All language subtitles for Rookie Blue - S06E02 (2010) WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,920 --> 00:00:16,240 - Kan du ...? - Hey! Du rører ved mig! 2 00:00:16,400 --> 00:00:19,200 - Vi kan ikke gå ind endnu. - Hvorfor ikke? 3 00:00:22,320 --> 00:00:26,680 - Undgår du Jarvis? - Hvad?! Nej, min fod sover. 4 00:00:26,840 --> 00:00:28,800 Det kan jeg ikke gå rundt med. 5 00:00:28,960 --> 00:00:32,840 Hans kone er ret lækker. Hvordan fik hans så lækker en kone? 6 00:00:33,000 --> 00:00:34,880 Hun er til politimænd. 7 00:00:35,960 --> 00:00:37,560 Hvorfra ved du det? 8 00:00:37,720 --> 00:00:40,160 - Diaz, hvorfra ved du det? - Gail. 9 00:00:40,320 --> 00:00:43,360 Den gifte kvinde, du ser, er den gifte kvinde. 10 00:00:43,520 --> 00:00:46,920 Jeg ville gøre det forbi i går, men hun distraherede mig ... 11 00:00:47,080 --> 00:00:49,360 ... tre gange. Fire gange. 12 00:00:49,520 --> 00:00:52,760 - Godmorgen, sir. - Diaz. 13 00:00:52,920 --> 00:00:56,160 - Hun kan sikkert spinde, ikke? - Undskyld? 14 00:00:56,320 --> 00:00:58,360 Din vogn. Er det en 87'er eller 88'er? 15 00:00:58,520 --> 00:01:01,960 Min kones bil drypper. Har du noget imod at se på den? 16 00:01:02,120 --> 00:01:06,560 - Nej da. - Godt, hun er derovre. 17 00:01:09,000 --> 00:01:10,560 Gør det nu forbi. 18 00:01:15,440 --> 00:01:18,840 Tak, betjent. Jeg ved ikke, hvad der er galt. 19 00:01:19,000 --> 00:01:21,440 Bad du ham spørge mig? 20 00:01:21,600 --> 00:01:24,000 Jeg sagde, du så handy ud. 21 00:01:25,000 --> 00:01:28,000 Åbn motorhjelmen, så ser jeg på det. 22 00:01:36,280 --> 00:01:40,640 Slap af. Jeg sagde ikke, jeg vidste, at du er god med hænderne. 23 00:01:42,040 --> 00:01:45,760 Hætten til olien sidder løst. 24 00:01:45,920 --> 00:01:49,080 Jeg har strammet den, så den bør være så god som ny. 25 00:01:49,240 --> 00:01:51,680 Jeg tænder ikke på at blive fyret. 26 00:01:53,560 --> 00:01:55,080 Farvel, Chris. 27 00:01:56,360 --> 00:02:01,040 Hav en god dag. Vi ses måske senere eller aldrig. 28 00:02:01,200 --> 00:02:04,000 Vi ses. Jeg mener, farvel. 29 00:02:04,160 --> 00:02:09,040 - Hej. Det er Diaz, ikke? - Hvorfor? Hvad har du hørt? 30 00:02:22,120 --> 00:02:24,040 Du er tidlig på den. 31 00:02:24,200 --> 00:02:27,000 Ja, altanmanden er stadig derude. 32 00:02:27,160 --> 00:02:29,960 Han vil gå efter andre kvinder. 33 00:02:30,120 --> 00:02:34,960 - Vi må finde ham. - Den anden afdeling er på sagen. 34 00:02:35,120 --> 00:02:36,640 De tager ham. 35 00:02:41,360 --> 00:02:44,600 - Er der mælk i? - Ja, en dobbelt-dobbel. 36 00:02:44,760 --> 00:02:47,560 Jeg drikker tredobbelte nu. Hav en god dag. 37 00:03:01,600 --> 00:03:05,600 - Hej. Jeg ville hente mælk. - Jeg tog den sidste. Her. 38 00:03:05,760 --> 00:03:10,360 Nej, det er fint. Det er sikkert godt for ... 39 00:03:13,720 --> 00:03:16,000 Det her er svært. 40 00:03:16,160 --> 00:03:20,240 Jeg planlagde ikke at blive gravid med en, der droppede mig. 41 00:03:22,800 --> 00:03:27,240 - Hvorfor sagde du intet tidligere? - Jeg ville klare det alene. 42 00:03:28,640 --> 00:03:31,440 Jeg søgte om forflyttelse, men uden held. 43 00:03:33,160 --> 00:03:40,120 Andy, jeg lover dig. Jeg er her kun for at gøre mit arbejde. 44 00:03:40,280 --> 00:03:43,200 Jeg er her ikke for at komme imellem jer. 45 00:03:50,560 --> 00:03:52,640 Hej. Hvad er der galt? 46 00:03:52,800 --> 00:03:55,680 Jeg render rundt som et fjols. 47 00:03:55,840 --> 00:03:57,520 Jeg er ude af den. 48 00:03:57,680 --> 00:04:01,120 Hvad er det for et dyr, der dør, hvis det ikke er i bevægelse? 49 00:04:01,280 --> 00:04:04,800 - En haj? - Nej, jeg føler mig ikke som en haj. 50 00:04:04,960 --> 00:04:08,720 Gid jeg var en fisk. Fisk befrugter æg uden for kroppen. 51 00:04:08,880 --> 00:04:11,080 Det betyder intet, hvem de får unger med. 52 00:04:11,240 --> 00:04:16,280 De har ikke forvirrende følelser som vrede eller sorg. 53 00:04:16,440 --> 00:04:20,080 - Du er knust. - Knust? Jeg er rædselsslagen. 54 00:04:20,240 --> 00:04:24,360 Jeg ved ikke, hvordan man gør. Jeg ved ikke, om jeg kan. 55 00:04:24,520 --> 00:04:28,120 Sam skal have et barn, og det er ikke med mig. 56 00:04:28,280 --> 00:04:30,800 - Har du talt med ham? - Jeg kan ikke. 57 00:04:30,960 --> 00:04:35,040 Hvad skal jeg sige? Jeg har ingen rolle i dette. 58 00:04:35,200 --> 00:04:38,520 - Jo, du har. - Hvad? At være den store? 59 00:04:38,680 --> 00:04:42,520 Jeg ved ikke engang, hvad den person ville gøre - 60 00:04:42,680 --> 00:04:46,360 - bortset fra måske at gå sin vej. 61 00:04:46,520 --> 00:04:50,560 - Hvad mener du? - Det ved jeg ikke. 62 00:04:50,720 --> 00:04:52,440 Måske de bør være sammen. 63 00:04:52,600 --> 00:04:56,440 Traci, en familie i receptionen vil melde en person savnet. 64 00:04:56,600 --> 00:05:00,080 - Hvem efterlyser de? - Deres 16-årige datter. 65 00:05:00,240 --> 00:05:02,400 Denne samtale er ikke slut. 66 00:05:05,360 --> 00:05:09,640 - Hej. Betjent Nick Collins. - Stop. 67 00:05:09,800 --> 00:05:12,360 Jeg spiller bare med. Vi kender jo ikke hinanden. 68 00:05:12,520 --> 00:05:17,840 - Det gør vi faktisk ikke. - Godt så. Det er dit tab. 69 00:05:18,000 --> 00:05:20,880 Jeg er kendt som en klog person her. 70 00:05:21,040 --> 00:05:23,840 - En klog person? - Nemlig. 