All language subtitles for Rich.Flu.2024TS.MVO.1080p.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani Download
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian Download
ca Catalan Download
ceb Cebuano Download
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî) Download
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali Download
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,371 --> 00:01:49,891 Буквально в одночасье все болезни 2 00:01:49,891 --> 00:01:51,971 мира могут искоренены. 3 00:01:55,161 --> 00:01:57,441 Никто больше не умрет естественной 4 00:01:57,441 --> 00:02:00,241 смертью. Население мира удвоится в течение 5 00:02:00,241 --> 00:02:02,861 10 лет. Экономика 6 00:02:02,861 --> 00:02:05,741 разрушится, питание станет нормированным, 7 00:02:05,741 --> 00:02:07,621 на улицах будут волнения. 8 00:02:08,251 --> 00:02:10,171 Правительство стали контролировать 9 00:02:10,171 --> 00:02:12,571 рождаемость для ограничили медицинское 10 00:02:12,571 --> 00:02:14,931 обслуживание стариков, но этого 11 00:02:14,931 --> 00:02:17,851 недостаточно. Итак, люди решают, 12 00:02:17,851 --> 00:02:20,331 выявите казни тех, кто внёс наименьший 13 00:02:20,331 --> 00:02:22,091 вклад в развитие общества. 14 00:02:22,971 --> 00:02:25,171 Оно как алгоритмом. 15 00:02:26,741 --> 00:02:29,341 Да, это довольно сложным, 16 00:02:29,381 --> 00:02:31,981 который оценивает социальный, финансовый, 17 00:02:31,981 --> 00:02:34,461 культурный и эмоциональный вклад каждого 18 00:02:34,461 --> 00:02:35,741 человека в мир. 19 00:02:37,571 --> 00:02:40,091 И все это щедро приправлена Андрюша 20 00:02:40,091 --> 00:02:42,171 щипательными американскими горками 21 00:02:42,171 --> 00:02:44,691 человеческих эмоций. Что 22 00:02:44,691 --> 00:02:45,171 скажете? 23 00:02:48,551 --> 00:02:51,471 А каков прогноз с этим бюджетом? Он точно 24 00:02:51,471 --> 00:02:53,271 станет лучшим фильмом наступающим. 25 00:02:59,361 --> 00:03:01,321 Но даже если вложить на несколько 26 00:03:01,321 --> 00:03:03,001 миллионов меньше, мы все равно сможем 27 00:03:03,001 --> 00:03:05,321 сделать достойные фильм, поверьте. 28 00:03:10,281 --> 00:03:12,961 Это потрясающе, Джастин вы профи я 29 00:03:12,961 --> 00:03:15,081 представлю идею команде. Ага, 30 00:03:15,121 --> 00:03:18,081 прекрасно. Выяснилось, что учёного убили 31 00:03:18,081 --> 00:03:20,681 лоббист и лесной промышленности. После 32 00:03:20,681 --> 00:03:22,961 открытия, что растение чувствует боль, 33 00:03:23,081 --> 00:03:25,241 они страдают от неё также сильно, как 34 00:03:25,241 --> 00:03:27,731 люди. Особенно когда их обрабатывают и 35 00:03:27,731 --> 00:03:29,811 делают из них стулья. Они всё 36 00:03:29,811 --> 00:03:32,131 чувствуют. Это же ошеломительно. 37 00:03:32,131 --> 00:03:34,371 Представьте карандаш, которым вы 38 00:03:34,371 --> 00:03:37,091 пользуетесь до сих пор кричит от боли. 39 00:03:41,241 --> 00:03:43,841 А знаете, именно такой моральный посыл мы 40 00:03:43,841 --> 00:03:46,641 всегда искали, у нас будут 41 00:03:46,641 --> 00:03:49,241 экзотичные животные, развратные 42 00:03:49,241 --> 00:03:51,721 вечеринки в стиле богемы яхты. Первые 43 00:03:51,721 --> 00:03:54,081 лица компании диллиа потом бог. 44 00:03:55,611 --> 00:03:58,211 Случается континентальный коллапс тут 45 00:03:58,211 --> 00:04:01,051 таки начинается. История 46 00:04:01,131 --> 00:04:03,891 о впечатляет. Вот бы оказаться у вас в 47 00:04:03,891 --> 00:04:06,811 голове есть 3 концовки, понимаете? Их 48 00:04:06,811 --> 00:04:09,491 застрелили восторг, фантастика, вы гений 49 00:04:09,491 --> 00:04:11,731 вот это история. А потом он пришёл к 50 00:04:11,731 --> 00:04:14,371 совести как это свежо, а каком бюджете 51 00:04:14,371 --> 00:04:17,091 речь полный крах это моё видение, вы и 52 00:04:17,091 --> 00:04:19,931 нашли новое звучание, а я о чём видите 53 00:04:19,931 --> 00:04:21,971 эффект бомбы для вашего сайта это 54 00:04:21,971 --> 00:04:23,931 идеально, и я с вами свяжусь, 55 00:04:23,971 --> 00:04:26,291 договорились. Таре любви. 56 00:04:28,181 --> 00:04:31,021 Не ожидали да мужчины и женщины 57 00:04:31,021 --> 00:04:33,901 он сценарист, главный герой страдает 58 00:04:33,901 --> 00:04:36,102 от Того, что потерял способность писать 59 00:04:36,142 --> 00:04:38,862 это у него уже давно. К тому же у него 60 00:04:38,862 --> 00:04:40,262 наблюдается антипрессия. 61 00:04:42,692 --> 00:04:45,572 Где то я это слышала, я не договорил, 62 00:04:45,572 --> 00:04:48,012 он ездит на фестивале и пытается донести 63 00:04:48,012 --> 00:04:50,252 свои идеи снова и снова, но 64 00:04:50,252 --> 00:04:53,012 безуспешно. А когда мы узнаем о его 65 00:04:53,012 --> 00:04:55,532 проблемах с алкоголем, женщина 66 00:04:55,532 --> 00:04:58,492 сменил тему, она суперзвезда или скоро 67 00:04:58,492 --> 00:05:00,812 ею станет все захотят с ней работать, 68 00:05:00,972 --> 00:05:03,212 показывать свои идеи. Она больше не 69 00:05:03,212 --> 00:05:05,892 начинающая актриса, которая так его 70 00:05:05,892 --> 00:05:08,252 боготворила, когда он был лет на 20 м 71 00:05:08,252 --> 00:05:11,052 моложе. Да благотворила ещё, 72 00:05:11,052 --> 00:05:14,012 как она его обожала, она замирала и 73 00:05:14,012 --> 00:05:16,412 слова вымол ведь не могла, а все из за 74 00:05:16,412 --> 00:05:19,052 его блестящие харизмы. Может, он был 75 00:05:19,052 --> 00:05:21,092 блестящим? Нет харизмы, а из за этих 76 00:05:21,092 --> 00:05:21,932 капелек пота. 77 00:05:25,342 --> 00:05:28,142 Ладно, а чем всё закончится, хэппи энд? 78 00:05:30,622 --> 00:05:33,182 Они уходят закат, рука об руку и пьются 79 00:05:33,182 --> 00:05:35,942 гранатовые пива или типа товар и 80 00:05:35,942 --> 00:05:38,782 поди познали значение Рождества. Нет 81 00:05:38,782 --> 00:05:40,622 ничего приторного, просто счастливый 82 00:05:40,622 --> 00:05:43,062 конец. Она возвращается в 83 00:05:43,062 --> 00:05:45,702 Барселону, больше не пытается постоянно 84 00:05:45,702 --> 00:05:48,342 забрать дочь в Лондон, и они снова стали 85 00:05:48,342 --> 00:05:50,342 счастливой семьей. Как тебе? 86 00:05:55,732 --> 00:05:56,292 Как? 87 00:06:02,052 --> 00:06:04,692 Ладно, Дон кихот, ты меня повеселил 88 00:06:05,492 --> 00:06:07,612 очень интересно, Кристин. 89 00:06:09,052 --> 00:06:11,492 Да, к сожалению, нам пора 90 00:06:11,572 --> 00:06:13,932 нельзя вмешиваться в жизни анны, когда 91 00:06:13,932 --> 00:06:16,732 вам это удобно, у неё тут вся жизнь, вся 92 00:06:16,732 --> 00:06:19,332 наша жизнь здесь в Барселоне. 