Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,920 --> 00:00:16,240
- Kan du ...?
- Hey! Du rører ved mig!
2
00:00:16,400 --> 00:00:19,200
- Vi kan ikke gå ind endnu.
- Hvorfor ikke?
3
00:00:22,320 --> 00:00:26,680
- Undgår du Jarvis?
- Hvad?! Nej, min fod sover.
4
00:00:26,840 --> 00:00:28,800
Det kan jeg ikke gå rundt med.
5
00:00:28,960 --> 00:00:32,840
Hans kone er ret lækker.
Hvordan fik hans så lækker en kone?
6
00:00:33,000 --> 00:00:34,880
Hun er til politimænd.
7
00:00:35,960 --> 00:00:37,560
Hvorfra ved du det?
8
00:00:37,720 --> 00:00:40,160
- Diaz, hvorfra ved du det?
- Gail.
9
00:00:40,320 --> 00:00:43,360
Den gifte kvinde, du ser,
er den gifte kvinde.
10
00:00:43,520 --> 00:00:46,920
Jeg ville gøre det forbi i går,
men hun distraherede mig ...
11
00:00:47,080 --> 00:00:49,360
... tre gange. Fire gange.
12
00:00:49,520 --> 00:00:52,760
- Godmorgen, sir.
- Diaz.
13
00:00:52,920 --> 00:00:56,160
- Hun kan sikkert spinde, ikke?
- Undskyld?
14
00:00:56,320 --> 00:00:58,360
Din vogn.
Er det en 87'er eller 88'er?
15
00:00:58,520 --> 00:01:01,960
Min kones bil drypper.
Har du noget imod at se på den?
16
00:01:02,120 --> 00:01:06,560
- Nej da.
- Godt, hun er derovre.
17
00:01:09,000 --> 00:01:10,560
Gør det nu forbi.
18
00:01:15,440 --> 00:01:18,840
Tak, betjent.
Jeg ved ikke, hvad der er galt.
19
00:01:19,000 --> 00:01:21,440
Bad du ham spørge mig?
20
00:01:21,600 --> 00:01:24,000
Jeg sagde, du så handy ud.
21
00:01:25,000 --> 00:01:28,000
Åbn motorhjelmen,
så ser jeg på det.
22
00:01:36,280 --> 00:01:40,640
Slap af. Jeg sagde ikke, jeg vidste,
at du er god med hænderne.
23
00:01:42,040 --> 00:01:45,760
Hætten til olien sidder løst.
24
00:01:45,920 --> 00:01:49,080
Jeg har strammet den,
så den bør være så god som ny.
25
00:01:49,240 --> 00:01:51,680
Jeg tænder ikke på at blive fyret.
26
00:01:53,560 --> 00:01:55,080
Farvel, Chris.
27
00:01:56,360 --> 00:02:01,040
Hav en god dag.
Vi ses måske senere eller aldrig.
28
00:02:01,200 --> 00:02:04,000
Vi ses. Jeg mener, farvel.
29
00:02:04,160 --> 00:02:09,040
- Hej. Det er Diaz, ikke?
- Hvorfor? Hvad har du hørt?
30
00:02:22,120 --> 00:02:24,040
Du er tidlig på den.
31
00:02:24,200 --> 00:02:27,000
Ja, altanmanden er stadig derude.
32
00:02:27,160 --> 00:02:29,960
Han vil gå efter andre kvinder.
33
00:02:30,120 --> 00:02:34,960
- Vi må finde ham.
- Den anden afdeling er på sagen.
34
00:02:35,120 --> 00:02:36,640
De tager ham.
35
00:02:41,360 --> 00:02:44,600
- Er der mælk i?
- Ja, en dobbelt-dobbel.
36
00:02:44,760 --> 00:02:47,560
Jeg drikker tredobbelte nu.
Hav en god dag.
37
00:03:01,600 --> 00:03:05,600
- Hej. Jeg ville hente mælk.
- Jeg tog den sidste. Her.
38
00:03:05,760 --> 00:03:10,360
Nej, det er fint.
Det er sikkert godt for ...
39
00:03:13,720 --> 00:03:16,000
Det her er svært.
40
00:03:16,160 --> 00:03:20,240
Jeg planlagde ikke at blive gravid
med en, der droppede mig.
41
00:03:22,800 --> 00:03:27,240
- Hvorfor sagde du intet tidligere?
- Jeg ville klare det alene.
42
00:03:28,640 --> 00:03:31,440
Jeg søgte om forflyttelse,
men uden held.
43
00:03:33,160 --> 00:03:40,120
Andy, jeg lover dig. Jeg er her kun
for at gøre mit arbejde.
44
00:03:40,280 --> 00:03:43,200
Jeg er her ikke
for at komme imellem jer.
45
00:03:50,560 --> 00:03:52,640
Hej. Hvad er der galt?
46
00:03:52,800 --> 00:03:55,680
Jeg render rundt som et fjols.
47
00:03:55,840 --> 00:03:57,520
Jeg er ude af den.
48
00:03:57,680 --> 00:04:01,120
Hvad er det for et dyr, der dør,
hvis det ikke er i bevægelse?
49
00:04:01,280 --> 00:04:04,800
- En haj?
- Nej, jeg føler mig ikke som en haj.
50
00:04:04,960 --> 00:04:08,720
Gid jeg var en fisk.
Fisk befrugter æg uden for kroppen.
51
00:04:08,880 --> 00:04:11,080
Det betyder intet,
hvem de får unger med.
52
00:04:11,240 --> 00:04:16,280
De har ikke forvirrende følelser
som vrede eller sorg.
53
00:04:16,440 --> 00:04:20,080
- Du er knust.
- Knust? Jeg er rædselsslagen.
54
00:04:20,240 --> 00:04:24,360
Jeg ved ikke, hvordan man gør.
Jeg ved ikke, om jeg kan.
55
00:04:24,520 --> 00:04:28,120
Sam skal have et barn,
og det er ikke med mig.
56
00:04:28,280 --> 00:04:30,800
- Har du talt med ham?
- Jeg kan ikke.
57
00:04:30,960 --> 00:04:35,040
Hvad skal jeg sige?
Jeg har ingen rolle i dette.
58
00:04:35,200 --> 00:04:38,520
- Jo, du har.
- Hvad? At være den store?
59
00:04:38,680 --> 00:04:42,520
Jeg ved ikke engang,
hvad den person ville gøre -
60
00:04:42,680 --> 00:04:46,360
- bortset fra måske at gå sin vej.
61
00:04:46,520 --> 00:04:50,560
- Hvad mener du?
- Det ved jeg ikke.
62
00:04:50,720 --> 00:04:52,440
Måske de bør være sammen.
63
00:04:52,600 --> 00:04:56,440
Traci, en familie i receptionen
vil melde en person savnet.
64
00:04:56,600 --> 00:05:00,080
- Hvem efterlyser de?
- Deres 16-årige datter.
65
00:05:00,240 --> 00:05:02,400
Denne samtale er ikke slut.
66
00:05:05,360 --> 00:05:09,640
- Hej. Betjent Nick Collins.
- Stop.
67
00:05:09,800 --> 00:05:12,360
Jeg spiller bare med.
Vi kender jo ikke hinanden.
68
00:05:12,520 --> 00:05:17,840
- Det gør vi faktisk ikke.
- Godt så. Det er dit tab.
69
00:05:18,000 --> 00:05:20,880
Jeg er kendt som en klog person her.