71 00:05:24,000 --> 00:05:27,080 Du klarer dig nok fint uden min viden. 72 00:05:28,680 --> 00:05:31,480 - Hvad? - Ingenting. 73 00:05:31,640 --> 00:05:35,400 - Hvad? - Den radio bringer uheld. 74 00:05:35,560 --> 00:05:37,480 - Bringer uheld? - Den er forhekset. 75 00:05:37,640 --> 00:05:41,120 - Hvordan det? - Historien kræver et par øl. 76 00:05:41,280 --> 00:05:44,000 - Ingen øl. - Enig, vi bør holde afstand. 77 00:05:44,160 --> 00:05:46,240 Opretholde et professionelt forhold. 78 00:05:46,400 --> 00:05:49,680 Collins, du kører med Ward i dag, okay? 79 00:05:52,000 --> 00:05:53,520 Super. 80 00:06:03,960 --> 00:06:06,520 Hvornår så De sidst jeres datter? Sid ned. 81 00:06:06,680 --> 00:06:10,880 Kl. 19.30 i aftes. Ellen sendte hende ned til Monroe's Gas - 82 00:06:11,040 --> 00:06:14,080 - på hjørnet af Queen og Jameson, en gade fra vores hus. 83 00:06:14,240 --> 00:06:18,400 Jeg manglede mælk til morgenen. Jeg havde allerede købt ind - 84 00:06:18,560 --> 00:06:21,120 - men jeg glemte mælken. 85 00:06:21,280 --> 00:06:25,000 Kl. 21.00 tog jeg hen på tanken for at lede efter hende. 86 00:06:25,160 --> 00:06:28,320 Den var lukket, så jeg tog hjem. 87 00:06:28,480 --> 00:06:31,880 Jeg satte mig ind i bilen og kørte rundt. 88 00:06:32,040 --> 00:06:34,840 - Jeg ledte hele natten. - Har I prøvet hendes mobil? 89 00:06:35,000 --> 00:06:38,680 Hayley har ingen mobil. Hun bor hjemme, vi har en telefon. 90 00:06:38,840 --> 00:06:41,680 Har hun været væk hele natten før? 91 00:06:41,840 --> 00:06:44,400 Da jeg var 16, var jeg tit hos mine venner. 92 00:06:44,560 --> 00:06:46,640 Hun har ingen venner. 93 00:06:47,640 --> 00:06:49,400 Vi har kun boet her et år. 94 00:06:49,560 --> 00:06:53,520 Min kone har træthedsproblemer, så Hayley hjælper til efter skole. 95 00:06:53,680 --> 00:06:57,320 Hvad havde jeres datter på, sidste gang I så hende? 96 00:06:57,480 --> 00:07:00,960 Cowboybukser, løbesko ... 97 00:07:01,120 --> 00:07:05,400 Den lyserøde T-shirt, den med enhjørningen. 98 00:07:05,560 --> 00:07:08,360 Har hun stadig den? Jeg troede, den var smidt ud. 99 00:07:08,520 --> 00:07:11,840 - Til brug derhjemme. - Men hun havde den på i går. 100 00:07:13,560 --> 00:07:15,280 Det er ikke en passende trøje. 101 00:07:17,440 --> 00:07:19,160 Lukker tanken altid klokken ni? 102 00:07:21,160 --> 00:07:24,440 - Det ved jeg ikke. - Jeg ringer til dem. 103 00:07:29,560 --> 00:07:31,360 Andy, hvad har du? 104 00:07:31,520 --> 00:07:34,560 Denne medarbejder lukkede i går - 105 00:07:34,720 --> 00:07:38,120 - og mødte ikke ind i morges. Connor Frye, 21 år. 106 00:07:38,280 --> 00:07:40,000 - Er der overvågning? - Nej. 107 00:07:40,160 --> 00:07:43,840 Men han er dømt for biltyveri og et par mindre indbrud. 108 00:07:44,000 --> 00:07:47,320 - Er det alt? - Her er Frys ungdomsattest. 109 00:07:47,480 --> 00:07:51,520 - Den var blevet strøget. - Så du fandt den frem igen? 110 00:07:51,680 --> 00:07:55,760 Da han var 14, tvang han en 11-årig pige til sex. 111 00:07:55,920 --> 00:07:59,040 Jeg har fundet de her på Fryes instagramprofil. 112 00:07:59,200 --> 00:08:01,320 Emnet var "Denne skønhed". 113 00:08:01,480 --> 00:08:04,280 Hun vidste vist ikke, at de blev taget. 114 00:08:04,440 --> 00:08:08,920 Lad os finde Hayley Hill. 115 00:08:15,880 --> 00:08:20,920 - Lad mig tage den. - Tak for din ridderlighed. 116 00:08:21,920 --> 00:08:25,680 - De stirrer også på mig. - Det tvivler jeg på, Dov. 117 00:08:25,840 --> 00:08:28,000 Min ekskæreste snavede med sin eksmand - 118 00:08:28,160 --> 00:08:31,120 - som stadig var hendes mand, før hun blev min eks. 119 00:08:31,280 --> 00:08:33,760 Folk snakker. De kan rende mig. 120 00:08:35,840 --> 00:08:37,760 Hvem er den hæderlige borger? 121 00:08:37,920 --> 00:08:41,920 Ham og resten af alfonserne og pusherne i kassen - 122 00:08:42,080 --> 00:08:44,400 - blev taget på dagen for eksplosionen. 123 00:08:44,560 --> 00:08:48,040 De havde alle beviser liggende. Vi prøver at finde en forbindelse. 124 00:08:48,200 --> 00:08:51,880 - Til hvem? Ted McDonald? - Nej, til selve bomben. 125 00:08:52,040 --> 00:08:53,800 Tilbage til grundprincipperne. 126 00:08:55,680 --> 00:08:59,400 Så en af dem skal kobles til en bombekomponent? 127 00:08:59,560 --> 00:09:04,040 Hvis man vil have noget lagt i bevisrummet - 128 00:09:04,200 --> 00:09:06,720 - skal man have det på sig, når man anholdes. 129 00:09:10,520 --> 00:09:14,480 Jeg ved ikke, hvor Connor var i går. Han var her ikke, da jeg kom hjem. 130 00:09:14,640 --> 00:09:18,120 - Men hans autocamper var væk. - Er det usædvanligt? 131 00:09:18,280 --> 00:09:21,720 Han kan være væk i dagevis. Han kan lide landevejen. 132 00:09:21,880 --> 00:09:24,200 Ligesom sin uduelige far. 133 00:09:25,320 --> 00:09:27,080 Fint, lad os ... 134 00:09:36,640 --> 00:09:38,640 Det er hans fugleedderkop. 135 00:09:40,360 --> 00:09:42,320 Hvor er den? 136 00:09:42,480 --> 00:09:44,920 Jeg bør vel sige, at han er en god dreng. 137 00:09:45,080 --> 00:09:46,720 Men det er han ikke. 138 00:09:46,880 --> 00:09:49,320 Måske kan fængslet få styr på ham. 139 00:09:49,480 --> 00:09:51,680 Tog han den med? 140 00:09:53,040 --> 00:09:55,320 Jeg kan ikke se ... Hvad var nu det? 141 00:09:55,480 --> 00:09:58,160 Beklager. Undskyld mig. 142 00:09:58,320 --> 00:10:00,880 - Hvad er der med dig? - Jeg mærkede noget. 