All language subtitles for Rookie Blue - S06E03 (2010) WEB.dan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,880 --> 00:00:16,880
- Venter vi pÄ andre?
- Nej, det er bare mig og babyen.
2
00:00:18,960 --> 00:00:20,760
Hvor er radiologen? Kommer hun?
3
00:00:20,920 --> 00:00:23,880
Hun er pÄ den anden klinik,
men er her snart.
4
00:00:24,040 --> 00:00:29,200
- Jeg blev kaldt ind pÄ ny.
- Hun er bare forsigtig.
5
00:00:30,360 --> 00:00:35,760
Hej. Undskyld, jeg kommer for sent.
Jeg er farmanden ... faderen.
6
00:00:42,880 --> 00:00:47,320
- Sikke et lille ansigt.
- Den vokser sÄ hurtigt.
7
00:00:47,480 --> 00:00:50,800
For to uger siden
lignede den en stor jordnĂžd.
8
00:00:55,920 --> 00:00:59,000
Er alt i orden?
9
00:01:01,640 --> 00:01:05,480
Ja, jeg fremkalder lige
billederne til radiologen -
10
00:01:05,640 --> 00:01:09,120
- sÄ kan hun tale med jer.
11
00:01:09,280 --> 00:01:10,960
Er der noget galt?
12
00:01:11,120 --> 00:01:15,400
Jeg mÄ ikke lÊse billederne
og tale om dem med jer.
13
00:01:15,560 --> 00:01:17,280
Men I kan vente her.
14
00:01:24,520 --> 00:01:29,440
Det er fint, du behĂžver ikke blive.
Jeg fortĂŠller dig, hvad hun siger.
15
00:01:29,600 --> 00:01:31,120
Jeg skal ingen steder.
16
00:01:32,360 --> 00:01:36,840
- Medmindre du gerne vil.
- Nej. Det er jo ogsÄ dit barn.
17
00:01:46,920 --> 00:01:49,800
Godmorgen, Sanchez. Dejlig dag.
18
00:01:49,960 --> 00:01:53,640
Davis, du ser godt ud.
Har du tabt dig?
19
00:01:53,800 --> 00:01:56,080
- Godmorgen, betjent Moore.
- Chloe Price.
20
00:01:56,240 --> 00:01:58,920
Price ser frisk ud.
Du strÄler som en sol.
21
00:01:59,080 --> 00:02:02,440
I dag er en ny begyndelse,
sÄ jeg fÞler mig som solskin.
22
00:02:02,600 --> 00:02:04,880
- Hvor fint.
- Husk solcreme.
23
00:02:05,040 --> 00:02:10,120
- Solen brĂŠnder jo huden.
- Kun hvis huden er bar.
24
00:02:10,280 --> 00:02:12,640
Denne sol penetrerer tĂžjet.
25
00:02:12,800 --> 00:02:15,320
Penetrerer ...
26
00:02:15,480 --> 00:02:20,960
Fint, godt sÄ.
Din sol behĂžver ikke at kĂŠmpe.
27
00:02:21,120 --> 00:02:25,160
Hvis den vil brĂŠnde min hud,
kan jeg bare smide tĂžjet.
28
00:02:25,320 --> 00:02:29,000
GĂžr det ikke for let,
for jeg kan lide at kĂŠmpe for det.
29
00:02:31,600 --> 00:02:34,920
- Godt.
- Det har varet lĂŠnge nok, ikke?
30
00:02:35,080 --> 00:02:39,000
- Hvad?
- Hvad end vi har gang i.
31
00:02:39,160 --> 00:02:41,840
Ja. Nej, jeg var ...
32
00:02:42,000 --> 00:02:44,920
Jeg tĂŠnkte ikke over det fĂžr nu.
33
00:02:45,080 --> 00:02:48,640
Ja, men nu kalder arbejdet.
Dit slips sidder skĂŠvt.
34
00:02:52,160 --> 00:02:55,560
Hold da op, det bliver en god dag.
35
00:02:56,680 --> 00:02:58,640
- Kom med den!
- Okay.
36
00:03:00,040 --> 00:03:02,480
Dov Epstein. Et hurtigt spÞrgsmÄl.
37
00:03:02,640 --> 00:03:05,080
- Kender jeg dig rigtigt?
- Det ved jeg ikke.
38
00:03:05,240 --> 00:03:07,440
Kender man virkelig nogen?
39
00:03:07,600 --> 00:03:09,600
- Hvad er dit mellemnavn?
- Ezekiel.
40
00:03:09,760 --> 00:03:13,240
Ezekiel. Se der.
Jeg kender dig meget bedre nu.
41
00:03:13,400 --> 00:03:16,280
- Hvad er Diaz' mellemnavn?
- Han har intet.
42
00:03:16,440 --> 00:03:18,920
- Hvordan drikker han sin kaffe?
- Sort.
43
00:03:19,080 --> 00:03:22,320
- Har Peck virkelig hugtĂŠnder?
- Ja.
44
00:03:22,480 --> 00:03:26,840
Jeg vidste det.
Vent, vi er kun lige begyndt.
45
00:03:27,000 --> 00:03:29,360
Jeg kan fortĂŠlle lidt om mig selv.
46
00:03:29,520 --> 00:03:33,960
Jeg er en rigtig dansepro.
Se, det her er et "body roll".
47
00:03:35,280 --> 00:03:40,680
Kvinder elsker det. NĂ„, men ...
Mit mellemnavn er Joaquin.
48
00:03:40,840 --> 00:03:43,880
Og gĂŠt hvad?
Indimellem tisser jeg siddende.
49
00:03:44,040 --> 00:03:48,480
Hallo! Fingrene vĂŠk.
Jeg vil ikke vide det.
50
00:03:48,640 --> 00:03:51,440
Godt, men ...
Det er min tur. Jeg ville ...
51
00:03:51,600 --> 00:03:56,920
Jeg ville spĂžrge til Chloe Price.
Det skulle jeg ikke have sagt.
52
00:04:02,840 --> 00:04:04,560
- Godmorgen.
- Godmorgen.
53
00:04:04,720 --> 00:04:08,480
I dag skal vi hjĂŠlpe med
et par fĂŠngselstransporter.
54
00:04:08,640 --> 00:04:10,480
Hejsa.
55
00:04:10,640 --> 00:04:13,880
Godt sÄ.
56
00:04:14,040 --> 00:04:17,680
Hvad? Har ingen set
en pirat i politiuniform fĂžr?
57
00:04:17,840 --> 00:04:22,440
Jeg fortÊller historien én gang,
og kun den ene gang.
58
00:04:22,600 --> 00:04:25,880
Jeg fik et kattehÄr i Þjet
og kunne ikke fÄ det ud.
59
00:04:26,040 --> 00:04:30,760
En bakterie pÄ kattehÄret har
givet mig hornhindebetĂŠndelse.
60
00:04:30,920 --> 00:04:36,280
Se mig som et bevis. "Cat Scratch
Fever" er ikke bare en sang.
61
00:04:36,440 --> 00:04:39,720
Tag ikke herrelĂžse katte op,
selv hvis de er i haven -
62
00:04:39,880 --> 00:04:41,320
- og er meganuttede.
63
00:04:41,480 --> 00:04:45,080
Lad os komme til sagen.
KvindefĂŠngslet i Pine Valley.
64
00:04:45,240 --> 00:04:47,840
De er underbemandede
og spÊndt hÄrdt for.
65
00:04:48,000 --> 00:04:50,680
De har bedt os flytte to fanger.
66
00:04:50,840 --> 00:04:54,680
Den ene skal til Sandwood,
den anden til North Point Maximum.
67
00:04:56,440 --> 00:05:00,240
McNally og Ward
tager North Point Maximum.
68
00:05:00,400 --> 00:05:04,560
En lang tur i en varm politibil
er ideel til at lĂŠre nogen at kende.
69
00:05:04,720 --> 00:05:07,600
Peck og Collins, I skal til Sandwood.
70
00:05:07,760 --> 00:05:10,440
Alle andre,
jeres opgaver stÄr pÄ tavlen.
71
00:05:10,600 --> 00:05:16,720
Pas pÄ jer, og opfÞr jer ordentligt.