70
00:05:21,040 --> 00:05:23,840
- En klog person?
- Nemlig.
71
00:05:24,000 --> 00:05:27,080
Du klarer dig nok fint
uden min viden.
72
00:05:28,680 --> 00:05:31,480
- Hvad?
- Ingenting.
73
00:05:31,640 --> 00:05:35,400
- Hvad?
- Den radio bringer uheld.
74
00:05:35,560 --> 00:05:37,480
- Bringer uheld?
- Den er forhekset.
75
00:05:37,640 --> 00:05:41,120
- Hvordan det?
- Historien kræver et par øl.
76
00:05:41,280 --> 00:05:44,000
- Ingen øl.
- Enig, vi bør holde afstand.
77
00:05:44,160 --> 00:05:46,240
Opretholde et professionelt forhold.
78
00:05:46,400 --> 00:05:49,680
Collins, du kører
med Ward i dag, okay?
79
00:05:52,000 --> 00:05:53,520
Super.
80
00:06:03,960 --> 00:06:06,520
Hvornår så De sidst jeres datter?
Sid ned.
81
00:06:06,680 --> 00:06:10,880
Kl. 19.30 i aftes. Ellen sendte hende
ned til Monroe's Gas -
82
00:06:11,040 --> 00:06:14,080
- på hjørnet af Queen og Jameson,
en gade fra vores hus.
83
00:06:14,240 --> 00:06:18,400
Jeg manglede mælk til morgenen.
Jeg havde allerede købt ind -
84
00:06:18,560 --> 00:06:21,120
- men jeg glemte mælken.
85
00:06:21,280 --> 00:06:25,000
Kl. 21.00 tog jeg hen på tanken
for at lede efter hende.
86
00:06:25,160 --> 00:06:28,320
Den var lukket, så jeg tog hjem.
87
00:06:28,480 --> 00:06:31,880
Jeg satte mig ind i bilen
og kørte rundt.
88
00:06:32,040 --> 00:06:34,840
- Jeg ledte hele natten.
- Har I prøvet hendes mobil?
89
00:06:35,000 --> 00:06:38,680
Hayley har ingen mobil.
Hun bor hjemme, vi har en telefon.
90
00:06:38,840 --> 00:06:41,680
Har hun været væk hele natten før?
91
00:06:41,840 --> 00:06:44,400
Da jeg var 16,
var jeg tit hos mine venner.
92
00:06:44,560 --> 00:06:46,640
Hun har ingen venner.
93
00:06:47,640 --> 00:06:49,400
Vi har kun boet her et år.
94
00:06:49,560 --> 00:06:53,520
Min kone har træthedsproblemer,
så Hayley hjælper til efter skole.
95
00:06:53,680 --> 00:06:57,320
Hvad havde jeres datter på,
sidste gang I så hende?
96
00:06:57,480 --> 00:07:00,960
Cowboybukser, løbesko ...
97
00:07:01,120 --> 00:07:05,400
Den lyserøde T-shirt,
den med enhjørningen.
98
00:07:05,560 --> 00:07:08,360
Har hun stadig den?
Jeg troede, den var smidt ud.
99
00:07:08,520 --> 00:07:11,840
- Til brug derhjemme.
- Men hun havde den på i går.
100
00:07:13,560 --> 00:07:15,280
Det er ikke en passende trøje.
101
00:07:17,440 --> 00:07:19,160
Lukker tanken altid klokken ni?
102
00:07:21,160 --> 00:07:24,440
- Det ved jeg ikke.
- Jeg ringer til dem.
103
00:07:29,560 --> 00:07:31,360
Andy, hvad har du?
104
00:07:31,520 --> 00:07:34,560
Denne medarbejder lukkede i går -
105
00:07:34,720 --> 00:07:38,120
- og mødte ikke ind i morges.
Connor Frye, 21 år.
106
00:07:38,280 --> 00:07:40,000
- Er der overvågning?
- Nej.
107
00:07:40,160 --> 00:07:43,840
Men han er dømt for biltyveri
og et par mindre indbrud.
108
00:07:44,000 --> 00:07:47,320
- Er det alt?
- Her er Frys ungdomsattest.
109
00:07:47,480 --> 00:07:51,520
- Den var blevet strøget.
- Så du fandt den frem igen?
110
00:07:51,680 --> 00:07:55,760
Da han var 14,
tvang han en 11-årig pige til sex.
111
00:07:55,920 --> 00:07:59,040
Jeg har fundet de her
på Fryes instagramprofil.
112
00:07:59,200 --> 00:08:01,320
Emnet var "Denne skønhed".
113
00:08:01,480 --> 00:08:04,280
Hun vidste vist ikke,
at de blev taget.
114
00:08:04,440 --> 00:08:08,920
Lad os finde Hayley Hill.
115
00:08:15,880 --> 00:08:20,920
- Lad mig tage den.
- Tak for din ridderlighed.
116
00:08:21,920 --> 00:08:25,680
- De stirrer også på mig.
- Det tvivler jeg på, Dov.
117
00:08:25,840 --> 00:08:28,000
Min ekskæreste snavede
med sin eksmand -
118
00:08:28,160 --> 00:08:31,120
- som stadig var hendes mand,
før hun blev min eks.
119
00:08:31,280 --> 00:08:33,760
Folk snakker. De kan rende mig.
120
00:08:35,840 --> 00:08:37,760
Hvem er den hæderlige borger?
121
00:08:37,920 --> 00:08:41,920
Ham og resten af alfonserne
og pusherne i kassen -
122
00:08:42,080 --> 00:08:44,400
- blev taget på dagen
for eksplosionen.
123
00:08:44,560 --> 00:08:48,040
De havde alle beviser liggende.
Vi prøver at finde en forbindelse.
124
00:08:48,200 --> 00:08:51,880
- Til hvem? Ted McDonald?
- Nej, til selve bomben.
125
00:08:52,040 --> 00:08:53,800
Tilbage til grundprincipperne.
126
00:08:55,680 --> 00:08:59,400
Så en af dem skal kobles
til en bombekomponent?
127
00:08:59,560 --> 00:09:04,040
Hvis man vil have noget
lagt i bevisrummet -
128
00:09:04,200 --> 00:09:06,720
- skal man have det på sig,
når man anholdes.
129
00:09:10,520 --> 00:09:14,480
Jeg ved ikke, hvor Connor var i går.
Han var her ikke, da jeg kom hjem.
130
00:09:14,640 --> 00:09:18,120
- Men hans autocamper var væk.
- Er det usædvanligt?
131
00:09:18,280 --> 00:09:21,720
Han kan være væk i dagevis.
Han kan lide landevejen.
132
00:09:21,880 --> 00:09:24,200
Ligesom sin uduelige far.
133
00:09:25,320 --> 00:09:27,080
Fint, lad os ...
134
00:09:36,640 --> 00:09:38,640
Det er hans fugleedderkop.
135
00:09:40,360 --> 00:09:42,320
Hvor er den?
136
00:09:42,480 --> 00:09:44,920
Jeg bør vel sige,
at han er en god dreng.
137
00:09:45,080 --> 00:09:46,720
Men det er han ikke.
138
00:09:46,880 --> 00:09:49,320
Måske kan fængslet få styr på ham.
139
00:09:49,480 --> 00:09:51,680
Tog han den med?
140
00:09:53,040 --> 00:09:55,320
Jeg kan ikke se ... Hvad var nu det?