143 00:10:01,040 --> 00:10:04,400 Vi skal gøre vores arbejde, så du må tage dig sammen. 144 00:10:04,560 --> 00:10:07,640 Undskyld. Hvor blev det taget? 145 00:10:07,800 --> 00:10:11,480 En plads, han plejede at besøge med sin far. Hinks Bay. 146 00:10:11,640 --> 00:10:13,360 Hinks Bay ... 147 00:10:13,520 --> 00:10:16,200 Det er uden for sæson. Så er den nok tom. 148 00:10:16,360 --> 00:10:19,400 Ja, lad os melde det. Mange tak. 1504. 149 00:10:19,560 --> 00:10:23,240 - Okay. 15 ... - 15 ... 150 00:10:42,680 --> 00:10:45,920 Connor Frye? Hvor er Hayley? 151 00:10:46,080 --> 00:10:47,840 Hvad snakker du om? 152 00:10:48,000 --> 00:10:50,360 Du skal afhøres om hendes forsvinden. 153 00:10:50,520 --> 00:10:53,520 - Jeg ved ikke, hvem det er. - Vi ved, du stalker hende. 154 00:10:58,720 --> 00:11:03,920 Han har en politiscanner. Han vidste, vi kom. 155 00:11:04,080 --> 00:11:05,840 Hvor er hun? 156 00:11:06,000 --> 00:11:07,760 Jeg er den eneste her. 157 00:11:12,400 --> 00:11:16,800 Diaz, lav mig en kop. Jarvis leder efter dig. 158 00:11:16,960 --> 00:11:19,800 Mig? Jarvis? Hvorfor? 159 00:11:19,960 --> 00:11:23,600 Mit job er ikke at afhøre ham, og dit er ikke at afhøre mig. 160 00:11:23,760 --> 00:11:27,920 - Han er i briefinglokalet. Tak. - Hej. 161 00:11:28,080 --> 00:11:33,440 Dov. Kameraerne på p-pladsen peger kun mod udgangene, ikke? 162 00:11:33,600 --> 00:11:35,920 Nej, de dækker hele p-pladsen. 163 00:11:44,720 --> 00:11:49,320 - Politiinspektør. - Jeg har luret dig, Diaz. 164 00:11:49,480 --> 00:11:52,640 Du arbejdede med byggeri før politiskolen, ikke? 165 00:11:52,800 --> 00:11:56,560 - Ja, i et par år. - Godt. Et hypotetisk spørgsmål. 166 00:11:57,560 --> 00:12:01,200 Lad os sige, at mit kontor er lidt for hyggeligt. 167 00:12:01,360 --> 00:12:04,400 Og at det tomme kontor ved siden af mit - 168 00:12:04,560 --> 00:12:07,360 - får en ny forbindelsesofficer om to uger. 169 00:12:07,520 --> 00:12:11,120 En, der ikke aner, hvor stort det kontor bør være. 170 00:12:11,280 --> 00:12:13,320 Forstår du, hvad jeg mener? 171 00:12:14,840 --> 00:12:16,920 Helt sikkert. 172 00:12:18,160 --> 00:12:23,920 Jeg vil inddrage 60 cm af kontoret ved siden af mit. 173 00:12:24,080 --> 00:12:28,840 - 60 cm er ubetydeligt. - Er De sikker på det? 174 00:12:29,000 --> 00:12:32,720 Han aner det ikke. Det vil næppe påvirke ham. 175 00:12:32,880 --> 00:12:37,840 Jeg skal til et budgetmøde i byen. Tag et kig på det. 176 00:12:38,000 --> 00:12:40,920 - Vi tales ved. - Javel. 177 00:12:41,080 --> 00:12:43,680 Og Diaz, det bliver mellem os. 178 00:12:49,120 --> 00:12:53,480 - Hvor er pigen, Connor? - Jeg kender hende ikke. 179 00:12:54,640 --> 00:12:56,080 Sid ned. 180 00:12:58,800 --> 00:13:00,560 Hvad er det her så? 181 00:13:00,720 --> 00:13:03,320 Jeg tager en del og beder ikke altid om lov. 182 00:13:03,480 --> 00:13:07,200 Er det et tilfælde, at du har taget billeder af en, der er forsvundet? 183 00:13:07,360 --> 00:13:10,040 - Det er det vel. - Hun er meget køn. 184 00:13:10,200 --> 00:13:13,720 - Synes du, hun er køn? - Det ved jeg ikke. 185 00:13:13,880 --> 00:13:16,640 - Ved du ikke, om hun er køn? - Fint, hun er køn. 186 00:13:16,800 --> 00:13:20,200 - Er hun sød? - Det ved jeg ikke. 187 00:13:20,360 --> 00:13:23,800 - Er det et sødt ansigt? - Det er det vel. 188 00:13:23,960 --> 00:13:26,640 Der skulle nødig være sket hende noget, vel? 189 00:13:26,800 --> 00:13:28,480 I så fald er jeg ikke skyldig. 190 00:13:34,920 --> 00:13:37,360 Vi har en mistænkt, som arbejder på tanken. 191 00:13:37,520 --> 00:13:40,440 - Har han Hayley? - Vi har ikke fundet hende endnu. 192 00:13:40,600 --> 00:13:43,240 Han har vist fulgt hende længe. 193 00:13:43,400 --> 00:13:47,440 - Genkender I ham? - Jeg ved, hvem det er. 194 00:13:47,600 --> 00:13:49,320 Han stirrer på hende hver gang. 195 00:13:49,480 --> 00:13:51,360 - Du kender ham. - Han stirrer bare. 196 00:13:51,520 --> 00:13:54,480 - Har han talt med Hayley? - Lad mig tale med ham. 197 00:13:54,640 --> 00:14:00,160 Kan det tænkes, at han kender hende bedre, end I tror? 198 00:14:00,320 --> 00:14:02,760 - Nej, på ingen måde. - Du godeste. 199 00:14:03,920 --> 00:14:06,680 Ellen, hold nu op. Hvis du vil bede, så bed. 200 00:14:08,080 --> 00:14:09,960 Vi finder Deres datter. 201 00:14:28,800 --> 00:14:32,520 Autocamperen er ret ren. Ingen spor af hende. 202 00:14:32,680 --> 00:14:34,240 Vent, der er noget her. 203 00:14:40,080 --> 00:14:42,640 Hun var i lyserød tanktop, da hun forsvandt. 204 00:14:47,200 --> 00:14:50,400 Han sagde, han er uden skyld, hvis der er sket hende noget. 205 00:14:50,560 --> 00:14:52,880 - Hvem har så skylden? - Har du en teori? 206 00:14:53,040 --> 00:14:55,920 Måske er han ikke den eneste, der er indblandet. 207 00:14:56,080 --> 00:14:59,840 Den nye pige fandt Hayleys tanktop på campingpladsen. 208 00:15:00,000 --> 00:15:03,160 - Teori? - Det vil du ikke vide. 209 00:15:04,920 --> 00:15:08,360 Vi har fundet Hayleys trøje uden for din autocamper. 210 00:15:08,520 --> 00:15:10,240 Det tæller i domsafsigelsen. 211 00:15:10,400 --> 00:15:12,560 - Dommen for hvad? - Overlagt mord. 212 00:15:12,720 --> 00:15:14,600 Men der er intet lig. 213 00:15:14,760 --> 00:15:17,160 Et lig er ikke nødvendigt for at sigte dig! 214 00:15:17,320 --> 00:15:22,120 Jeg reddede hende. Hun kunne ikke leve sådan længere. 