93 00:06:19,612 --> 00:06:22,092 Послушай глупости, постой 94 00:06:22,332 --> 00:06:24,492 твоя квартирка и образ жизни, этого ей 95 00:06:24,492 --> 00:06:26,372 недостаточно. Прости, тони я хочу как 96 00:06:26,372 --> 00:06:28,612 лучше, я просто пытаюсь дать анне то о 97 00:06:28,612 --> 00:06:30,652 чём сама даже не мечтала, поэтому я и 98 00:06:30,652 --> 00:06:32,812 работаю. Вот как 99 00:06:33,212 --> 00:06:36,132 вот ради чего значит, да, лишь бы 100 00:06:36,132 --> 00:06:38,932 подальше от посредственности её отца. Да 101 00:06:39,012 --> 00:06:41,052 знаю, что у меня теория. Ты же любишь 102 00:06:41,052 --> 00:06:43,332 основы для сока организм почистите, 103 00:06:43,332 --> 00:06:45,732 наверное, один из коктейлей оказался 104 00:06:45,732 --> 00:06:47,772 сильнее, чем ты ожидала, и он 105 00:06:47,772 --> 00:06:50,132 нахрен растворил всю 106 00:06:50,132 --> 00:06:51,172 твою душу. 107 00:06:53,242 --> 00:06:55,162 Ты реальный человек или манекен для 108 00:06:55,162 --> 00:06:57,922 причёски и никак не пойму лора угу. 109 00:06:59,332 --> 00:07:01,972 Все купила торт, что у нашей 110 00:07:01,972 --> 00:07:04,772 дочери день рождения ты купил ей 111 00:07:04,772 --> 00:07:07,452 торт. Естественно 112 00:07:07,972 --> 00:07:10,692 ты а знаешь пошёл ты 113 00:07:10,772 --> 00:07:13,412 да достал да так и думал 114 00:07:13,692 --> 00:07:16,622 ты меня тоже. Ладно, и 115 00:07:16,622 --> 00:07:19,582 ты и вот нам нужен чёртов торт, какие 116 00:07:19,582 --> 00:07:21,702 она любит без понятия поищи в тиктоке, 117 00:07:22,422 --> 00:07:24,342 почему так много хороших проектов, а 118 00:07:24,342 --> 00:07:27,262 получаю я один мусор, время ещё есть. 119 00:07:27,262 --> 00:07:29,262 Ты знаешь то, чего не знаю я, что здесь 120 00:07:29,262 --> 00:07:31,182 делает джет биг действий ещё не вечер. 121 00:07:31,692 --> 00:07:33,812 Забрать, да, эти младшего у него свой 122 00:07:33,812 --> 00:07:34,372 самолёт. 123 00:07:36,923 --> 00:07:39,403 Думаешь, он отправился на аляску? Думаю, 124 00:07:39,403 --> 00:07:41,883 он принял решение, как 125 00:07:41,883 --> 00:07:43,843 трогательно. Ты правда думаешь, биг дедди 126 00:07:43,843 --> 00:07:46,683 выбрал тебя, видишь ли все 127 00:07:46,683 --> 00:07:47,683 от меня без ума? 128 00:07:49,533 --> 00:07:52,253 Милый костюм, если не упоминать 129 00:07:52,253 --> 00:07:54,253 изменения климата и жестокость полиции, 130 00:07:54,253 --> 00:07:57,103 мы в безопасности. Узнай, 131 00:07:57,103 --> 00:07:59,823 чей это джет и почему он здесь это важно, 132 00:08:00,223 --> 00:08:02,823 а что нужно для победителей? Да, точно, 133 00:08:03,023 --> 00:08:05,843 подождите. Так для Изабель 134 00:08:05,843 --> 00:08:08,363 ещё пер цветы и только жёлтые, само 135 00:08:08,363 --> 00:08:11,323 собой, понял и записка. Поздравляю 136 00:08:11,323 --> 00:08:13,843 тебя, сучка адлес морозы, цветы и 137 00:08:13,843 --> 00:08:15,763 бутылочку южноамериканского вина, а 138 00:08:15,843 --> 00:08:18,363 записка поздравляю чёртов 139 00:08:18,363 --> 00:08:20,883 засранец, дай телефон прямо так описать, 140 00:08:21,123 --> 00:08:23,163 да это звучит так, как будто мы лучшие 141 00:08:23,163 --> 00:08:25,283 друзья от дэйм Джули 142 00:08:25,523 --> 00:08:27,403 называй женщин сучками, а мужчин 143 00:08:27,403 --> 00:08:29,443 засранцами. Ладно, что нибудь придумаю. 