All language subtitles for Rookie Blue - S06E03 (2010) WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,880 --> 00:00:16,880 - Venter vi pĂ„ andre? - Nej, det er bare mig og babyen. 2 00:00:18,960 --> 00:00:20,760 Hvor er radiologen? Kommer hun? 3 00:00:20,920 --> 00:00:23,880 Hun er pĂ„ den anden klinik, men er her snart. 4 00:00:24,040 --> 00:00:29,200 - Jeg blev kaldt ind pĂ„ ny. - Hun er bare forsigtig. 5 00:00:30,360 --> 00:00:35,760 Hej. Undskyld, jeg kommer for sent. Jeg er farmanden ... faderen. 6 00:00:42,880 --> 00:00:47,320 - Sikke et lille ansigt. - Den vokser sĂ„ hurtigt. 7 00:00:47,480 --> 00:00:50,800 For to uger siden lignede den en stor jordnĂžd. 8 00:00:55,920 --> 00:00:59,000 Er alt i orden? 9 00:01:01,640 --> 00:01:05,480 Ja, jeg fremkalder lige billederne til radiologen - 10 00:01:05,640 --> 00:01:09,120 - sĂ„ kan hun tale med jer. 11 00:01:09,280 --> 00:01:10,960 Er der noget galt? 12 00:01:11,120 --> 00:01:15,400 Jeg mĂ„ ikke lĂŠse billederne og tale om dem med jer. 13 00:01:15,560 --> 00:01:17,280 Men I kan vente her. 14 00:01:24,520 --> 00:01:29,440 Det er fint, du behĂžver ikke blive. Jeg fortĂŠller dig, hvad hun siger. 15 00:01:29,600 --> 00:01:31,120 Jeg skal ingen steder. 16 00:01:32,360 --> 00:01:36,840 - Medmindre du gerne vil. - Nej. Det er jo ogsĂ„ dit barn. 17 00:01:46,920 --> 00:01:49,800 Godmorgen, Sanchez. Dejlig dag. 18 00:01:49,960 --> 00:01:53,640 Davis, du ser godt ud. Har du tabt dig? 19 00:01:53,800 --> 00:01:56,080 - Godmorgen, betjent Moore. - Chloe Price. 20 00:01:56,240 --> 00:01:58,920 Price ser frisk ud. Du strĂ„ler som en sol. 21 00:01:59,080 --> 00:02:02,440 I dag er en ny begyndelse, sĂ„ jeg fĂžler mig som solskin. 22 00:02:02,600 --> 00:02:04,880 - Hvor fint. - Husk solcreme. 23 00:02:05,040 --> 00:02:10,120 - Solen brĂŠnder jo huden. - Kun hvis huden er bar. 24 00:02:10,280 --> 00:02:12,640 Denne sol penetrerer tĂžjet. 25 00:02:12,800 --> 00:02:15,320 Penetrerer ... 26 00:02:15,480 --> 00:02:20,960 Fint, godt sĂ„. Din sol behĂžver ikke at kĂŠmpe. 27 00:02:21,120 --> 00:02:25,160 Hvis den vil brĂŠnde min hud, kan jeg bare smide tĂžjet. 28 00:02:25,320 --> 00:02:29,000 GĂžr det ikke for let, for jeg kan lide at kĂŠmpe for det. 29 00:02:31,600 --> 00:02:34,920 - Godt. - Det har varet lĂŠnge nok, ikke? 30 00:02:35,080 --> 00:02:39,000 - Hvad? - Hvad end vi har gang i. 31 00:02:39,160 --> 00:02:41,840 Ja. Nej, jeg var ... 32 00:02:42,000 --> 00:02:44,920 Jeg tĂŠnkte ikke over det fĂžr nu. 33 00:02:45,080 --> 00:02:48,640 Ja, men nu kalder arbejdet. Dit slips sidder skĂŠvt. 34 00:02:52,160 --> 00:02:55,560 Hold da op, det bliver en god dag. 35 00:02:56,680 --> 00:02:58,640 - Kom med den! - Okay. 36 00:03:00,040 --> 00:03:02,480 Dov Epstein. Et hurtigt spĂžrgsmĂ„l. 37 00:03:02,640 --> 00:03:05,080 - Kender jeg dig rigtigt? - Det ved jeg ikke. 38 00:03:05,240 --> 00:03:07,440 Kender man virkelig nogen? 39 00:03:07,600 --> 00:03:09,600 - Hvad er dit mellemnavn? - Ezekiel. 40 00:03:09,760 --> 00:03:13,240 Ezekiel. Se der. Jeg kender dig meget bedre nu. 41 00:03:13,400 --> 00:03:16,280 - Hvad er Diaz' mellemnavn? - Han har intet. 42 00:03:16,440 --> 00:03:18,920 - Hvordan drikker han sin kaffe? - Sort. 43 00:03:19,080 --> 00:03:22,320 - Har Peck virkelig hugtĂŠnder? - Ja. 44 00:03:22,480 --> 00:03:26,840 Jeg vidste det. Vent, vi er kun lige begyndt. 45 00:03:27,000 --> 00:03:29,360 Jeg kan fortĂŠlle lidt om mig selv. 46 00:03:29,520 --> 00:03:33,960 Jeg er en rigtig dansepro. Se, det her er et "body roll". 47 00:03:35,280 --> 00:03:40,680 Kvinder elsker det. NĂ„, men ... Mit mellemnavn er Joaquin. 48 00:03:40,840 --> 00:03:43,880 Og gĂŠt hvad? Indimellem tisser jeg siddende. 49 00:03:44,040 --> 00:03:48,480 Hallo! Fingrene vĂŠk. Jeg vil ikke vide det. 50 00:03:48,640 --> 00:03:51,440 Godt, men ... Det er min tur. Jeg ville ... 51 00:03:51,600 --> 00:03:56,920 Jeg ville spĂžrge til Chloe Price. Det skulle jeg ikke have sagt. 52 00:04:02,840 --> 00:04:04,560 - Godmorgen. - Godmorgen. 53 00:04:04,720 --> 00:04:08,480 I dag skal vi hjĂŠlpe med et par fĂŠngselstransporter. 54 00:04:08,640 --> 00:04:10,480 Hejsa. 55 00:04:10,640 --> 00:04:13,880 Godt sĂ„. 56 00:04:14,040 --> 00:04:17,680 Hvad? Har ingen set en pirat i politiuniform fĂžr? 57 00:04:17,840 --> 00:04:22,440 Jeg fortĂŠller historien Ă©n gang, og kun den ene gang. 58 00:04:22,600 --> 00:04:25,880 Jeg fik et kattehĂ„r i Ăžjet og kunne ikke fĂ„ det ud. 59 00:04:26,040 --> 00:04:30,760 En bakterie pĂ„ kattehĂ„ret har givet mig hornhindebetĂŠndelse. 60 00:04:30,920 --> 00:04:36,280 Se mig som et bevis. "Cat Scratch Fever" er ikke bare en sang. 61 00:04:36,440 --> 00:04:39,720 Tag ikke herrelĂžse katte op, selv hvis de er i haven - 62 00:04:39,880 --> 00:04:41,320 - og er meganuttede. 63 00:04:41,480 --> 00:04:45,080 Lad os komme til sagen. KvindefĂŠngslet i Pine Valley. 64 00:04:45,240 --> 00:04:47,840 De er underbemandede og spĂŠndt hĂ„rdt for. 65 00:04:48,000 --> 00:04:50,680 De har bedt os flytte to fanger. 66 00:04:50,840 --> 00:04:54,680 Den ene skal til Sandwood, den anden til North Point Maximum. 67 00:04:56,440 --> 00:05:00,240 McNally og Ward tager North Point Maximum. 68 00:05:00,400 --> 00:05:04,560 En lang tur i en varm politibil er ideel til at lĂŠre nogen at kende. 69 00:05:04,720 --> 00:05:07,600 Peck og Collins, I skal til Sandwood. 70 00:05:07,760 --> 00:05:10,440 Alle andre, jeres opgaver stĂ„r pĂ„ tavlen. 