215 00:15:22,280 --> 00:15:25,080 - Hvad betyder det? - Det var ikke min idé. 216 00:15:25,240 --> 00:15:28,160 Connor, du må fortælle, hvad der foregår! 217 00:15:33,440 --> 00:15:36,080 Jeg overfører dig til Millburn-fængslet. 218 00:15:36,240 --> 00:15:39,800 Mens du venter på din elendige gratis advokat - 219 00:15:39,960 --> 00:15:43,360 - vil jeg sikre mig, at alle ved, hvad du sidder inde for. 220 00:15:43,520 --> 00:15:46,720 Kidnapning, overgreb, muligt drab ... 221 00:15:46,880 --> 00:15:50,600 Du vil ikke være i ét stykke, når din advokat kommer. 222 00:15:50,760 --> 00:15:55,720 Godt, jeg skal nok fortælle. Jeg fører jer til hende. 223 00:15:57,160 --> 00:16:01,400 Jeg lavede os en snack og spiste halvdelen på vej herhen. 224 00:16:01,560 --> 00:16:05,760 - Hvad har vi? - En halv snack til deling. 225 00:16:05,920 --> 00:16:08,040 Giv mig en gennemgang. 226 00:16:08,200 --> 00:16:11,720 Bomben var lavet af industrielle sprængstoffer. 227 00:16:11,880 --> 00:16:13,800 Det kræver licens at købe dem. 228 00:16:13,960 --> 00:16:17,160 Firmaet, der laver dem, Frack, er mere sikkert end Fort Knox. 229 00:16:17,320 --> 00:16:20,120 - Så bombemanden stjal dem ikke? - Det tror jeg ikke. 230 00:16:20,280 --> 00:16:24,640 De har ingen anmeldte tyverier, og forbryderne er ikke de skarpeste. 231 00:16:24,800 --> 00:16:28,400 Her er en liste over alle, der blev anholdt den dag. 232 00:16:28,560 --> 00:16:32,560 Her er en liste over ansatte og kunder i Frack. 233 00:16:32,720 --> 00:16:36,840 Så Ted McDonald eller en af disse forbrydere - 234 00:16:37,000 --> 00:16:42,720 - har ulovligt købt sprængstof af et af disse navne. 235 00:16:42,880 --> 00:16:44,360 Lad os forbinde dem. 236 00:16:44,520 --> 00:16:47,920 Mary Chang var i en bogklub. 237 00:16:48,080 --> 00:16:50,200 Det samme var Aldo "Icepick" Perez. 238 00:16:50,360 --> 00:16:52,640 Det er nok ikke en bogklub - 239 00:16:52,800 --> 00:16:56,280 - men et mørkt webforum om bombefremstilling. 240 00:16:56,440 --> 00:17:00,480 Vi tjekker alt fra ungdomsfængsler - 241 00:17:00,640 --> 00:17:03,960 - til børnepasningskurser og alt derimellem. 242 00:17:04,120 --> 00:17:06,480 Vi får brug for en større snack. 243 00:17:11,120 --> 00:17:13,400 Hvad finder vi, Connor? 244 00:17:18,920 --> 00:17:20,720 Godt, vi er klar. 245 00:17:30,760 --> 00:17:32,960 Det ser ikke godt ud. 246 00:17:47,880 --> 00:17:49,560 Hun er her et sted. 247 00:17:52,800 --> 00:17:55,000 - Der. - Nash. 248 00:17:55,160 --> 00:17:56,720 Ja. 249 00:17:59,520 --> 00:18:02,280 - Få den hund væk herfra. - Sam! 250 00:18:08,480 --> 00:18:13,760 - Slip mig! Slip mig, sagde jeg! - Hayley Hill. 251 00:18:17,760 --> 00:18:20,440 Dine forældre er urolige for dig. 252 00:18:20,600 --> 00:18:23,720 De er ikke urolige for mig, men for min sjæl. 253 00:18:23,880 --> 00:18:26,680 - Har Connor gjort dig noget? - Selvfølgelig ikke. 254 00:18:26,840 --> 00:18:30,520 Vil I tage håndjernene af ham, så vi kan komme væk? 255 00:18:30,680 --> 00:18:34,200 Jeg ringer til dine forældre. Få den hund væk herfra. 256 00:18:34,360 --> 00:18:37,920 Du havde sluppet for en masse besvær, hvis du bare havde talt. 257 00:18:38,080 --> 00:18:41,960 Jeg havde ikke gjort noget, så jeg troede, I ville lade mig gå. 258 00:18:42,120 --> 00:18:47,320 - Planlagde I at stikke af? - Mine forældre er sindssyge. 259 00:18:47,480 --> 00:18:49,960 Jeg må ikke tage til skolefester, købe ind - 260 00:18:50,120 --> 00:18:51,720 - gå i mit tøj ... 261 00:18:51,880 --> 00:18:55,760 - Fortæl om de andre ting. - Hvilke andre ting? 262 00:18:56,920 --> 00:19:00,600 Hendes far gav hunden gift og tvang hende til at se den dø. 263 00:19:00,760 --> 00:19:02,680 Og kastede den ud fra bilen. 264 00:19:02,840 --> 00:19:06,840 - Hayley, passer det? - Tving mig ikke tilbage til dem. 265 00:19:07,000 --> 00:19:09,880 De har forældremyndigheden. Du er kun 16 år. 266 00:19:10,040 --> 00:19:12,720 Da hun ville i biografen med en fyr - 267 00:19:12,880 --> 00:19:16,240 - tvang han hende til at sove i garagen. Er det ulovligt? 268 00:19:17,440 --> 00:19:19,320 Nej, ikke rigtig. 269 00:19:19,480 --> 00:19:21,560 Han tvinger mig til at lave lektier - 270 00:19:21,720 --> 00:19:25,320 - og hvis jeg laver fejl, tager han sit bælte frem. 271 00:19:25,480 --> 00:19:28,240 Hvad med det? Er det ulovligt? 272 00:19:28,400 --> 00:19:34,520 - Mishandler han dig? - Han skal ikke i fængsel. 273 00:19:34,680 --> 00:19:37,720 Jeg vil bare være sammen med Connor. 274 00:19:43,960 --> 00:19:46,120 - Fandt I hende? - Hun er i sikkerhed. 275 00:19:46,280 --> 00:19:49,960 - Havde han gjort hende noget? - Hun har det fint. 276 00:19:50,120 --> 00:19:54,880 - Mr. Hill, har I en hund? - Den stak af for et par dage siden. 277 00:19:55,040 --> 00:19:57,360 Så han blev ikke forgiftet? 278 00:19:57,520 --> 00:20:00,160 Har Hayley sagt det? 279 00:20:00,320 --> 00:20:03,920 Er det muligt, at jeres datter er inde i en oprørsk fase? 280 00:20:05,480 --> 00:20:07,560 Antyder du, at min datter forlod huset - 281 00:20:07,720 --> 00:20:10,160 - og frivilligt tilbragte natten med knægten? 282 00:20:10,320 --> 00:20:12,320 Det er ikke usædvanligt. 