:04,240 --> 00:39:07,440 Men hvordan skal jeg sige det uden at føle - 501 00:39:07,600 --> 00:39:12,000 - at jeg beder dig vælge mellem mig og din familie. 502 00:39:14,960 --> 00:39:21,240 Andy McNally, du er min familie. Forstår du? 503 00:39:21,400 --> 00:39:24,520 - Ja, jeg elsker barnet. - Det gør jeg også. 504 00:39:24,680 --> 00:39:29,200 Jeg elsker barnet så meget, at jeg vil have flere børn. 505 00:39:29,360 --> 00:39:32,080 Jeg vil have vores børn. 506 00:39:33,320 --> 00:39:35,680 Vi har begge prøvet at flygte. 507 00:39:35,840 --> 00:39:37,920 Vi har prøvet at se andre - 508 00:39:38,080 --> 00:39:41,640 - men vi finder altid sammen igen. 509 00:39:41,800 --> 00:39:46,000 Lad os prøve den ene ting, vi ikke har gjort. 510 00:39:46,160 --> 00:39:51,680 - Lad os blive sammen. - Selvfølgelig bliver jeg. 511 00:39:51,840 --> 00:39:57,200 - Jeg elsker dig. - Godt. Jeg elsker også dig. 512 00:40:04,640 --> 00:40:08,200 - Hvad sker der? - Det er en goldendoodle. 513 00:40:08,360 --> 00:40:11,320 - Har du fået en hvalp? - Jeg bestilte en. 514 00:40:11,480 --> 00:40:13,920 Og nu var den klar til afhentning. 515 00:40:14,080 --> 00:40:16,760 Boo Radley, det er Andy McNally. 516 00:40:16,920 --> 00:40:21,360 Nu kan jeg ikke rejse. Jeg skal passe ham her. 517 00:40:23,000 --> 00:40:25,720 - Kan vi ikke nok gifte os? - Det skal vi nok. 518 00:40:25,880 --> 00:40:29,360 - Hurtigere end planlagt? - Fint. 519 00:40:31,920 --> 00:40:37,840 - Skal vi gå ud med ham? - Vi gør lige, hvad du vil. 520 00:40:38,000 --> 00:40:42,000 Tekster: Lis Correa Rasmussen Iyuno 42709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.