141
00:09:55,480 --> 00:09:58,160
Beklager. Undskyld mig.
142
00:09:58,320 --> 00:10:00,880
- Hvad er der med dig?
- Jeg mærkede noget.
143
00:10:01,040 --> 00:10:04,400
Vi skal gøre vores arbejde,
så du må tage dig sammen.
144
00:10:04,560 --> 00:10:07,640
Undskyld. Hvor blev det taget?
145
00:10:07,800 --> 00:10:11,480
En plads, han plejede at besøge
med sin far. Hinks Bay.
146
00:10:11,640 --> 00:10:13,360
Hinks Bay ...
147
00:10:13,520 --> 00:10:16,200
Det er uden for sæson.
Så er den nok tom.
148
00:10:16,360 --> 00:10:19,400
Ja, lad os melde det.
Mange tak. 1504.
149
00:10:19,560 --> 00:10:23,240
- Okay. 15 ...
- 15 ...
150
00:10:42,680 --> 00:10:45,920
Connor Frye? Hvor er Hayley?
151
00:10:46,080 --> 00:10:47,840
Hvad snakker du om?
152
00:10:48,000 --> 00:10:50,360
Du skal afhøres
om hendes forsvinden.
153
00:10:50,520 --> 00:10:53,520
- Jeg ved ikke, hvem det er.
- Vi ved, du stalker hende.
154
00:10:58,720 --> 00:11:03,920
Han har en politiscanner.
Han vidste, vi kom.
155
00:11:04,080 --> 00:11:05,840
Hvor er hun?
156
00:11:06,000 --> 00:11:07,760
Jeg er den eneste her.
157
00:11:12,400 --> 00:11:16,800
Diaz, lav mig en kop.
Jarvis leder efter dig.
158
00:11:16,960 --> 00:11:19,800
Mig? Jarvis? Hvorfor?
159
00:11:19,960 --> 00:11:23,600
Mit job er ikke at afhøre ham,
og dit er ikke at afhøre mig.
160
00:11:23,760 --> 00:11:27,920
- Han er i briefinglokalet. Tak.
- Hej.
161
00:11:28,080 --> 00:11:33,440
Dov. Kameraerne på p-pladsen
peger kun mod udgangene, ikke?
162
00:11:33,600 --> 00:11:35,920
Nej, de dækker hele p-pladsen.
163
00:11:44,720 --> 00:11:49,320
- Politiinspektør.
- Jeg har luret dig, Diaz.
164
00:11:49,480 --> 00:11:52,640
Du arbejdede med byggeri
før politiskolen, ikke?
165
00:11:52,800 --> 00:11:56,560
- Ja, i et par år.
- Godt. Et hypotetisk spørgsmål.
166
00:11:57,560 --> 00:12:01,200
Lad os sige, at mit kontor
er lidt for hyggeligt.
167
00:12:01,360 --> 00:12:04,400
Og at det tomme kontor
ved siden af mit -
168
00:12:04,560 --> 00:12:07,360
- får en ny forbindelsesofficer
om to uger.
169
00:12:07,520 --> 00:12:11,120
En, der ikke aner,
hvor stort det kontor bør være.
170
00:12:11,280 --> 00:12:13,320
Forstår du, hvad jeg mener?
171
00:12:14,840 --> 00:12:16,920
Helt sikkert.
172
00:12:18,160 --> 00:12:23,920
Jeg vil inddrage 60 cm
af kontoret ved siden af mit.
173
00:12:24,080 --> 00:12:28,840
- 60 cm er ubetydeligt.
- Er De sikker på det?
174
00:12:29,000 --> 00:12:32,720
Han aner det ikke.
Det vil næppe påvirke ham.
175
00:12:32,880 --> 00:12:37,840
Jeg skal til et budgetmøde i byen.
Tag et kig på det.
176
00:12:38,000 --> 00:12:40,920
- Vi tales ved.
- Javel.
177
00:12:41,080 --> 00:12:43,680
Og Diaz, det bliver mellem os.
178
00:12:49,120 --> 00:12:53,480
- Hvor er pigen, Connor?
- Jeg kender hende ikke.
179
00:12:54,640 --> 00:12:56,080
Sid ned.
180
00:12:58,800 --> 00:13:00,560
Hvad er det her så?
181
00:13:00,720 --> 00:13:03,320
Jeg tager en del
og beder ikke altid om lov.
182
00:13:03,480 --> 00:13:07,200
Er det et tilfælde, at du har taget
billeder af en, der er forsvundet?
183
00:13:07,360 --> 00:13:10,040
- Det er det vel.
- Hun er meget køn.
184
00:13:10,200 --> 00:13:13,720
- Synes du, hun er køn?
- Det ved jeg ikke.
185
00:13:13,880 --> 00:13:16,640
- Ved du ikke, om hun er køn?
- Fint, hun er køn.
186
00:13:16,800 --> 00:13:20,200
- Er hun sød?
- Det ved jeg ikke.
187
00:13:20,360 --> 00:13:23,800
- Er det et sødt ansigt?
- Det er det vel.
188
00:13:23,960 --> 00:13:26,640
Der skulle nødig være
sket hende noget, vel?
189
00:13:26,800 --> 00:13:28,480
I så fald er jeg ikke skyldig.
190
00:13:34,920 --> 00:13:37,360
Vi har en mistænkt,
som arbejder på tanken.
191
00:13:37,520 --> 00:13:40,440
- Har han Hayley?
- Vi har ikke fundet hende endnu.
192
00:13:40,600 --> 00:13:43,240
Han har vist fulgt hende længe.
193
00:13:43,400 --> 00:13:47,440
- Genkender I ham?
- Jeg ved, hvem det er.
194
00:13:47,600 --> 00:13:49,320
Han stirrer på hende hver gang.
195
00:13:49,480 --> 00:13:51,360
- Du kender ham.
- Han stirrer bare.
196
00:13:51,520 --> 00:13:54,480
- Har han talt med Hayley?
- Lad mig tale med ham.
197
00:13:54,640 --> 00:14:00,160
Kan det tænkes, at han kender
hende bedre, end I tror?
198
00:14:00,320 --> 00:14:02,760
- Nej, på ingen måde.
- Du godeste.
199
00:14:03,920 --> 00:14:06,680
Ellen, hold nu op.
Hvis du vil bede, så bed.
200
00:14:08,080 --> 00:14:09,960
Vi finder Deres datter.
201
00:14:28,800 --> 00:14:32,520
Autocamperen er ret ren.
Ingen spor af hende.
202
00:14:32,680 --> 00:14:34,240
Vent, der er noget her.
203
00:14:40,080 --> 00:14:42,640
Hun var i lyserød tanktop,
da hun forsvandt.
204
00:14:47,200 --> 00:14:50,400
Han sagde, han er uden skyld,
hvis der er sket hende noget.
205
00:14:50,560 --> 00:14:52,880
- Hvem har så skylden?
- Har du en teori?
206
00:14:53,040 --> 00:14:55,920
Måske er han ikke den eneste,
der er indblandet.
207
00:14:56,080 --> 00:14:59,840
Den nye pige fandt Hayleys tanktop
på campingpladsen.
208
00:15:00,000 --> 00:15:03,160
- Teori?
- Det vil du ikke vide.
209
00:15:04,920 --> 00:15:08,360
Vi har fundet Hayleys trøje
uden for din autocamper.
210
00:15:08,520 --> 00:15:10,240
Det tæller i domsafsigelsen.
