All language subtitles for Rick and Morty 2024 S01 E10 ترجمة قوقل
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,760 --> 00:00:44,520
Unleash the future
2
00:00:44,600 --> 00:00:47,160
Possibilities are infinite
3
00:00:47,360 --> 00:00:49,800
Why not embrace asymmetry
4
00:00:50,360 --> 00:00:53,880
Love is always entropy
5
00:00:53,960 --> 00:00:54,960
One, two, three...
6
00:01:05,360 --> 00:01:10,000
Love's destined for uncertainty
7
00:01:10,560 --> 00:01:15,800
Only wanting eternal recurrence
8
00:01:15,880 --> 00:01:20,320
We dive to the deep level
Everlasting light
9
00:01:21,000 --> 00:01:25,960
I want to be entangled with you
In love and coherence
10
00:01:26,920 --> 00:01:30,800
A mad G leads you
Into a chaotic multiverse
11
00:01:30,880 --> 00:01:34,520
All possibilities exist
In overlapping layers
12
00:01:34,720 --> 00:01:37,360
Decide, observe
And shape your own future
13
00:01:37,440 --> 00:01:39,600
I'm lost in love
14
00:01:39,680 --> 00:01:44,040
Beyond shimmering time and space
15
00:01:46,320 --> 00:01:48,920
Shooter through time
16
00:01:49,000 --> 00:01:51,560
I knew from the beginning
17
00:01:51,840 --> 00:01:54,280
Billions of light years away
18
00:01:54,680 --> 00:01:56,760
We'll meet again
19
00:01:56,840 --> 00:01:59,440
Unleash the future
20
00:01:59,640 --> 00:02:02,160
Possibilities are infinite
21
00:02:02,240 --> 00:02:04,880
Why not embrace asymmetry
22
00:02:05,320 --> 00:02:10,280
Love is always entropy
23
00:02:12,000 --> 00:02:14,080
Eternity with you
24
00:02:14,160 --> 00:02:15,640
One, two, three, four!
25
00:02:36,720 --> 00:02:39,080
When are you going to
take that stupid thing off?
26
00:02:40,200 --> 00:02:42,640
I know you're obsessed with it,
but it's an eyesore.
27
00:02:42,720 --> 00:02:44,280
I'm not getting a signal here.
28
00:02:44,400 --> 00:02:47,200
Wish I could see the news,
'cause I bet we're on it.
29
00:02:47,280 --> 00:02:48,320
Sorry to burst your bubble
30
00:02:48,360 --> 00:02:50,960
but nobody got footage of you
in action, Summer.
31
00:03:02,000 --> 00:03:03,720
Put some clothes on, Dad.
32
00:03:05,000 --> 00:03:07,040
Okay, let's have something to eat.
33
00:03:07,360 --> 00:03:09,440
Summer, can you grab us some plates?
34
00:03:10,640 --> 00:03:12,560
Do you think Morty
is doing all right?
35
00:03:14,000 --> 00:03:15,720
Let's just give him some space.
36
00:03:16,000 --> 00:03:19,280
I know it must be rough,
but time heals all wounds.
37
00:03:19,520 --> 00:03:20,640
Good point.
38
00:03:24,160 --> 00:03:26,040
Time is one thing we do have.
39
00:03:30,600 --> 00:03:33,360
I reprogrammed this to simulate
the best possible life for you.
40
00:03:33,680 --> 00:03:36,320
It might not provide much solace,
but give it a shot anyway.
41
00:04:07,040 --> 00:04:09,520
I'm not done talking to you yet,
Morty!
42
00:04:11,640 --> 00:04:12,640
Now listen here.
43
00:04:12,720 --> 00:04:15,040
Your prejudice towards
other people's diets is just proof
44
00:04:15,120 --> 00:04:18,600
that you don't even know
what you're actually eating.
45
00:04:18,680 --> 00:04:21,560
Dating the best guy in school
comes with lots of benefits, baby!