71 00:05:10,600 --> 00:05:16,720 Pas pĂ„ jer, og opfĂžr jer ordentligt. Jeg holder Ăžje med jer. 72 00:05:19,320 --> 00:05:22,120 Du behĂžver ikke det her. Jeg kan gĂžre det selv. 73 00:05:22,280 --> 00:05:27,560 - Det ved jeg. Jeg vil gerne. - Fint. 74 00:05:32,520 --> 00:05:37,160 - Vil du have halvdelen? - Ja tak. 75 00:05:39,040 --> 00:05:41,880 Min kĂŠreste skal vĂŠre far, men jeg er ikke moderen. 76 00:05:42,040 --> 00:05:47,080 Moderen arbejder med efterretning og er bipolar. Det er bĂžvlet. 77 00:05:51,160 --> 00:05:54,160 Vi skal vĂŠre sammen hele dagen - 78 00:05:54,320 --> 00:05:58,520 - sĂ„ jeg tĂŠnkte, vi kunne skippe hyggesnakken og komme til sagen. 79 00:05:58,680 --> 00:06:00,680 Jeg er vild med Nick Collins. 80 00:06:00,840 --> 00:06:02,560 - Pardonnez-moi? - Er det sĂŠrt? 81 00:06:02,720 --> 00:06:05,320 - I har jo datet ... - Nej, ved du hvad? 82 00:06:05,480 --> 00:06:08,320 Jeg sĂ„ jer tale og vidste ikke, hvad det handlede om. 83 00:06:08,480 --> 00:06:10,200 Jeg hverken kan eller vil. 84 00:06:10,360 --> 00:06:12,840 Jeg leder efter grunde til at undgĂ„ ham. 85 00:06:13,000 --> 00:06:16,240 Og hvem er bedre at spĂžrge end hans eks? 86 00:06:16,400 --> 00:06:18,640 - Han er en god fyr. - Ja. 87 00:06:18,800 --> 00:06:24,320 - Ja, men alle har fejl, ikke? - Helt sikkert. Undtagen Nick. 88 00:06:24,480 --> 00:06:27,760 - I er jo ikke sammen mere. - PĂ„ grund af min fortid med Sam. 89 00:06:28,760 --> 00:06:33,960 Han er sjov og loyal. Han er en god fangst. 90 00:06:34,120 --> 00:06:39,480 - Men jeg kan ikke date en betjent. - Den nĂžd? Det samme sagde jeg. 91 00:06:44,040 --> 00:06:46,720 - Har du flyttet fanger fĂžr? - SeriĂžst? 92 00:06:46,880 --> 00:06:49,880 Jeg har patruljeret i Shaughnessy, Vancouver. 93 00:06:50,040 --> 00:06:51,960 Der skete ikke meget. 94 00:06:52,120 --> 00:06:53,840 - McNally. - Det er mig. 95 00:06:54,000 --> 00:06:55,320 - Collins? - Ja. 96 00:06:55,480 --> 00:06:59,760 Peck og Ward. Hav dem pĂ„ jer hele tiden. 97 00:06:59,920 --> 00:07:03,000 LĂŠg vĂ„ben, magasiner og telefoner i kasserne - 98 00:07:03,160 --> 00:07:05,720 - sammen med alt, der kan bruges som vĂ„ben. 99 00:07:05,880 --> 00:07:09,120 I kan hente det pĂ„ vej ud. 100 00:07:09,280 --> 00:07:11,320 - Nogen spĂžrgsmĂ„l? - Ét. Hvem er du? 101 00:07:11,480 --> 00:07:14,320 - Justine Ordower! InspektĂžr. - InspektĂžr Ordower. 102 00:07:14,480 --> 00:07:16,440 Jeg ved det. Det er uheldigt. 103 00:07:16,600 --> 00:07:20,360 Vi laver lidt papirarbejde, og sĂ„ viser jeg jer afdelingen. 104 00:07:20,520 --> 00:07:22,040 Tak. 105 00:07:27,520 --> 00:07:30,720 Vi har haft overbelĂŠgning, siden bevillingen blev skĂ„ret. 106 00:07:30,880 --> 00:07:33,440 Kvinderne kommer ikke sĂ„ meget ud, som de burde. 107 00:07:33,600 --> 00:07:34,920 Heller ikke jeg. 108 00:07:35,080 --> 00:07:37,720 Vi krĂŠver en 3/40-kvote for at lukke dem ud. 109 00:07:37,880 --> 00:07:40,360 Noget vi skal vide om de indsatte? 110 00:07:40,520 --> 00:07:43,800 Kenzie Grant er besvĂŠrlig. Hun er vild og impulsiv. 111 00:07:43,960 --> 00:07:47,400 Hun stak en indsat ned og skal i sikret fĂŠngsel. 112 00:07:47,560 --> 00:07:51,800 - Hvad med Rochelle Dawber? - Hun er det modsatte af Grant. 113 00:07:51,960 --> 00:07:54,640 NĂ„r I er klar, ordner vi papirarbejdet. 114 00:07:54,800 --> 00:07:58,480 - Anderson tager sig af jer. - Tak. 115 00:08:03,880 --> 00:08:08,120 - Se! Nogle kvinder kan lide mig. - De pifter ad mig, din tumpe. 116 00:08:08,280 --> 00:08:11,960 Jeg er den eneste betjent her, du ikke har vĂŠret i seng med. 117 00:08:12,120 --> 00:08:14,920 Dawber er i sin celle. Grant er derovre. 118 00:08:17,680 --> 00:08:19,880 - Rochelle Dawber. - Ja, det er mig. 119 00:08:20,040 --> 00:08:21,840 - Har du nogen tasker? - Nej. 120 00:08:22,000 --> 00:08:24,800 De er allerede pĂ„ Sandwood. SĂ„ meget havde jeg ikke. 121 00:08:24,960 --> 00:08:27,400 Kan vi gĂ„ nu? Jeg vil bare vĂŠk. 122 00:08:27,560 --> 00:08:31,720 - Kenzie Grant? - Hvem spĂžrger? 123 00:08:31,880 --> 00:08:33,960 - Mig. Er du klar? - Nej. 124 00:08:34,120 --> 00:08:35,440 SĂ„ gĂžr dig klar. 125 00:08:36,640 --> 00:08:41,400 - Jeg kender dig. Fra Vancouver? - Vi kender vist ikke hinanden. 126 00:08:41,560 --> 00:08:45,840 - MĂ„ske ser jeg bekendt ud. - Nej, jeg kender dig. 127 00:08:46,000 --> 00:08:47,720 - Er alt i orden? - Alt er fint. 128 00:08:47,880 --> 00:08:49,560 Vi er der straks. 129 00:08:52,720 --> 00:08:54,360 Har du noget i cellen? 130 00:08:54,520 --> 00:08:56,600 - Intet af vĂŠrdi. - SĂ„ kom. 131 00:08:56,760 --> 00:08:58,680 Efter dig. 132 00:09:03,200 --> 00:09:07,720 - Hallo! RĂžr mig ikke. - Du skal ikke skubbe, din so. 133 00:09:07,880 --> 00:09:11,160 - SĂ„ er det nok, de damer. - Kom sĂ„, del jer. 134 00:09:11,320 --> 00:09:13,200 SĂ„dan. 135 00:09:15,720 --> 00:09:17,960 - Stop! - KĂŠlling! 136 00:09:18,120 --> 00:09:19,960 Vagt! 137 00:09:20,120 --> 00:09:22,400 - Tilbage! - Tilbage i cellerne! 138 00:09:22,560 --> 00:09:24,520 - Andy! - Slip mig! 139 00:09:28,320 --> 00:09:30,840 Slip mig! 140 00:09:32,120 --> 00:09:34,280 Slip mig! 141 00:09:34,440 --> 00:09:37,400 Slip mig! VĂŠk med dig! 142 00:09:38,480 --> 00:09:41,360 Hvad skete der? Hvem gjorde det? 143 00:09:41,520 --> 00:09:43,120 Hvem har kniven? 144 00:09:44,320 --> 00:09:46,320 - Hvad er det? - Tag hende. 145 00:09:46,480 --> 00:09:48,240 Jeg ser til McNally og Ward. 146 00:09:48,400 --> 00:09:51,160 - Nej, jeg vil blive hos dig. - Jeg gĂžr det. 147 00:09:51,320 --> 00:09:53,880 - Tilbage! - Af sted! 148 00:09:54,040 --> 00:09:55,920 Okay, gĂ„! 