Jeg holder Ăžje med jer.
72
00:05:19,320 --> 00:05:22,120
Du behĂžver ikke det her.
Jeg kan gĂžre det selv.
73
00:05:22,280 --> 00:05:27,560
- Det ved jeg. Jeg vil gerne.
- Fint.
74
00:05:32,520 --> 00:05:37,160
- Vil du have halvdelen?
- Ja tak.
75
00:05:39,040 --> 00:05:41,880
Min kĂŠreste skal vĂŠre far,
men jeg er ikke moderen.
76
00:05:42,040 --> 00:05:47,080
Moderen arbejder med efterretning
og er bipolar. Det er bĂžvlet.
77
00:05:51,160 --> 00:05:54,160
Vi skal vĂŠre sammen hele dagen -
78
00:05:54,320 --> 00:05:58,520
- sÄ jeg tÊnkte, vi kunne skippe
hyggesnakken og komme til sagen.
79
00:05:58,680 --> 00:06:00,680
Jeg er vild med Nick Collins.
80
00:06:00,840 --> 00:06:02,560
- Pardonnez-moi?
- Er det sĂŠrt?
81
00:06:02,720 --> 00:06:05,320
- I har jo datet ...
- Nej, ved du hvad?
82
00:06:05,480 --> 00:06:08,320
Jeg sÄ jer tale og vidste ikke,
hvad det handlede om.
83
00:06:08,480 --> 00:06:10,200
Jeg hverken kan eller vil.
84
00:06:10,360 --> 00:06:12,840
Jeg leder efter grunde
til at undgÄ ham.
85
00:06:13,000 --> 00:06:16,240
Og hvem er bedre at spĂžrge
end hans eks?
86
00:06:16,400 --> 00:06:18,640
- Han er en god fyr.
- Ja.
87
00:06:18,800 --> 00:06:24,320
- Ja, men alle har fejl, ikke?
- Helt sikkert. Undtagen Nick.
88
00:06:24,480 --> 00:06:27,760
- I er jo ikke sammen mere.
- PĂ„ grund af min fortid med Sam.
89
00:06:28,760 --> 00:06:33,960
Han er sjov og loyal.
Han er en god fangst.
90
00:06:34,120 --> 00:06:39,480
- Men jeg kan ikke date en betjent.
- Den nĂžd? Det samme sagde jeg.
91
00:06:44,040 --> 00:06:46,720
- Har du flyttet fanger fĂžr?
- SeriĂžst?
92
00:06:46,880 --> 00:06:49,880
Jeg har patruljeret
i Shaughnessy, Vancouver.
93
00:06:50,040 --> 00:06:51,960
Der skete ikke meget.
94
00:06:52,120 --> 00:06:53,840
- McNally.
- Det er mig.
95
00:06:54,000 --> 00:06:55,320
- Collins?
- Ja.
96
00:06:55,480 --> 00:06:59,760
Peck og Ward.
Hav dem pÄ jer hele tiden.
97
00:06:59,920 --> 00:07:03,000
LÊg vÄben, magasiner
og telefoner i kasserne -
98
00:07:03,160 --> 00:07:05,720
- sammen med alt,
der kan bruges som vÄben.
99
00:07:05,880 --> 00:07:09,120
I kan hente det pÄ vej ud.
100
00:07:09,280 --> 00:07:11,320
- Nogen spÞrgsmÄl?
- Ăt. Hvem er du?
101
00:07:11,480 --> 00:07:14,320
- Justine Ordower! InspektĂžr.
- InspektĂžr Ordower.
102
00:07:14,480 --> 00:07:16,440
Jeg ved det. Det er uheldigt.
103
00:07:16,600 --> 00:07:20,360
Vi laver lidt papirarbejde,
og sÄ viser jeg jer afdelingen.
104
00:07:20,520 --> 00:07:22,040
Tak.
105
00:07:27,520 --> 00:07:30,720
Vi har haft overbelĂŠgning,
siden bevillingen blev skÄret.
106
00:07:30,880 --> 00:07:33,440
Kvinderne kommer ikke
sÄ meget ud, som de burde.
107
00:07:33,600 --> 00:07:34,920
Heller ikke jeg.
108
00:07:35,080 --> 00:07:37,720
Vi krĂŠver en 3/40-kvote
for at lukke dem ud.
109
00:07:37,880 --> 00:07:40,360
Noget vi skal vide om de indsatte?
110
00:07:40,520 --> 00:07:43,800
Kenzie Grant er besvĂŠrlig.
Hun er vild og impulsiv.
111
00:07:43,960 --> 00:07:47,400
Hun stak en indsat ned
og skal i sikret fĂŠngsel.
112
00:07:47,560 --> 00:07:51,800
- Hvad med Rochelle Dawber?
- Hun er det modsatte af Grant.
113
00:07:51,960 --> 00:07:54,640
NÄr I er klar,
ordner vi papirarbejdet.
114
00:07:54,800 --> 00:07:58,480
- Anderson tager sig af jer.
- Tak.
115
00:08:03,880 --> 00:08:08,120
- Se! Nogle kvinder kan lide mig.
- De pifter ad mig, din tumpe.
116
00:08:08,280 --> 00:08:11,960
Jeg er den eneste betjent her,
du ikke har vĂŠret i seng med.
117
00:08:12,120 --> 00:08:14,920
Dawber er i sin celle.
Grant er derovre.
118
00:08:17,680 --> 00:08:19,880
- Rochelle Dawber.
- Ja, det er mig.
119
00:08:20,040 --> 00:08:21,840
- Har du nogen tasker?
- Nej.
120
00:08:22,000 --> 00:08:24,800
De er allerede pÄ Sandwood.
SĂ„ meget havde jeg ikke.
121
00:08:24,960 --> 00:08:27,400
Kan vi gÄ nu? Jeg vil bare vÊk.
122
00:08:27,560 --> 00:08:31,720
- Kenzie Grant?
- Hvem spĂžrger?
123
00:08:31,880 --> 00:08:33,960
- Mig. Er du klar?
- Nej.
124
00:08:34,120 --> 00:08:35,440
SĂ„ gĂžr dig klar.
125
00:08:36,640 --> 00:08:41,400
- Jeg kender dig. Fra Vancouver?
- Vi kender vist ikke hinanden.
126
00:08:41,560 --> 00:08:45,840
- MÄske ser jeg bekendt ud.
- Nej, jeg kender dig.
127
00:08:46,000 --> 00:08:47,720
- Er alt i orden?
- Alt er fint.
128
00:08:47,880 --> 00:08:49,560
Vi er der straks.
129
00:08:52,720 --> 00:08:54,360
Har du noget i cellen?
130
00:08:54,520 --> 00:08:56,600
- Intet af vĂŠrdi.
- SĂ„ kom.
131
00:08:56,760 --> 00:08:58,680
Efter dig.
132
00:09:03,200 --> 00:09:07,720
- Hallo! RĂžr mig ikke.
- Du skal ikke skubbe, din so.
133
00:09:07,880 --> 00:09:11,160
- SĂ„ er det nok, de damer.
- Kom sÄ, del jer.
134
00:09:11,320 --> 00:09:13,200
SÄdan.
135
00:09:15,720 --> 00:09:17,960
- Stop!
- KĂŠlling!
136
00:09:18,120 --> 00:09:19,960
Vagt!
137
00:09:20,120 --> 00:09:22,400
- Tilbage!
- Tilbage i cellerne!
138
00:09:22,560 --> 00:09:24,520
- Andy!
- Slip mig!
139
00:09:28,320 --> 00:09:30,840
Slip mig!
140
00:09:32,120 --> 00:09:34,280
Slip mig!
141
00:09:34,440 --> 00:09:37,400
Slip mig! VĂŠk med dig!
142
00:09:38,480 --> 00:09:41,360
Hvad skete der? Hvem gjorde det?
143
00:09:41,520 --> 00:09:43,120
Hvem har kniven?
144
00:09:44,320 --> 00:09:46,320
- Hvad er det?
- Tag hende.
145
00:09:46,480 --> 00:09:48,240
Jeg ser til McNally og Ward.
