Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:02,120
Jeg har ikke sovet her i et par uger.
2
00:00:02,280 --> 00:00:06,640
Jeg har en Malbec med. Du kan jo
læse etiketten for mig på spansk?
3
00:00:06,800 --> 00:00:10,240
Jeg står i dit køkken nu,
så jeg lægger på.
4
00:00:10,400 --> 00:00:13,200
Sam, er du ovenpĂĄ?
5
00:00:31,080 --> 00:00:34,000
- Hej.
- Jeg troede, du var ovenpĂĄ.
6
00:00:34,160 --> 00:00:37,760
Marlo kom for et par timer siden.
Hun er helt udmattet.
7
00:00:37,920 --> 00:00:42,320
Den lille frø har grædt hele dagen,
sĂĄ jeg har gĂĄet et par runder.
8
00:00:42,480 --> 00:00:46,680
- Jeg prøvede at ringe først.
- Det er torsdag.
9
00:00:48,680 --> 00:00:52,400
- Jeg har tabt overblikket.
- Du har meget at tænke på.
10
00:00:52,560 --> 00:00:56,000
Du kan dele den med Marlo.
Det kunne være hyggeligt.
11
00:00:56,160 --> 00:00:59,600
Hun havde ikke andre muligheder.
Hun har brug for søvn.
12
00:00:59,760 --> 00:01:03,520
Hun er nødt til at sove.
Vi mĂĄ finde en vej, husker du.
13
00:01:03,680 --> 00:01:06,520
Ja, hvordan kunne jeg glemme det?
14
00:01:06,680 --> 00:01:11,320
Andy ... Jeg er ked af det.
Vær nu sød.
15
00:01:25,720 --> 00:01:29,280
Jeg ville bede om
det samme som dig, men nej tak.
16
00:01:30,960 --> 00:01:34,200
- Må jeg få en øl?
- Er du ikke i Vancouver?
17
00:01:34,360 --> 00:01:36,520
Først i morgen.
Jeg skal vidne her.
18
00:01:36,680 --> 00:01:39,480
Heldige dig.
Du kommer væk fra dramaet.
19
00:01:39,640 --> 00:01:42,040
Du ser mig nok aldrig igen.
20
00:01:42,200 --> 00:01:46,920
SĂĄ hvis du vil snakke ...
21
00:01:48,840 --> 00:01:51,280
Vi havde planer, Sam og jeg.
22
00:01:51,440 --> 00:01:54,840
Ikke bare i aften, men for vores liv.
23
00:01:55,000 --> 00:01:56,440
Vi skal giftes.
24
00:01:56,600 --> 00:01:59,600
Hvordan kan jeg det
midt i alt det her?
25
00:01:59,760 --> 00:02:03,920
Noget andet,
der forvirrer mig, er Marlo.
26
00:02:04,080 --> 00:02:07,400
Hun ville først klare det alene.
27
00:02:07,560 --> 00:02:10,960
Men hun har
ingen anden nødplan end Sam?
28
00:02:13,040 --> 00:02:16,080
Undskyld mig. Vil du fylde op?
29
00:02:16,240 --> 00:02:19,360
- Har du talt med Sam?
- Hvad skulle jeg sige?
30
00:02:19,520 --> 00:02:22,000
Hvad kan han gøre?
31
00:02:24,400 --> 00:02:29,240
Jeg ville ønske,
jeg kunne spole forbi alt det her.
32
00:02:29,400 --> 00:02:32,840
Jeg planlægger
en ny dækoperation i Vancouver.
33
00:02:33,000 --> 00:02:36,160
I fem mĂĄneder.
Jeg har brug for en udefra.
34
00:02:36,320 --> 00:02:40,320
Jeg har lovet Sam at støtte ham.
35
00:02:40,480 --> 00:02:44,040
Se det som en pause,
til støvet har lagt sig.
36
00:02:44,200 --> 00:02:47,120
Måske det er godt. Tænk over det.
37
00:02:59,680 --> 00:03:05,280
- Hvad siger min påklædning dig?
- "Jeg har tøj på"?
38
00:03:05,440 --> 00:03:09,600
Hvad med: "Min bror er en god fyr,
så sæt ham ikke i fængsel"?
39
00:03:09,760 --> 00:03:14,400
Eller: "Jeg er et upĂĄlideligt vidne,
så sæt ham i den elektriske stol"?
40
00:03:14,560 --> 00:03:17,280
Kom her. Okay?
41
00:03:17,440 --> 00:03:20,880
Du går derind og fortæller sandheden.
42
00:03:21,040 --> 00:03:23,240
Resten er op til dommeren.
43
00:03:23,400 --> 00:03:28,000
Jeg hader at indrømme det,
men jeg ville være fortabt uden dig.
44
00:03:31,520 --> 00:03:35,320
- Ring, så snart du er færdig.
- Far.
45
00:03:35,480 --> 00:03:40,280
- Chris.
- Hej.
46
00:03:40,440 --> 00:03:44,480
- Du ser pæn ud i dag.
- Tak. I lige mĂĄde.
47
00:03:44,640 --> 00:03:48,280
- Ved du, hvilken retssal det er?
- Det gør jeg.
48
00:03:48,440 --> 00:03:54,400
Lad os sætte os og tale om,
hvad du vil sige til dommeren.
49
00:03:54,560 --> 00:03:58,800
Jeg var sammen med Steve,
en time før bomben sprang.
50
00:03:58,960 --> 00:04:00,520
Alibiet skal være stærkere.
51
00:04:00,680 --> 00:04:04,080
Skal jeg lyve og sige,
at vi drak kaffe, da bomben sprang?
52
00:04:04,240 --> 00:04:07,160
Ja. Det ville fungere.
53
00:04:08,400 --> 00:04:11,560
Så længe I sad sammen
mellem fem og seks.
54
00:04:11,720 --> 00:04:15,480
Hør her, din bror var
vĂĄben- og bandebetjent.
55
00:04:15,640 --> 00:04:18,240
Hvor længe tror du,
han holder i fængslet?
56
00:04:25,360 --> 00:04:27,480
- Det vil jeg gerne.
- Se her!
57
00:04:27,640 --> 00:04:31,960
Nyt blad, nyt jeg. Slankere, vildere.
58
00:04:32,120 --> 00:04:35,720
- Stadig i dvale!
- Jeg bider pĂĄ. Hvorfor et nyt blad?
59
00:04:35,880 --> 00:04:39,400
Alt det med min stedfar og retssagen.
60
00:04:39,560 --> 00:04:42,200
Jeg mĂĄ holde blikket pĂĄ bolden.
61
00:04:42,360 --> 00:04:45,800
Jeg vil ikke sidestilles med det,
han gjorde.
62
00:04:45,960 --> 00:04:52,000
Men uanset hvad der sker,
har jeg stadig jer, ikke?
63
00:04:52,160 --> 00:04:54,360
Din deodorant er ogsĂĄ i dvale.
64
00:04:54,520 --> 00:04:58,200
Gør jer klar. Jarvis vil se os.
65
00:04:58,360 --> 00:05:02,840
Tak for jeres opmærksomhed.