283 00:20:12,480 --> 00:20:15,160 - Hvad er der sket, far? - Alt er fint, Jeremy. 284 00:20:15,320 --> 00:20:18,440 Hvad skal der mon til for at knuse hendes onde vilje? 285 00:20:18,600 --> 00:20:21,920 Undskyld? Knuse hendes vilje? 286 00:20:22,920 --> 00:20:27,080 Det er et familieanliggende. Jeg vil godt se min datter nu. 287 00:20:27,240 --> 00:20:30,680 Nash kommer snart med hende. 288 00:20:30,840 --> 00:20:33,200 Jeg har bare et par spørgsmål. 289 00:20:33,360 --> 00:20:35,680 Deres familie kan blive og vente. 290 00:20:35,840 --> 00:20:38,840 Eller jeg kan køre dem hjem. Det er rarere. 291 00:20:39,000 --> 00:20:42,880 Tag hjem. Der skal være en, når Hayley kommer tilbage. 292 00:20:43,040 --> 00:20:44,920 - Kom. - Jeg vil blive hos far. 293 00:20:45,080 --> 00:20:47,040 Lyt til din mor. 294 00:20:54,600 --> 00:20:57,920 Jeg beklager al den ballade, vi har skabt. 295 00:20:58,080 --> 00:20:59,600 Hvornår kommer Hayley hjem? 296 00:20:59,760 --> 00:21:03,520 Hun skal afgive forklaring, og så afslutter vi sagen. 297 00:21:03,680 --> 00:21:05,440 Han tager hende ud i garagen. 298 00:21:05,600 --> 00:21:08,720 - Hvad sker der i garagen? - Opdragelse er Lloyds område. 299 00:21:08,880 --> 00:21:14,000 - Så du deltager ikke i opdragelsen? - Vi er en traditionel familie. 300 00:21:14,160 --> 00:21:16,080 Jeg ved, hvad folk mener om det. 301 00:21:16,240 --> 00:21:18,680 Men det kræver utrolig styrke. 302 00:21:18,840 --> 00:21:22,120 - At underkaste sig sin mand. - Det tror jeg gerne. 303 00:21:38,160 --> 00:21:39,920 Hvad vil der ske med Hayley? 304 00:21:40,080 --> 00:21:43,560 Hold dig fra Hayley og hendes familie et stykke tid. 305 00:21:43,720 --> 00:21:46,040 Skal jeg bare opgive? Jeg elsker hende. 306 00:21:46,200 --> 00:21:48,920 Måske er timingen dårlig. 307 00:21:49,080 --> 00:21:53,360 - Vi sørger for, at hun har det godt. - Det er min opgave. 308 00:21:53,520 --> 00:21:55,600 Tak for turen. 309 00:21:56,680 --> 00:21:58,760 Han giver vist ikke op. 310 00:21:58,920 --> 00:22:01,000 Han har intet valg. 311 00:22:01,160 --> 00:22:03,880 Jeg ringer og siger, at vi bliver lidt - 312 00:22:04,040 --> 00:22:06,360 - og holder øje med knægten. 313 00:22:10,040 --> 00:22:15,080 Lloyd, vi er nødt til at efterforske påstanden om mishandling - 314 00:22:15,240 --> 00:22:20,600 - selv om den er ubegrundet. Vi kan lade myndighederne tage over - 315 00:22:20,760 --> 00:22:23,640 - men de er ikke til at slippe af med. 316 00:22:23,800 --> 00:22:28,120 Ja, dem efterlod vi nordpå. En god ting ved at flytte til byen. 317 00:22:28,280 --> 00:22:30,760 Ja, udover beton og trafikkaos. 318 00:22:30,920 --> 00:22:34,400 Vi skulle ikke være kommet. Vi er en familie med værdier. 319 00:22:34,560 --> 00:22:41,000 Jeg forsøger at beskytte byen, men skolerne er et stort rod. 320 00:22:41,160 --> 00:22:44,600 Bandevold, alkohol, stofmisbrug. 321 00:22:44,760 --> 00:22:47,920 I det mindste uddeler skolesundhedsplejersken kondomer. 322 00:22:48,080 --> 00:22:50,160 De burde undervise i afholdenhed. 323 00:22:50,320 --> 00:22:53,040 Kun sådan kan vi stoppe uønskede graviditeter. 324 00:22:53,200 --> 00:22:56,120 - Det ved du nok alt om. - Hvad mener du? 325 00:22:56,280 --> 00:22:59,920 Nedbrydningen af familiestrukturen fører til kriminalitet. 326 00:23:00,080 --> 00:23:02,160 Der kommer intet godt ud af skilsmisser. 327 00:23:02,320 --> 00:23:04,120 De venter ikke, til de er gift. 328 00:23:04,280 --> 00:23:07,680 De mødes med fremmede fra en app. 329 00:23:07,840 --> 00:23:09,920 Hvorfor købe koen, når mælken er gratis? 330 00:23:10,080 --> 00:23:12,880 - Det sker ikke for Hayley. - Låser man dem så inde? 331 00:23:13,040 --> 00:23:17,360 Man tager hjem og opfostrer en traditionel familie. 332 00:23:17,520 --> 00:23:19,920 Præcis som jeg har til hensigt. 333 00:23:22,840 --> 00:23:25,600 Min far tvinger mig til at gå med kjole - 334 00:23:25,760 --> 00:23:28,680 - så alle på skolen kalder mig dydig. 335 00:23:28,840 --> 00:23:31,600 Jeg lod drengene få et glimt, så stoppede det. 336 00:23:31,760 --> 00:23:33,480 Det er ikke nogen god idé. 337 00:23:37,120 --> 00:23:40,760 - Garagen er hjemsøgt. - På hvilken måde? 338 00:23:40,920 --> 00:23:46,560 Da jeg var lille, sagde min far, at der havde været en kirurg - 339 00:23:46,720 --> 00:23:48,960 - og syet en dæmon ind i mig. 340 00:23:50,400 --> 00:23:52,080 Det var det, han sagde. 341 00:23:54,240 --> 00:23:56,160 Hayley, jeg skal lige ringe. 342 00:24:04,600 --> 00:24:08,960 - Har du stadig faren der? - Knap nok. Hvordan har hun det? 343 00:24:10,160 --> 00:24:14,120 Det, hun fortæller om, lyder som psykisk mishandling. 344 00:24:14,280 --> 00:24:17,360 Du må give mig noget at sigte ham for. 345 00:24:17,520 --> 00:24:20,760 Det er måske ikke ulovligt, men Hayley er et barn. 346 00:24:20,920 --> 00:24:24,400 - Hun kan ikke beskytte sig selv. - Kriminalbetjent? 347 00:24:24,560 --> 00:24:26,960 Jeg ringer tilbage. Tak. 348 00:24:27,120 --> 00:24:31,920 Tak, fordi I fandt min datter. Jeg er evig taknemmelig. 349 00:24:32,080 --> 00:24:36,760 - Lloyd, jeg skal snart have et. - Virkelig? Dit første? 350 00:24:36,920 --> 00:24:39,520 - Ja, mit første. - Din kone må være henrykt. 