146
00:09:48,400 --> 00:09:51,160
- Nej, jeg vil blive hos dig.
- Jeg gĂžr det.
147
00:09:51,320 --> 00:09:53,880
- Tilbage!
- Af sted!
148
00:09:54,040 --> 00:09:55,920
Okay, gÄ!
149
00:10:01,240 --> 00:10:06,440
- Af sted!
- Slip mig! Slip! Giv slip!
150
00:10:06,600 --> 00:10:09,240
Tilbage!
151
00:10:15,840 --> 00:10:18,200
Det er McNally.
Vi kan ikke komme ud.
152
00:10:24,840 --> 00:10:28,000
InspektĂžr,
vil De fortÊlle, hvad der foregÄr?
153
00:10:28,160 --> 00:10:31,880
De indsatte er lidt rastlĂžse.
Jeg beordrer en nedlukning.
154
00:10:32,040 --> 00:10:36,240
- Hvad sker der sÄ?
- Vi venter, til de falder til ro.
155
00:10:36,400 --> 00:10:39,120
Et fĂŠngselsoprĂžr
er som et lys under et glas.
156
00:10:39,280 --> 00:10:41,840
Det lĂžber tĂžr for ilt og slukker.
157
00:10:42,000 --> 00:10:45,600
GÄr vi ind med trukne vÄben,
tilfĂžrer vi mere ilt.
158
00:10:45,760 --> 00:10:48,000
I mÄ have mig undskyldt.
159
00:10:53,040 --> 00:10:54,920
- Hvad gĂžr vi?
- Vi mÄ vente.
160
00:10:55,080 --> 00:10:57,640
Vi har ingen bemyndigelse her.
De bestemmer.
161
00:10:57,800 --> 00:10:59,200
Men vi kan presse dem.
162
00:10:59,360 --> 00:11:01,880
- Hvor dybt er det?
- Der er for meget blod.
163
00:11:02,040 --> 00:11:03,880
Vi mÄ pÄ sygeafdelingen.
164
00:11:04,040 --> 00:11:07,560
- FĂŠngslet er lukket ned.
- Jeg ved, hvem du er.
165
00:11:07,720 --> 00:11:10,280
Du datede pusheren,
der hang ud med Reapers.
166
00:11:10,440 --> 00:11:13,800
- For to Är siden. Cuddy.
- Du forveksler mig med en anden.
167
00:11:13,960 --> 00:11:17,600
Jeg tĂŠnkte: "Hvad laver en lille
rÞdhÄret med sÄdan et rÞvhul?"
168
00:11:17,760 --> 00:11:20,080
- Et hÄrdt slÊng.
- Hvis du siger det.
169
00:11:20,240 --> 00:11:24,560
Lad os fÄ dig til sygeafdelingen.
Tre, to ...
170
00:11:27,520 --> 00:11:30,960
- Alt er lÄst.
- Vi mÄ ud herfra.
171
00:11:31,120 --> 00:11:33,360
- DÞren er lÄst.
- Vi gÄr ikke derned.
172
00:11:33,520 --> 00:11:36,840
Den fĂžrer ned i kĂŠlderen
og ud pÄ den anden side.
173
00:11:37,000 --> 00:11:39,840
Ved inspektĂžrens kontor.
En vagt kan lukke os ud.
174
00:11:40,000 --> 00:11:42,160
Jeg svĂŠrger.
Medmindre du vil blive her.
175
00:11:42,320 --> 00:11:45,280
Godt sÄ, af sted.
176
00:11:45,440 --> 00:11:48,080
- Er du sikker?
- Jeg har vĂŠret her fĂžr.
177
00:11:48,240 --> 00:11:50,400
Virkelig?
Udforsker du tit fĂŠngslet?
178
00:11:51,800 --> 00:11:55,040
Jeg er en del ude.
Vagterne behandler mig anderledes.
179
00:11:55,200 --> 00:11:57,480
- Godt for dig.
- Sikke spydig.
180
00:11:57,640 --> 00:12:00,920
Jeg mener bare,
nÄr man er indsat, er man indsat.
181
00:12:01,080 --> 00:12:05,760
- Alt er vel relativt.
- Hvad gĂžr vi nu, Karl Smart?
182
00:12:14,080 --> 00:12:15,680
Hallo?
183
00:12:18,360 --> 00:12:20,000
McNally?
184
00:12:29,600 --> 00:12:33,040
Det er Peck. Jeg er i en celleblok.
Kan nogen hjĂŠlpe?
185
00:12:33,200 --> 00:12:36,520
- Peck, det er mig. Er du i fare?
- Ikke lige nu.
186
00:12:36,680 --> 00:12:41,160
- Bliv, hvor du er.
- Jeg skal gĂžre mit bedste.
187
00:12:41,320 --> 00:12:45,880
Hej. Goddag med dig ...
188
00:12:46,040 --> 00:12:52,000
Se dig lige, Blondie. Velkommen til.
Alle andre er vist smuttet.
189
00:12:52,160 --> 00:12:55,960
Kom bare ind. Jeg bider ikke.
190
00:12:56,120 --> 00:13:00,680
Eller det gĂžr jeg, men jeg skal
nok lade vĂŠre. Det lover jeg.
191
00:13:04,760 --> 00:13:07,200
Jeg kan ikke holde ud at vente.
192
00:13:07,360 --> 00:13:11,360
Hvis der er noget i vejen,
bĂžr de bare sige det.
193
00:13:12,720 --> 00:13:15,720
Det er sĂŠrt,
at et minut er noget empirisk.
194
00:13:15,880 --> 00:13:17,480
Det er altid 60 sekunder.
195
00:13:17,640 --> 00:13:23,040
Nogle gange flyver tiden,
andre snegler den sig af sted.
196
00:13:23,200 --> 00:13:24,960
Som en sankthansbille.
197
00:13:25,120 --> 00:13:28,960
- Er du vokset op med dem?
- Nej, hvad er det?
198
00:13:29,120 --> 00:13:32,960
Det er en brun bille med vinger.
199
00:13:33,120 --> 00:13:35,520
De flyver rundt
pÄ verandaen om aftenen.
200
00:13:35,680 --> 00:13:38,000
Man mÄ dukke sig for dem,
nÄr man skal ind.
201
00:13:38,160 --> 00:13:40,480
Om morgenen kravler
de rundt som snegle.
202
00:13:42,160 --> 00:13:43,680
Lever de i byen?
203
00:13:43,840 --> 00:13:47,960
I weekenderne var jeg
hos min bedstemor i Crystal Beach.
204
00:13:48,120 --> 00:13:51,320
Det er lĂžgn. Jeg holdt
mine somre i Crystal Beach.
205
00:13:51,480 --> 00:13:54,280
Hos mine fĂŠtre og kusiner.
Jeg elskede Crystal Beach.
206
00:13:54,440 --> 00:13:58,160
- Men nul sankthansbiller?
- Det var altid i august.
207
00:13:59,440 --> 00:14:01,520
Vi har nok badet der samtidig.
208
00:14:03,000 --> 00:14:04,520
TĂŠnk engang.
209
00:14:07,800 --> 00:14:11,080
Op med dig.
Jeg er nĂždt til at visitere dig.
210
00:14:11,240 --> 00:14:15,240
- Rejs dig!
- VĂŠrsgo.
211
00:14:15,400 --> 00:14:19,360
Det er lĂŠnge siden, nogen har taget
pÄ mig. Jeg savner det.
212
00:14:19,520 --> 00:14:22,320
- Sker den slags tit?
- Tit nok.
213
00:14:22,480 --> 00:14:26,200
MĂžgunger, der brokker sig
over den manglende dessert.
214
00:14:26,360 --> 00:14:30,880
Eller for lidt tid i trÊningsgÄrden.
Vi er i fĂŠngsel.
215
00:14:31,040 --> 00:14:34,040
De havde vist forventet
et prinsessebal.
216
00:14:34,200 --> 00:14:37,760
- Ved du, hvordan det begyndte?
- Det mÄ guderne vide.
217
00:14:37,920 --> 00:14:40,240
MÄske prinsesse nummer 41576 -
218
00:14:40,400 --> 00:14:45,080
- tog en smÄkage fra prinsesse 2134.