149 00:10:01,240 --> 00:10:06,440 - Af sted! - Slip mig! Slip! Giv slip! 150 00:10:06,600 --> 00:10:09,240 Tilbage! 151 00:10:15,840 --> 00:10:18,200 Det er McNally. Vi kan ikke komme ud. 152 00:10:24,840 --> 00:10:28,000 InspektĂžr, vil De fortĂŠlle, hvad der foregĂ„r? 153 00:10:28,160 --> 00:10:31,880 De indsatte er lidt rastlĂžse. Jeg beordrer en nedlukning. 154 00:10:32,040 --> 00:10:36,240 - Hvad sker der sĂ„? - Vi venter, til de falder til ro. 155 00:10:36,400 --> 00:10:39,120 Et fĂŠngselsoprĂžr er som et lys under et glas. 156 00:10:39,280 --> 00:10:41,840 Det lĂžber tĂžr for ilt og slukker. 157 00:10:42,000 --> 00:10:45,600 GĂ„r vi ind med trukne vĂ„ben, tilfĂžrer vi mere ilt. 158 00:10:45,760 --> 00:10:48,000 I mĂ„ have mig undskyldt. 159 00:10:53,040 --> 00:10:54,920 - Hvad gĂžr vi? - Vi mĂ„ vente. 160 00:10:55,080 --> 00:10:57,640 Vi har ingen bemyndigelse her. De bestemmer. 161 00:10:57,800 --> 00:10:59,200 Men vi kan presse dem. 162 00:10:59,360 --> 00:11:01,880 - Hvor dybt er det? - Der er for meget blod. 163 00:11:02,040 --> 00:11:03,880 Vi mĂ„ pĂ„ sygeafdelingen. 164 00:11:04,040 --> 00:11:07,560 - FĂŠngslet er lukket ned. - Jeg ved, hvem du er. 165 00:11:07,720 --> 00:11:10,280 Du datede pusheren, der hang ud med Reapers. 166 00:11:10,440 --> 00:11:13,800 - For to Ă„r siden. Cuddy. - Du forveksler mig med en anden. 167 00:11:13,960 --> 00:11:17,600 Jeg tĂŠnkte: "Hvad laver en lille rĂždhĂ„ret med sĂ„dan et rĂžvhul?" 168 00:11:17,760 --> 00:11:20,080 - Et hĂ„rdt slĂŠng. - Hvis du siger det. 169 00:11:20,240 --> 00:11:24,560 Lad os fĂ„ dig til sygeafdelingen. Tre, to ... 170 00:11:27,520 --> 00:11:30,960 - Alt er lĂ„st. - Vi mĂ„ ud herfra. 171 00:11:31,120 --> 00:11:33,360 - DĂžren er lĂ„st. - Vi gĂ„r ikke derned. 172 00:11:33,520 --> 00:11:36,840 Den fĂžrer ned i kĂŠlderen og ud pĂ„ den anden side. 173 00:11:37,000 --> 00:11:39,840 Ved inspektĂžrens kontor. En vagt kan lukke os ud. 174 00:11:40,000 --> 00:11:42,160 Jeg svĂŠrger. Medmindre du vil blive her. 175 00:11:42,320 --> 00:11:45,280 Godt sĂ„, af sted. 176 00:11:45,440 --> 00:11:48,080 - Er du sikker? - Jeg har vĂŠret her fĂžr. 177 00:11:48,240 --> 00:11:50,400 Virkelig? Udforsker du tit fĂŠngslet? 178 00:11:51,800 --> 00:11:55,040 Jeg er en del ude. Vagterne behandler mig anderledes. 179 00:11:55,200 --> 00:11:57,480 - Godt for dig. - Sikke spydig. 180 00:11:57,640 --> 00:12:00,920 Jeg mener bare, nĂ„r man er indsat, er man indsat. 181 00:12:01,080 --> 00:12:05,760 - Alt er vel relativt. - Hvad gĂžr vi nu, Karl Smart? 182 00:12:14,080 --> 00:12:15,680 Hallo? 183 00:12:18,360 --> 00:12:20,000 McNally? 184 00:12:29,600 --> 00:12:33,040 Det er Peck. Jeg er i en celleblok. Kan nogen hjĂŠlpe? 185 00:12:33,200 --> 00:12:36,520 - Peck, det er mig. Er du i fare? - Ikke lige nu. 186 00:12:36,680 --> 00:12:41,160 - Bliv, hvor du er. - Jeg skal gĂžre mit bedste. 187 00:12:41,320 --> 00:12:45,880 Hej. Goddag med dig ... 188 00:12:46,040 --> 00:12:52,000 Se dig lige, Blondie. Velkommen til. Alle andre er vist smuttet. 189 00:12:52,160 --> 00:12:55,960 Kom bare ind. Jeg bider ikke. 190 00:12:56,120 --> 00:13:00,680 Eller det gĂžr jeg, men jeg skal nok lade vĂŠre. Det lover jeg. 191 00:13:04,760 --> 00:13:07,200 Jeg kan ikke holde ud at vente. 192 00:13:07,360 --> 00:13:11,360 Hvis der er noget i vejen, bĂžr de bare sige det. 193 00:13:12,720 --> 00:13:15,720 Det er sĂŠrt, at et minut er noget empirisk. 194 00:13:15,880 --> 00:13:17,480 Det er altid 60 sekunder. 195 00:13:17,640 --> 00:13:23,040 Nogle gange flyver tiden, andre snegler den sig af sted. 196 00:13:23,200 --> 00:13:24,960 Som en sankthansbille. 197 00:13:25,120 --> 00:13:28,960 - Er du vokset op med dem? - Nej, hvad er det? 198 00:13:29,120 --> 00:13:32,960 Det er en brun bille med vinger. 199 00:13:33,120 --> 00:13:35,520 De flyver rundt pĂ„ verandaen om aftenen. 200 00:13:35,680 --> 00:13:38,000 Man mĂ„ dukke sig for dem, nĂ„r man skal ind. 201 00:13:38,160 --> 00:13:40,480 Om morgenen kravler de rundt som snegle. 202 00:13:42,160 --> 00:13:43,680 Lever de i byen? 203 00:13:43,840 --> 00:13:47,960 I weekenderne var jeg hos min bedstemor i Crystal Beach. 204 00:13:48,120 --> 00:13:51,320 Det er lĂžgn. Jeg holdt mine somre i Crystal Beach. 205 00:13:51,480 --> 00:13:54,280 Hos mine fĂŠtre og kusiner. Jeg elskede Crystal Beach. 206 00:13:54,440 --> 00:13:58,160 - Men nul sankthansbiller? - Det var altid i august. 207 00:13:59,440 --> 00:14:01,520 Vi har nok badet der samtidig. 208 00:14:03,000 --> 00:14:04,520 TĂŠnk engang. 209 00:14:07,800 --> 00:14:11,080 Op med dig. Jeg er nĂždt til at visitere dig. 210 00:14:11,240 --> 00:14:15,240 - Rejs dig! - VĂŠrsgo. 211 00:14:15,400 --> 00:14:19,360 Det er lĂŠnge siden, nogen har taget pĂ„ mig. Jeg savner det. 212 00:14:19,520 --> 00:14:22,320 - Sker den slags tit? - Tit nok. 213 00:14:22,480 --> 00:14:26,200 MĂžgunger, der brokker sig over den manglende dessert. 214 00:14:26,360 --> 00:14:30,880 Eller for lidt tid i trĂŠningsgĂ„rden. Vi er i fĂŠngsel. 215 00:14:31,040 --> 00:14:34,040 De havde vist forventet et prinsessebal. 216 00:14:34,200 --> 00:14:37,760 - Ved du, hvordan det begyndte? - Det mĂ„ guderne vide. 217 00:14:37,920 --> 00:14:40,240 MĂ„ske prinsesse nummer 41576 - 218 00:14:40,400 --> 00:14:45,080 - tog en smĂ„kage fra prinsesse 2134. 