46
00:04:21,960 --> 00:04:24,280
I'd never date you
under any circumstances.
47
00:04:24,360 --> 00:04:26,520
You need to open your heart
48
00:04:26,600 --> 00:04:28,120
in order
to find a truly sustainable...
49
00:04:28,680 --> 00:04:29,880
Hold on, Morty!
50
00:04:32,760 --> 00:04:33,760
Whatchu want?
51
00:04:37,120 --> 00:04:39,680
Cut it out, man.
She's clearly not interested.
52
00:04:45,040 --> 00:04:47,120
Don't try to show off
by playing hero.
53
00:04:47,600 --> 00:04:50,040
Or I'll make sure you never
come to school again, twerp.
54
00:05:04,160 --> 00:05:05,440
Well, Morty...
55
00:05:06,640 --> 00:05:09,680
I guess I'll admit
you've got some balls.
56
00:05:10,520 --> 00:05:11,920
You're off the hook for today!
57
00:05:15,120 --> 00:05:16,200
Hi, I'm Elle.
58
00:05:17,200 --> 00:05:18,320
And you are?
59
00:05:19,560 --> 00:05:20,960
My name's Morty.
60
00:05:21,560 --> 00:05:22,840
Thank you, Morty.
61
00:05:23,360 --> 00:05:25,440
Everyone else was pretending
to look the other way.
62
00:05:26,040 --> 00:05:27,440
Actually, so was I...
63
00:05:28,480 --> 00:05:31,120
I'm not sure where I found
the courage to step up.
64
00:07:15,200 --> 00:07:16,600
This price is outrageous, ain't it?
65
00:07:17,000 --> 00:07:18,640
There's only two doors on this thing.
66
00:07:18,720 --> 00:07:19,960
Plus the roof is missing.
67
00:07:20,040 --> 00:07:22,120
Well, sir,
that's how it was designed.
68
00:07:22,640 --> 00:07:25,880
Look, this one with four doors
and a roof and is selling for $800.
69
00:07:25,960 --> 00:07:27,800
So how does $300 for this one sound?
70
00:07:29,040 --> 00:07:30,120
That's fair, yeah?
71
00:07:30,880 --> 00:07:31,960
Not really.
72
00:07:32,960 --> 00:07:35,080
Great, we've got a deal! I'll buy it!
73
00:07:35,240 --> 00:07:36,440
Consider yourself lucky!
74
00:07:41,560 --> 00:07:43,080
Are you Mr. Morty Smith?
75
00:07:45,000 --> 00:07:46,000
I'm...
76
00:07:46,080 --> 00:07:47,120
I know.
77
00:07:49,440 --> 00:07:50,840
I could never forget you.
78
00:07:52,520 --> 00:07:53,520
Frank...
79
00:07:54,000 --> 00:07:56,960
Shucks, I'm happy
that you remembered me.
80
00:07:57,320 --> 00:07:58,560
How did you know I was here?
81
00:07:58,880 --> 00:08:00,720
All it took was a bit of research.
82
00:08:01,360 --> 00:08:03,560
I've actually known
for a long time now.
83
00:08:05,560 --> 00:08:06,920
But I wasn't going to come...
84
00:08:09,400 --> 00:08:12,680
until I had turned myself into a man
who's worthy of you.
85
00:08:14,840 --> 00:08:17,200
And now,
I have a very successful enterprise.
86
00:08:18,000 --> 00:08:20,360
I can make any wish of yours
come true.
87
00:08:22,240 --> 00:08:23,800
Would you care to work at my company?
88
00:08:24,240 --> 00:08:27,320
I guarantee you a position and salary
that's more than worthwhile.
89
00:08:32,200 --> 00:08:33,200
I can't...
90
00:08:35,360 --> 00:08:36,520
I'm sorry, Frank.
91
00:08:36,880 --> 00:08:38,800
I'm a married man now.