66
00:05:03,000 --> 00:05:06,720
Efter korruptionsskandalen,
der rystede tjenesten -
67
00:05:06,880 --> 00:05:09,720
- skal alle afdelinger i byen
omstruktureres.
68
00:05:09,880 --> 00:05:13,600
Mange af jer bliver forflyttet,
forfremmet eller mĂĄ skifte gruppe.
69
00:05:13,760 --> 00:05:16,840
- Hvad?
- Sir, har vi ...
70
00:05:17,000 --> 00:05:20,240
- Har vi noget at skulle have sagt?
- Nej.
71
00:05:20,400 --> 00:05:22,280
Hvordan skal det styrke os?
72
00:05:22,440 --> 00:05:26,640
Det er underordnet.
Chefen kræver en omorganisering.
73
00:05:28,400 --> 00:05:31,280
- Det kan han ikke mene.
- Jeg vender tilbage.
74
00:05:31,440 --> 00:05:33,800
Shaw vil fordele opgaver.
75
00:05:33,960 --> 00:05:36,240
Hun skal ikke tilbage til 27.!
76
00:05:36,400 --> 00:05:40,120
Det er en god chance for
at træde ud af sin komfortzone.
77
00:05:40,280 --> 00:05:43,200
- Forandring.
- SĂĄ kan jeg starte til zumba.
78
00:05:43,360 --> 00:05:46,480
Se? SĂĄdan skal det lyde.
Dagens opgaver:
79
00:05:46,640 --> 00:05:48,920
Moore, du tager receptionen.
80
00:05:49,080 --> 00:05:54,040
McStein, City View-festivalen.
Nogle unge bliver chikaneret.
81
00:05:54,200 --> 00:05:56,000
Dice, I patruljerer.
82
00:05:56,160 --> 00:05:59,600
- Er vi "Dice"?
- Ikke alle navne er super.
83
00:05:59,760 --> 00:06:03,160
Collins, indskrivning med mig.
84
00:06:03,320 --> 00:06:06,800
Vi har en opgave at udføre.
Lad os sætte i gang.
85
00:06:18,200 --> 00:06:22,880
- Jeg tager den bare af pĂĄ arbejde.
- Fint. Hvordan har du det?
86
00:06:23,040 --> 00:06:27,040
Bortset fra Jarvis' bombe,
har jeg det ret godt.
87
00:06:27,200 --> 00:06:29,960
Oliver ringede.
Han er pĂĄ indskrivning.
88
00:06:30,120 --> 00:06:34,600
Det har han ikke været, siden jeg
havde langt hår og overskæg.
89
00:06:36,800 --> 00:06:41,000
Jeg er ked af i gĂĄr aftes.
Det var sent. Jeg var træt.
90
00:06:41,160 --> 00:06:44,440
- Jeg tænkte mig ikke om.
- Jeg ved det godt.
91
00:06:45,840 --> 00:06:50,360
- Det rækker dybere end det.
- Javel.
92
00:06:50,520 --> 00:06:57,520
Da jeg kom i gĂĄr,
forstyrrede jeg en familie.
93
00:06:57,680 --> 00:07:00,400
En, jeg ikke er en del af.
94
00:07:01,960 --> 00:07:05,320
Faktum er, at det liv,
jeg ville have med dig -
95
00:07:05,480 --> 00:07:08,080
- det har du med en anden.
96
00:07:08,240 --> 00:07:12,320
- Og der er intet, jeg kan gøre.
- Det passer ikke.
97
00:07:12,480 --> 00:07:15,640
Det liv, du og jeg ønsker,
har jeg ikke med andre.
98
00:07:15,800 --> 00:07:18,200
Det føles sådan.
99
00:07:18,360 --> 00:07:23,000
Du og jeg fĂĄr det liv,
vi ønsker sammen.
100
00:07:23,160 --> 00:07:29,000
Det fĂĄr vi. Men vi mĂĄ holde sammen
og finde ud af tingene.
101
00:07:29,160 --> 00:07:33,440
Finde ud af ...
Hvordan vil du det, rent praktisk?
102
00:07:33,600 --> 00:07:36,400
Det ved jeg ikke,
men vi arbejder pĂĄ det.
103
00:07:36,560 --> 00:07:40,640
Nej, for det fungerer ikke for mig.
104
00:07:40,800 --> 00:07:45,200
- Hvad kan vi gøre?
- Jeg har fĂĄet et tilbud.
105
00:07:45,360 --> 00:07:50,920
Et undercoverjob i Vancouver.
Det er kun i fem mĂĄneder.
106
00:07:51,080 --> 00:07:55,120
MĂĄske skulle jeg rejse
og tage en kort pause.
107
00:07:55,280 --> 00:07:59,040
Du lovede ikke at gøre det igen.
108
00:07:59,200 --> 00:08:02,960
Jeg nævner det bare, fordi ...
109
00:08:03,120 --> 00:08:05,720
Du vil kunne vænne dig
til at være far -
110
00:08:05,880 --> 00:08:08,720
- og jeg vil fĂĄ plads
til at klare tankerne.
111
00:08:08,880 --> 00:08:11,200
Kald det, hvad du vil.
112
00:08:11,360 --> 00:08:16,120
Det her er Andy McNally,
der stikker af igen.
113
00:08:16,280 --> 00:08:19,520
- Jeg stikker ikke af.
- Jeg burde have vidst det.
114
00:08:19,680 --> 00:08:22,920
Skulle jeg have vidst det?
115
00:08:23,880 --> 00:08:27,680
Jeg har noget arbejde,
sĂĄ det vil jeg fĂĄ styr pĂĄ.
116
00:08:35,440 --> 00:08:37,640
Nick!
117
00:08:41,520 --> 00:08:44,760
- To mælk, halvanden sukkerknald?
- Ja.
118
00:08:44,920 --> 00:08:48,400
Den ekstra sukker gør forskellen.
119
00:08:48,560 --> 00:08:52,840
- Pakker du sammen?
- Ja, jeg rejser i aften.
120
00:08:53,000 --> 00:08:57,080
Så bør jeg vel sige noget.
121
00:08:57,240 --> 00:08:59,200
Jeg ved bare ikke hvad.
122
00:08:59,360 --> 00:09:02,240
MĂĄ jeg sĂĄ sige noget?
123
00:09:02,400 --> 00:09:06,520
Undskyld, for 117. gang.
124
00:09:06,680 --> 00:09:12,680
- Undskyld. For 118. gang.
- Jeg siger ogsĂĄ undskyld.
125
00:09:13,880 --> 00:09:16,880
Jeg prøvede at holde afstand
til en start.
126
00:09:17,040 --> 00:09:21,120
Ja, men det gjorde du ikke.
Jeg troede, jeg kendte dig.
127
00:09:21,280 --> 00:09:24,800
At du kunne skjule alt det
uden at blinke ...
128
00:09:24,960 --> 00:09:30,160
Hold da op. Jeg troede,
du ville sige noget andet.
129
00:09:30,320 --> 00:09:33,640
OgsĂĄ mig.
130
00:09:33,800 --> 00:09:36,920
Hvor ville du tage hen,
hvis du kunne vælge?