211
00:15:10,400 --> 00:15:12,560
- Dommen for hvad?
- Overlagt mord.
212
00:15:12,720 --> 00:15:14,600
Men der er intet lig.
213
00:15:14,760 --> 00:15:17,160
Et lig er ikke nødvendigt
for at sigte dig!
214
00:15:17,320 --> 00:15:22,120
Jeg reddede hende.
Hun kunne ikke leve sådan længere.
215
00:15:22,280 --> 00:15:25,080
- Hvad betyder det?
- Det var ikke min idé.
216
00:15:25,240 --> 00:15:28,160
Connor, du må fortælle,
hvad der foregår!
217
00:15:33,440 --> 00:15:36,080
Jeg overfører dig
til Millburn-fængslet.
218
00:15:36,240 --> 00:15:39,800
Mens du venter på
din elendige gratis advokat -
219
00:15:39,960 --> 00:15:43,360
- vil jeg sikre mig, at alle ved,
hvad du sidder inde for.
220
00:15:43,520 --> 00:15:46,720
Kidnapning, overgreb, muligt drab ...
221
00:15:46,880 --> 00:15:50,600
Du vil ikke være i ét stykke,
når din advokat kommer.
222
00:15:50,760 --> 00:15:55,720
Godt, jeg skal nok fortælle.
Jeg fører jer til hende.
223
00:15:57,160 --> 00:16:01,400
Jeg lavede os en snack
og spiste halvdelen på vej herhen.
224
00:16:01,560 --> 00:16:05,760
- Hvad har vi?
- En halv snack til deling.
225
00:16:05,920 --> 00:16:08,040
Giv mig en gennemgang.
226
00:16:08,200 --> 00:16:11,720
Bomben var lavet
af industrielle sprængstoffer.
227
00:16:11,880 --> 00:16:13,800
Det kræver licens at købe dem.
228
00:16:13,960 --> 00:16:17,160
Firmaet, der laver dem, Frack,
er mere sikkert end Fort Knox.
229
00:16:17,320 --> 00:16:20,120
- Så bombemanden stjal dem ikke?
- Det tror jeg ikke.
230
00:16:20,280 --> 00:16:24,640
De har ingen anmeldte tyverier,
og forbryderne er ikke de skarpeste.
231
00:16:24,800 --> 00:16:28,400
Her er en liste over alle,
der blev anholdt den dag.
232
00:16:28,560 --> 00:16:32,560
Her er en liste over
ansatte og kunder i Frack.
233
00:16:32,720 --> 00:16:36,840
Så Ted McDonald
eller en af disse forbrydere -
234
00:16:37,000 --> 00:16:42,720
- har ulovligt købt sprængstof
af et af disse navne.
235
00:16:42,880 --> 00:16:44,360
Lad os forbinde dem.
236
00:16:44,520 --> 00:16:47,920
Mary Chang var i en bogklub.
237
00:16:48,080 --> 00:16:50,200
Det samme var Aldo "Icepick" Perez.
238
00:16:50,360 --> 00:16:52,640
Det er nok ikke en bogklub -
239
00:16:52,800 --> 00:16:56,280
- men et mørkt webforum
om bombefremstilling.
240
00:16:56,440 --> 00:17:00,480
Vi tjekker alt fra ungdomsfængsler -
241
00:17:00,640 --> 00:17:03,960
- til børnepasningskurser
og alt derimellem.
242
00:17:04,120 --> 00:17:06,480
Vi får brug for en større snack.
243
00:17:11,120 --> 00:17:13,400
Hvad finder vi, Connor?
244
00:17:18,920 --> 00:17:20,720
Godt, vi er klar.
245
00:17:30,760 --> 00:17:32,960
Det ser ikke godt ud.
246
00:17:47,880 --> 00:17:49,560
Hun er her et sted.
247
00:17:52,800 --> 00:17:55,000
- Der.
- Nash.
248
00:17:55,160 --> 00:17:56,720
Ja.
249
00:17:59,520 --> 00:18:02,280
- Få den hund væk herfra.
- Sam!
250
00:18:08,480 --> 00:18:13,760
- Slip mig! Slip mig, sagde jeg!
- Hayley Hill.
251
00:18:17,760 --> 00:18:20,440
Dine forældre er urolige for dig.
252
00:18:20,600 --> 00:18:23,720
De er ikke urolige for mig,
men for min sjæl.
253
00:18:23,880 --> 00:18:26,680
- Har Connor gjort dig noget?
- Selvfølgelig ikke.
254
00:18:26,840 --> 00:18:30,520
Vil I tage håndjernene af ham,
så vi kan komme væk?
255
00:18:30,680 --> 00:18:34,200
Jeg ringer til dine forældre.
Få den hund væk herfra.
256
00:18:34,360 --> 00:18:37,920
Du havde sluppet for en masse
besvær, hvis du bare havde talt.
257
00:18:38,080 --> 00:18:41,960
Jeg havde ikke gjort noget,
så jeg troede, I ville lade mig gå.
258
00:18:42,120 --> 00:18:47,320
- Planlagde I at stikke af?
- Mine forældre er sindssyge.
259
00:18:47,480 --> 00:18:49,960
Jeg må ikke tage til skolefester,
købe ind -
260
00:18:50,120 --> 00:18:51,720
- gå i mit tøj ...
261
00:18:51,880 --> 00:18:55,760
- Fortæl om de andre ting.
- Hvilke andre ting?
262
00:18:56,920 --> 00:19:00,600
Hendes far gav hunden gift
og tvang hende til at se den dø.
263
00:19:00,760 --> 00:19:02,680
Og kastede den ud fra bilen.
264
00:19:02,840 --> 00:19:06,840
- Hayley, passer det?
- Tving mig ikke tilbage til dem.
265
00:19:07,000 --> 00:19:09,880
De har forældremyndigheden.
Du er kun 16 år.
266
00:19:10,040 --> 00:19:12,720
Da hun ville
i biografen med en fyr -
267
00:19:12,880 --> 00:19:16,240
- tvang han hende til at sove
i garagen. Er det ulovligt?
268
00:19:17,440 --> 00:19:19,320
Nej, ikke rigtig.
269
00:19:19,480 --> 00:19:21,560
Han tvinger mig til at lave lektier -
270
00:19:21,720 --> 00:19:25,320
- og hvis jeg laver fejl,
tager han sit bælte frem.
271
00:19:25,480 --> 00:19:28,240
Hvad med det? Er det ulovligt?
272
00:19:28,400 --> 00:19:34,520
- Mishandler han dig?
- Han skal ikke i fængsel.
273
00:19:34,680 --> 00:19:37,720
Jeg vil bare
være sammen med Connor.
274
00:19:43,960 --> 00:19:46,120
- Fandt I hende?
- Hun er i sikkerhed.
275
00:19:46,280 --> 00:19:49,960
- Havde han gjort hende noget?
- Hun har det fint.
276
00:19:50,120 --> 00:19:54,880
- Mr. Hill, har I en hund?
- Den stak af for et par dage siden.
277
00:19:55,040 --> 00:19:57,360
Så han blev ikke forgiftet?
278
00:19:57,520 --> 00:20:00,160
Har Hayley sagt det?
279
00:20:00,320 --> 00:20:03,920
Er det muligt, at jeres datter
er inde i en oprørsk fase?