219
00:14:45,240 --> 00:14:47,880
Det skal nok gÄ.
Det varer ikke evigt.
220
00:14:48,040 --> 00:14:49,960
Det vil fĂžles som en evighed.
221
00:14:50,120 --> 00:14:53,880
Alle indÄnder den samme luft
om og om igen.
222
00:14:54,040 --> 00:14:57,440
Alle lugter til hinandens Ände.
223
00:14:59,840 --> 00:15:05,000
- Kan nogen hente mig?
- Hold ud, Peck. Vi arbejder pÄ det.
224
00:15:06,040 --> 00:15:09,040
- McNally, er I okay?
- Vores fange er sÄret.
225
00:15:09,200 --> 00:15:12,200
Vi er pÄ en gang.
MÄske tÊt pÄ indgangen.
226
00:15:12,360 --> 00:15:14,400
Vi er pÄ vej til sygeafdelingen.
227
00:15:14,560 --> 00:15:18,440
Nej, jeg vil have jer ud.
I skal gÄ mod indgangen.
228
00:15:18,600 --> 00:15:20,560
NÄr vi ser jer, sender vi en vagt.
229
00:15:20,720 --> 00:15:25,560
- Hun taber meget blod.
- Vi ringer efter en ambulance.
230
00:15:25,720 --> 00:15:28,720
- HĂžrte du det?
- Jeg skal til sygeafdelingen.
231
00:15:28,880 --> 00:15:33,280
Hvis vi fÄr dig ud, kan du vÊre
pÄ hospitalet om 15 minutter.
232
00:15:33,440 --> 00:15:36,680
Jeg sagde,
at vi skal til sygeafdelingen.
233
00:15:42,040 --> 00:15:44,440
McNally, kan du hĂžre mig?
234
00:15:44,600 --> 00:15:47,240
- Ward?
- RĂžr den ikke!
235
00:15:47,400 --> 00:15:51,040
TĂŠnd for jeres radioer.
BekrÊft, at I er pÄ vej ud.
236
00:15:52,160 --> 00:15:53,920
Kenzie, vi kan hjĂŠlpe dig.
237
00:15:54,080 --> 00:15:57,600
Nej, I hjĂŠlper mig ikke.
Tror du, jeg er dum?
238
00:15:57,760 --> 00:16:00,520
- Jeg skal hen til J-Bird.
- Hvem er J-Bird?
239
00:16:00,680 --> 00:16:05,360
Min cellekammerat. Jeg mÄ vide,
hvorfor hun skyder skylden pÄ mig.
240
00:16:05,520 --> 00:16:09,040
Stak du dig selv, sÄ du kunne
komme pÄ sygeafdelingen?
241
00:16:09,200 --> 00:16:13,160
Man skal ikke stikke dybt
for at blĂžde kraftigt. J-Bird lĂžj.
242
00:16:13,320 --> 00:16:15,200
Hvad sker der? Hvem er J-Bird?
243
00:16:15,360 --> 00:16:18,680
Jodi Robbins, hende, Kenzie stak
ned. Hun er pÄ sygeafdelingen.
244
00:16:18,840 --> 00:16:21,560
- Hvorfor?
- Donnelly lyver.
245
00:16:21,720 --> 00:16:25,720
Han hader mig, men hun er min
bedste ven. Der mÄ vÊre mere i det.
246
00:16:25,880 --> 00:16:28,520
- Hvem er Donnelly?
- En vagt. Han sÄ det ske.
247
00:16:28,680 --> 00:16:30,400
Hvorfor er han her ikke?
248
00:16:30,560 --> 00:16:34,040
Han sagde op for to uger siden.
Den tredje pÄ en mÄned.
249
00:16:34,200 --> 00:16:36,360
- Kenzie, lĂŠg kniven fra dig.
- Nej!
250
00:16:36,520 --> 00:16:38,480
Fjern kniven fra hendes hals.
251
00:16:38,640 --> 00:16:41,080
Hvis jeg gĂžr det,
tager I mig ikke derhen!
252
00:16:41,240 --> 00:16:43,800
- Hvad skete der?
- Sidst jeg sÄ J-Bird ...
253
00:16:43,960 --> 00:16:49,040
... lÄ hun blÞdende pÄ gulvet
i badet. De siger, jeg gjorde det.
254
00:16:49,200 --> 00:16:52,680
Jeg stoler ikke pÄ dem.
Jeg stoler ikke pÄ jer.
255
00:16:52,840 --> 00:16:56,040
Ved du hvad?
Selv hvis du ikke gjorde det -
256
00:16:56,200 --> 00:16:59,880
- sÄ holder du en kniv mod min hals.
257
00:17:00,040 --> 00:17:04,800
Vi gÄr med dig til sygeafdelingen.
Jeg ringer bare og siger det.
258
00:17:04,960 --> 00:17:07,520
- Tag radioen af.
- Fint.
259
00:17:07,680 --> 00:17:09,840
Tag den af!
260
00:17:15,400 --> 00:17:18,560
- Kom sÄ! Nu.
- Af sted.
261
00:17:18,720 --> 00:17:22,320
- McNally, jeg er lige bag dig.
- Ja.
262
00:17:25,800 --> 00:17:28,560
McNally? McNally?!
263
00:17:29,560 --> 00:17:32,440
Jeg kan ikke fÄ kontakt
til mine betjente.
264
00:17:32,600 --> 00:17:36,080
Vi kan ikke bare vente pÄ,
at det bliver vĂŠrre.
265
00:17:40,320 --> 00:17:42,040
Vi har en gidselsituation.
266
00:17:42,200 --> 00:17:46,680
En indsat holder to betjente fanget.
Hent forhandleren.
267
00:17:46,840 --> 00:17:51,000
Traci, find ud af alt, du kan om
en indsat ved navn Kenzie Grant.
268
00:17:51,160 --> 00:17:52,640
Ring, sÄ snart du kan.
269
00:17:52,800 --> 00:17:56,520
MÄske har vi noget til forhandleren,
nÄr vedkommende kommer.
270
00:17:56,680 --> 00:17:58,560
Collins, hvordan gÄr det?
271
00:17:58,720 --> 00:18:01,800
Jeg er lÄst inde i kÊlderen,
men er okay. Og de andre?
272
00:18:01,960 --> 00:18:05,160
- Peck er okay.
- Hvad med Ward og McNally?
273
00:18:05,320 --> 00:18:08,680
- De stÄr med lidt af et problem.
- FortĂŠl.
274
00:18:08,840 --> 00:18:12,080
De er derinde med en indsat.
Hun truer dem med en kniv.
275
00:18:12,240 --> 00:18:14,760
Hun vil pÄ sygeafdelingen.
276
00:18:14,920 --> 00:18:17,760
- Hvor langt vĂŠk er holdet?
- De er pÄ vej.
277
00:18:17,920 --> 00:18:20,040
Jeg holder dig opdateret.
278
00:18:21,560 --> 00:18:22,880
Er de med Kenzie Grant?
279
00:18:27,720 --> 00:18:29,600
Hallo!
280
00:18:29,760 --> 00:18:33,640
Diaz, kan vi ringe til et vagtfirma,
der kan omgÄ systemet?
281
00:18:33,800 --> 00:18:37,040
- InspektĂžren ringede til firmaet.
- Jeg skal tisse.
282
00:18:37,200 --> 00:18:39,800
- ForstÄet.
- Collins, hvor er du?
283
00:18:39,960 --> 00:18:43,440
Der er toilettet. VĂŠrsgo.
Jeg lover ikke at kigge.
284
00:18:43,600 --> 00:18:45,320
Bliv der. Vi lĂžser det.
285
00:18:45,480 --> 00:18:48,080
- Jeg vil hellere holde mig.
- Som du vil.
286
00:18:50,920 --> 00:18:56,160
Er du gift?
287
00:18:56,320 --> 00:18:59,120
Rider du? Har du bĂžrn?
288
00:19:00,560 --> 00:19:02,960
Jeg prĂžver at adoptere.
289
00:19:03,120 --> 00:19:08,640
Lad vĂŠre med det.
BĂžrn suger livet ud af en.