131
00:09:37,080 --> 00:09:40,440
Ni og en halv mĂĄned tilbage i tiden.
Dig?
132
00:09:40,600 --> 00:09:43,000
Jeg nød at arbejde med Marlo.
133
00:09:43,160 --> 00:09:46,240
- Undskyld, jeg nævner hende.
- Det er fint.
134
00:09:46,400 --> 00:09:50,400
- Vil du tale om det?
- Nej, jeg vil bare arbejde.
135
00:09:50,560 --> 00:09:54,800
Jeg ser ingen billetsvindlere.
Men jeg ser en fuld pige.
136
00:09:54,960 --> 00:09:58,280
Kom, Tammy. Denne vej.
137
00:09:58,440 --> 00:10:01,360
- Er hun okay?
- Ja, beklager.
138
00:10:01,520 --> 00:10:04,240
- Hun er bare lidt fuld.
- Jeg mĂĄ hjem.
139
00:10:04,400 --> 00:10:07,520
Det ved jeg. Vi gĂĄr nu.
Vi gĂĄr op til bussen.
140
00:10:07,680 --> 00:10:10,160
Radioen er stille.
141
00:10:10,320 --> 00:10:13,320
Vi giver jer et lift.
Bilen holder herovre.
142
00:10:13,480 --> 00:10:15,760
Hold da op. Tak.
143
00:10:15,920 --> 00:10:20,120
Jeg har ingen bil.
Vi sparer op til vores eget sted.
144
00:10:20,280 --> 00:10:23,440
Og en hund. En springer.
Det er Tammys efternavn.
145
00:10:23,600 --> 00:10:26,400
Jeg elsker hunde.
Tammy, kast ikke op i bilen.
146
00:10:26,560 --> 00:10:30,280
Min taske. Den er
i førstehjælpsteltet. Jeg må ...
147
00:10:30,440 --> 00:10:33,800
Jeg kommer tilbage og henter den.
148
00:10:42,240 --> 00:10:44,840
Tammy? Tammy!
149
00:10:46,200 --> 00:10:50,320
Dov! Hendes puls er skyhøj.
Giv mig din trøje.
150
00:10:50,480 --> 00:10:55,000
Vi skal bruge en ambulance
til festivalen. Vi er backstage.
151
00:10:55,160 --> 00:11:00,040
- Modtaget. Vi sender en ambulance.
- Klarer hun den?
152
00:11:07,800 --> 00:11:11,760
Sam? Sam!
153
00:11:11,920 --> 00:11:14,840
Du skal være sød ved hende.
154
00:11:15,000 --> 00:11:20,480
- Jeg er en fornuftig mand. Ikke?
- Ja ...
155
00:11:20,640 --> 00:11:27,200
Jeg siger altid: "Swarek elsker dem
med salt og eddike. Fyld pĂĄ af dem."
156
00:11:27,360 --> 00:11:30,880
Man holder sammen
selv i hĂĄrde tider, ikke?
157
00:11:31,040 --> 00:11:32,600
Ja. Ja ...
158
00:11:32,760 --> 00:11:39,280
Det er planen, i teorien,
men der vil ske forflytninger.
159
00:11:39,440 --> 00:11:42,680
Der kommer en ny afdeling,
nye grupper ...
160
00:11:42,840 --> 00:11:47,400
Jeg siger til mig selv:
"Vi vil altid have Penny."
161
00:11:47,560 --> 00:11:49,280
Ikke hvis man er i Vancouver.
162
00:11:49,440 --> 00:11:53,480
- Ingen af os skal til Vancouver.
- Ikke os. McNally.
163
00:11:53,640 --> 00:11:57,040
- Ward har tilbudt hende et job.
- I Vancouver?
164
00:11:59,640 --> 00:12:03,040
Har I talt om det? Som i talt?
165
00:12:03,200 --> 00:12:06,120
Jeg talte med hende,
men det gjorde ingen forskel.
166
00:12:06,280 --> 00:12:09,520
Hun er oprevet
over det med Marlo og barnet.
167
00:12:09,680 --> 00:12:12,840
Jeg har ĂĄbenbart overset,
hvor oprevet hun er.
168
00:12:13,000 --> 00:12:14,760
Hør her, makker.
169
00:12:14,920 --> 00:12:19,880
Da mine børn blev født, ænsede jeg
knap nok, om jeg havde bukser pĂĄ.
170
00:12:20,040 --> 00:12:22,080
Det er ...
171
00:12:23,640 --> 00:12:27,080
Andy McNally elsker dig.
172
00:12:27,240 --> 00:12:32,360
Hvis hun rejser, vil I ... hun ...
173
00:12:32,520 --> 00:12:36,720
I vil kunne ... Jeg ved ikke ...
174
00:12:38,080 --> 00:12:41,120
Er det alt?
175
00:12:41,280 --> 00:12:45,720
- Tak, min ven. God snak.
- Det ...
176
00:12:47,080 --> 00:12:50,720
Jeg tror, hun glemte den derovre.
177
00:12:55,800 --> 00:12:57,720
- Rolig.
- Har du brug for hjælp?
178
00:12:57,880 --> 00:13:00,520
Nej. Det er fint. Tak.
179
00:13:02,760 --> 00:13:05,040
Stoffer er et stort problem her.
180
00:13:05,200 --> 00:13:08,880
Jeg prøver at holde dem væk,
men jeg kan ikke gøre så meget.
181
00:13:09,040 --> 00:13:11,800
- Peyton O'Brien. Jeg er arrangør.
- Andy.
182
00:13:11,960 --> 00:13:15,560
Jeg har hentet alle,
der virker underlige.
183
00:13:15,720 --> 00:13:19,880
- Eller bevidstløse.
- Hun stod som en zombie.
184
00:13:20,040 --> 00:13:23,600
Hun vidste ikke, hvor hun var.
Hun er ikke den eneste.
185
00:13:23,760 --> 00:13:26,840
- Har du ogsĂĄ hentet dem?
- I gĂĄr aftes.
186
00:13:27,000 --> 00:13:30,280
Én gang er en hændelse,
to gange et tilfælde ...
187
00:13:30,440 --> 00:13:32,200
Tre er et mønster.
188
00:13:32,360 --> 00:13:34,040
Hej, Dov. Hvad er det?
189
00:13:34,200 --> 00:13:39,280
Tammys blodprøve viser to stoffer.
190
00:13:39,440 --> 00:13:44,120
Ecstasy, som er ret almindeligt
til festivaler, og flunitrazepam.
191
00:13:44,280 --> 00:13:46,760
- Hvad er det?
- Rohypnol.
192
00:13:46,920 --> 00:13:49,320
Nogen har dopet hende.
193
00:13:49,480 --> 00:13:54,400
Hun er ikke den eneste. Jeg ringer
til Sam. Hold mig opdateret.
194
00:13:54,560 --> 00:13:56,520
Helt sikkert.
195
00:14:03,240 --> 00:14:06,560
- Hej.
- Det her er super.
196
00:14:06,720 --> 00:14:09,440
Det er lige, hvad jeg mangler.
197
00:14:09,600 --> 00:14:14,480
- Er det sĂĄdan, det bliver?