280
00:20:05,480 --> 00:20:07,560
Antyder du,
at min datter forlod huset -
281
00:20:07,720 --> 00:20:10,160
- og frivilligt tilbragte
natten med knægten?
282
00:20:10,320 --> 00:20:12,320
Det er ikke usædvanligt.
283
00:20:12,480 --> 00:20:15,160
- Hvad er der sket, far?
- Alt er fint, Jeremy.
284
00:20:15,320 --> 00:20:18,440
Hvad skal der mon til
for at knuse hendes onde vilje?
285
00:20:18,600 --> 00:20:21,920
Undskyld? Knuse hendes vilje?
286
00:20:22,920 --> 00:20:27,080
Det er et familieanliggende.
Jeg vil godt se min datter nu.
287
00:20:27,240 --> 00:20:30,680
Nash kommer snart med hende.
288
00:20:30,840 --> 00:20:33,200
Jeg har bare et par spørgsmål.
289
00:20:33,360 --> 00:20:35,680
Deres familie kan blive og vente.
290
00:20:35,840 --> 00:20:38,840
Eller jeg kan køre dem hjem.
Det er rarere.
291
00:20:39,000 --> 00:20:42,880
Tag hjem. Der skal være en,
når Hayley kommer tilbage.
292
00:20:43,040 --> 00:20:44,920
- Kom.
- Jeg vil blive hos far.
293
00:20:45,080 --> 00:20:47,040
Lyt til din mor.
294
00:20:54,600 --> 00:20:57,920
Jeg beklager al den ballade,
vi har skabt.
295
00:20:58,080 --> 00:20:59,600
Hvornår kommer Hayley hjem?
296
00:20:59,760 --> 00:21:03,520
Hun skal afgive forklaring,
og så afslutter vi sagen.
297
00:21:03,680 --> 00:21:05,440
Han tager hende ud i garagen.
298
00:21:05,600 --> 00:21:08,720
- Hvad sker der i garagen?
- Opdragelse er Lloyds område.
299
00:21:08,880 --> 00:21:14,000
- Så du deltager ikke i opdragelsen?
- Vi er en traditionel familie.
300
00:21:14,160 --> 00:21:16,080
Jeg ved, hvad folk mener om det.
301
00:21:16,240 --> 00:21:18,680
Men det kræver utrolig styrke.
302
00:21:18,840 --> 00:21:22,120
- At underkaste sig sin mand.
- Det tror jeg gerne.
303
00:21:38,160 --> 00:21:39,920
Hvad vil der ske med Hayley?
304
00:21:40,080 --> 00:21:43,560
Hold dig fra Hayley
og hendes familie et stykke tid.
305
00:21:43,720 --> 00:21:46,040
Skal jeg bare opgive?
Jeg elsker hende.
306
00:21:46,200 --> 00:21:48,920
Måske er timingen dårlig.
307
00:21:49,080 --> 00:21:53,360
- Vi sørger for, at hun har det godt.
- Det er min opgave.
308
00:21:53,520 --> 00:21:55,600
Tak for turen.
309
00:21:56,680 --> 00:21:58,760
Han giver vist ikke op.
310
00:21:58,920 --> 00:22:01,000
Han har intet valg.
311
00:22:01,160 --> 00:22:03,880
Jeg ringer og siger,
at vi bliver lidt -
312
00:22:04,040 --> 00:22:06,360
- og holder øje med knægten.
313
00:22:10,040 --> 00:22:15,080
Lloyd, vi er nødt til at efterforske
påstanden om mishandling -
314
00:22:15,240 --> 00:22:20,600
- selv om den er ubegrundet. Vi kan
lade myndighederne tage over -
315
00:22:20,760 --> 00:22:23,640
- men de er ikke
til at slippe af med.
316
00:22:23,800 --> 00:22:28,120
Ja, dem efterlod vi nordpå.
En god ting ved at flytte til byen.
317
00:22:28,280 --> 00:22:30,760
Ja, udover beton og trafikkaos.
318
00:22:30,920 --> 00:22:34,400
Vi skulle ikke være kommet.
Vi er en familie med værdier.
319
00:22:34,560 --> 00:22:41,000
Jeg forsøger at beskytte byen,
men skolerne er et stort rod.
320
00:22:41,160 --> 00:22:44,600
Bandevold, alkohol, stofmisbrug.
321
00:22:44,760 --> 00:22:47,920
I det mindste uddeler
skolesundhedsplejersken kondomer.
322
00:22:48,080 --> 00:22:50,160
De burde undervise i afholdenhed.
323
00:22:50,320 --> 00:22:53,040
Kun sådan kan vi stoppe
uønskede graviditeter.
324
00:22:53,200 --> 00:22:56,120
- Det ved du nok alt om.
- Hvad mener du?
325
00:22:56,280 --> 00:22:59,920
Nedbrydningen af familiestrukturen
fører til kriminalitet.
326
00:23:00,080 --> 00:23:02,160
Der kommer intet godt
ud af skilsmisser.
327
00:23:02,320 --> 00:23:04,120
De venter ikke, til de er gift.
328
00:23:04,280 --> 00:23:07,680
De mødes med fremmede fra en app.
329
00:23:07,840 --> 00:23:09,920
Hvorfor købe koen,
når mælken er gratis?
330
00:23:10,080 --> 00:23:12,880
- Det sker ikke for Hayley.
- Låser man dem så inde?
331
00:23:13,040 --> 00:23:17,360
Man tager hjem
og opfostrer en traditionel familie.
332
00:23:17,520 --> 00:23:19,920
Præcis som jeg har til hensigt.
333
00:23:22,840 --> 00:23:25,600
Min far tvinger mig
til at gå med kjole -
334
00:23:25,760 --> 00:23:28,680
- så alle på skolen kalder mig dydig.
335
00:23:28,840 --> 00:23:31,600
Jeg lod drengene få et glimt,
så stoppede det.
336
00:23:31,760 --> 00:23:33,480
Det er ikke nogen god idé.
337
00:23:37,120 --> 00:23:40,760
- Garagen er hjemsøgt.
- På hvilken måde?
338
00:23:40,920 --> 00:23:46,560
Da jeg var lille, sagde min far,
at der havde været en kirurg -
339
00:23:46,720 --> 00:23:48,960
- og syet en dæmon ind i mig.
340
00:23:50,400 --> 00:23:52,080
Det var det, han sagde.
341
00:23:54,240 --> 00:23:56,160
Hayley, jeg skal lige ringe.
342
00:24:04,600 --> 00:24:08,960
- Har du stadig faren der?
- Knap nok. Hvordan har hun det?
343
00:24:10,160 --> 00:24:14,120
Det, hun fortæller om,
lyder som psykisk mishandling.
344
00:24:14,280 --> 00:24:17,360
Du må give mig noget
at sigte ham for.
345
00:24:17,520 --> 00:24:20,760
Det er måske ikke ulovligt,
men Hayley er et barn.
346
00:24:20,920 --> 00:24:24,400
- Hun kan ikke beskytte sig selv.
- Kriminalbetjent?
347
00:24:24,560 --> 00:24:26,960
Jeg ringer tilbage. Tak.
348
00:24:27,120 --> 00:24:31,920
Tak, fordi I fandt min datter.
Jeg er evig taknemmelig.
349
00:24:32,080 --> 00:24:36,760
- Lloyd, jeg skal snart have et.
- Virkelig? Dit første?
350
00:24:36,920 --> 00:24:39,520
- Ja, mit første.
- Din kone må være henrykt.