290
00:19:08,800 --> 00:19:12,880
De drĂŠner dig
for luft, knogler og tĂŠnder.
291
00:19:13,040 --> 00:19:15,880
Mine led har ikke vĂŠret sig selv,
siden jeg fik mine.
292
00:19:16,040 --> 00:19:18,480
MÄske var du ikke
den bedste forĂŠlder.
293
00:19:18,640 --> 00:19:22,080
MÄske, mÄske ikke.
MÄske var jeg for god.
294
00:19:22,240 --> 00:19:25,480
Hvis jeg fik min tid tilbage -
295
00:19:25,640 --> 00:19:28,760
- ville jeg prÞve at fÄ mere ud
af livet, fĂžr bĂžrnene kom.
296
00:19:28,920 --> 00:19:33,160
Jeg skulle nok have lavet en liste.
297
00:19:33,320 --> 00:19:36,720
- En trĂŠskoliste?
- Ja, noget i den stil.
298
00:19:36,880 --> 00:19:39,680
Alt det, jeg aldrig fik gjort.
299
00:19:39,840 --> 00:19:43,560
- Som hvad?
- FlĂžjet i luftballon.
300
00:19:43,720 --> 00:19:47,000
Smagt en maitai
eller vĂŠret i seng med en sort mand.
301
00:19:47,160 --> 00:19:51,880
Aldrig nevet en fremmed bagi,
bare fordi jeg havde lyst.
302
00:19:52,040 --> 00:19:57,120
Man kan ikke give efter for sine
lyster, nÄr man er blevet mor.
303
00:19:57,280 --> 00:20:00,560
NÄr fÞrst de tager over,
kommer man i anden rĂŠkke.
304
00:20:00,720 --> 00:20:03,600
Har man ikke udlevet alt
pÄ det tidspunkt -
305
00:20:03,760 --> 00:20:06,960
- kan man lige sÄ godt glemme det.
SĂ„ er spillet slut.
306
00:20:09,560 --> 00:20:12,760
Af sted. Kom sÄ.
307
00:20:12,920 --> 00:20:17,040
Godt, Kenzie.
LÊg kniven fra dig, vi er pÄ vej.
308
00:20:17,200 --> 00:20:22,200
Du har lĂžjet, siden du kom.
Jeg lytter ikke til dig.
309
00:20:22,360 --> 00:20:24,840
Ved du hvad? Du havde ret.
310
00:20:25,000 --> 00:20:27,240
- Jeg husker dig.
- Du er fuld af lort.
311
00:20:27,400 --> 00:20:30,640
Der ligger en bar
pÄ nordsiden af Hastings, ikke?
312
00:20:30,800 --> 00:20:33,080
Et lille snusket sted ...
313
00:20:33,240 --> 00:20:36,360
Der sad nummerplader pÄ dÞren.
Og ...
314
00:20:36,520 --> 00:20:39,680
- MÄske drak vi os fulde sammen.
- Du blev fuld.
315
00:20:39,840 --> 00:20:43,360
- Jeg ventede pÄ Cuddys narko.
- Ja, men vi enedes.
316
00:20:43,520 --> 00:20:47,480
- Nej, du var en so.
- Hvad havde du forventet?
317
00:20:47,640 --> 00:20:51,240
Du var en kunde, og Cuddy bad mig
ikke komme for tÊt pÄ.
318
00:20:51,400 --> 00:20:54,000
- Cuddy var en led satan.
- Ja. Det er han.
319
00:20:54,160 --> 00:20:56,800
Han ville ikke blive glad,
hvis han sÄ det her.
320
00:20:56,960 --> 00:21:00,600
Virkelig? Her i kvindefĂŠngslet
kan Cuddy ikke nÄ mig.
321
00:21:00,760 --> 00:21:05,000
Jeg vil vide, hvorfor min ven siger,
at jeg prĂžvede at drĂŠbe hende.
322
00:21:05,160 --> 00:21:08,000
Lad os gÄ. Af sted! Kom sÄ, kÊlling!
323
00:21:08,160 --> 00:21:10,440
Hvordan stÄr det til?
324
00:21:10,600 --> 00:21:13,240
Aner det ikke.
Det er ikke fĂžrste gang.
325
00:21:13,400 --> 00:21:14,880
Det siger meget.
326
00:21:15,040 --> 00:21:17,960
- Hvad fandt du ud af?
- Jeg talte med forsvareren.
327
00:21:18,120 --> 00:21:21,000
Hun har vĂŠret i systemet,
siden hun var teenager.
328
00:21:21,160 --> 00:21:24,720
Hendes eneste ven er J-Bird,
Jodi Robbins.
329
00:21:24,880 --> 00:21:29,240
Vagten siger, at Kenzie gjorde det,
og J-Bird bekrĂŠftede det.
330
00:21:29,400 --> 00:21:32,600
Kenzie nĂŠgter at have gjort det.
Vi mÄ tale med vagten.
331
00:21:32,760 --> 00:21:36,480
Greg Donnelly er pÄ vej.
Sagde du, at han sagde op?
332
00:21:36,640 --> 00:21:41,800
- Ja. Hvorfor?
- Der har vĂŠret flere klager.
333
00:21:41,960 --> 00:21:45,640
Han havde et upassende forhold
til en af de indsatte.
334
00:21:45,800 --> 00:21:50,160
- Sagde de med hvem?
- Rochelle Dawber?
335
00:21:51,160 --> 00:21:54,680
- Diaz.
- Jeg hĂžrer ikke til her.
336
00:21:54,840 --> 00:21:58,520
- Heller ikke jeg.
- Nej, jeg mener i fĂŠngslet.
337
00:21:59,560 --> 00:22:04,560
Normalt sker der gode ting i mit liv.
Jeg er et indigo-barn.
338
00:22:04,720 --> 00:22:09,600
Mere lys skinner pÄ mig
end pÄ de fleste andre.
339
00:22:09,760 --> 00:22:12,720
Der er ikke meget lys,
der strÄler pÄ dig hernede.
340
00:22:12,880 --> 00:22:15,240
MĂ„ jeg vise dig noget?
341
00:22:17,760 --> 00:22:23,200
Af lyset, der skinner herinde,
skinner det meste pÄ mig.
342
00:22:23,360 --> 00:22:26,160
Jeg har faktisk fÄet at vide -
343
00:22:26,320 --> 00:22:31,760
- at jeg udstrÄler
en aura af energi omkring mig.
344
00:22:31,920 --> 00:22:36,080
StÄr jeg op imod lyset,
kan man se den.
345
00:22:36,240 --> 00:22:39,560
Ikke for noget,
men jeg vil ikke hĂžre om din aura.
346
00:22:39,720 --> 00:22:41,640
Det tror jeg, du vil.
347
00:22:41,800 --> 00:22:46,520
For jeg glemte at nĂŠvne noget,
og det er, at jeg har en nĂžgle.
348
00:23:00,880 --> 00:23:02,760
Ind med jer.
349
00:23:02,920 --> 00:23:04,880
- Hvor er folk?
- Vend dig om.
350
00:23:05,040 --> 00:23:08,600
Op mod vĂŠggen. RĂžr dig ikke. Jay?
351
00:23:08,760 --> 00:23:13,200
- Jay, ven. Det er mig.
- Kenzie?
352
00:23:13,360 --> 00:23:16,280
- Du ser herrens ud.
- Hvad sker der?
353
00:23:16,440 --> 00:23:21,280
Den dag i badet, hvem var det?
De skal hĂžre det fra dig.
354
00:23:21,440 --> 00:23:25,360
Hvis du siger sandheden,
flytter de mig ikke. Okay?
355
00:23:25,520 --> 00:23:26,880
Jeg har fortalt det.
356
00:23:31,240 --> 00:23:34,160
- Det var dig.
- Hvad?
357
00:23:34,320 --> 00:23:36,920
Det var hende.
Det var dig, du gjorde det.
358
00:23:38,440 --> 00:23:40,520
Hvorfor gĂžr du det her mod mig?
359
00:23:40,680 --> 00:23:43,640
SĂ„ de kan sigte mig for drabsforsĂžg?
360
00:23:43,800 --> 00:23:48,400
Ved du, hvad de gĂžr ved mig?