351 00:24:39,680 --> 00:24:44,680 Det er hun. Vi to virker meget ens. 352 00:24:44,840 --> 00:24:49,400 Jeg ser din smukke familie, og det er inspirerende. Hvordan gør du? 353 00:24:49,560 --> 00:24:51,600 Nu skal du høre. 354 00:24:51,760 --> 00:24:54,360 Et råddent æble kan spolere meget. 355 00:24:54,520 --> 00:24:58,360 Stikker hun af, så fang hende, og sørg for, at hun aldrig gentager det. 356 00:24:58,520 --> 00:25:01,080 "Den man elsker, tugter man." 357 00:25:01,240 --> 00:25:03,760 Der er intet galt i at beskytte familiens ære. 358 00:25:16,080 --> 00:25:19,600 Der er intet at være bange for. 359 00:25:19,760 --> 00:25:22,040 Medmindre der er noget, du ikke fortæller. 360 00:25:22,200 --> 00:25:25,720 Nej, det er fint. Vi er bare trætte. 361 00:25:25,880 --> 00:25:28,800 Hvis du mistænker, at dine børn bliver mishandlet - 362 00:25:28,960 --> 00:25:31,840 - er det dit ansvar at bede om hjælp. 363 00:25:35,280 --> 00:25:37,320 Åh, Hayley! 364 00:25:40,040 --> 00:25:42,320 - Er han hjemme? - Han er på vej. 365 00:25:42,480 --> 00:25:45,320 - Swarek måtte lade ham gå. - I må ikke gå. 366 00:25:45,480 --> 00:25:48,240 Jeg ved, det har været et par hårde dage - 367 00:25:48,400 --> 00:25:51,320 - men vi er nødt til at se garagen, før vi kører. 368 00:25:51,480 --> 00:25:54,320 Jeg går aldrig derud. 369 00:26:08,840 --> 00:26:12,720 Hayley, tvinger han dig til at sove herinde? 370 00:26:16,800 --> 00:26:22,000 Min mand er jæger. Det er jagtudstyr. 371 00:26:22,160 --> 00:26:25,000 Havde du forestillet dig, at hun sov her? 372 00:26:26,200 --> 00:26:27,880 Han har tømt fryseren. 373 00:26:29,080 --> 00:26:33,280 Sig til ham, at Connor og jeg sov på hvert vores værelse i nat. 374 00:26:33,440 --> 00:26:36,080 Ellers lægger han mig i fryseren. 375 00:26:36,240 --> 00:26:40,320 - Lad ham ikke gøre mig fortræd. - Der sker dig ikke noget. 376 00:26:40,480 --> 00:26:44,320 I må gå. Han kommer snart og vil se, at vi har været her. 377 00:26:44,480 --> 00:26:47,000 Vi kan få jer i sikkerhed. 378 00:26:47,160 --> 00:26:51,200 Et hotel, hvor vi kan tale uden at bekymre os om Lloyd. 379 00:26:53,400 --> 00:26:56,720 Okay. 380 00:26:56,880 --> 00:27:00,880 - Du gør det rigtige. - Sådan vil han ikke se på det. 381 00:27:02,480 --> 00:27:06,200 - Kom ud, Jeremy! - Jeg henter ham. 382 00:27:08,040 --> 00:27:09,640 Jeremy? 383 00:27:11,800 --> 00:27:16,200 - Jeg vil vente på min far. - Beklager, vi må af sted nu. 384 00:27:16,360 --> 00:27:18,240 Tag den her. 385 00:27:20,000 --> 00:27:23,120 Se alle de ting. Det er for fedt! 386 00:27:23,280 --> 00:27:27,600 Ja, det er en minibar. Kan vi tage, hvad vi vil? 387 00:27:27,760 --> 00:27:32,240 Ja, men lad osterejerne være. Tro mig, det ender galt. 388 00:27:32,400 --> 00:27:36,320 - Vi må ikke drikke sodavand. - Vi sladrer ikke. 389 00:27:36,480 --> 00:27:39,040 Jeg vil have chips. 390 00:27:39,200 --> 00:27:41,720 Hun hviler sig bare. 391 00:27:41,880 --> 00:27:46,000 - Hvordan har du det? - Jeg vil drikke hele minibaren. 392 00:27:46,160 --> 00:27:50,760 Må jeg sige noget? Steve betyder meget for Leo. 393 00:27:51,760 --> 00:27:56,760 Jeg er heldig at have ham i mit liv, og at han elsker mig og mit barn. 394 00:27:58,840 --> 00:28:01,080 Jeg er for træt til at sove. 395 00:28:01,240 --> 00:28:03,520 Du har haft et udmattende døgn. 396 00:28:03,680 --> 00:28:06,800 Jeg har ikke sovet en hel nat i 16 år. 397 00:28:07,960 --> 00:28:11,120 Jeg har så travlt, og Lloyd værdsætter hårdt arbejde. 398 00:28:14,640 --> 00:28:17,920 - Skal vi ikke gå derind? - Godt. 399 00:28:23,080 --> 00:28:24,840 Ikke sådan, Jeremy. Du sviner. 400 00:28:25,000 --> 00:28:28,680 Tag det her, og hæld det op over vasken. 401 00:28:31,960 --> 00:28:34,960 - Du skal være sød ved ham. - Hvad? 402 00:28:35,120 --> 00:28:37,280 Han er lille og har det også svært. 403 00:28:37,440 --> 00:28:39,480 Seriøst? Min far forguder ham. 404 00:28:39,640 --> 00:28:41,520 Det er ikke Jeremys skyld. 405 00:28:41,680 --> 00:28:44,840 I er begge i det her. Det er værd at tænke over. 406 00:28:46,920 --> 00:28:50,720 - Jeg gjorde det. - Perfekt skænket. 407 00:28:52,680 --> 00:28:57,160 Så ... Hvordan fikser jeg det her? 408 00:28:57,320 --> 00:29:00,000 Du skal anmelde din mand for mishandling - 409 00:29:00,160 --> 00:29:04,360 - og afgive en officiel forklaring, så vi kan anholde ham. 410 00:29:04,520 --> 00:29:07,680 - Og hvad så? - Mens han venter på kaution ... 411 00:29:07,840 --> 00:29:10,560 - ... får vi et polititilhold. - Et stykke papir? 412 00:29:10,720 --> 00:29:13,880 - Har det nogensinde virket? - Vi ringer til myndighederne. 413 00:29:14,040 --> 00:29:17,480 Vi finder et sikkert herberg til jer frem til retssagen. 414 00:29:17,640 --> 00:29:20,120 Nej. Jeg kan ikke bo på et herberg. 415 00:29:20,280 --> 00:29:22,160 Jeg ender hjemløs. Han får børnene. 416 00:29:22,320 --> 00:29:25,000 - Han sagde, det ville ske. - Han lyver. 417 00:29:25,160 --> 00:29:27,680 Han udnytter din frygt, så du ikke forlader ham. 418 00:29:27,840 --> 00:29:30,320 Hayley er i bad. Skal jeg bestille pizza? 419 00:29:30,480 --> 00:29:34,360 Jeg vil hjem. Vi kan tage tilbage nu. 420 00:29:34,520 --> 00:29:37,240 - Vi kan sige, vi handlede. - Hvad laver du? 421 00:29:37,400 --> 00:29:40,200 Nash? McNally? 422 00:29:41,280 --> 00:29:44,120 - Det er for sent. - Hvad er det? 423 00:29:44,280 --> 00:29:46,680 Jeremy har afsløret vores position. 