- Hvad havde du forventet?
198
00:14:14,640 --> 00:14:17,320
Du løj, snagede
i vores hemmeligheder -
199
00:14:17,480 --> 00:14:20,280
- og nu skal du dele dem
med en dommer.
200
00:14:20,440 --> 00:14:24,040
Gail, jeg satte ikke din bror
i den her situation.
201
00:14:24,200 --> 00:14:28,400
- Det gjorde han selv.
- Juliet?
202
00:14:28,560 --> 00:14:31,440
- Hvordan har min eks det?
- Undskyld?
203
00:14:31,600 --> 00:14:33,800
Nicholas? Hvordan har han det?
204
00:14:33,960 --> 00:14:38,800
Ă…h, jeg glemte, at han heller ikke
vil have noget med dig at gøre.
205
00:14:38,960 --> 00:14:43,400
Nemlig. Og jeg bebrejder ham ikke.
206
00:14:44,480 --> 00:14:49,640
Stop. Det er langt sværere for mig
at hade dig, nĂĄr du hader dig selv.
207
00:14:55,200 --> 00:14:59,640
Hvordan gĂĄr det med adoptionen?
208
00:14:59,800 --> 00:15:01,720
- Du godeste.
- Hvad?
209
00:15:01,880 --> 00:15:04,120
- Du godeste.
- Er alt i orden?
210
00:15:04,280 --> 00:15:08,400
Nej, jeg skulle mødes
med min sagsbehandler i dag.
211
00:15:11,360 --> 00:15:15,160
Lauralee, jeg ved det.
Jeg er virkelig ked af det.
212
00:15:15,320 --> 00:15:19,080
Nej, det kan jeg ikke.
Jeg sidder i retsbygningen.
213
00:15:19,240 --> 00:15:22,680
Ja, vi kan mødes her.
214
00:15:22,840 --> 00:15:26,800
Ja, Lauralee, det er jeg ked af.
215
00:15:31,680 --> 00:15:34,800
Jeg hĂĄber, at alt er i orden.
216
00:15:36,760 --> 00:15:41,640
Du vil sætte min bror i fængsel.
Hold op med at være sød ved mig.
217
00:15:41,800 --> 00:15:45,440
Det er meget forvirrende.
218
00:15:45,600 --> 00:15:49,640
Bryce, hvornĂĄr begyndte Tammy
at opføre sig underligt?
219
00:15:49,800 --> 00:15:53,160
- Jeg ved ikke, hvad der skete.
- I sĂĄs ikke i gĂĄr, vel?
220
00:15:54,160 --> 00:15:58,240
Hendes forældre ville flippe ud,
hvis de vidste, hun var her alene.
221
00:15:58,400 --> 00:16:00,800
Besøgte hun festivalen alene?
222
00:16:00,960 --> 00:16:05,520
Hun elsker dem, der spillede i gĂĄr,
og købte en VIP-billet sort.
223
00:16:05,680 --> 00:16:08,760
Hun ringede i morges,
fordi hun havde det skidt.
224
00:16:08,920 --> 00:16:11,600
- Hvorfor tog du ikke med?
- Jeg skulle arbejde.
225
00:16:11,760 --> 00:16:16,880
Jeg sparer op til en ring til hende.
Med diamanter og safirer.
226
00:16:17,040 --> 00:16:21,000
Diamanter varer evigt,
og safirer er blå som hendes øjne.
227
00:16:21,160 --> 00:16:26,000
- Kan vi tale sammen?
- Ja.
228
00:16:26,160 --> 00:16:32,440
Bryce, prøv at huske alle detaljer,
og fortæl dem til McNally. Tak.
229
00:16:33,840 --> 00:16:35,680
Jeg har talt med lægen.
230
00:16:35,840 --> 00:16:41,000
Det eneste, pigerne har tilfælles,
er VIP-billetten.
231
00:16:41,160 --> 00:16:43,200
Tammy havde ogsĂĄ en.
232
00:16:43,360 --> 00:16:47,800
Det her er mĂĄske min skyld.
233
00:16:47,960 --> 00:16:51,640
Jeg har prøvet at holde stedet rent,
men jeg burde have vidst det.
234
00:16:51,800 --> 00:16:57,080
- Burde have vidst hvad?
- Det er sket før.
235
00:16:57,240 --> 00:17:01,960
- Der var en episode sidst.
- Hvilken slags episode?
236
00:17:02,120 --> 00:17:04,520
De blev taget
med mindreĂĄrige i bussen.
237
00:17:04,680 --> 00:17:08,440
De gav dem sprut og piller,
og resten ved I nok.
238
00:17:09,400 --> 00:17:13,120
- Hallo! Stop det!
- Hey! Fjolser!
239
00:17:13,280 --> 00:17:15,840
Når man gør noget ulovligt
og ser politiet -
240
00:17:16,000 --> 00:17:20,080
- stopper man, stikker af
eller spiller uskyldig.
241
00:17:20,240 --> 00:17:23,320
- Han slog først.
- Du bed mig!
242
00:17:23,480 --> 00:17:27,680
Var det et bid? Det var ingenting.
Jeg skal vise dig et bid.
243
00:17:27,840 --> 00:17:31,440
- Er I Stone-brødrene?
- Vil du have en autograf?
244
00:17:31,600 --> 00:17:36,000
Swarek, politiet. Jeg har lidt
spørgsmål, så I kommer på stationen.
245
00:17:36,160 --> 00:17:40,280
Hvis I vil afhøre nogen,
så spørg ham, hvor vores penge er.
246
00:17:40,440 --> 00:17:45,040
Det show bød på blod, sved
og indvolde! Det er en metafor.
247
00:17:45,200 --> 00:17:48,400
- Jeg tror, det er et idiom.
- Du er et idiom!
248
00:17:51,040 --> 00:17:55,560
Brent Stone, Mike Stone,
I er anholdt for overfald.
249
00:17:55,720 --> 00:18:00,360
- For et bid?
- Til en start. Før dem væk.
250
00:18:07,360 --> 00:18:10,720
Det sker ikke igen. Det lover jeg.
251
00:18:10,880 --> 00:18:15,840
- Det er andet møde, du har misset.
- Mit liv er et stort rod lige nu.
252
00:18:16,000 --> 00:18:20,440
- Hvad nĂĄr du fĂĄr en otteĂĄrig?
- Det er særlige omstændigheder.
253
00:18:20,600 --> 00:18:25,320
Mit liv, det hele,
bliver normalt igen.
254
00:18:25,480 --> 00:18:28,680
Der er en anden familie,
som vil adoptere Sophie.
255
00:18:28,840 --> 00:18:30,800
Nej.
256
00:18:30,960 --> 00:18:36,960
- En god familie. De er pĂĄlidelige.
- Nej ... Jeg vil ikke høre det.
257
00:18:37,120 --> 00:18:39,800
Jeg må tænke på Sophies bedste.
258
00:18:39,960 --> 00:18:44,720
Jeg beder dig. Du mĂĄ lade mig
komme igennem denne dag.
259
00:18:44,880 --> 00:18:47,560
Jeg beder dig.