92
00:08:38,880 --> 00:08:40,320
I even have a young daughter.
93
00:08:40,680 --> 00:08:41,760
So, you see...
94
00:08:42,880 --> 00:08:45,480
I can't... be with you...
95
00:08:50,480 --> 00:08:52,080
Hey, Morty? I'm coming in!
96
00:08:52,160 --> 00:08:53,360
Jeez, hurry and get over it...
97
00:08:54,760 --> 00:08:55,760
Grandpa!
98
00:08:57,160 --> 00:08:59,600
That little shit.
He broke the damn thing!
99
00:08:59,680 --> 00:09:00,760
What's happening to him?
100
00:09:00,840 --> 00:09:02,440
Don't touch the headset, Summer.
101
00:09:02,520 --> 00:09:05,600
If we take it off Morty now,
then he'll never come back.
102
00:09:06,600 --> 00:09:08,640
He's not in the world
that I programmed for him.
103
00:09:08,720 --> 00:09:10,160
Morty's consciousness has separated
104
00:09:10,240 --> 00:09:12,160
from his body
and drifted into another dimension.
105
00:09:12,280 --> 00:09:15,360
So right now, he's living the life
of a different Morty.
106
00:09:16,440 --> 00:09:17,720
We're gonna save him!
107
00:09:17,800 --> 00:09:19,160
I've got your back, Grandpa!
108
00:09:19,480 --> 00:09:20,480
Forget the guns!
109
00:09:20,560 --> 00:09:21,856
We're gonna use the headset's records
110
00:09:21,880 --> 00:09:23,760
to figure out
exactly which universe Morty is in
111
00:09:23,800 --> 00:09:25,440
and then recall his consciousness.
112
00:09:25,520 --> 00:09:26,840
But we gotta move fast.
113
00:09:26,920 --> 00:09:29,160
We don't know what's happening
in the other universe
114
00:09:29,240 --> 00:09:30,800
or even if
it has the same flow of time.
115
00:09:30,960 --> 00:09:32,560
If Morty's already dead
on the other side
116
00:09:32,600 --> 00:09:33,960
then there's no bringing him back!
117
00:09:35,280 --> 00:09:37,920
You're gonna be
the death of this dealership.
118
00:09:40,320 --> 00:09:43,480
I'm sorry,
but you can't work here anymore.
119
00:09:43,560 --> 00:09:44,600
But, sir...
120
00:09:45,200 --> 00:09:46,440
Here's a week's worth of pay.
121
00:09:47,240 --> 00:09:48,760
Now take it and get out.
122
00:09:49,160 --> 00:09:50,280
No hard feelings.
123
00:10:11,480 --> 00:10:13,200
- Daddy?
- I'm home.
124
00:10:14,080 --> 00:10:15,440
Welcome back, Daddy!
125
00:10:15,520 --> 00:10:16,960
Thank you, Maria.
126
00:10:17,320 --> 00:10:20,120
Welcome home, honey.
You're a little late today.
127
00:10:20,200 --> 00:10:21,280
Oh, sorry...
128
00:10:21,760 --> 00:10:23,840
But good timing. Dinner is ready.
129
00:10:28,840 --> 00:10:29,840
What's that?
130
00:10:30,160 --> 00:10:31,760
Oh, it's nothing.
131
00:10:35,760 --> 00:10:36,880
Who could that be?
132
00:10:42,880 --> 00:10:44,760
Morty, someone's at the door for you.
133
00:10:49,240 --> 00:10:50,800
- You...
- I'm sorry I came on too hard.
134
00:10:51,320 --> 00:10:52,640
I'm not here to press the issue.
135
00:10:53,880 --> 00:10:55,840
Just forget what I said earlier.
136
00:10:56,240 --> 00:10:57,560
If this is what you want...
137
00:10:58,280 --> 00:11:00,800
then I promise to leave
and never come back.
138
00:11:01,280 --> 00:11:02,280
It's just...