424 00:29:51,400 --> 00:29:54,720 1504, vi er uden for Hill-huset. Der er gået ti minutter. 425 00:29:54,880 --> 00:29:57,520 - Lloyd er her. Alt virker roligt. - Vent. 426 00:29:57,680 --> 00:30:00,360 - Hvor er min familie? - De har det fint. 427 00:30:00,520 --> 00:30:03,720 Har I taget min familie og gennemsøgt mit hus? Rør mig ikke! 428 00:30:03,880 --> 00:30:07,800 I har ingen kendelse! Hold jer væk! 429 00:30:11,440 --> 00:30:14,240 - Duncan, ind i bilen. - Hvor skal han hen? 430 00:30:14,400 --> 00:30:17,200 Han vil finde sin familie. 431 00:30:24,040 --> 00:30:26,760 Stef sender os til hotellet, hvor de har familien. 432 00:30:26,920 --> 00:30:29,920 - Faren er rasende. - Perfekt. Her er dødt. 433 00:30:30,080 --> 00:30:33,160 - Virkelig? Keder du dig? - Jeg foretrækker lidt action. 434 00:30:33,320 --> 00:30:35,480 Beklager, at vagten keder dig - 435 00:30:35,640 --> 00:30:37,960 - men du tog uheldsradioen. 436 00:30:38,120 --> 00:30:41,960 1519, vi har en udrykning til Stroman Drive 158. 437 00:30:42,120 --> 00:30:45,360 - Vi er på Stroman 158. - Deliah Frye ringede. 438 00:30:45,520 --> 00:30:48,120 En ubuden gæst angriber hendes søn. 439 00:30:48,280 --> 00:30:51,960 - Connor! Du godeste! - Op med dig! 440 00:30:52,120 --> 00:30:54,920 Du har ødelagt min datter! 441 00:30:55,080 --> 00:30:58,520 - Connor! - Hvor vover du? 442 00:30:58,680 --> 00:31:01,360 Din snothvalp! 443 00:31:02,720 --> 00:31:07,840 - Slip ham, mr. Hill! - Stop! 444 00:31:11,000 --> 00:31:15,160 - Connor! - Han er en forbryder og et svin! 445 00:31:15,320 --> 00:31:18,240 - Min datter er 16 år! - Ring efter en ambulance! 446 00:31:18,400 --> 00:31:24,640 - Vi skal bruge en ambulance. - Jeg smadrer dig! 447 00:31:34,520 --> 00:31:39,880 Førstegangsforbryder, far i sorg. Han får nok bare husarrest. 448 00:31:40,040 --> 00:31:43,400 Vi må håbe, at McNally og Nash gør fremskridt med konen. 449 00:31:47,200 --> 00:31:51,000 For første gang tror jeg, at jeg kan blive en god far. 450 00:31:52,120 --> 00:31:54,800 Jeg bliver i hvert fald ikke som min far. 451 00:31:54,960 --> 00:31:59,200 Takket være McNally. Jeg ville så gerne det her med hende. 452 00:32:03,680 --> 00:32:08,120 Er det meningen, at jeg skal det med Marlo? 453 00:32:08,280 --> 00:32:12,560 Det bedste, du kan gøre for dit barn - 454 00:32:13,720 --> 00:32:16,160 - er at være lykkelig. 455 00:32:17,160 --> 00:32:19,520 Det tog mig lang tid at indse. 456 00:32:25,000 --> 00:32:26,920 Alt er fint. Du gjorde det rigtige. 457 00:32:27,080 --> 00:32:31,040 - Kan vi tage hjem nu? - Det har været for meget for dem. 458 00:32:31,200 --> 00:32:32,720 I skal køre os hjem! 459 00:32:32,880 --> 00:32:35,480 Han slår mig ihjel, hvis vi gør det. 460 00:32:35,640 --> 00:32:38,880 Jeg ved, at tanken om at forlade din mand - 461 00:32:39,040 --> 00:32:43,320 - og opfostre børnene alene er uden for de traditionelle rammer. 462 00:32:43,480 --> 00:32:46,120 Men det er din familie, og du skal beskytte dem. 463 00:32:46,280 --> 00:32:48,720 Lad os få jer i sikkerhed. 464 00:32:48,880 --> 00:32:51,440 - Jeg kan ikke. - Du ødelægger familien. 465 00:32:53,960 --> 00:32:57,040 - Hayley! Hold afstand! - Det er Peck. 466 00:32:57,200 --> 00:32:59,600 Send en ambulance til Ridgeway Hotel. 467 00:32:59,760 --> 00:33:04,320 Hun får det snart bedre. Hun var led, som da Zeke bed far. 468 00:33:04,480 --> 00:33:06,320 Zeke. Jeres hund? 469 00:33:06,480 --> 00:33:09,840 Vi gav Zeke det i den blå kasse for at give ham en lærestreg. 470 00:33:13,160 --> 00:33:18,680 - Terminatox. Det er skadedyrsgift. - Hvad har du ...? 471 00:33:18,840 --> 00:33:21,000 Du godeste! 472 00:33:30,600 --> 00:33:35,040 Så du tog det med hjemmefra for at putte det i din søsters drik? 473 00:33:35,200 --> 00:33:39,760 Zeke var ude af kontrol, så far sendte ham til et bedre sted. 474 00:33:39,920 --> 00:33:43,360 Hayley er værre. Hun må ikke ødelægge vores familie. 475 00:33:45,200 --> 00:33:48,440 Jeremy, det her er Lori Kavanagh fra socialforsorgen. 476 00:33:48,600 --> 00:33:51,640 Du skal fortælle hende alt om din far - 477 00:33:51,800 --> 00:33:55,840 - om Zeke og det hele, okay? 478 00:33:56,000 --> 00:33:57,680 - Hej, Jeremy. - Hej. 479 00:34:07,760 --> 00:34:11,120 - Klarer hun den? - Vi kører hende på hospitalet. 480 00:34:11,280 --> 00:34:14,600 Hun skal kaste op og have kul hver fjerde time. 481 00:34:14,760 --> 00:34:17,840 Tak. Vi følger efter i min bil. 482 00:34:18,000 --> 00:34:20,280 Gail bliver hos hende. 483 00:34:20,440 --> 00:34:21,880 Hvad sker der med Jeremy? 484 00:34:23,640 --> 00:34:25,880 Han skal igennem en psykologisk evaluering. 485 00:34:26,040 --> 00:34:28,560 Så de kan afgøre, om han er til fare for andre. 486 00:34:28,720 --> 00:34:30,640 Tager de ham fra os? 487 00:34:31,960 --> 00:34:35,680 Jeremy gjorde bare, som hans far har lært ham. 488 00:34:35,840 --> 00:34:41,360 Du skal bevise, at du kan tage styringen og lede denne familie. 489 00:34:41,520 --> 00:34:44,560 Jeg var 16, da vi blev gift. 490 00:34:44,720 --> 00:34:48,200 Mine forældre måtte overdrage forældremyndigheden. 491 00:34:48,360 --> 00:34:51,320 Det er ikke den familie, du havde forestillet dig. 492 00:34:51,480 --> 00:34:54,840 Men det er den, du har. Og du har et valg. 493 00:34:58,000 --> 00:35:01,200 Jeg skal nok vidne mod Lloyd. 