144 00:08:30,623 --> 00:08:31,503 Как я выгляжу? 145 00:08:37,693 --> 00:08:39,813 Узнай про джек, пока я тут надрываюсь. 146 00:08:42,343 --> 00:08:45,263 Рад вас видеть взаимно, пожалуйста 147 00:08:45,263 --> 00:08:48,023 сюда. А вот ледяная 148 00:08:48,023 --> 00:08:50,423 королева привет, Себастьян, выглядишь 149 00:08:50,423 --> 00:08:53,013 потрясающе. Вот это до сих пор это 150 00:08:53,013 --> 00:08:55,333 носишь на на премьере или на 151 00:08:55,333 --> 00:08:58,253 распродаже. А что здесь забыл 152 00:08:58,253 --> 00:09:00,613 самолет воеваться ты подумала это за 153 00:09:00,613 --> 00:09:03,413 тобой? Просто хочу быть в курсе событий. 154 00:09:03,413 --> 00:09:06,053 Мне ещё в Барселону лететь. Ох уж эти 155 00:09:06,053 --> 00:09:08,573 коммерческие перелёты сочувствую 156 00:09:09,413 --> 00:09:12,333 все ненадолго. Привет, дружище не ожидал 157 00:09:12,333 --> 00:09:13,093 тебя здесь увидеть. 158 00:09:15,663 --> 00:09:17,063 Ненавижу этого засранца. 159 00:09:18,853 --> 00:09:20,173 Не понимаю, о чём ты? 160 00:09:21,743 --> 00:09:23,743 Боже, обязательно всем упоминать моего 161 00:09:23,743 --> 00:09:26,063 отца. Кстати, ты слышала, что пирсон 162 00:09:26,063 --> 00:09:28,743 мёртв, ты про Джеффри пирсона, 163 00:09:28,743 --> 00:09:31,383 Джеффри ты его подружка? Ну да 164 00:09:31,383 --> 00:09:34,103 сначала пают, а теперь наш дорогой Джефф. 165 00:09:34,373 --> 00:09:36,973 Звучит тревожно, джанги на 2 палочки 166 00:09:36,973 --> 00:09:39,813 меньше да, но у нас впереди айсберг, 167 00:09:39,813 --> 00:09:42,293 он изменит мир, а мой отец только палкой 168 00:09:42,293 --> 00:09:44,213 волшебной маши ты посылает золушку 169 00:09:44,213 --> 00:09:46,693 непонятно куда подожди. 170 00:09:48,053 --> 00:09:48,813 Ты про меня? 171 00:09:50,503 --> 00:09:53,423 Тебя конечно нет 172 00:09:53,423 --> 00:09:56,343 солнышко ты не Золушка нет. 173 00:09:56,343 --> 00:09:58,743 На самом деле я каждую ночь молю на 174 00:09:58,743 --> 00:10:01,063 коленях, чтобы папочка выбрал кого 175 00:10:01,063 --> 00:10:03,543 угодно, Кроме тебя и валя 176 00:10:03,823 --> 00:10:05,463 мои молитвы были услышаны. 177 00:10:07,103 --> 00:10:09,943 На этом мы порешили, бывай, пока можешь 178 00:10:09,943 --> 00:10:11,463 спокойно зализывать раны. 179 00:10:13,643 --> 00:10:16,363 А чуть не забыл выше головы не 180 00:10:16,363 --> 00:10:16,763 прыгнешь. 181 00:10:23,963 --> 00:10:24,723 Это точно. 182 00:10:29,463 --> 00:10:30,343 А больше не было. 183 00:10:32,303 --> 00:10:34,583 Себ давай поговорим, я хотела 184 00:10:34,903 --> 00:10:37,863 привет, вот и моя новоиспеченная коллега 185 00:10:37,863 --> 00:10:40,064 я только что узнала радостная новость 186 00:10:40,064 --> 00:10:42,944 всем уже сообщили мистер снейл. 187 00:10:42,944 --> 00:10:44,904 Вы для меня герои, а работать с вами 188 00:10:44,904 --> 00:10:47,854 большая честь. Красиво 189 00:10:47,854 --> 00:10:50,734 говоришь, я серьёзно во всем, что вы 190 00:10:50,734 --> 00:10:53,454 делаете, виден ваш почерк. И этот 191 00:10:53,454 --> 00:10:56,174 проект не исключение. Круто, 192 00:10:56,534 --> 00:10:58,814 значит лора не будет участвовать в 193 00:10:58,814 --> 00:11:01,094 выступлении, раз уж теперь наша эльба 194 00:11:01,094 --> 00:11:03,774 стоит выше тебя. И в конце мы об этом 195 00:11:03,774 --> 00:11:05,734 объявлен. О 196 00:11:06,734 --> 00:11:08,534 дружище привет. 