139
00:11:03,120 --> 00:11:05,200
I wanted to say goodbye
to you in person...
140
00:11:06,360 --> 00:11:09,440
It was great to see you again, Morty.
141
00:11:13,200 --> 00:11:14,400
Wait, Frank!
142
00:11:15,120 --> 00:11:17,920
I'm sorry.
It's not a very fancy meal.
143
00:11:18,320 --> 00:11:19,400
I don't mind at all.
144
00:11:19,720 --> 00:11:21,920
In fact, I was downright starving.
145
00:11:24,560 --> 00:11:26,640
I'm so glad you could come, Morty!
146
00:11:30,320 --> 00:11:33,000
So, does this entire building
belong to you?
147
00:11:34,760 --> 00:11:36,096
Actually, more than just this one.
148
00:11:36,120 --> 00:11:38,680
Out of the buildings
that you can see from here
149
00:11:38,760 --> 00:11:40,280
the four tallest ones
all belong to me.
150
00:11:43,600 --> 00:11:46,720
And... they're also yours.
151
00:11:57,000 --> 00:11:58,920
If you gave everyone two cookies each
152
00:11:59,120 --> 00:12:00,360
and there are five people...
153
00:12:00,800 --> 00:12:02,360
how many cookies is that?
154
00:12:03,080 --> 00:12:04,760
Frank is quite the gentleman.
155
00:12:05,040 --> 00:12:07,120
And he seems to be very fond of you.
156
00:12:07,640 --> 00:12:10,720
You think so?
I'm not sure about that.
157
00:12:11,000 --> 00:12:12,000
Ten cookies!
158
00:12:12,240 --> 00:12:14,480
That's right! You're so smart, Maria.
159
00:12:14,840 --> 00:12:16,920
Actually,
Frank stopped by this afternoon.
160
00:12:17,000 --> 00:12:18,000
What?
161
00:12:21,120 --> 00:12:23,080
He said his company
is buying up that house
162
00:12:23,160 --> 00:12:24,920
and we should consider
moving into it.
163
00:12:25,360 --> 00:12:26,600
It's a big place.
164
00:12:29,880 --> 00:12:30,920
Morty?
165
00:12:31,680 --> 00:12:33,280
But this is our house.
166
00:12:33,880 --> 00:12:35,560
It's where we raised Maria.
167
00:12:40,400 --> 00:12:43,160
We've made so many
precious memories here.
168
00:12:44,200 --> 00:12:45,200
And now...
169
00:12:47,160 --> 00:12:48,800
you want to throw that all away?
170
00:12:52,440 --> 00:12:53,440
I'm sorry.
171
00:12:54,480 --> 00:12:55,760
You make a good point.
172
00:13:02,240 --> 00:13:03,280
It's okay.
173
00:13:09,840 --> 00:13:11,000
You must be Mr. Frank.
174
00:13:12,720 --> 00:13:15,200
Maria's mother told us to expect you.
175
00:13:15,520 --> 00:13:17,400
I happened to have an opening
in my schedule.
176
00:13:17,920 --> 00:13:20,080
You're a famous name
around these parts.
177
00:13:20,160 --> 00:13:21,760
It's a great honor to meet you.
178
00:13:26,320 --> 00:13:28,360
She does this
all the time after school.
179
00:13:29,080 --> 00:13:32,200
I really think we need to get her
a proper teacher.
180
00:13:40,880 --> 00:13:42,520
Keep your nose out of this!
181
00:13:44,120 --> 00:13:45,680
If she needs one, then I'll buy it!
182
00:13:45,760 --> 00:13:47,360
Maria is my daughter!
183
00:13:49,200 --> 00:13:51,200
I swear I didn't mean to
step on your toes...
184
00:13:54,920 --> 00:13:56,480
I'm sorry, Morty.
185
00:13:57,720 --> 00:13:58,760
Frank!
186
00:14:03,600 --> 00:14:05,000
That was uncalled for, Morty.