260
00:18:47,720 --> 00:18:50,920
Der er intet, jeg ønsker mere,
end at blive hendes mor.
261
00:18:51,080 --> 00:18:54,400
Lad mig bevise det.
262
00:18:56,640 --> 00:19:00,120
- Jeg beder dig.
- Fint.
263
00:19:03,400 --> 00:19:07,360
- Hvordan gik showet i gĂĄr?
- Godt.
264
00:19:07,520 --> 00:19:10,600
Han var god. Jeg var genial.
265
00:19:11,760 --> 00:19:15,920
- Jeres groupier er meget unge?
- Jeg er ikke til unge piger.
266
00:19:16,080 --> 00:19:20,080
- Intet at tale om, intet tilfælles.
- Mener du det?
267
00:19:20,240 --> 00:19:23,000
Er det, hvad I laver med dem?
Taler?
268
00:19:23,160 --> 00:19:25,440
Vi roder ikke med de smĂĄ.
269
00:19:25,600 --> 00:19:30,360
Vi har hørt om en hændelse
pĂĄ jeres tourbus -
270
00:19:30,520 --> 00:19:35,200
- for to ĂĄr siden med nogle
mindreårige. I købte jer fri.
271
00:19:35,360 --> 00:19:40,720
- Vi var totalt skæve den aften.
- Var I skæve i går?
272
00:19:40,880 --> 00:19:46,120
I kender ikke til, at fire piger
blev dopet til jeres show?
273
00:19:46,280 --> 00:19:49,360
- Det kan ikke have været os.
- Brent, stop.
274
00:19:49,520 --> 00:19:54,120
Du må gerne ryge i fængsel
som sexforbryder, men ikke mig.
275
00:19:54,280 --> 00:19:55,640
Tal videre.
276
00:19:55,800 --> 00:19:59,000
Vi har været rene siden den aften.
277
00:19:59,160 --> 00:20:04,240
Vi hænger ikke engang ud backstage
længere. Det giver tilbagefald.
278
00:20:04,400 --> 00:20:08,120
- Så I er rene og ædru?
- Ja.
279
00:20:14,600 --> 00:20:17,320
- Hvad er det?
- 20 rohypnolpiller.
280
00:20:17,480 --> 00:20:22,080
De blev fundet i en kasse
med danskvand pĂĄ jeres tourbus.
281
00:20:22,240 --> 00:20:24,520
De er tydeligvis ikke vores.
282
00:20:24,680 --> 00:20:27,440
SĂĄ nogen dopede en flok piger -
283
00:20:27,600 --> 00:20:30,480
- efter showet
og lagde pillerne i jeres bus?
284
00:20:30,640 --> 00:20:33,920
- Ja, præcis.
- Hvorfor skulle nogen gøre det?
285
00:20:35,200 --> 00:20:40,200
Fordi vi er nogle fjolser, okay?
Eller det var vi engang.
286
00:20:40,360 --> 00:20:45,680
Med alle de mennesker, vi har snydt,
ved jeg ikke, hvor jeg skal begynde.
287
00:20:46,840 --> 00:20:51,840
Nej, men der er en fyr.
En sikkerhedsvagt ved navn Rusty.
288
00:20:52,000 --> 00:20:54,840
Han er gĂĄet ind og ud af vores bus.
289
00:20:55,000 --> 00:20:58,920
Jeg leder efter en sikkerhedsvagt
ved navn Rusty.
290
00:20:59,080 --> 00:21:02,160
Han har nattevagten.
Han sover nok derhjemme.
291
00:21:02,320 --> 00:21:05,640
- Jeg skal bruge hans adresse.
- Selvfølgelig.
292
00:21:05,800 --> 00:21:10,400
Jeg har alle oplysningerne
på min bærbare. Følg med.
293
00:21:14,240 --> 00:21:17,440
De har ret.
Mange har grund til at hade dem.
294
00:21:17,600 --> 00:21:22,160
- Hvor skal man begynde?
- Jeg begynder med teenagepigerne.
295
00:21:22,320 --> 00:21:27,120
- De sender rapporten til mig nu.
- Jeg hĂĄber, du er heldigere end mig.
296
00:21:29,440 --> 00:21:31,800
Hun viser mere mave end Shakira.
297
00:21:31,960 --> 00:21:36,520
- Er du ikke i receptionen?
- Ja, men Nash ...
298
00:21:38,760 --> 00:21:43,440
Jeg har skabt sĂĄ meget rod.
Nu skal min stedfar i retten ...
299
00:21:43,600 --> 00:21:48,000
Du er slet ikke som ham.
Du er en god betjent.
300
00:21:51,520 --> 00:21:55,760
Det har ingen sagt til mig før. Tak.
301
00:21:58,400 --> 00:22:00,920
Kig lige pĂĄ det her.
302
00:22:01,080 --> 00:22:03,320
De blev taget i gĂĄr efter showet.
303
00:22:03,480 --> 00:22:06,160
Jeg fandt dem
pĂĄ ofrets sociale medier.
304
00:22:06,320 --> 00:22:11,080
Problemet er, at bandet ikke er
pĂĄ dem, sĂĄ de taler sandt.
305
00:22:11,240 --> 00:22:13,200
Vi har ingen mistænkt.
306
00:22:13,360 --> 00:22:16,760
Hvad med ham der?
Han er pĂĄ de fleste billeder.
307
00:22:16,920 --> 00:22:19,360
Han er arrangør.
Det er hans festival.
308
00:22:19,520 --> 00:22:24,040
Min fætter er en af arrangørerne
af Elvis-festen i Michigan.
309
00:22:24,200 --> 00:22:27,480
Pointen er,
at han har adgang til alle busser.
310
00:22:27,640 --> 00:22:30,680
Rapporten er kommet.
311
00:22:32,440 --> 00:22:35,520
Nogen forbindelse til Peyton O'Brien?
312
00:22:35,680 --> 00:22:40,480
- Se, et af ofrene fra bussen.
- Kirsten O'Brien?
313
00:22:40,640 --> 00:22:44,280
McNally?
Er du sammen med Peyton?
314
00:22:44,440 --> 00:22:48,520
- Peyton dopede pigerne.
- SĂĄ er jeg en god betjent.
315
00:22:48,680 --> 00:22:50,840
Arrangøren? Er du sikker?
316
00:22:51,000 --> 00:22:55,120
Hvorfor? Det er dĂĄrlig reklame.
Ja, vi henter ham.
317
00:22:56,160 --> 00:23:00,120
Peyton dopede Tammy.
Han prøver at give bandet skylden.
318
00:23:00,280 --> 00:23:03,040
Hvorfor er du ikke pĂĄ hospitalet?
319
00:23:06,520 --> 00:23:09,480
Bryce, sæt dig ned.
320
00:23:09,640 --> 00:23:13,200
- Hvorfor er du ikke pĂĄ hospitalet?
- Sid ned.
321
00:23:27,440 --> 00:23:30,400
Tammy er gĂĄet bort.
322
00:23:32,600 --> 00:23:35,840
- Hvad?
- Hun fik hjertestop.
323
00:23:36,000 --> 00:23:38,840
Lægerne kunne ikke genoplive hende.