494 00:35:01,360 --> 00:35:04,400 Jeg vil gøre alt for at beskytte Jeremy og Hayley. 495 00:35:04,560 --> 00:35:06,200 Godt. 496 00:35:16,480 --> 00:35:18,080 Hvad er der galt? 497 00:35:20,000 --> 00:35:22,200 Jeg har søgt på det mørke net. 498 00:35:22,360 --> 00:35:26,040 Jeg har læst om lejemordere, som var det datingprofiler. 499 00:35:26,200 --> 00:35:30,360 Jeg ved nu, hvordan man skyper med en thai-luder. 500 00:35:30,520 --> 00:35:36,880 Men jeg fandt nul forbindelse mellem dem, der sælger sprængstoffer - 501 00:35:37,040 --> 00:35:39,680 - og dem, vi anholdt på dagen. 502 00:35:39,840 --> 00:35:42,160 - Nej? - Jeg var skuffet. 503 00:35:42,320 --> 00:35:44,800 Jeg tænkte, at jeg nyder vores samarbejde - 504 00:35:44,960 --> 00:35:47,040 - men måske ikke egner mig til det. 505 00:35:48,040 --> 00:35:51,400 - Indtil ... - Indtil? 506 00:35:51,560 --> 00:35:55,680 Chris Klem. En entreprenør med licens til at sælge sprængstoffer. 507 00:35:55,840 --> 00:35:59,720 En af hans leverandører er Frack Manufacturing. 508 00:35:59,880 --> 00:36:03,640 Har han solgt til nogen, vi anholdt den dag? 509 00:36:03,800 --> 00:36:06,400 - Eller nogen, de kender? - Nej. 510 00:36:06,560 --> 00:36:08,560 Det går dybere end det. 511 00:36:09,560 --> 00:36:13,080 Han leverer sprængstoffer til Metropolitan-politi. 512 00:36:13,240 --> 00:36:15,280 Det er løgn. 513 00:36:15,440 --> 00:36:18,200 Det er ham, politiet kontakter for sprængstoffer. 514 00:36:18,360 --> 00:36:21,400 - Dov, det her er slemt. - Det bliver værre. 515 00:36:21,560 --> 00:36:24,080 - Han er forsvundet. - Hvad? 516 00:36:24,240 --> 00:36:29,160 For tre uger siden. Det er en rapport fra politiet i Kitchener. 517 00:36:29,320 --> 00:36:32,560 Siger du, at den eneste - 518 00:36:32,720 --> 00:36:35,120 - vi kan koble til bomben, er den samme - 519 00:36:35,280 --> 00:36:37,480 - der sælger sprængstoffer til politiet? 520 00:36:39,640 --> 00:36:41,520 Vi er nødt til at finde Chris Klem. 521 00:36:47,080 --> 00:36:50,440 - Godt gået i dag, Ward. - I lige måde, Collins. 522 00:36:50,600 --> 00:36:53,480 Godt at uheldsradioen virkede for dig. 523 00:36:53,640 --> 00:36:58,480 Collins, jeg tog den ikke. 524 00:36:58,640 --> 00:37:02,040 Det ved jeg. Den ville være gået ud. 525 00:37:04,560 --> 00:37:07,240 Vi kan ikke tage en øl - 526 00:37:07,400 --> 00:37:10,600 - men det betyder ikke, at jeg ikke er interesseret ... 527 00:37:12,400 --> 00:37:14,880 ... i det, du har at sige. 528 00:37:15,040 --> 00:37:17,120 Du var en klog, gammel ugle? 529 00:37:17,280 --> 00:37:19,960 - En klog person. Men ja. - Nå ja. 530 00:37:20,120 --> 00:37:22,240 Hav en god aften. 531 00:37:30,160 --> 00:37:33,440 - Gjorde du det forbi? - Jeg gør det nu. 532 00:37:33,600 --> 00:37:36,000 Du lugter af sexparfume, Diaz. 533 00:37:36,160 --> 00:37:39,600 Diaz, kan vi tale om det, vi vendte tidligere? 534 00:37:44,080 --> 00:37:47,680 Beklager. Det er en bærende væg. 535 00:37:47,840 --> 00:37:50,240 Tab og vind med samme sind. 536 00:37:50,400 --> 00:37:52,760 Hvordan gik budgetmødet? 537 00:37:52,920 --> 00:37:55,800 Jeg skal skære 15 procent af mine ansatte. 538 00:37:55,960 --> 00:37:58,120 - Hvad? - Men det er mit folk. 539 00:37:58,280 --> 00:38:01,080 Jeg belønner ikke hårdt arbejde med arbejdsløshed. 540 00:38:01,240 --> 00:38:04,480 - Sagde De det? - Det lyder ikke som mig, vel? 541 00:38:04,640 --> 00:38:07,000 Jeg er resultatorienteret. 542 00:38:07,160 --> 00:38:10,320 Men det betyder ikke så meget for mig længere. 543 00:38:10,480 --> 00:38:16,160 Lad mig fortælle dig noget, Diaz. På det seneste har min kone været ... 544 00:38:17,160 --> 00:38:19,520 Jeg siger bare, lykkelig kone, lykkeligt liv. 545 00:38:22,520 --> 00:38:24,280 Betjent Peck. 546 00:38:27,480 --> 00:38:31,960 Jeg må blive ved med at se hende. Jeg har lige reddet alles job. 547 00:38:56,400 --> 00:38:59,000 Du fortjener den perfekte familie. 548 00:39:00,840 --> 00:39:04,160 Mere end noget andet ønskede jeg, at du og jeg fik det. 549 00:39:05,160 --> 00:39:06,960 Nu kan jeg ikke give dig det. 550 00:39:09,320 --> 00:39:13,760 Ønskede jeg at være kvinden, der gjorde dig til far? 551 00:39:15,360 --> 00:39:16,880 Ja. 552 00:39:18,040 --> 00:39:20,880 Og når du så dit barn - 553 00:39:23,240 --> 00:39:27,720 - ønskede jeg så, at du skulle se en blanding af mig og dig ... 554 00:39:27,880 --> 00:39:32,280 ... i et perfekt lille menneske? Ja. 555 00:39:33,320 --> 00:39:36,600 Bare fordi det ikke er, som jeg havde drømt om - 556 00:39:36,760 --> 00:39:39,960 - bakker jeg ikke. Okay? 557 00:39:41,960 --> 00:39:44,760 Jeg aner ikke, hvordan man gør ... 558 00:39:46,560 --> 00:39:49,160 Og jeg ved, det ikke bliver let. 559 00:39:50,720 --> 00:39:55,800 Men jeg kan sige, at jeg elsker dig. 560 00:39:58,720 --> 00:40:03,040 Jeg skal nok være der, og vi finder ud af det. 561 00:40:05,040 --> 00:40:07,400 Der vil ikke gå en dag - 562 00:40:07,560 --> 00:40:12,800 - hvor det barn ikke vil føle sig ønsket eller elsket af mig. 563 00:40:14,680 --> 00:40:16,240 Okay. 564 00:40:25,640 --> 00:40:29,640 Tekster: Lis Correa Rasmussen Iyuno 46060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.