187
00:14:21,000 --> 00:14:22,840
I'm sorry that I hurt your feelings.
188
00:14:25,320 --> 00:14:26,920
Christ,
I can't do a single good thing
189
00:14:27,000 --> 00:14:28,480
for Elle and Maria.
190
00:14:30,040 --> 00:14:32,520
It's impossible for me
to be like you.
191
00:14:35,320 --> 00:14:37,440
Those two need you more
than anything.
192
00:14:38,440 --> 00:14:41,480
Listen, I won't
visit your family anymore.
193
00:14:42,200 --> 00:14:44,840
So please go back home
to them, Morty.
194
00:14:58,400 --> 00:14:59,400
Pardon me!
195
00:14:59,480 --> 00:15:01,680
There's a little girl here
looking for you
196
00:15:01,760 --> 00:15:03,320
who seems to be in trouble,
Mr. Frank.
197
00:15:04,120 --> 00:15:05,120
Maria!
198
00:15:09,200 --> 00:15:10,400
It's Mommy!
199
00:15:10,480 --> 00:15:11,840
Mommy's hurt!
200
00:15:16,680 --> 00:15:18,840
A buildup of stress and anxiety
caused her to collapse.
201
00:15:28,520 --> 00:15:30,040
It's going to be okay now.
202
00:15:30,440 --> 00:15:32,520
Your mom will feel all better
once she wakes up.
203
00:15:38,920 --> 00:15:41,160
We don't got all damn day!
Hurry your ass up!
204
00:15:42,400 --> 00:15:43,400
Study abroad?
205
00:15:44,760 --> 00:15:46,280
But we don't have that kind of money.
206
00:15:46,720 --> 00:15:48,280
Don't worry about the money.
207
00:15:48,680 --> 00:15:50,736
I just want to give Maria the chance
to live up to her potential.
208
00:15:50,760 --> 00:15:52,240
We're not using your money!
209
00:15:52,320 --> 00:15:53,720
You're not her father!
210
00:15:53,800 --> 00:15:54,856
If it's necessary, then I'll...
211
00:15:54,880 --> 00:15:56,840
This is a time of her life
she can never get back.
212
00:15:57,440 --> 00:15:58,680
Refuse all you want
213
00:15:58,760 --> 00:16:00,240
but this is one thing
I'm going to do!
214
00:16:00,560 --> 00:16:02,056
You can't even call yourself
her father
215
00:16:02,080 --> 00:16:03,280
if you never go home to her!
216
00:16:07,880 --> 00:16:09,560
I'm sorry, I was...
217
00:16:18,080 --> 00:16:19,960
Listen, I just...
218
00:16:21,800 --> 00:16:24,880
All I ever really wanted was
for you to be happy.
219
00:17:29,160 --> 00:17:31,920
None of this would have been
possible without you.
220
00:17:33,040 --> 00:17:35,280
I can't thank you enough, Frank.
221
00:17:36,000 --> 00:17:38,600
But my actions left a scar
on your family
222
00:17:38,680 --> 00:17:40,080
that will never go away.
223
00:17:40,840 --> 00:17:43,040
- I mean, Morty is...
- Never mind that.
224
00:17:49,160 --> 00:17:52,000
We couldn't wish
for any more than this.
225
00:18:42,280 --> 00:18:44,040
Are you okay, mister?
226
00:19:10,960 --> 00:19:12,040
Daddy!
227
00:19:13,640 --> 00:19:15,640
I had found real happiness
228
00:19:16,120 --> 00:19:18,160
but I was on the verge
of letting it all go.
229
00:19:19,160 --> 00:19:20,960
Over something as stupid as jealousy.
230
00:19:21,760 --> 00:19:24,160
But this was all born
out of the love in your heart.
231
00:19:24,880 --> 00:19:26,800
I've never regretted anything
about my life
232
00:19:26,880 --> 00:19:28,920
since the day that I met you.