324
00:23:40,560 --> 00:23:45,880
Hendes hjerte er så stærkt.
325
00:23:48,280 --> 00:23:51,200
Hun ville aldrig forlade mig.
326
00:24:02,280 --> 00:24:05,600
Er der nogen, vi skal ringe til?
327
00:24:07,880 --> 00:24:09,920
Hvorfor tog jeg ikke med i gĂĄr?
328
00:24:10,080 --> 00:24:13,000
Det er ikke din skyld.
Du mĂĄ ikke bebrejde dig selv.
329
00:24:13,160 --> 00:24:17,680
Jeg har ingen andre.
330
00:24:17,840 --> 00:24:22,520
- Jeg må ringe til Tammys forældre.
- Du bør ringe til Chloe.
331
00:24:27,240 --> 00:24:30,960
Generatoren er stĂĄet af.
Batteriet er dødt.
332
00:24:31,120 --> 00:24:35,320
Du har vel fotokopier
af ansættelsesbeviserne?
333
00:24:35,480 --> 00:24:40,400
Ja, du kan kigge i arkivskabet.
334
00:24:44,080 --> 00:24:48,400
Hej, Dov.
Jeg leder stadig efter adressen.
335
00:24:50,600 --> 00:24:55,800
Javel. Ja, jeg forstĂĄr.
336
00:24:55,960 --> 00:25:01,320
- Hvem var det?
- Hvem er det?
337
00:25:02,560 --> 00:25:06,800
- Min lillesøster, Kirsty.
- Hun har et smukt smil.
338
00:25:06,960 --> 00:25:10,600
Billedet er taget for længe siden.
339
00:25:11,960 --> 00:25:16,520
- Er I tætte?
- Meget, under omstændighederne.
340
00:25:16,680 --> 00:25:19,760
Hvilke omstændigheder?
341
00:25:21,440 --> 00:25:26,040
Der skete noget for et par ĂĄr siden,
som hun aldrig kom sig over.
342
00:25:27,280 --> 00:25:29,960
Hvad skete der?
343
00:25:30,120 --> 00:25:31,640
Det ved du vist godt.
344
00:25:31,800 --> 00:25:36,760
Du prøver at fælde Mike og Brent
pĂĄ grund af det, de gjorde.
345
00:25:36,920 --> 00:25:40,960
Det kom aldrig i retten,
for der var ingen troværdige vidner.
346
00:25:41,120 --> 00:25:47,280
Vidste du, at man bliver utroværdig
af at blive dopet?
347
00:25:47,440 --> 00:25:49,400
Du ønsker hævn. Jeg forstår.
348
00:25:49,560 --> 00:25:53,880
Bare fordi de er stoffri,
skal jeg sĂĄ tilgive og komme videre?
349
00:25:54,040 --> 00:25:56,000
Min søster forlader aldrig huset.
350
00:25:56,160 --> 00:25:59,680
En af pigerne, du dopede, er død.
351
00:26:00,840 --> 00:26:02,840
Nej ...
352
00:26:03,000 --> 00:26:05,640
Jeg sørgede for dem.
Jeg tog mig af dem.
353
00:26:05,800 --> 00:26:10,440
Jeg er ked af det, der skete,
men nu skal du gå ned på knæ.
354
00:26:18,880 --> 00:26:23,160
Peyton O'Brien,
du er anholdt for mord.
355
00:26:23,320 --> 00:26:25,920
Kan du lugte noget?
356
00:26:29,440 --> 00:26:31,800
Hvad pokker ...?
357
00:26:39,320 --> 00:26:43,880
- Arrangørens trailer er backstage.
- Chloe svarer ikke.
358
00:26:44,040 --> 00:26:46,320
Har I set Bryce?
Jeg kan ikke finde ham.
359
00:26:46,480 --> 00:26:51,880
Chloe her, 1033. Jeg er lĂĄst inde
i traileren. Det brænder.
360
00:26:55,120 --> 00:26:59,600
Vi mĂĄ finde noget
at smadre døren med.
361
00:27:05,320 --> 00:27:10,440
Bryce! Bryce! Gå væk derfra! Tilbage!
362
00:27:10,600 --> 00:27:13,840
- Han dræbte Tammy.
- Jeg henter brandslukkeren.
363
00:27:14,000 --> 00:27:16,280
Chloe! Chloe, hold ud!
364
00:27:16,440 --> 00:27:19,600
- Vi fĂĄr dig ud!
- Det ville være fedt!
365
00:27:19,760 --> 00:27:23,720
Send brandvæsen og reddere
til City View-festivalen nu!
366
00:27:23,880 --> 00:27:27,920
Flyt alt brændbart fra døren!
Chloe, er du okay?
367
00:27:29,920 --> 00:27:31,600
Nej, Dov!
368
00:27:35,560 --> 00:27:38,000
Chloe!
369
00:27:39,840 --> 00:27:44,880
- Hun trækker ikke vejret. Sluk den!
- Jeg har styr pĂĄ det. Jeg er her.
370
00:27:52,520 --> 00:27:55,200
Der er klar bane.
371
00:28:07,200 --> 00:28:11,760
Chloe ... Chloe.
Chloe, træk vejret. Træk vejret.
372
00:28:11,920 --> 00:28:17,400
Kom nu. Du skal nok klare den.
Tag en dyb indĂĄnding.
373
00:28:17,560 --> 00:28:21,600
Chloe, træk nu vejret.
374
00:28:32,960 --> 00:28:36,200
Hvorfor tog det sĂĄ lang tid?
375
00:28:43,520 --> 00:28:47,200
Sæt ham ind, til de er klar til ham.
376
00:28:52,160 --> 00:28:56,000
Han havde hele livet foran sig.
Ikke længere.
377
00:28:56,160 --> 00:29:00,760
Men du stĂĄr her, som har du
masser af tid til at vælge den rette.
378
00:29:00,920 --> 00:29:03,320
Jeg ved ikke,
om jeg kan stole pĂĄ hende.
379
00:29:03,480 --> 00:29:07,200
Er det ikke noget,
du ønsker at finde ud af?
380
00:29:07,360 --> 00:29:10,720
Hvis Julia rejser,
lærer du hende aldrig at kende.
381
00:29:23,640 --> 00:29:27,000
Jeg ønskede ikke
at finde noget i jeres afdeling.
382
00:29:27,160 --> 00:29:30,480
Jeg ville være lykkelig med Nick.
Være en del af familien.
383
00:29:30,640 --> 00:29:32,440
Men jeg havde en opgave.
384
00:29:32,600 --> 00:29:37,160
Er du tilfreds med dine valg
efter alt det, de har kostet dig?
385
00:29:39,160 --> 00:29:43,000
I det mindste ved jeg,
at jeg kan leve med mig selv.
386
00:29:43,160 --> 00:29:46,280
Jeg kan se mig selv i øjnene.
387
00:29:46,440 --> 00:29:50,320
Nogle gange er det alt,
man kan hĂĄbe pĂĄ.
388
00:29:54,120 --> 00:29:57,360
Gail. De venter pĂĄ dig.
389
00:30:03,320 --> 00:30:07,040
Sværger du at sige sandheden,
hele sandheden og kun den?