219 00:14:45,240 --> 00:14:47,880 Det skal nok gĂ„. Det varer ikke evigt. 220 00:14:48,040 --> 00:14:49,960 Det vil fĂžles som en evighed. 221 00:14:50,120 --> 00:14:53,880 Alle indĂ„nder den samme luft om og om igen. 222 00:14:54,040 --> 00:14:57,440 Alle lugter til hinandens Ă„nde. 223 00:14:59,840 --> 00:15:05,000 - Kan nogen hente mig? - Hold ud, Peck. Vi arbejder pĂ„ det. 224 00:15:06,040 --> 00:15:09,040 - McNally, er I okay? - Vores fange er sĂ„ret. 225 00:15:09,200 --> 00:15:12,200 Vi er pĂ„ en gang. MĂ„ske tĂŠt pĂ„ indgangen. 226 00:15:12,360 --> 00:15:14,400 Vi er pĂ„ vej til sygeafdelingen. 227 00:15:14,560 --> 00:15:18,440 Nej, jeg vil have jer ud. I skal gĂ„ mod indgangen. 228 00:15:18,600 --> 00:15:20,560 NĂ„r vi ser jer, sender vi en vagt. 229 00:15:20,720 --> 00:15:25,560 - Hun taber meget blod. - Vi ringer efter en ambulance. 230 00:15:25,720 --> 00:15:28,720 - HĂžrte du det? - Jeg skal til sygeafdelingen. 231 00:15:28,880 --> 00:15:33,280 Hvis vi fĂ„r dig ud, kan du vĂŠre pĂ„ hospitalet om 15 minutter. 232 00:15:33,440 --> 00:15:36,680 Jeg sagde, at vi skal til sygeafdelingen. 233 00:15:42,040 --> 00:15:44,440 McNally, kan du hĂžre mig? 234 00:15:44,600 --> 00:15:47,240 - Ward? - RĂžr den ikke! 235 00:15:47,400 --> 00:15:51,040 TĂŠnd for jeres radioer. BekrĂŠft, at I er pĂ„ vej ud. 236 00:15:52,160 --> 00:15:53,920 Kenzie, vi kan hjĂŠlpe dig. 237 00:15:54,080 --> 00:15:57,600 Nej, I hjĂŠlper mig ikke. Tror du, jeg er dum? 238 00:15:57,760 --> 00:16:00,520 - Jeg skal hen til J-Bird. - Hvem er J-Bird? 239 00:16:00,680 --> 00:16:05,360 Min cellekammerat. Jeg mĂ„ vide, hvorfor hun skyder skylden pĂ„ mig. 240 00:16:05,520 --> 00:16:09,040 Stak du dig selv, sĂ„ du kunne komme pĂ„ sygeafdelingen? 241 00:16:09,200 --> 00:16:13,160 Man skal ikke stikke dybt for at blĂžde kraftigt. J-Bird lĂžj. 242 00:16:13,320 --> 00:16:15,200 Hvad sker der? Hvem er J-Bird? 243 00:16:15,360 --> 00:16:18,680 Jodi Robbins, hende, Kenzie stak ned. Hun er pĂ„ sygeafdelingen. 244 00:16:18,840 --> 00:16:21,560 - Hvorfor? - Donnelly lyver. 245 00:16:21,720 --> 00:16:25,720 Han hader mig, men hun er min bedste ven. Der mĂ„ vĂŠre mere i det. 246 00:16:25,880 --> 00:16:28,520 - Hvem er Donnelly? - En vagt. Han sĂ„ det ske. 247 00:16:28,680 --> 00:16:30,400 Hvorfor er han her ikke? 248 00:16:30,560 --> 00:16:34,040 Han sagde op for to uger siden. Den tredje pĂ„ en mĂ„ned. 249 00:16:34,200 --> 00:16:36,360 - Kenzie, lĂŠg kniven fra dig. - Nej! 250 00:16:36,520 --> 00:16:38,480 Fjern kniven fra hendes hals. 251 00:16:38,640 --> 00:16:41,080 Hvis jeg gĂžr det, tager I mig ikke derhen! 252 00:16:41,240 --> 00:16:43,800 - Hvad skete der? - Sidst jeg sĂ„ J-Bird ... 253 00:16:43,960 --> 00:16:49,040 ... lĂ„ hun blĂždende pĂ„ gulvet i badet. De siger, jeg gjorde det. 254 00:16:49,200 --> 00:16:52,680 Jeg stoler ikke pĂ„ dem. Jeg stoler ikke pĂ„ jer. 255 00:16:52,840 --> 00:16:56,040 Ved du hvad? Selv hvis du ikke gjorde det - 256 00:16:56,200 --> 00:16:59,880 - sĂ„ holder du en kniv mod min hals. 257 00:17:00,040 --> 00:17:04,800 Vi gĂ„r med dig til sygeafdelingen. Jeg ringer bare og siger det. 258 00:17:04,960 --> 00:17:07,520 - Tag radioen af. - Fint. 259 00:17:07,680 --> 00:17:09,840 Tag den af! 260 00:17:15,400 --> 00:17:18,560 - Kom sĂ„! Nu. - Af sted. 261 00:17:18,720 --> 00:17:22,320 - McNally, jeg er lige bag dig. - Ja. 262 00:17:25,800 --> 00:17:28,560 McNally? McNally?! 263 00:17:29,560 --> 00:17:32,440 Jeg kan ikke fĂ„ kontakt til mine betjente. 264 00:17:32,600 --> 00:17:36,080 Vi kan ikke bare vente pĂ„, at det bliver vĂŠrre. 265 00:17:40,320 --> 00:17:42,040 Vi har en gidselsituation. 266 00:17:42,200 --> 00:17:46,680 En indsat holder to betjente fanget. Hent forhandleren. 267 00:17:46,840 --> 00:17:51,000 Traci, find ud af alt, du kan om en indsat ved navn Kenzie Grant. 268 00:17:51,160 --> 00:17:52,640 Ring, sĂ„ snart du kan. 269 00:17:52,800 --> 00:17:56,520 MĂ„ske har vi noget til forhandleren, nĂ„r vedkommende kommer. 270 00:17:56,680 --> 00:17:58,560 Collins, hvordan gĂ„r det? 271 00:17:58,720 --> 00:18:01,800 Jeg er lĂ„st inde i kĂŠlderen, men er okay. Og de andre? 272 00:18:01,960 --> 00:18:05,160 - Peck er okay. - Hvad med Ward og McNally? 273 00:18:05,320 --> 00:18:08,680 - De stĂ„r med lidt af et problem. - FortĂŠl. 274 00:18:08,840 --> 00:18:12,080 De er derinde med en indsat. Hun truer dem med en kniv. 275 00:18:12,240 --> 00:18:14,760 Hun vil pĂ„ sygeafdelingen. 276 00:18:14,920 --> 00:18:17,760 - Hvor langt vĂŠk er holdet? - De er pĂ„ vej. 277 00:18:17,920 --> 00:18:20,040 Jeg holder dig opdateret. 278 00:18:21,560 --> 00:18:22,880 Er de med Kenzie Grant? 279 00:18:27,720 --> 00:18:29,600 Hallo! 280 00:18:29,760 --> 00:18:33,640 Diaz, kan vi ringe til et vagtfirma, der kan omgĂ„ systemet? 281 00:18:33,800 --> 00:18:37,040 - InspektĂžren ringede til firmaet. - Jeg skal tisse. 282 00:18:37,200 --> 00:18:39,800 - ForstĂ„et. - Collins, hvor er du? 283 00:18:39,960 --> 00:18:43,440 Der er toilettet. VĂŠrsgo. Jeg lover ikke at kigge. 284 00:18:43,600 --> 00:18:45,320 Bliv der. Vi lĂžser det. 285 00:18:45,480 --> 00:18:48,080 - Jeg vil hellere holde mig. - Som du vil. 286 00:18:50,920 --> 00:18:56,160 Er du gift? 287 00:18:56,320 --> 00:18:59,120 Rider du? Har du bĂžrn? 288 00:19:00,560 --> 00:19:02,960 Jeg prĂžver at adoptere. 289 00:19:03,120 --> 00:19:08,640 Lad vĂŠre med det. BĂžrn suger livet ud af en. 290 00:19:08,800 --> 00:19:12,880 De drĂŠner dig for luft, knogler og tĂŠnder. 