233
00:19:32,200 --> 00:19:33,200
Elle...
234
00:19:42,520 --> 00:19:44,720
Let's all live together as a family.
235
00:19:48,800 --> 00:19:51,720
Of course,
that includes you too, Frank.
236
00:19:53,120 --> 00:19:54,200
Morty...
237
00:20:05,000 --> 00:20:06,000
Daddy?
238
00:20:09,360 --> 00:20:10,360
Daddy?
239
00:20:11,240 --> 00:20:12,240
Morty?
240
00:20:14,760 --> 00:20:15,800
Morty!
241
00:20:16,600 --> 00:20:17,640
Daddy!
242
00:20:18,040 --> 00:20:19,040
Morty!
243
00:20:23,120 --> 00:20:24,720
Welcome back, Morty!
244
00:20:24,800 --> 00:20:26,280
Talk about a close call!
245
00:20:26,360 --> 00:20:27,880
Rick, I was just...
246
00:20:27,960 --> 00:20:30,480
I dunno what you saw,
but it was all a dream.
247
00:20:30,560 --> 00:20:31,560
So forget it!
248
00:20:33,800 --> 00:20:36,080
There. Now things are back to normal.
249
00:20:37,080 --> 00:20:39,960
Time to go on a new adventure, Morty!
250
00:20:45,280 --> 00:20:47,960
I wish I could just stay with you
like this forever.
251
00:20:49,080 --> 00:20:50,960
We don't know
what the future holds in store.
252
00:20:53,760 --> 00:20:57,680
Since there's no real reason
to our existence in the first place.
253
00:21:01,000 --> 00:21:02,000
But...
254
00:21:03,640 --> 00:21:05,840
I want to stay with you, too.
255
00:21:07,320 --> 00:21:11,240
Whether you're dead or alive,
I want to be by your side forever.
256
00:21:15,840 --> 00:21:17,280
Living in the world
257
00:21:17,360 --> 00:21:20,320
Deceived with veils
258
00:21:23,080 --> 00:21:24,760
Nothing ever breathes
259
00:21:24,840 --> 00:21:26,600
In this world devoid of meaning
260
00:21:26,680 --> 00:21:28,640
doing what we can
to live our lives to the fullest
261
00:21:29,360 --> 00:21:32,600
is the most precious
and meaningful thing there is.
262
00:21:39,760 --> 00:21:43,240
Take me to the other side with you
263
00:21:47,200 --> 00:21:48,680
Will you be the one
264
00:21:48,760 --> 00:21:51,200
To guide me through?
265
00:21:54,520 --> 00:21:59,960
Take me to the other side with you
266
00:22:01,680 --> 00:22:03,200
I wanna be the one
267
00:22:03,280 --> 00:22:06,000
Who walks beside you
268
00:22:06,480 --> 00:22:09,880
I will never leave your side
269
00:22:09,960 --> 00:22:12,160
And always I'll be true
270
00:22:12,240 --> 00:22:14,640
Till the end of time
271
00:22:15,600 --> 00:22:20,680
Just be with me
272
00:22:25,760 --> 00:22:29,640
Living in this world and blast away
273
00:22:33,080 --> 00:22:36,800
Lift courage beyond space and time
274
00:22:57,080 --> 00:22:58,080
What the...
275
00:23:02,600 --> 00:23:03,600
Oh, no!
276
00:23:04,440 --> 00:23:05,480
W-We're under attack!
277
00:23:05,560 --> 00:23:06,560
Okay!
278
00:23:07,240 --> 00:23:08,600
Now blow the hell outta them!
279
00:23:49,760 --> 00:23:51,120
You're kicking ass, newbie!
280
00:24:12,160 --> 00:24:13,960
Hey, I'm Morty! What's your name?
281
00:24:14,640 --> 00:24:15,640
Elle.
282
00:24:16,720 --> 00:24:18,920
My name is Elle.
20109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.