351
00:24:39,680 --> 00:24:44,680
Det er hun.
Vi to virker meget ens.
352
00:24:44,840 --> 00:24:49,400
Jeg ser din smukke familie, og det
er inspirerende. Hvordan gør du?
353
00:24:49,560 --> 00:24:51,600
Nu skal du høre.
354
00:24:51,760 --> 00:24:54,360
Et råddent æble
kan spolere meget.
355
00:24:54,520 --> 00:24:58,360
Stikker hun af, så fang hende, og
sørg for, at hun aldrig gentager det.
356
00:24:58,520 --> 00:25:01,080
"Den man elsker, tugter man."
357
00:25:01,240 --> 00:25:03,760
Der er intet galt i
at beskytte familiens ære.
358
00:25:16,080 --> 00:25:19,600
Der er intet at være bange for.
359
00:25:19,760 --> 00:25:22,040
Medmindre der er noget,
du ikke fortæller.
360
00:25:22,200 --> 00:25:25,720
Nej, det er fint. Vi er bare trætte.
361
00:25:25,880 --> 00:25:28,800
Hvis du mistænker,
at dine børn bliver mishandlet -
362
00:25:28,960 --> 00:25:31,840
- er det dit ansvar at bede om hjælp.
363
00:25:35,280 --> 00:25:37,320
Åh, Hayley!
364
00:25:40,040 --> 00:25:42,320
- Er han hjemme?
- Han er på vej.
365
00:25:42,480 --> 00:25:45,320
- Swarek måtte lade ham gå.
- I må ikke gå.
366
00:25:45,480 --> 00:25:48,240
Jeg ved, det har været
et par hårde dage -
367
00:25:48,400 --> 00:25:51,320
- men vi er nødt til at se garagen,
før vi kører.
368
00:25:51,480 --> 00:25:54,320
Jeg går aldrig derud.
369
00:26:08,840 --> 00:26:12,720
Hayley, tvinger han dig
til at sove herinde?
370
00:26:16,800 --> 00:26:22,000
Min mand er jæger.
Det er jagtudstyr.
371
00:26:22,160 --> 00:26:25,000
Havde du forestillet dig,
at hun sov her?
372
00:26:26,200 --> 00:26:27,880
Han har tømt fryseren.
373
00:26:29,080 --> 00:26:33,280
Sig til ham, at Connor og jeg
sov på hvert vores værelse i nat.
374
00:26:33,440 --> 00:26:36,080
Ellers lægger han mig i fryseren.
375
00:26:36,240 --> 00:26:40,320
- Lad ham ikke gøre mig fortræd.
- Der sker dig ikke noget.
376
00:26:40,480 --> 00:26:44,320
I må gå. Han kommer snart
og vil se, at vi har været her.
377
00:26:44,480 --> 00:26:47,000
Vi kan få jer i sikkerhed.
378
00:26:47,160 --> 00:26:51,200
Et hotel, hvor vi kan tale
uden at bekymre os om Lloyd.
379
00:26:53,400 --> 00:26:56,720
Okay.
380
00:26:56,880 --> 00:27:00,880
- Du gør det rigtige.
- Sådan vil han ikke se på det.
381
00:27:02,480 --> 00:27:06,200
- Kom ud, Jeremy!
- Jeg henter ham.
382
00:27:08,040 --> 00:27:09,640
Jeremy?
383
00:27:11,800 --> 00:27:16,200
- Jeg vil vente på min far.
- Beklager, vi må af sted nu.
384
00:27:16,360 --> 00:27:18,240
Tag den her.
385
00:27:20,000 --> 00:27:23,120
Se alle de ting.
Det er for fedt!
386
00:27:23,280 --> 00:27:27,600
Ja, det er en minibar.
Kan vi tage, hvad vi vil?
387
00:27:27,760 --> 00:27:32,240
Ja, men lad osterejerne være.
Tro mig, det ender galt.
388
00:27:32,400 --> 00:27:36,320
- Vi må ikke drikke sodavand.
- Vi sladrer ikke.
389
00:27:36,480 --> 00:27:39,040
Jeg vil have chips.
390
00:27:39,200 --> 00:27:41,720
Hun hviler sig bare.
391
00:27:41,880 --> 00:27:46,000
- Hvordan har du det?
- Jeg vil drikke hele minibaren.
392
00:27:46,160 --> 00:27:50,760
Må jeg sige noget?
Steve betyder meget for Leo.
393
00:27:51,760 --> 00:27:56,760
Jeg er heldig at have ham i mit liv,
og at han elsker mig og mit barn.
394
00:27:58,840 --> 00:28:01,080
Jeg er for træt til at sove.
395
00:28:01,240 --> 00:28:03,520
Du har haft et udmattende døgn.
396
00:28:03,680 --> 00:28:06,800
Jeg har ikke sovet
en hel nat i 16 år.
397
00:28:07,960 --> 00:28:11,120
Jeg har så travlt,
og Lloyd værdsætter hårdt arbejde.
398
00:28:14,640 --> 00:28:17,920
- Skal vi ikke gå derind?
- Godt.
399
00:28:23,080 --> 00:28:24,840
Ikke sådan, Jeremy. Du sviner.
400
00:28:25,000 --> 00:28:28,680
Tag det her,
og hæld det op over vasken.
401
00:28:31,960 --> 00:28:34,960
- Du skal være sød ved ham.
- Hvad?
402
00:28:35,120 --> 00:28:37,280
Han er lille og har det også svært.
403
00:28:37,440 --> 00:28:39,480
Seriøst? Min far forguder ham.
404
00:28:39,640 --> 00:28:41,520
Det er ikke Jeremys skyld.
405
00:28:41,680 --> 00:28:44,840
I er begge i det her.
Det er værd at tænke over.
406
00:28:46,920 --> 00:28:50,720
- Jeg gjorde det.
- Perfekt skænket.
407
00:28:52,680 --> 00:28:57,160
Så ... Hvordan fikser jeg det her?
408
00:28:57,320 --> 00:29:00,000
Du skal anmelde
din mand for mishandling -
409
00:29:00,160 --> 00:29:04,360
- og afgive en officiel forklaring,
så vi kan anholde ham.
410
00:29:04,520 --> 00:29:07,680
- Og hvad så?
- Mens han venter på kaution ...
411
00:29:07,840 --> 00:29:10,560
- ... får vi et polititilhold.
- Et stykke papir?
412
00:29:10,720 --> 00:29:13,880
- Har det nogensinde virket?
- Vi ringer til myndighederne.
413
00:29:14,040 --> 00:29:17,480
Vi finder et sikkert herberg
til jer frem til retssagen.
414
00:29:17,640 --> 00:29:20,120
Nej. Jeg kan ikke bo på et herberg.
415
00:29:20,280 --> 00:29:22,160
Jeg ender hjemløs.
Han får børnene.
416
00:29:22,320 --> 00:29:25,000
- Han sagde, det ville ske.
- Han lyver.
417
00:29:25,160 --> 00:29:27,680
Han udnytter din frygt,
så du ikke forlader ham.
418
00:29:27,840 --> 00:29:30,320
Hayley er i bad.
Skal jeg bestille pizza?
419
00:29:30,480 --> 00:29:34,360
Jeg vil hjem.
Vi kan tage tilbage nu.
420
00:29:34,520 --> 00:29:37,240
- Vi kan sige, vi handlede.
- Hvad laver du?
421
00:29:37,400 --> 00:29:40,200
Nash? McNally?