291 00:19:13,040 --> 00:19:15,880 Mine led har ikke vĂŠret sig selv, siden jeg fik mine. 292 00:19:16,040 --> 00:19:18,480 MĂ„ske var du ikke den bedste forĂŠlder. 293 00:19:18,640 --> 00:19:22,080 MĂ„ske, mĂ„ske ikke. MĂ„ske var jeg for god. 294 00:19:22,240 --> 00:19:25,480 Hvis jeg fik min tid tilbage - 295 00:19:25,640 --> 00:19:28,760 - ville jeg prĂžve at fĂ„ mere ud af livet, fĂžr bĂžrnene kom. 296 00:19:28,920 --> 00:19:33,160 Jeg skulle nok have lavet en liste. 297 00:19:33,320 --> 00:19:36,720 - En trĂŠskoliste? - Ja, noget i den stil. 298 00:19:36,880 --> 00:19:39,680 Alt det, jeg aldrig fik gjort. 299 00:19:39,840 --> 00:19:43,560 - Som hvad? - FlĂžjet i luftballon. 300 00:19:43,720 --> 00:19:47,000 Smagt en maitai eller vĂŠret i seng med en sort mand. 301 00:19:47,160 --> 00:19:51,880 Aldrig nevet en fremmed bagi, bare fordi jeg havde lyst. 302 00:19:52,040 --> 00:19:57,120 Man kan ikke give efter for sine lyster, nĂ„r man er blevet mor. 303 00:19:57,280 --> 00:20:00,560 NĂ„r fĂžrst de tager over, kommer man i anden rĂŠkke. 304 00:20:00,720 --> 00:20:03,600 Har man ikke udlevet alt pĂ„ det tidspunkt - 305 00:20:03,760 --> 00:20:06,960 - kan man lige sĂ„ godt glemme det. SĂ„ er spillet slut. 306 00:20:09,560 --> 00:20:12,760 Af sted. Kom sĂ„. 307 00:20:12,920 --> 00:20:17,040 Godt, Kenzie. LĂŠg kniven fra dig, vi er pĂ„ vej. 308 00:20:17,200 --> 00:20:22,200 Du har lĂžjet, siden du kom. Jeg lytter ikke til dig. 309 00:20:22,360 --> 00:20:24,840 Ved du hvad? Du havde ret. 310 00:20:25,000 --> 00:20:27,240 - Jeg husker dig. - Du er fuld af lort. 311 00:20:27,400 --> 00:20:30,640 Der ligger en bar pĂ„ nordsiden af Hastings, ikke? 312 00:20:30,800 --> 00:20:33,080 Et lille snusket sted ... 313 00:20:33,240 --> 00:20:36,360 Der sad nummerplader pĂ„ dĂžren. Og ... 314 00:20:36,520 --> 00:20:39,680 - MĂ„ske drak vi os fulde sammen. - Du blev fuld. 315 00:20:39,840 --> 00:20:43,360 - Jeg ventede pĂ„ Cuddys narko. - Ja, men vi enedes. 316 00:20:43,520 --> 00:20:47,480 - Nej, du var en so. - Hvad havde du forventet? 317 00:20:47,640 --> 00:20:51,240 Du var en kunde, og Cuddy bad mig ikke komme for tĂŠt pĂ„. 318 00:20:51,400 --> 00:20:54,000 - Cuddy var en led satan. - Ja. Det er han. 319 00:20:54,160 --> 00:20:56,800 Han ville ikke blive glad, hvis han sĂ„ det her. 320 00:20:56,960 --> 00:21:00,600 Virkelig? Her i kvindefĂŠngslet kan Cuddy ikke nĂ„ mig. 321 00:21:00,760 --> 00:21:05,000 Jeg vil vide, hvorfor min ven siger, at jeg prĂžvede at drĂŠbe hende. 322 00:21:05,160 --> 00:21:08,000 Lad os gĂ„. Af sted! Kom sĂ„, kĂŠlling! 323 00:21:08,160 --> 00:21:10,440 Hvordan stĂ„r det til? 324 00:21:10,600 --> 00:21:13,240 Aner det ikke. Det er ikke fĂžrste gang. 325 00:21:13,400 --> 00:21:14,880 Det siger meget. 326 00:21:15,040 --> 00:21:17,960 - Hvad fandt du ud af? - Jeg talte med forsvareren. 327 00:21:18,120 --> 00:21:21,000 Hun har vĂŠret i systemet, siden hun var teenager. 328 00:21:21,160 --> 00:21:24,720 Hendes eneste ven er J-Bird, Jodi Robbins. 329 00:21:24,880 --> 00:21:29,240 Vagten siger, at Kenzie gjorde det, og J-Bird bekrĂŠftede det. 330 00:21:29,400 --> 00:21:32,600 Kenzie nĂŠgter at have gjort det. Vi mĂ„ tale med vagten. 331 00:21:32,760 --> 00:21:36,480 Greg Donnelly er pĂ„ vej. Sagde du, at han sagde op? 332 00:21:36,640 --> 00:21:41,800 - Ja. Hvorfor? - Der har vĂŠret flere klager. 333 00:21:41,960 --> 00:21:45,640 Han havde et upassende forhold til en af de indsatte. 334 00:21:45,800 --> 00:21:50,160 - Sagde de med hvem? - Rochelle Dawber? 335 00:21:51,160 --> 00:21:54,680 - Diaz. - Jeg hĂžrer ikke til her. 336 00:21:54,840 --> 00:21:58,520 - Heller ikke jeg. - Nej, jeg mener i fĂŠngslet. 337 00:21:59,560 --> 00:22:04,560 Normalt sker der gode ting i mit liv. Jeg er et indigo-barn. 338 00:22:04,720 --> 00:22:09,600 Mere lys skinner pĂ„ mig end pĂ„ de fleste andre. 339 00:22:09,760 --> 00:22:12,720 Der er ikke meget lys, der strĂ„ler pĂ„ dig hernede. 340 00:22:12,880 --> 00:22:15,240 MĂ„ jeg vise dig noget? 341 00:22:17,760 --> 00:22:23,200 Af lyset, der skinner herinde, skinner det meste pĂ„ mig. 342 00:22:23,360 --> 00:22:26,160 Jeg har faktisk fĂ„et at vide - 343 00:22:26,320 --> 00:22:31,760 - at jeg udstrĂ„ler en aura af energi omkring mig. 344 00:22:31,920 --> 00:22:36,080 StĂ„r jeg op imod lyset, kan man se den. 345 00:22:36,240 --> 00:22:39,560 Ikke for noget, men jeg vil ikke hĂžre om din aura. 346 00:22:39,720 --> 00:22:41,640 Det tror jeg, du vil. 347 00:22:41,800 --> 00:22:46,520 For jeg glemte at nĂŠvne noget, og det er, at jeg har en nĂžgle. 348 00:23:00,880 --> 00:23:02,760 Ind med jer. 349 00:23:02,920 --> 00:23:04,880 - Hvor er folk? - Vend dig om. 350 00:23:05,040 --> 00:23:08,600 Op mod vĂŠggen. RĂžr dig ikke. Jay? 351 00:23:08,760 --> 00:23:13,200 - Jay, ven. Det er mig. - Kenzie? 352 00:23:13,360 --> 00:23:16,280 - Du ser herrens ud. - Hvad sker der? 353 00:23:16,440 --> 00:23:21,280 Den dag i badet, hvem var det? De skal hĂžre det fra dig. 354 00:23:21,440 --> 00:23:25,360 Hvis du siger sandheden, flytter de mig ikke. Okay? 355 00:23:25,520 --> 00:23:26,880 Jeg har fortalt det. 356 00:23:31,240 --> 00:23:34,160 - Det var dig. - Hvad? 357 00:23:34,320 --> 00:23:36,920 Det var hende. Det var dig, du gjorde det. 358 00:23:38,440 --> 00:23:40,520 Hvorfor gĂžr du det her mod mig? 359 00:23:40,680 --> 00:23:43,640 SĂ„ de kan sigte mig for drabsforsĂžg? 