390
00:30:07,200 --> 00:30:10,720
- Ja.
- Lad os begynde.
391
00:30:10,880 --> 00:30:13,360
- Ms Swain.
- Tak, høje dommer.
392
00:30:13,520 --> 00:30:18,560
Peck, kan De fortælle, hvad der skete
pĂĄ dagen for eksplosionen?
393
00:30:18,720 --> 00:30:23,200
Efter Ted McDonalds anholdelse
holdt vi en pause -
394
00:30:23,360 --> 00:30:25,840
- mens Swarek
arbejdede pĂĄ en tilstĂĄelse.
395
00:30:26,000 --> 00:30:29,960
Jeg gik ud i loungen,
og der sĂĄ jeg Steve.
396
00:30:30,120 --> 00:30:33,800
Talte I sammen? Om hvad?
397
00:30:34,600 --> 00:30:39,280
Jeg bad ham være gudfar til det barn,
jeg snart skal adoptere.
398
00:30:39,440 --> 00:30:43,200
Han jokede om Marlon Brando.
399
00:30:43,360 --> 00:30:47,760
SĂĄ krammede han mig og sagde,
at det ville være en ære.
400
00:30:47,920 --> 00:30:51,120
- Hvad tid var det?
- En time før bomben sprang.
401
00:30:51,280 --> 00:30:55,480
- Hvor længe var I sammen?
- Et stykke tid.
402
00:30:55,640 --> 00:30:56,960
Mere specifikt?
403
00:30:57,120 --> 00:31:00,600
Der skete en masse,
sĂĄ jeg sĂĄ ikke pĂĄ uret.
404
00:31:00,760 --> 00:31:03,720
Gik I et andet sted hen?
405
00:31:03,880 --> 00:31:06,040
Vi ville drikke kaffe pĂĄ hans kontor.
406
00:31:06,200 --> 00:31:11,160
Du var altsĂĄ sammen med Steve
pĂĄ hans kontor, da bomben sprang?
407
00:31:11,320 --> 00:31:15,640
- Det sagde jeg ikke.
- Undskyld, jeg er ikke med.
408
00:31:15,800 --> 00:31:19,400
Var du sammen med din bror
mellem 17.00 og 18.00 -
409
00:31:19,560 --> 00:31:20,880
- den pågældende dato?
410
00:31:22,000 --> 00:31:26,520
- Steve og jeg var ...
- Gail, svar på spørgsmålet.
411
00:31:26,680 --> 00:31:29,400
Sæt Dem, politikommissær.
412
00:31:36,520 --> 00:31:39,120
Ms Peck, fortsæt.
413
00:31:41,560 --> 00:31:44,080
Jeg ... Steve og ...
414
00:31:44,240 --> 00:31:49,240
Høje dommer, et ord med Dem,
min advokat og anklageren?
415
00:31:49,400 --> 00:31:51,960
- Hvis det er for at trække tiden ...
- Nej.
416
00:31:52,120 --> 00:31:56,120
- De vil gerne høre det.
- De fĂĄr fem minutter.
417
00:31:56,280 --> 00:32:01,160
Ms Peck, De er fritaget for nu.
GĂĄ ingen steder.
418
00:32:09,640 --> 00:32:13,560
- Hvad skete der, far?
- Han tilstod.
419
00:32:15,240 --> 00:32:17,080
De lavede en aftale.
420
00:32:17,240 --> 00:32:21,240
Han vidner mod Santana og Kelly
for et rap over nallerne.
421
00:32:21,400 --> 00:32:24,000
- Det er da godt.
- Synes du, Gail?
422
00:32:24,160 --> 00:32:28,680
Gør du? Virkelig?
423
00:32:28,840 --> 00:32:31,280
- Steve.
- Han har intet at sige.
424
00:32:31,440 --> 00:32:35,600
- Jeg er hans søster.
- Vil du give os et øjeblik?
425
00:32:35,760 --> 00:32:40,800
- Det hele lægger sig, ikke?
- Nej, det gør det ikke.
426
00:32:40,960 --> 00:32:43,280
Du ved ikke,
hvad jeg har rodet mig ud i.
427
00:32:43,440 --> 00:32:47,440
Vores forældre og Santana ...
428
00:32:48,440 --> 00:32:53,320
- Jeg er virkelig ked af det.
- Ja, ogsĂĄ mig.
429
00:33:06,040 --> 00:33:08,800
Vil du have et lift hjem?
430
00:33:10,240 --> 00:33:13,200
Jeg kan ikke tage hjem.
431
00:33:24,880 --> 00:33:28,920
- Hej.
- Hej.
432
00:33:29,080 --> 00:33:33,640
- Sover hun?
- Ja, så længe jeg bevæger mig.
433
00:33:33,800 --> 00:33:37,840
Så snart jeg lægger mig,
vil hun lege.
434
00:33:38,000 --> 00:33:41,760
Ja ... Det må være hårdt.
435
00:33:43,360 --> 00:33:48,400
Du mĂĄ undskylde det i gĂĄr.
Det sker ikke igen.
436
00:33:48,560 --> 00:33:52,560
Jeg prøver bare at finde ud af det.
437
00:33:52,720 --> 00:33:56,720
Det ved jeg. OgsĂĄ mig.
438
00:33:56,880 --> 00:34:02,560
- GĂĄr det fremad?
- Nej, ikke rigtig.
439
00:34:04,960 --> 00:34:09,640
Jeg tror, det ville være nemmere
for alle, hvis jeg rejste lidt væk.
440
00:34:10,800 --> 00:34:13,120
Det gør det ikke nemmere for Sam.
441
00:34:15,760 --> 00:34:21,800
Hvis det ikke var for dig,
ville vi ikke stĂĄ her.
442
00:34:21,960 --> 00:34:25,880
Min søster skal bo hos mig
i et par uger.
443
00:34:26,040 --> 00:34:29,680
I kan se barnet sĂĄ tit, I vil.
444
00:34:29,840 --> 00:34:33,080
Jeg mĂĄ begynde
at opbygge mit eget liv.
445
00:34:36,600 --> 00:34:40,600
Godt sĂĄ. Jeg mĂĄ vist videre.
446
00:34:40,760 --> 00:34:44,520
- Men vi ses, ikke?
- Ja.
447
00:34:44,680 --> 00:34:46,480
Godt.
448
00:34:51,480 --> 00:34:55,720
Undskyld, kan du køre hurtigere?
Jeg nĂĄr ikke flyet.
449
00:34:58,680 --> 00:35:02,280
Seriøst?
450
00:35:08,800 --> 00:35:11,200
Det er for meget.
451
00:35:14,520 --> 00:35:17,840
Hej. Din telefon er slukket.
452
00:35:18,000 --> 00:35:21,080
Ja, jeg har været i retten.
Er alt i orden?
453
00:35:21,240 --> 00:35:24,200
Hvordan vidste du, det var min bil?
454
00:35:24,360 --> 00:35:28,040
Det er den fjerde lufthavnsbil,
jeg har stoppet.
455
00:35:28,200 --> 00:35:32,560
- Stig venligst ud af bilen.