422
00:29:41,280 --> 00:29:44,120
- Det er for sent.
- Hvad er det?
423
00:29:44,280 --> 00:29:46,680
Jeremy har afsløret vores position.
424
00:29:51,400 --> 00:29:54,720
1504, vi er uden for Hill-huset.
Der er gået ti minutter.
425
00:29:54,880 --> 00:29:57,520
- Lloyd er her. Alt virker roligt.
- Vent.
426
00:29:57,680 --> 00:30:00,360
- Hvor er min familie?
- De har det fint.
427
00:30:00,520 --> 00:30:03,720
Har I taget min familie og
gennemsøgt mit hus? Rør mig ikke!
428
00:30:03,880 --> 00:30:07,800
I har ingen kendelse! Hold jer væk!
429
00:30:11,440 --> 00:30:14,240
- Duncan, ind i bilen.
- Hvor skal han hen?
430
00:30:14,400 --> 00:30:17,200
Han vil finde sin familie.
431
00:30:24,040 --> 00:30:26,760
Stef sender os til hotellet,
hvor de har familien.
432
00:30:26,920 --> 00:30:29,920
- Faren er rasende.
- Perfekt. Her er dødt.
433
00:30:30,080 --> 00:30:33,160
- Virkelig? Keder du dig?
- Jeg foretrækker lidt action.
434
00:30:33,320 --> 00:30:35,480
Beklager, at vagten keder dig -
435
00:30:35,640 --> 00:30:37,960
- men du tog uheldsradioen.
436
00:30:38,120 --> 00:30:41,960
1519, vi har en udrykning
til Stroman Drive 158.
437
00:30:42,120 --> 00:30:45,360
- Vi er på Stroman 158.
- Deliah Frye ringede.
438
00:30:45,520 --> 00:30:48,120
En ubuden gæst
angriber hendes søn.
439
00:30:48,280 --> 00:30:51,960
- Connor! Du godeste!
- Op med dig!
440
00:30:52,120 --> 00:30:54,920
Du har ødelagt min datter!
441
00:30:55,080 --> 00:30:58,520
- Connor!
- Hvor vover du?
442
00:30:58,680 --> 00:31:01,360
Din snothvalp!
443
00:31:02,720 --> 00:31:07,840
- Slip ham, mr. Hill!
- Stop!
444
00:31:11,000 --> 00:31:15,160
- Connor!
- Han er en forbryder og et svin!
445
00:31:15,320 --> 00:31:18,240
- Min datter er 16 år!
- Ring efter en ambulance!
446
00:31:18,400 --> 00:31:24,640
- Vi skal bruge en ambulance.
- Jeg smadrer dig!
447
00:31:34,520 --> 00:31:39,880
Førstegangsforbryder, far i sorg.
Han får nok bare husarrest.
448
00:31:40,040 --> 00:31:43,400
Vi må håbe, at McNally og Nash
gør fremskridt med konen.
449
00:31:47,200 --> 00:31:51,000
For første gang tror jeg,
at jeg kan blive en god far.
450
00:31:52,120 --> 00:31:54,800
Jeg bliver i hvert fald ikke
som min far.
451
00:31:54,960 --> 00:31:59,200
Takket være McNally.
Jeg ville så gerne det her med hende.
452
00:32:03,680 --> 00:32:08,120
Er det meningen,
at jeg skal det med Marlo?
453
00:32:08,280 --> 00:32:12,560
Det bedste,
du kan gøre for dit barn -
454
00:32:13,720 --> 00:32:16,160
- er at være lykkelig.
455
00:32:17,160 --> 00:32:19,520
Det tog mig lang tid at indse.
456
00:32:25,000 --> 00:32:26,920
Alt er fint. Du gjorde det rigtige.
457
00:32:27,080 --> 00:32:31,040
- Kan vi tage hjem nu?
- Det har været for meget for dem.
458
00:32:31,200 --> 00:32:32,720
I skal køre os hjem!
459
00:32:32,880 --> 00:32:35,480
Han slår mig ihjel, hvis vi gør det.
460
00:32:35,640 --> 00:32:38,880
Jeg ved, at tanken
om at forlade din mand -
461
00:32:39,040 --> 00:32:43,320
- og opfostre børnene alene
er uden for de traditionelle rammer.
462
00:32:43,480 --> 00:32:46,120
Men det er din familie,
og du skal beskytte dem.
463
00:32:46,280 --> 00:32:48,720
Lad os få jer i sikkerhed.
464
00:32:48,880 --> 00:32:51,440
- Jeg kan ikke.
- Du ødelægger familien.
465
00:32:53,960 --> 00:32:57,040
- Hayley! Hold afstand!
- Det er Peck.
466
00:32:57,200 --> 00:32:59,600
Send en ambulance
til Ridgeway Hotel.
467
00:32:59,760 --> 00:33:04,320
Hun får det snart bedre.
Hun var led, som da Zeke bed far.
468
00:33:04,480 --> 00:33:06,320
Zeke. Jeres hund?
469
00:33:06,480 --> 00:33:09,840
Vi gav Zeke det i den blå kasse
for at give ham en lærestreg.
470
00:33:13,160 --> 00:33:18,680
- Terminatox. Det er skadedyrsgift.
- Hvad har du ...?
471
00:33:18,840 --> 00:33:21,000
Du godeste!
472
00:33:30,600 --> 00:33:35,040
Så du tog det med hjemmefra
for at putte det i din søsters drik?
473
00:33:35,200 --> 00:33:39,760
Zeke var ude af kontrol,
så far sendte ham til et bedre sted.
474
00:33:39,920 --> 00:33:43,360
Hayley er værre.
Hun må ikke ødelægge vores familie.
475
00:33:45,200 --> 00:33:48,440
Jeremy, det her
er Lori Kavanagh fra socialforsorgen.
476
00:33:48,600 --> 00:33:51,640
Du skal fortælle hende
alt om din far -
477
00:33:51,800 --> 00:33:55,840
- om Zeke og det hele, okay?
478
00:33:56,000 --> 00:33:57,680
- Hej, Jeremy.
- Hej.
479
00:34:07,760 --> 00:34:11,120
- Klarer hun den?
- Vi kører hende på hospitalet.
480
00:34:11,280 --> 00:34:14,600
Hun skal kaste op
og have kul hver fjerde time.
481
00:34:14,760 --> 00:34:17,840
Tak. Vi følger efter i min bil.
482
00:34:18,000 --> 00:34:20,280
Gail bliver hos hende.
483
00:34:20,440 --> 00:34:21,880
Hvad sker der med Jeremy?
484
00:34:23,640 --> 00:34:25,880
Han skal igennem
en psykologisk evaluering.
485
00:34:26,040 --> 00:34:28,560
Så de kan afgøre,
om han er til fare for andre.
486
00:34:28,720 --> 00:34:30,640
Tager de ham fra os?
487
00:34:31,960 --> 00:34:35,680
Jeremy gjorde bare,
som hans far har lært ham.
488
00:34:35,840 --> 00:34:41,360
Du skal bevise, at du kan tage
styringen og lede denne familie.
489
00:34:41,520 --> 00:34:44,560
Jeg var 16, da vi blev gift.
490
00:34:44,720 --> 00:34:48,200
Mine forældre måtte overdrage
forældremyndigheden.
491
00:34:48,360 --> 00:34:51,320
Det er ikke den familie,
du havde forestillet dig.