360 00:23:43,800 --> 00:23:48,400 Ved du, hvad de gĂžr ved mig? Jeg kommer aldrig ud! 361 00:23:48,560 --> 00:23:50,000 Helt ĂŠrlig, Jay! 362 00:23:50,160 --> 00:23:52,720 - Jeg er ked af det. - Jay! Hallo? 363 00:23:52,880 --> 00:23:58,560 Hvad sker der? Hallo?! GĂžr noget! 364 00:24:01,880 --> 00:24:06,800 - Der er ingen puls. - Hvis Jay dĂžr, dĂžr hun ogsĂ„. 365 00:24:06,960 --> 00:24:08,760 SĂ„ mĂ„ du slippe hende. 366 00:24:08,920 --> 00:24:12,960 LĂŠg kniven fra dig. Jeg skal bruge hendes hjĂŠlp! 367 00:24:13,120 --> 00:24:17,200 Hvis jeg skal redde hende, sĂ„ fjern kniven fra hendes hals. 368 00:24:17,360 --> 00:24:22,280 GĂžr ikke noget dumt. Skynd jer! 369 00:24:24,080 --> 00:24:25,760 Du godeste! 370 00:24:25,920 --> 00:24:30,880 - Godt, gentag det lige. - Jeg lĂžb ind, da jeg hĂžrte skriget. 371 00:24:31,040 --> 00:24:34,280 Kenzie stod med kniven. Hun stak af, og jeg lod hende gĂ„. 372 00:24:34,440 --> 00:24:37,960 - Hvorfor stoppede du hende ikke? - Hvor skulle hun tage hen? 373 00:24:39,120 --> 00:24:42,280 Ved du, hvorfor Kenzie angreb Jodi? 374 00:24:42,440 --> 00:24:46,000 Sikkert et kĂŠresteskĂŠnderi. De har vist noget kĂžrende. 375 00:24:46,160 --> 00:24:49,280 - Tror du? - Det vil jeg gerne tro, ja. 376 00:24:50,280 --> 00:24:54,840 - KĂŠrlighed er kĂŠrlighed. - Er De forelsket, mr. Donnelly? 377 00:24:56,320 --> 00:24:59,120 Jeg er ikke her for at tale om mit kĂŠrlighedsliv. 378 00:24:59,280 --> 00:25:04,880 De Ăžnsker en bekrĂŠftelse, og jeg siger, at hun gjorde det. MĂ„ jeg gĂ„? 379 00:25:05,040 --> 00:25:07,680 Vi er nĂŠsten fĂŠrdige. Et Ăžjeblik. 380 00:25:11,520 --> 00:25:14,400 - Han lyver, jeg ved det. - Hvorfor skulle han lyve? 381 00:25:14,560 --> 00:25:17,440 Jeg vil gerne undersĂžge det "upassende forhold". 382 00:25:17,600 --> 00:25:19,480 Kan du tjekke Dawber? 383 00:25:19,640 --> 00:25:22,560 Duncan, hold ham hen pĂ„ en eller anden mĂ„de. 384 00:25:22,720 --> 00:25:24,680 - Hvordan det? - Det ved jeg ikke. 385 00:25:24,840 --> 00:25:28,640 Lad ham fortĂŠlle om sig selv. SpĂžrg, om han tisser siddende. 386 00:25:35,840 --> 00:25:39,800 - Diaz, hvad er status? - Er uropatruljen ikke kommet? 387 00:25:39,960 --> 00:25:46,360 Nej. Jeg har mistet min fange. Hun har en nĂžgle. Hun lĂ„ste mig inde. 388 00:25:46,520 --> 00:25:49,240 - Jeg kommer og henter dig. - Jeg med. 389 00:25:49,400 --> 00:25:52,440 - Sir, Ă©t ord? - Øjenklap. 390 00:25:52,600 --> 00:25:57,400 - Dybdesyn. - VĂŠr forsigtig, Diaz! 391 00:25:59,600 --> 00:26:01,480 - Har du noget? - Ja. 392 00:26:01,640 --> 00:26:04,560 Dawber sidder inde for spirituskĂžrsel og flugtbilisme. 393 00:26:04,720 --> 00:26:08,320 Hun blev ogsĂ„ sigtet for manddrab, men sigtelsen blev frafaldet. 394 00:26:08,480 --> 00:26:11,600 Efter et forlig. Endnu en spritdom for to Ă„r siden. 395 00:26:11,760 --> 00:26:17,160 Samt stalking og chikane. Den sigtelse er ogsĂ„ frafaldet. 396 00:26:17,320 --> 00:26:19,680 Hun har det med at sno sig udenom. 397 00:26:19,840 --> 00:26:24,960 - Hvad med Donnelly? - Vagten gav hende sĂŠrbehandling. 398 00:26:25,120 --> 00:26:27,000 En har set dem have sex. 399 00:26:27,160 --> 00:26:30,080 - Hvordan fĂ„r vi ham i tale? - Vi improviserer. 400 00:26:36,000 --> 00:26:39,160 - Donnelly. - Vi har talt med en af Deres fanger. 401 00:26:39,320 --> 00:26:42,000 - Dem er der mange af. - En, De gĂ„r i seng med. 402 00:26:42,160 --> 00:26:44,560 - Rochelle Dawber. - MĂ„ske er der flere. 403 00:26:44,720 --> 00:26:46,640 - Hvad siger Rochelle? - En del. 404 00:26:46,800 --> 00:26:50,440 Vi har en betjent hos hende nu. Hun er en sĂžd pige. 405 00:26:50,600 --> 00:26:53,120 Nu hvor hun skal forlade fĂŠngslet ... 406 00:26:53,280 --> 00:26:55,600 - ... har hun meget at sige. - Som hvad? 407 00:26:55,760 --> 00:26:58,920 De lĂžj om at have set Kenzie stikke Jodi Robbins ned. 408 00:26:59,080 --> 00:27:02,760 - Hvorfor skulle jeg lyve om det? - Fordi De selv er skyldig. 409 00:27:04,120 --> 00:27:08,000 Hvad?! Hvorfor skulle jeg stikke en tĂžs ned i badet? 410 00:27:08,160 --> 00:27:11,040 Det ved jeg ikke, men De bĂžr nok ringe til en advokat. 411 00:27:11,200 --> 00:27:14,520 Hvis det her fĂžrer til noget, er det manddrab. 412 00:27:14,680 --> 00:27:17,160 Hvordan tror du, de behandler tidligere vagter? 413 00:27:17,360 --> 00:27:20,160 Jeg har ikke stukket nogen ned. 414 00:27:20,320 --> 00:27:23,280 MĂ„ske sĂ„ jeg det ikke ske, men det er alt. 415 00:27:23,440 --> 00:27:26,120 Betjent Moore, vil du fĂ„ styr pĂ„ arrestordren? 416 00:27:26,280 --> 00:27:29,080 Nej, vent! Vent! 417 00:27:29,240 --> 00:27:32,800 Rochelle Ăžnsker selv at undgĂ„ opmĂŠrksomhed. 418 00:27:32,960 --> 00:27:34,520 Hvad mener du? 419 00:27:35,760 --> 00:27:40,160 Jodi bad mig gĂžre hende en tjeneste, sĂ„ jeg fik lidt til gengĂŠld. 420 00:27:40,320 --> 00:27:41,920 Men Rochelle sĂ„ os. 421 00:27:42,080 --> 00:27:45,440 Hun flippede ud. Mente, at Jodi var inde pĂ„ hendes territorium. 422 00:27:45,600 --> 00:27:48,880 - Hun opfĂžrer sig som et dyr. - SĂ„ Rochelle stak Jodi ned? 423 00:27:49,040 --> 00:27:52,880 Hvorfor lĂžj Jodi sĂ„? Hvorfor pege pĂ„ sin bedste ven? 424 00:27:53,040 --> 00:27:55,280 Rochelle tvang hende. 425 00:27:55,440 --> 00:27:58,560 Hun ville drĂŠbe Kenzie, hvis Jodi ikke spillede med. 426 00:27:58,720 --> 00:28:01,840 - Jodi gik i panik. - Hvorfor gik du med til det? 427 00:28:02,840 --> 00:28:05,280 Hun har mig i et jerngreb. 428 00:28:05,440 --> 00:28:09,280 I starten tĂŠnkte jeg ikke sĂ„ meget. Hun virkede uskyldig. 