- Jeg er straks tilbage.
456
00:35:32,720 --> 00:35:35,440
Jeg misser mit fly ...
457
00:35:35,600 --> 00:35:40,760
Pyt. Der gĂĄr flere. Bare lyt til mig.
458
00:35:40,920 --> 00:35:43,880
Du prøvede at holde afstand.
Jeg gav dig ikke lov.
459
00:35:44,040 --> 00:35:47,000
Jeg troede, du trak dig,
fordi du var bange.
460
00:35:47,160 --> 00:35:50,560
- Men det var mig, der var bange.
- OgsĂĄ mig.
461
00:35:50,720 --> 00:35:53,640
- Mener du det?
- Ja.
462
00:35:53,800 --> 00:35:57,200
- Jeg vil have det til at fungere.
- Godt.
463
00:35:57,360 --> 00:36:01,440
Jeg tager med dig. Vi ses der.
464
00:36:01,600 --> 00:36:06,080
Jeg skal alligevel pakke.
Vi finder ud af det.
465
00:36:14,840 --> 00:36:16,960
- Hej.
- Hej.
466
00:36:17,120 --> 00:36:22,400
- Tak, fordi du ville mødes.
- Intet problem.
467
00:36:22,560 --> 00:36:28,200
- Er alt i orden?
- Ja, alt er godt. Super.
468
00:36:30,160 --> 00:36:33,120
Hvad skete der?
469
00:36:33,280 --> 00:36:38,360
Jeg havde ...
Jeg havde to historier -
470
00:36:38,520 --> 00:36:41,760
- som jeg ville fortælle i retten.
471
00:36:41,920 --> 00:36:45,840
Den ene var sandheden,
og den anden var ...
472
00:36:46,000 --> 00:36:51,360
... længere væk fra sandheden.
473
00:36:51,520 --> 00:36:55,240
Jeg ved ikke,
hvilken en jeg have fortalt -
474
00:36:55,400 --> 00:36:58,520
- hvis jeg havde fĂĄet muligheden.
475
00:36:58,680 --> 00:37:02,760
Jeg ved ikke,
hvad det siger om mig som person.
476
00:37:04,360 --> 00:37:09,560
Vil du fortælle om familien,
der vil adoptere Sophie?
477
00:37:12,360 --> 00:37:17,400
Moren er lærer. Faren er håndværker.
478
00:37:17,560 --> 00:37:23,080
De bor i samme kvarter som Sophie,
så hun behøver ikke skifte skole.
479
00:37:23,240 --> 00:37:27,720
De har et adoptivbarn,
der er to år ældre.
480
00:37:27,880 --> 00:37:32,440
De ønsker at udvide deres familie.
481
00:37:42,560 --> 00:37:45,800
De lyder perfekte.
482
00:37:52,640 --> 00:37:55,440
Jeg har stadig en nøgle.
483
00:37:55,600 --> 00:37:58,240
Du kan svine mig lidt mere,
hvis du har lyst.
484
00:37:58,400 --> 00:38:01,240
HvornĂĄr gĂĄr dit fly? Tager du toget?
485
00:38:01,400 --> 00:38:06,320
Nej. Jeg fortalte dig om tilbuddet
for at give dig en udvej.
486
00:38:06,480 --> 00:38:11,160
Jeg vil ikke have en udvej.
Det har jeg aldrig ønsket.
487
00:38:11,320 --> 00:38:15,200
Jeg vil heller ikke gøre dig ked
af det, men det gør jeg åbenbart.
488
00:38:15,360 --> 00:38:18,480
- MĂĄske vi ikke skal tale mere.
- Jeg vil gerne tale.
489
00:38:18,640 --> 00:38:21,800
Men ikke til din ryg,
mens du er på vej væk.
490
00:38:21,960 --> 00:38:24,640
- Jeg er ikke på vej væk.
- SĂĄ tal.
491
00:38:24,800 --> 00:38:28,320
- Tal selv!
- Nej, du kan tale!
492
00:38:31,280 --> 00:38:37,120
Fint. Du gav mig troen pĂĄ,
at jeg kunne være en far.
493
00:38:37,280 --> 00:38:39,800
Du har forandret mig.
Jeg er en bedre mand.
494
00:38:39,960 --> 00:38:43,840
MĂĄske bliver jeg den far,
jeg aldrig troede, jeg kunne blive.
495
00:38:44,000 --> 00:38:49,360
Jeg vil vise dig det.
Jeg vil være det med dig.
496
00:38:49,520 --> 00:38:51,880
Så vær sød ikke at rejse igen.
497
00:38:52,040 --> 00:38:54,880
Hverken i fem mĂĄneder
eller fem minutter.
498
00:38:55,040 --> 00:38:59,120
Sam, jeg ...
499
00:39:00,600 --> 00:39:04,080
... savner dig.
500
00:39:04,240 --> 00:39:07,440
Men hvordan skal jeg sige det
uden at føle -
501
00:39:07,600 --> 00:39:12,000
- at jeg beder dig vælge
mellem mig og din familie.
502
00:39:14,960 --> 00:39:21,240
Andy McNally, du er min familie.
ForstĂĄr du?
503
00:39:21,400 --> 00:39:24,520
- Ja, jeg elsker barnet.
- Det gør jeg også.
504
00:39:24,680 --> 00:39:29,200
Jeg elsker barnet sĂĄ meget,
at jeg vil have flere børn.
505
00:39:29,360 --> 00:39:32,080
Jeg vil have vores børn.
506
00:39:33,320 --> 00:39:35,680
Vi har begge prøvet at flygte.
507
00:39:35,840 --> 00:39:37,920
Vi har prøvet at se andre -
508
00:39:38,080 --> 00:39:41,640
- men vi finder altid sammen igen.
509
00:39:41,800 --> 00:39:46,000
Lad os prøve den ene ting,
vi ikke har gjort.
510
00:39:46,160 --> 00:39:51,680
- Lad os blive sammen.
- Selvfølgelig bliver jeg.
511
00:39:51,840 --> 00:39:57,200
- Jeg elsker dig.
- Godt. Jeg elsker ogsĂĄ dig.
512
00:40:04,640 --> 00:40:08,200
- Hvad sker der?
- Det er en goldendoodle.
513
00:40:08,360 --> 00:40:11,320
- Har du fĂĄet en hvalp?
- Jeg bestilte en.
514
00:40:11,480 --> 00:40:13,920
Og nu var den klar til afhentning.
515
00:40:14,080 --> 00:40:16,760
Boo Radley, det er Andy McNally.
516
00:40:16,920 --> 00:40:21,360
Nu kan jeg ikke rejse.
Jeg skal passe ham her.
517
00:40:23,000 --> 00:40:25,720
- Kan vi ikke nok gifte os?
- Det skal vi nok.
518
00:40:25,880 --> 00:40:29,360
- Hurtigere end planlagt?
- Fint.
519
00:40:31,920 --> 00:40:37,840
- Skal vi gĂĄ ud med ham?
- Vi gør lige, hvad du vil.
520
00:40:38,000 --> 00:40:42,000
Tekster: Lis Correa Rasmussen
Iyuno
42709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.