492
00:34:51,480 --> 00:34:54,840
Men det er den, du har.
Og du har et valg.
493
00:34:58,000 --> 00:35:01,200
Jeg skal nok vidne mod Lloyd.
494
00:35:01,360 --> 00:35:04,400
Jeg vil gøre alt
for at beskytte Jeremy og Hayley.
495
00:35:04,560 --> 00:35:06,200
Godt.
496
00:35:16,480 --> 00:35:18,080
Hvad er der galt?
497
00:35:20,000 --> 00:35:22,200
Jeg har søgt på det mørke net.
498
00:35:22,360 --> 00:35:26,040
Jeg har læst om lejemordere,
som var det datingprofiler.
499
00:35:26,200 --> 00:35:30,360
Jeg ved nu, hvordan man skyper
med en thai-luder.
500
00:35:30,520 --> 00:35:36,880
Men jeg fandt nul forbindelse mellem
dem, der sælger sprængstoffer -
501
00:35:37,040 --> 00:35:39,680
- og dem, vi anholdt på dagen.
502
00:35:39,840 --> 00:35:42,160
- Nej?
- Jeg var skuffet.
503
00:35:42,320 --> 00:35:44,800
Jeg tænkte, at jeg nyder
vores samarbejde -
504
00:35:44,960 --> 00:35:47,040
- men måske ikke egner mig til det.
505
00:35:48,040 --> 00:35:51,400
- Indtil ...
- Indtil?
506
00:35:51,560 --> 00:35:55,680
Chris Klem. En entreprenør med
licens til at sælge sprængstoffer.
507
00:35:55,840 --> 00:35:59,720
En af hans leverandører
er Frack Manufacturing.
508
00:35:59,880 --> 00:36:03,640
Har han solgt til nogen,
vi anholdt den dag?
509
00:36:03,800 --> 00:36:06,400
- Eller nogen, de kender?
- Nej.
510
00:36:06,560 --> 00:36:08,560
Det går dybere end det.
511
00:36:09,560 --> 00:36:13,080
Han leverer sprængstoffer
til Metropolitan-politi.
512
00:36:13,240 --> 00:36:15,280
Det er løgn.
513
00:36:15,440 --> 00:36:18,200
Det er ham, politiet kontakter
for sprængstoffer.
514
00:36:18,360 --> 00:36:21,400
- Dov, det her er slemt.
- Det bliver værre.
515
00:36:21,560 --> 00:36:24,080
- Han er forsvundet.
- Hvad?
516
00:36:24,240 --> 00:36:29,160
For tre uger siden. Det er en
rapport fra politiet i Kitchener.
517
00:36:29,320 --> 00:36:32,560
Siger du, at den eneste -
518
00:36:32,720 --> 00:36:35,120
- vi kan koble til bomben,
er den samme -
519
00:36:35,280 --> 00:36:37,480
- der sælger sprængstoffer
til politiet?
520
00:36:39,640 --> 00:36:41,520
Vi er nødt til at finde Chris Klem.
521
00:36:47,080 --> 00:36:50,440
- Godt gået i dag, Ward.
- I lige måde, Collins.
522
00:36:50,600 --> 00:36:53,480
Godt at uheldsradioen
virkede for dig.
523
00:36:53,640 --> 00:36:58,480
Collins, jeg tog den ikke.
524
00:36:58,640 --> 00:37:02,040
Det ved jeg.
Den ville være gået ud.
525
00:37:04,560 --> 00:37:07,240
Vi kan ikke tage en øl -
526
00:37:07,400 --> 00:37:10,600
- men det betyder ikke,
at jeg ikke er interesseret ...
527
00:37:12,400 --> 00:37:14,880
... i det, du har at sige.
528
00:37:15,040 --> 00:37:17,120
Du var en klog, gammel ugle?
529
00:37:17,280 --> 00:37:19,960
- En klog person. Men ja.
- Nå ja.
530
00:37:20,120 --> 00:37:22,240
Hav en god aften.
531
00:37:30,160 --> 00:37:33,440
- Gjorde du det forbi?
- Jeg gør det nu.
532
00:37:33,600 --> 00:37:36,000
Du lugter af sexparfume, Diaz.
533
00:37:36,160 --> 00:37:39,600
Diaz, kan vi tale om det,
vi vendte tidligere?
534
00:37:44,080 --> 00:37:47,680
Beklager. Det er en bærende væg.
535
00:37:47,840 --> 00:37:50,240
Tab og vind med samme sind.
536
00:37:50,400 --> 00:37:52,760
Hvordan gik budgetmødet?
537
00:37:52,920 --> 00:37:55,800
Jeg skal skære 15 procent
af mine ansatte.
538
00:37:55,960 --> 00:37:58,120
- Hvad?
- Men det er mit folk.
539
00:37:58,280 --> 00:38:01,080
Jeg belønner ikke hårdt arbejde
med arbejdsløshed.
540
00:38:01,240 --> 00:38:04,480
- Sagde De det?
- Det lyder ikke som mig, vel?
541
00:38:04,640 --> 00:38:07,000
Jeg er resultatorienteret.
542
00:38:07,160 --> 00:38:10,320
Men det betyder ikke
så meget for mig længere.
543
00:38:10,480 --> 00:38:16,160
Lad mig fortælle dig noget, Diaz.
På det seneste har min kone været ...
544
00:38:17,160 --> 00:38:19,520
Jeg siger bare,
lykkelig kone, lykkeligt liv.
545
00:38:22,520 --> 00:38:24,280
Betjent Peck.
546
00:38:27,480 --> 00:38:31,960
Jeg må blive ved med at se hende.
Jeg har lige reddet alles job.
547
00:38:56,400 --> 00:38:59,000
Du fortjener den perfekte familie.
548
00:39:00,840 --> 00:39:04,160
Mere end noget andet ønskede jeg,
at du og jeg fik det.
549
00:39:05,160 --> 00:39:06,960
Nu kan jeg ikke give dig det.
550
00:39:09,320 --> 00:39:13,760
Ønskede jeg at være kvinden,
der gjorde dig til far?
551
00:39:15,360 --> 00:39:16,880
Ja.
552
00:39:18,040 --> 00:39:20,880
Og når du så dit barn -
553
00:39:23,240 --> 00:39:27,720
- ønskede jeg så, at du skulle se
en blanding af mig og dig ...
554
00:39:27,880 --> 00:39:32,280
... i et perfekt lille menneske? Ja.
555
00:39:33,320 --> 00:39:36,600
Bare fordi det ikke er,
som jeg havde drømt om -
556
00:39:36,760 --> 00:39:39,960
- bakker jeg ikke. Okay?
557
00:39:41,960 --> 00:39:44,760
Jeg aner ikke,
hvordan man gør ...
558
00:39:46,560 --> 00:39:49,160
Og jeg ved, det ikke bliver let.
559
00:39:50,720 --> 00:39:55,800
Men jeg kan sige, at jeg elsker dig.
560
00:39:58,720 --> 00:40:03,040
Jeg skal nok være der,
og vi finder ud af det.
561
00:40:05,040 --> 00:40:07,400
Der vil ikke gå en dag -
562
00:40:07,560 --> 00:40:12,800
- hvor det barn ikke vil føle sig
ønsket eller elsket af mig.
563
00:40:14,680 --> 00:40:16,240
Okay.
564
00:40:25,640 --> 00:40:29,640
Tekster: Lis Correa Rasmussen
Iyuno
46060
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.