429 00:28:09,440 --> 00:28:14,480 Jeg gjorde hende et par tjenester og fandt ud af, hvordan hun virkelig er. 430 00:28:14,640 --> 00:28:16,200 Hvad mener du? Hvordan er hun? 431 00:28:16,360 --> 00:28:21,680 Rochelle er sociopat. Jeg mener det. KĂŠllingen er sindssyg. 432 00:28:21,840 --> 00:28:23,680 Hun gĂ„r gerne efter Jodi. 433 00:28:23,840 --> 00:28:27,320 Hvis nogen kommer i vejen, drĂŠber hun dem. 434 00:28:27,480 --> 00:28:30,440 Godt, her. Klip trĂžjen af, sĂ„ tager jeg over. 435 00:28:30,600 --> 00:28:32,520 - Klar? - Ja, gĂžr det. 436 00:28:39,400 --> 00:28:40,920 - Klar? - Ja. 437 00:28:43,200 --> 00:28:45,520 - Kan du komme til? - Ja. 438 00:28:48,640 --> 00:28:50,680 Jeg sĂŠtter dem pĂ„. 439 00:28:52,520 --> 00:28:54,320 - Tilslutter. - Skynd jer! 440 00:28:54,480 --> 00:28:56,200 Vi er ikke lĂŠger, okay? 441 00:28:57,320 --> 00:28:58,840 - VĂŠk. - Der stĂždes! 442 00:29:00,720 --> 00:29:02,200 Okay. 443 00:29:04,480 --> 00:29:06,720 - Er der en puls? - Intet. 444 00:29:06,880 --> 00:29:09,400 Hun mĂ„ ikke dĂž! Hun er min bedste ven! 445 00:29:11,200 --> 00:29:13,040 JĂžsses dog! 446 00:29:13,200 --> 00:29:15,120 - Nej! - Ned! 447 00:29:15,280 --> 00:29:18,760 - Nej! - Ned! 448 00:29:24,400 --> 00:29:26,040 Der stĂždes. 449 00:29:33,360 --> 00:29:36,360 - Tror I, Jodi klarer den? - Det ved jeg ikke. 450 00:29:39,840 --> 00:29:41,360 - Klar? - Ja. 451 00:29:43,040 --> 00:29:46,160 - VĂŠk. - Der stĂždes! 452 00:29:46,320 --> 00:29:49,600 - Noget? Ingen puls? - Kom nu. 453 00:29:54,920 --> 00:29:59,640 - Hold afstand! - Godt. Parat, nu. 454 00:29:59,800 --> 00:30:01,120 De er her. 455 00:30:01,280 --> 00:30:04,240 - Hvem? Hvad vil de? - De leder efter stoffer. 456 00:30:04,400 --> 00:30:06,920 Der er stoffer pĂ„ sygeafdelingen. 457 00:30:07,080 --> 00:30:10,160 Uropatruljen er her nĂ„r som helst. 458 00:30:16,480 --> 00:30:19,360 Jeg indkaldte dig igen, fordi jeg var bekymret - 459 00:30:19,520 --> 00:30:21,520 - for en mulig neural defekt. 460 00:30:21,680 --> 00:30:23,000 Hvad betyder det? 461 00:30:23,160 --> 00:30:27,120 Det er en defekt i fosterets rygrad, som kan give udviklingsproblemer. 462 00:30:27,280 --> 00:30:29,880 - Okay. - Hun er lille. 463 00:30:30,040 --> 00:30:33,480 Men som det er nu, tror jeg, at barnet har det fint. 464 00:30:33,640 --> 00:30:37,400 Jeg vil gerne se dig mere hyppigt for at fĂžlge hendes vĂŠkst. 465 00:30:37,560 --> 00:30:41,240 Hende? Er det en pige? 466 00:30:41,400 --> 00:30:44,720 Vi kan bare lade som om, at jeg ikke talte over mig. 467 00:30:44,880 --> 00:30:47,840 Nej, det kan vi ikke. En lille pige. 468 00:30:49,480 --> 00:30:53,960 Vores kontor ringer og aftaler en ny tid om tre uger. 469 00:30:54,120 --> 00:30:56,040 Tillykke. 470 00:30:57,480 --> 00:30:59,000 Tak. 471 00:31:05,720 --> 00:31:07,680 En pige. 472 00:31:13,080 --> 00:31:16,960 Jeg vil ikke ... Jeg vil ikke fortĂŠlle nogen om det. 473 00:31:17,120 --> 00:31:21,640 Fint. Jeg fortĂŠller det til Andy. 474 00:31:21,800 --> 00:31:28,440 Ja, ser du ... Derfor ville jeg helst vĂŠre kommet alene i dag. 475 00:31:28,600 --> 00:31:34,320 - Hvad er det, du siger? - Hvad skal der ske, Sam? 476 00:31:34,480 --> 00:31:37,200 Vi skal have et barn sammen, men vi er ikke sammen. 477 00:31:37,360 --> 00:31:40,760 Du etablerer dig med Andy. Hvordan skal det fungere? 478 00:31:40,920 --> 00:31:46,240 Det er enkelt. Jeg vil altid vĂŠre der for dig og barnet. 479 00:31:46,400 --> 00:31:48,160 Men Andy er ikke i tredje rĂŠkke. 480 00:31:49,360 --> 00:31:54,360 - Det er et stort lĂžfte, du giver. - Til dig eller hende? 481 00:31:54,520 --> 00:31:58,720 - Til os alle. - Det er fint med mig. 482 00:32:03,320 --> 00:32:07,000 - De bryder ind. - Jeg tror, hun er tilbage. 483 00:32:15,240 --> 00:32:18,400 - Tilbage! Tilbage! Nu. - Er I dĂžve? 484 00:32:18,560 --> 00:32:20,080 Lad os se, hvad I kan! 485 00:32:20,240 --> 00:32:22,640 - Hey! - Lad os gĂžre det! 486 00:32:23,640 --> 00:32:25,080 Nej, stop! 487 00:32:59,400 --> 00:33:02,400 - Peck, er du okay? - Jeg har aldrig haft det bedre. 488 00:33:02,560 --> 00:33:06,120 Jeg fĂ„r opdragelsesrĂ„d fra en livstidsfange. 489 00:33:06,280 --> 00:33:09,040 De begynder at flytte alle tilbage i cellerne. 490 00:33:09,200 --> 00:33:12,200 - Jeg vil have dig ud derfra. - Jeg er pĂ„ vej. 491 00:33:14,400 --> 00:33:17,720 Tak, fordi du holdt mig med selskab. 492 00:33:17,880 --> 00:33:21,840 En snobbet strisser er bedre end ingenting. 493 00:33:23,480 --> 00:33:26,960 Odelle, hvorfor er du her? 494 00:33:29,120 --> 00:33:32,960 Jeg fik 20 Ă„r for manddrab. 495 00:33:33,120 --> 00:33:37,360 - Virkelig? - Jeg drĂŠbte min mand. 496 00:33:37,520 --> 00:33:41,480 - Men fĂžrst efter de dĂžde. - Efter hvem dĂžde? 497 00:33:41,640 --> 00:33:44,200 Mine bĂžrn, i en brand. 498 00:33:44,360 --> 00:33:49,920 Han faldt i sĂžvn med en cigaret, mens jeg var pĂ„ nattevagt. 499 00:33:50,080 --> 00:33:52,720 Da jeg fandt ud af det, slog jeg ham ihjel. 500 00:33:54,200 --> 00:33:56,680 Det er det svĂŠreste ved at vĂŠre mor. 501 00:33:56,840 --> 00:34:01,520 Man kan ikke beskytte dem. Ikke for evigt. 502 00:34:02,600 --> 00:34:09,160 De bliver ens liv. Og nĂ„r man mister dem, er det svĂŠrt. 503 00:34:09,320 --> 00:34:13,320 Det bliver svĂŠrt ... 504 00:34:14,880 --> 00:34:16,720 ... at leve videre. 505 00:34:24,160 --> 00:34:25,720 Vi ses. 506 00:34:30,280 --> 00:34:31,920 Ja ... 