Jeg kommer aldrig ud!
361
00:23:48,560 --> 00:23:50,000
Helt ĂŠrlig, Jay!
362
00:23:50,160 --> 00:23:52,720
- Jeg er ked af det.
- Jay! Hallo?
363
00:23:52,880 --> 00:23:58,560
Hvad sker der?
Hallo?! GĂžr noget!
364
00:24:01,880 --> 00:24:06,800
- Der er ingen puls.
- Hvis Jay dÞr, dÞr hun ogsÄ.
365
00:24:06,960 --> 00:24:08,760
SÄ mÄ du slippe hende.
366
00:24:08,920 --> 00:24:12,960
LĂŠg kniven fra dig.
Jeg skal bruge hendes hjĂŠlp!
367
00:24:13,120 --> 00:24:17,200
Hvis jeg skal redde hende,
sÄ fjern kniven fra hendes hals.
368
00:24:17,360 --> 00:24:22,280
GĂžr ikke noget dumt. Skynd jer!
369
00:24:24,080 --> 00:24:25,760
Du godeste!
370
00:24:25,920 --> 00:24:30,880
- Godt, gentag det lige.
- Jeg lĂžb ind, da jeg hĂžrte skriget.
371
00:24:31,040 --> 00:24:34,280
Kenzie stod med kniven.
Hun stak af, og jeg lod hende gÄ.
372
00:24:34,440 --> 00:24:37,960
- Hvorfor stoppede du hende ikke?
- Hvor skulle hun tage hen?
373
00:24:39,120 --> 00:24:42,280
Ved du, hvorfor Kenzie angreb Jodi?
374
00:24:42,440 --> 00:24:46,000
Sikkert et kĂŠresteskĂŠnderi.
De har vist noget kĂžrende.
375
00:24:46,160 --> 00:24:49,280
- Tror du?
- Det vil jeg gerne tro, ja.
376
00:24:50,280 --> 00:24:54,840
- KĂŠrlighed er kĂŠrlighed.
- Er De forelsket, mr. Donnelly?
377
00:24:56,320 --> 00:24:59,120
Jeg er ikke her
for at tale om mit kĂŠrlighedsliv.
378
00:24:59,280 --> 00:25:04,880
De Ăžnsker en bekrĂŠftelse, og jeg
siger, at hun gjorde det. MÄ jeg gÄ?
379
00:25:05,040 --> 00:25:07,680
Vi er nĂŠsten fĂŠrdige. Et Ăžjeblik.
380
00:25:11,520 --> 00:25:14,400
- Han lyver, jeg ved det.
- Hvorfor skulle han lyve?
381
00:25:14,560 --> 00:25:17,440
Jeg vil gerne undersĂžge
det "upassende forhold".
382
00:25:17,600 --> 00:25:19,480
Kan du tjekke Dawber?
383
00:25:19,640 --> 00:25:22,560
Duncan, hold ham hen
pÄ en eller anden mÄde.
384
00:25:22,720 --> 00:25:24,680
- Hvordan det?
- Det ved jeg ikke.
385
00:25:24,840 --> 00:25:28,640
Lad ham fortĂŠlle om sig selv.
SpĂžrg, om han tisser siddende.
386
00:25:35,840 --> 00:25:39,800
- Diaz, hvad er status?
- Er uropatruljen ikke kommet?
387
00:25:39,960 --> 00:25:46,360
Nej. Jeg har mistet min fange.
Hun har en nÞgle. Hun lÄste mig inde.
388
00:25:46,520 --> 00:25:49,240
- Jeg kommer og henter dig.
- Jeg med.
389
00:25:49,400 --> 00:25:52,440
- Sir, ét ord?
- Ăjenklap.
390
00:25:52,600 --> 00:25:57,400
- Dybdesyn.
- VĂŠr forsigtig, Diaz!
391
00:25:59,600 --> 00:26:01,480
- Har du noget?
- Ja.
392
00:26:01,640 --> 00:26:04,560
Dawber sidder inde
for spirituskĂžrsel og flugtbilisme.
393
00:26:04,720 --> 00:26:08,320
Hun blev ogsÄ sigtet for manddrab,
men sigtelsen blev frafaldet.
394
00:26:08,480 --> 00:26:11,600
Efter et forlig.
Endnu en spritdom for to Är siden.
395
00:26:11,760 --> 00:26:17,160
Samt stalking og chikane.
Den sigtelse er ogsÄ frafaldet.
396
00:26:17,320 --> 00:26:19,680
Hun har det med at sno sig udenom.
397
00:26:19,840 --> 00:26:24,960
- Hvad med Donnelly?
- Vagten gav hende sĂŠrbehandling.
398
00:26:25,120 --> 00:26:27,000
En har set dem have sex.
399
00:26:27,160 --> 00:26:30,080
- Hvordan fÄr vi ham i tale?
- Vi improviserer.
400
00:26:36,000 --> 00:26:39,160
- Donnelly.
- Vi har talt med en af Deres fanger.
401
00:26:39,320 --> 00:26:42,000
- Dem er der mange af.
- En, De gÄr i seng med.
402
00:26:42,160 --> 00:26:44,560
- Rochelle Dawber.
- MÄske er der flere.
403
00:26:44,720 --> 00:26:46,640
- Hvad siger Rochelle?
- En del.
404
00:26:46,800 --> 00:26:50,440
Vi har en betjent hos hende nu.
Hun er en sĂžd pige.
405
00:26:50,600 --> 00:26:53,120
Nu hvor hun skal forlade fĂŠngslet ...
406
00:26:53,280 --> 00:26:55,600
- ... har hun meget at sige.
- Som hvad?
407
00:26:55,760 --> 00:26:58,920
De lĂžj om at have set Kenzie
stikke Jodi Robbins ned.
408
00:26:59,080 --> 00:27:02,760
- Hvorfor skulle jeg lyve om det?
- Fordi De selv er skyldig.
409
00:27:04,120 --> 00:27:08,000
Hvad?! Hvorfor skulle jeg
stikke en tĂžs ned i badet?
410
00:27:08,160 --> 00:27:11,040
Det ved jeg ikke,
men De bĂžr nok ringe til en advokat.
411
00:27:11,200 --> 00:27:14,520
Hvis det her fĂžrer til noget,
er det manddrab.
412
00:27:14,680 --> 00:27:17,160
Hvordan tror du,
de behandler tidligere vagter?
413
00:27:17,360 --> 00:27:20,160
Jeg har ikke stukket nogen ned.
414
00:27:20,320 --> 00:27:23,280
MÄske sÄ jeg det ikke ske,
men det er alt.
415
00:27:23,440 --> 00:27:26,120
Betjent Moore,
vil du fÄ styr pÄ arrestordren?
416
00:27:26,280 --> 00:27:29,080
Nej, vent! Vent!
417
00:27:29,240 --> 00:27:32,800
Rochelle Ăžnsker selv
at undgÄ opmÊrksomhed.
418
00:27:32,960 --> 00:27:34,520
Hvad mener du?
419
00:27:35,760 --> 00:27:40,160
Jodi bad mig gĂžre hende en tjeneste,
sÄ jeg fik lidt til gengÊld.
420
00:27:40,320 --> 00:27:41,920
Men Rochelle sÄ os.
421
00:27:42,080 --> 00:27:45,440
Hun flippede ud. Mente, at Jodi
var inde pÄ hendes territorium.
422
00:27:45,600 --> 00:27:48,880
- Hun opfĂžrer sig som et dyr.
- SĂ„ Rochelle stak Jodi ned?
423
00:27:49,040 --> 00:27:52,880
Hvorfor lÞj Jodi sÄ?
Hvorfor pege pÄ sin bedste ven?
424
00:27:53,040 --> 00:27:55,280
Rochelle tvang hende.
425
00:27:55,440 --> 00:27:58,560
Hun ville drĂŠbe Kenzie,
hvis Jodi ikke spillede med.
426
00:27:58,720 --> 00:28:01,840
- Jodi gik i panik.
- Hvorfor gik du med til det?
427
00:28:02,840 --> 00:28:05,280
Hun har mig i et jerngreb.
428
00:28:05,440 --> 00:28:09,280
I starten tÊnkte jeg ikke sÄ meget.