507 00:34:38,680 --> 00:34:41,960 Mangler du stadig en grund til ikke at date Nick? 508 00:34:42,120 --> 00:34:45,520 - Hvad er den? - At du er en lĂžgner. 509 00:34:45,680 --> 00:34:47,680 - Hvad? - Hvad var det med Kenzie? 510 00:34:47,840 --> 00:34:49,240 Hvad mener du? 511 00:34:49,400 --> 00:34:54,160 Jeg ville have sagt hvad som helst for at fĂ„ hende til at fjerne kniven. 512 00:34:54,320 --> 00:34:56,600 Hvorfor har du to telefoner? 513 00:34:56,760 --> 00:35:01,440 Den ene er mit Vancouver-nummer, og jeg kan ikke bĂŠre at opsige det. 514 00:35:01,600 --> 00:35:03,320 Den kĂžber jeg ikke. 515 00:35:05,760 --> 00:35:09,200 HĂžr her, Andy. Jeg ... 516 00:35:11,400 --> 00:35:15,160 Jeg arbejdede under dĂŠkke, og det blev noget rod. 517 00:35:15,320 --> 00:35:18,480 Jeg begyndte at se en fyr. Den forkerte fyr. 518 00:35:18,640 --> 00:35:21,080 Var du involveret med Reapers? 519 00:35:21,240 --> 00:35:25,720 Jeg var ikke med i banden, men blev forelsket i en af pusherne. 520 00:35:25,880 --> 00:35:29,640 Derfor er jeg forsigtig med, hvem jeg involverer mig med. 521 00:35:29,800 --> 00:35:31,240 Men jeg kom ud af det. 522 00:35:31,400 --> 00:35:35,520 Kom du selv ud af det? Uden gĂŠld, uden bĂ„nd? 523 00:35:35,680 --> 00:35:40,240 Jeg endte med et knust hjerte og en tom bankkonto. 524 00:35:40,400 --> 00:35:44,280 Men jeg gik. 525 00:35:45,760 --> 00:35:49,240 Jeg ved ikke, hvad du gĂžr med den viden - 526 00:35:49,400 --> 00:35:55,880 - men det var en mĂžrk tid i mit liv, og jeg skammer mig over det. 527 00:35:56,040 --> 00:36:00,480 Jeg ville vĂŠre taknemmelig, hvis du ville holde det for dig selv. 528 00:36:06,760 --> 00:36:09,200 Dov Ezekiel Epstein. 529 00:36:09,360 --> 00:36:13,320 - Fedt at arbejde med dig i dag. - I lige mĂ„de. 530 00:36:13,480 --> 00:36:17,680 Et spĂžrgsmĂ„l. Hvis en pige siger, at hun vil rĂžre din hud med Ăžjnene - 531 00:36:17,840 --> 00:36:22,160 - og du ikke mĂ„ tage tĂžjet af, for det er det sjove ... 532 00:36:22,320 --> 00:36:25,960 - Betyder det, at hun kan lide en? - Ja, helt bestemt. 533 00:36:26,120 --> 00:36:27,440 Jeg vidste det. Fedt. 534 00:36:27,600 --> 00:36:30,720 Er det slut mellem dig og Chloe? 535 00:36:30,880 --> 00:36:33,240 - Vent, taler du om ... - Price! 536 00:36:33,400 --> 00:36:36,200 - Hej, hvad sĂ„? - Hvad med et par Ăžl? 537 00:36:36,360 --> 00:36:38,680 MĂ„ske kan du strĂ„le lidt pĂ„ mig. 538 00:36:38,840 --> 00:36:40,800 Okay ... 539 00:36:40,960 --> 00:36:44,720 Skal alle over pĂ„ Penny eller ...? 540 00:36:44,880 --> 00:36:49,520 Nej, Dov vil ikke ud i aften. Det bliver bare dig og mig. 541 00:36:49,680 --> 00:36:53,200 - Fint. Ja, hvorfor ikke? - Nemlig. 542 00:36:53,360 --> 00:36:55,880 - Vi gĂžr det. - Fedt. PĂ„ gensyn, Dov. 543 00:36:56,040 --> 00:36:58,000 - Tak for rĂ„det. - Hej, Dov. 544 00:36:58,160 --> 00:36:59,920 - Hav en god aften. - Ja. 545 00:37:06,720 --> 00:37:08,640 - Lauralee? - Hej, Gail. 546 00:37:08,800 --> 00:37:11,920 Leder du efter mig? 547 00:37:12,080 --> 00:37:15,520 Nej, en fyr gik pĂ„ druk og efterlod sit barn. 548 00:37:15,680 --> 00:37:17,520 - Sjovt. - Ja. 549 00:37:17,680 --> 00:37:19,960 - Har du forĂŠldrekursus i morgen? - Ja. 550 00:37:20,120 --> 00:37:23,000 - Det er lige sĂ„ sjovt. - Nemlig. 551 00:37:23,160 --> 00:37:26,480 - SĂ„ vi ses i morgen. - Ja da. 552 00:37:29,360 --> 00:37:35,480 Undskyld, det har jeg aldrig gjort fĂžr. Det mĂ„ du undskylde. 553 00:37:44,760 --> 00:37:48,440 Det var tĂŠt pĂ„. Jeg kunne nĂŠsten ikke tale mig ud af det. 554 00:37:48,600 --> 00:37:50,880 - Men det gik. - Jeg gjorde mit bedste. 555 00:37:51,040 --> 00:37:55,600 Men jeg ved ikke, hvad hun gĂžr. 556 00:37:55,760 --> 00:37:59,320 TĂŠnk ikke pĂ„ det. Jeg sletter dine spor. 557 00:38:00,640 --> 00:38:03,520 Jeg kan ikke lide det. Jeg vil ikke lyve for dem. 558 00:38:03,680 --> 00:38:06,920 Du behĂžver ikke kunne lide det, du skal bare gĂžre det. 559 00:38:13,520 --> 00:38:17,680 Godt, sĂ„ du endte i et fĂŠngselsoprĂžr. 560 00:38:17,840 --> 00:38:21,520 Den nye pige blev truet pĂ„ livet. Ellers andet? 561 00:38:21,680 --> 00:38:25,240 Ja, glem ikke Olivers klap. 562 00:38:26,920 --> 00:38:29,240 Bare jeg havde set det. 563 00:38:30,720 --> 00:38:34,880 Hvad med den nye pige? Hvordan er hun? 564 00:38:35,040 --> 00:38:38,920 Hun er ... Hun er okay. 565 00:38:39,080 --> 00:38:41,680 Er det alt? I var sammen hele dagen. 566 00:38:41,840 --> 00:38:46,280 - Det er alt. - Du er ikke en god detektiv. 567 00:38:46,440 --> 00:38:49,560 Hvad med dig? Hvordan gik det hos radiologen? 568 00:38:49,720 --> 00:38:51,640 Marlo blev lidt urolig. 569 00:38:51,800 --> 00:38:54,480 Radiologen fik mistanke om, at noget var galt. 570 00:38:54,640 --> 00:38:56,720 - Er alt i orden? - Alt er fint. 571 00:38:56,880 --> 00:38:59,560 - Det var falsk alarm. - Godt. 572 00:39:03,160 --> 00:39:04,480 Det er en pige. 573 00:39:07,720 --> 00:39:12,440 Hold da op! Det er fantastisk. 574 00:39:20,440 --> 00:39:22,720 Du skal have en datter. 575 00:39:27,400 --> 00:39:29,840 Hun vil forgude dig. 576 00:39:32,480 --> 00:39:34,720 Hun vil ogsĂ„ forgude dig. 577 00:39:44,720 --> 00:39:46,960 Det er ret indviklet, er det ikke? 578 00:39:52,200 --> 00:39:53,600 Ja. 579 00:39:59,680 --> 00:40:03,200 Hvordan skal det gĂ„ med os? 580 00:40:04,760 --> 00:40:06,160 Opad. 581 00:40:08,160 --> 00:40:11,960 - Hvordan? - Hjerter. 582 00:40:25,720 --> 00:40:29,720 Tekster: Lis Correa Rasmussen Iyuno 47151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.