Hun virkede uskyldig.
429
00:28:09,440 --> 00:28:14,480
Jeg gjorde hende et par tjenester og
fandt ud af, hvordan hun virkelig er.
430
00:28:14,640 --> 00:28:16,200
Hvad mener du?
Hvordan er hun?
431
00:28:16,360 --> 00:28:21,680
Rochelle er sociopat. Jeg mener det.
KĂŠllingen er sindssyg.
432
00:28:21,840 --> 00:28:23,680
Hun gÄr gerne efter Jodi.
433
00:28:23,840 --> 00:28:27,320
Hvis nogen kommer i vejen,
drĂŠber hun dem.
434
00:28:27,480 --> 00:28:30,440
Godt, her.
Klip trÞjen af, sÄ tager jeg over.
435
00:28:30,600 --> 00:28:32,520
- Klar?
- Ja, gĂžr det.
436
00:28:39,400 --> 00:28:40,920
- Klar?
- Ja.
437
00:28:43,200 --> 00:28:45,520
- Kan du komme til?
- Ja.
438
00:28:48,640 --> 00:28:50,680
Jeg sÊtter dem pÄ.
439
00:28:52,520 --> 00:28:54,320
- Tilslutter.
- Skynd jer!
440
00:28:54,480 --> 00:28:56,200
Vi er ikke lĂŠger, okay?
441
00:28:57,320 --> 00:28:58,840
- VĂŠk.
- Der stĂždes!
442
00:29:00,720 --> 00:29:02,200
Okay.
443
00:29:04,480 --> 00:29:06,720
- Er der en puls?
- Intet.
444
00:29:06,880 --> 00:29:09,400
Hun mÄ ikke dÞ!
Hun er min bedste ven!
445
00:29:11,200 --> 00:29:13,040
JĂžsses dog!
446
00:29:13,200 --> 00:29:15,120
- Nej!
- Ned!
447
00:29:15,280 --> 00:29:18,760
- Nej!
- Ned!
448
00:29:24,400 --> 00:29:26,040
Der stĂždes.
449
00:29:33,360 --> 00:29:36,360
- Tror I, Jodi klarer den?
- Det ved jeg ikke.
450
00:29:39,840 --> 00:29:41,360
- Klar?
- Ja.
451
00:29:43,040 --> 00:29:46,160
- VĂŠk.
- Der stĂždes!
452
00:29:46,320 --> 00:29:49,600
- Noget? Ingen puls?
- Kom nu.
453
00:29:54,920 --> 00:29:59,640
- Hold afstand!
- Godt. Parat, nu.
454
00:29:59,800 --> 00:30:01,120
De er her.
455
00:30:01,280 --> 00:30:04,240
- Hvem? Hvad vil de?
- De leder efter stoffer.
456
00:30:04,400 --> 00:30:06,920
Der er stoffer pÄ sygeafdelingen.
457
00:30:07,080 --> 00:30:10,160
Uropatruljen er her nÄr som helst.
458
00:30:16,480 --> 00:30:19,360
Jeg indkaldte dig igen,
fordi jeg var bekymret -
459
00:30:19,520 --> 00:30:21,520
- for en mulig neural defekt.
460
00:30:21,680 --> 00:30:23,000
Hvad betyder det?
461
00:30:23,160 --> 00:30:27,120
Det er en defekt i fosterets rygrad,
som kan give udviklingsproblemer.
462
00:30:27,280 --> 00:30:29,880
- Okay.
- Hun er lille.
463
00:30:30,040 --> 00:30:33,480
Men som det er nu, tror jeg,
at barnet har det fint.
464
00:30:33,640 --> 00:30:37,400
Jeg vil gerne se dig mere hyppigt
for at fĂžlge hendes vĂŠkst.
465
00:30:37,560 --> 00:30:41,240
Hende? Er det en pige?
466
00:30:41,400 --> 00:30:44,720
Vi kan bare lade som om,
at jeg ikke talte over mig.
467
00:30:44,880 --> 00:30:47,840
Nej, det kan vi ikke. En lille pige.
468
00:30:49,480 --> 00:30:53,960
Vores kontor ringer
og aftaler en ny tid om tre uger.
469
00:30:54,120 --> 00:30:56,040
Tillykke.
470
00:30:57,480 --> 00:30:59,000
Tak.
471
00:31:05,720 --> 00:31:07,680
En pige.
472
00:31:13,080 --> 00:31:16,960
Jeg vil ikke ... Jeg vil ikke
fortĂŠlle nogen om det.
473
00:31:17,120 --> 00:31:21,640
Fint. Jeg fortĂŠller det til Andy.
474
00:31:21,800 --> 00:31:28,440
Ja, ser du ... Derfor ville jeg helst
vĂŠre kommet alene i dag.
475
00:31:28,600 --> 00:31:34,320
- Hvad er det, du siger?
- Hvad skal der ske, Sam?
476
00:31:34,480 --> 00:31:37,200
Vi skal have et barn sammen,
men vi er ikke sammen.
477
00:31:37,360 --> 00:31:40,760
Du etablerer dig med Andy.
Hvordan skal det fungere?
478
00:31:40,920 --> 00:31:46,240
Det er enkelt. Jeg vil altid vĂŠre der
for dig og barnet.
479
00:31:46,400 --> 00:31:48,160
Men Andy er ikke i tredje rĂŠkke.
480
00:31:49,360 --> 00:31:54,360
- Det er et stort lĂžfte, du giver.
- Til dig eller hende?
481
00:31:54,520 --> 00:31:58,720
- Til os alle.
- Det er fint med mig.
482
00:32:03,320 --> 00:32:07,000
- De bryder ind.
- Jeg tror, hun er tilbage.
483
00:32:15,240 --> 00:32:18,400
- Tilbage! Tilbage! Nu.
- Er I dĂžve?
484
00:32:18,560 --> 00:32:20,080
Lad os se, hvad I kan!
485
00:32:20,240 --> 00:32:22,640
- Hey!
- Lad os gĂžre det!
486
00:32:23,640 --> 00:32:25,080
Nej, stop!
487
00:32:59,400 --> 00:33:02,400
- Peck, er du okay?
- Jeg har aldrig haft det bedre.
488
00:33:02,560 --> 00:33:06,120
Jeg fÄr opdragelsesrÄd
fra en livstidsfange.
489
00:33:06,280 --> 00:33:09,040
De begynder at flytte
alle tilbage i cellerne.
490
00:33:09,200 --> 00:33:12,200
- Jeg vil have dig ud derfra.
- Jeg er pÄ vej.
491
00:33:14,400 --> 00:33:17,720
Tak, fordi du holdt mig med selskab.
492
00:33:17,880 --> 00:33:21,840
En snobbet strisser
er bedre end ingenting.
493
00:33:23,480 --> 00:33:26,960
Odelle, hvorfor er du her?
494
00:33:29,120 --> 00:33:32,960
Jeg fik 20 Är for manddrab.
495
00:33:33,120 --> 00:33:37,360
- Virkelig?
- Jeg drĂŠbte min mand.
496
00:33:37,520 --> 00:33:41,480
- Men fĂžrst efter de dĂžde.
- Efter hvem dĂžde?
497
00:33:41,640 --> 00:33:44,200
Mine bĂžrn, i en brand.
498
00:33:44,360 --> 00:33:49,920
Han faldt i sĂžvn med en cigaret,
mens jeg var pÄ nattevagt.
499
00:33:50,080 --> 00:33:52,720
Da jeg fandt ud af det,
slog jeg ham ihjel.
500
00:33:54,200 --> 00:33:56,680
Det er det svĂŠreste ved at vĂŠre mor.
501
00:33:56,840 --> 00:34:01,520
Man kan ikke beskytte dem.
Ikke for evigt.
502
00:34:02,600 --> 00:34:09,160
De bliver ens liv.
Og nÄr man mister dem, er det svÊrt.
503
00:34:09,320 --> 00:34:13,320
Det bliver svĂŠrt ...
504
00:34:14,880 --> 00:34:16,720
... at leve videre.
505
00:34:24,160 --> 00:34:25,720
Vi ses.
506
00:34:30,280 --> 00:34:31,920
Ja ...
507
00:34:38,680 --> 00:34:41,960
Mangler du stadig en grund
til ikke at date Nick?
508
00:34:42,120 --> 00:34:45,520
- Hvad er den?
- At du er en lĂžgner.
509
00:34:45,680 --> 00:34:47,680
- Hvad?
- Hvad var det med Kenzie?
510
00:34:47,840 --> 00:34:49,240
Hvad mener du?
511
00:34:49,400 --> 00:34:54,160
Jeg ville have sagt hvad som helst
for at fÄ hende til at fjerne kniven.
512
00:34:54,320 --> 00:34:56,600
Hvorfor har du to telefoner?
513
00:34:56,760 --> 00:35:01,440
Den ene er mit Vancouver-nummer,
og jeg kan ikke bĂŠre at opsige det.
514
00:35:01,600 --> 00:35:03,320
Den kĂžber jeg ikke.
515
00:35:05,760 --> 00:35:09,200
HĂžr her, Andy. Jeg ...
516
00:35:11,400 --> 00:35:15,160
Jeg arbejdede under dĂŠkke,
og det blev noget rod.
517
00:35:15,320 --> 00:35:18,480
Jeg begyndte at se en fyr.
Den forkerte fyr.
518
00:35:18,640 --> 00:35:21,080
Var du involveret med Reapers?
519
00:35:21,240 --> 00:35:25,720
Jeg var ikke med i banden,
men blev forelsket i en af pusherne.
520
00:35:25,880 --> 00:35:29,640
Derfor er jeg forsigtig med,
hvem jeg involverer mig med.
521
00:35:29,800 --> 00:35:31,240
Men jeg kom ud af det.
522
00:35:31,400 --> 00:35:35,520
Kom du selv ud af det?
Uden gÊld, uden bÄnd?
523
00:35:35,680 --> 00:35:40,240
Jeg endte med et knust hjerte
og en tom bankkonto.
524
00:35:40,400 --> 00:35:44,280
Men jeg gik.
525
00:35:45,760 --> 00:35:49,240
Jeg ved ikke,
hvad du gĂžr med den viden -
526
00:35:49,400 --> 00:35:55,880
- men det var en mĂžrk tid i mit liv,
og jeg skammer mig over det.
527
00:35:56,040 --> 00:36:00,480
Jeg ville vĂŠre taknemmelig,
hvis du ville holde det for dig selv.
528
00:36:06,760 --> 00:36:09,200
Dov Ezekiel Epstein.
529
00:36:09,360 --> 00:36:13,320
- Fedt at arbejde med dig i dag.
- I lige mÄde.
530
00:36:13,480 --> 00:36:17,680
Et spÞrgsmÄl. Hvis en pige siger,
at hun vil rĂžre din hud med Ăžjnene -
531
00:36:17,840 --> 00:36:22,160
- og du ikke mÄ tage tÞjet af,
for det er det sjove ...
532
00:36:22,320 --> 00:36:25,960
- Betyder det, at hun kan lide en?
- Ja, helt bestemt.
533
00:36:26,120 --> 00:36:27,440
Jeg vidste det. Fedt.
534
00:36:27,600 --> 00:36:30,720
Er det slut mellem dig og Chloe?
535
00:36:30,880 --> 00:36:33,240
- Vent, taler du om ...
- Price!
536
00:36:33,400 --> 00:36:36,200
- Hej, hvad sÄ?
- Hvad med et par Ăžl?
537
00:36:36,360 --> 00:36:38,680
MÄske kan du strÄle lidt pÄ mig.
538
00:36:38,840 --> 00:36:40,800
Okay ...
539
00:36:40,960 --> 00:36:44,720
Skal alle over pÄ Penny eller ...?
540
00:36:44,880 --> 00:36:49,520
Nej, Dov vil ikke ud i aften.
Det bliver bare dig og mig.
541
00:36:49,680 --> 00:36:53,200
- Fint. Ja, hvorfor ikke?
- Nemlig.
542
00:36:53,360 --> 00:36:55,880
- Vi gĂžr det.
- Fedt. PĂ„ gensyn, Dov.
543
00:36:56,040 --> 00:36:58,000
- Tak for rÄdet.
- Hej, Dov.
544
00:36:58,160 --> 00:36:59,920
- Hav en god aften.
- Ja.
545
00:37:06,720 --> 00:37:08,640
- Lauralee?
- Hej, Gail.
546
00:37:08,800 --> 00:37:11,920
Leder du efter mig?
547
00:37:12,080 --> 00:37:15,520
Nej, en fyr gik pÄ druk
og efterlod sit barn.
548
00:37:15,680 --> 00:37:17,520
- Sjovt.
- Ja.
549
00:37:17,680 --> 00:37:19,960
- Har du forĂŠldrekursus i morgen?
- Ja.
550
00:37:20,120 --> 00:37:23,000
- Det er lige sÄ sjovt.
- Nemlig.
551
00:37:23,160 --> 00:37:26,480
- SĂ„ vi ses i morgen.
- Ja da.
552
00:37:29,360 --> 00:37:35,480
Undskyld, det har jeg aldrig
gjort fÞr. Det mÄ du undskylde.
553
00:37:44,760 --> 00:37:48,440
Det var tÊt pÄ. Jeg kunne nÊsten
ikke tale mig ud af det.
554
00:37:48,600 --> 00:37:50,880
- Men det gik.
- Jeg gjorde mit bedste.
555
00:37:51,040 --> 00:37:55,600
Men jeg ved ikke, hvad hun gĂžr.
556
00:37:55,760 --> 00:37:59,320
TÊnk ikke pÄ det.
Jeg sletter dine spor.
557
00:38:00,640 --> 00:38:03,520
Jeg kan ikke lide det.
Jeg vil ikke lyve for dem.
558
00:38:03,680 --> 00:38:06,920
Du behĂžver ikke kunne lide det,
du skal bare gĂžre det.
559
00:38:13,520 --> 00:38:17,680
Godt, sÄ du endte
i et fĂŠngselsoprĂžr.
560
00:38:17,840 --> 00:38:21,520
Den nye pige blev truet pÄ livet.
Ellers andet?
561
00:38:21,680 --> 00:38:25,240
Ja, glem ikke Olivers klap.
562
00:38:26,920 --> 00:38:29,240
Bare jeg havde set det.
563
00:38:30,720 --> 00:38:34,880
Hvad med den nye pige?
Hvordan er hun?
564
00:38:35,040 --> 00:38:38,920
Hun er ... Hun er okay.
565
00:38:39,080 --> 00:38:41,680
Er det alt? I var sammen hele dagen.
566
00:38:41,840 --> 00:38:46,280
- Det er alt.
- Du er ikke en god detektiv.
567
00:38:46,440 --> 00:38:49,560
Hvad med dig?
Hvordan gik det hos radiologen?
568
00:38:49,720 --> 00:38:51,640
Marlo blev lidt urolig.
569
00:38:51,800 --> 00:38:54,480
Radiologen fik mistanke om,
at noget var galt.
570
00:38:54,640 --> 00:38:56,720
- Er alt i orden?
- Alt er fint.
571
00:38:56,880 --> 00:38:59,560
- Det var falsk alarm.
- Godt.
572
00:39:03,160 --> 00:39:04,480
Det er en pige.
573
00:39:07,720 --> 00:39:12,440
Hold da op! Det er fantastisk.
574
00:39:20,440 --> 00:39:22,720
Du skal have en datter.
575
00:39:27,400 --> 00:39:29,840
Hun vil forgude dig.
576
00:39:32,480 --> 00:39:34,720
Hun vil ogsÄ forgude dig.
577
00:39:44,720 --> 00:39:46,960
Det er ret indviklet, er det ikke?
578
00:39:52,200 --> 00:39:53,600
Ja.
579
00:39:59,680 --> 00:40:03,200
Hvordan skal det gÄ med os?
580
00:40:04,760 --> 00:40:06,160
Opad.
581
00:40:08,160 --> 00:40:11,960
- Hvordan?
- Hjerter.
582
00:40:25,720 --> 00:40:29,720
Tekster: Lis Correa Rasmussen
Iyuno
47151