197 00:11:10,424 --> 00:11:12,864 Мой любимый актёр, мой любимый 198 00:11:12,864 --> 00:11:15,584 критик, а ну иди сюда ты 199 00:11:15,584 --> 00:11:17,944 посмотри, да ты весь светишься, как 200 00:11:17,944 --> 00:11:20,704 беременная столь только разницы, что у 201 00:11:20,704 --> 00:11:21,424 меня член. 202 00:11:24,384 --> 00:11:27,064 А это эльба наш новый боец, она 203 00:11:27,064 --> 00:11:29,824 передавай о рад знакомству 204 00:11:29,824 --> 00:11:30,904 и конечно. 205 00:11:32,374 --> 00:11:34,814 Вы вы. 206 00:11:36,374 --> 00:11:39,174 Лора лора но конечно лора 207 00:11:39,174 --> 00:11:40,894 Палмер твоя убил. 208 00:11:41,814 --> 00:11:42,934 Тювен перекс 209 00:11:44,934 --> 00:11:47,774 лора лора готова думаю 210 00:11:47,774 --> 00:11:50,294 моё место займёт эльба хорошо 211 00:11:50,734 --> 00:11:51,254 вперёд. 212 00:11:56,504 --> 00:11:57,544 Эльба слушай. 213 00:11:59,874 --> 00:12:02,714 Конечно, я разочарована. Я же во 214 00:12:02,714 --> 00:12:05,354 всем лучше тебя и умнее, но 215 00:12:05,354 --> 00:12:07,794 видимо этого и не показала, понимаешь? 216 00:12:10,094 --> 00:12:11,174 И к чему это ты? 217 00:12:12,944 --> 00:12:15,184 Ни к чему просто делаю тебе комплимент? 218 00:12:15,904 --> 00:12:17,224 Ты достойный противник. 219 00:12:20,744 --> 00:12:23,494 Секундочку. Лора во 220 00:12:23,494 --> 00:12:25,814 главе этой компании стоят белые мужчины. 221 00:12:25,814 --> 00:12:28,534 Нам лучше держаться вместе и поддерживать 222 00:12:28,534 --> 00:12:29,214 друг друга. 223 00:12:32,884 --> 00:12:35,284 Покажи им эльба, 224 00:12:35,524 --> 00:12:37,284 нам пора сейчас. 225 00:12:38,614 --> 00:12:39,214 Лора. 226 00:12:41,734 --> 00:12:44,334 А про что этот фильм ты не смотрела? Я не 227 00:12:44,334 --> 00:12:46,054 готовилась, не думала, что буду выступать 228 00:12:46,054 --> 00:12:48,854 на премьере, там всё стандартно. Упомяни 229 00:12:48,894 --> 00:12:51,654 элегантность невероятного гения 230 00:12:51,654 --> 00:12:52,814 может ещё чтонибудь? 231 00:12:57,254 --> 00:13:00,094 Хорошо, так ладно, он 232 00:13:00,094 --> 00:13:01,854 особенно гордится сценой с ней. Он 233 00:13:01,854 --> 00:13:03,654 думает, что это демонстрирует нежность и 234 00:13:03,654 --> 00:13:06,414 эротику. Ясно, фильм осмеливается быть 235 00:13:06,414 --> 00:13:08,214 сексуальным в условиях ханжества 236 00:13:08,214 --> 00:13:10,894 кинобизнеса супер, а ещё он 237 00:13:10,894 --> 00:13:11,334 весёлый. 238 00:13:18,564 --> 00:13:21,284 Что ж, дамы и Господа, время пришло, 239 00:13:21,404 --> 00:13:23,364 встречайте наших гостей. 240 00:13:25,064 --> 00:13:27,464 Подборные аплодисменты к нам выходит, 241 00:13:27,464 --> 00:13:29,944 мистер снейл, прошу любить и 242 00:13:29,944 --> 00:13:32,784 жаловать. Стой 243 00:13:32,984 --> 00:13:35,344 ещё один рейс отменили, что ты забыла на 244 00:13:35,344 --> 00:13:37,904 Аляске. Цель бы только что 245 00:13:37,904 --> 00:13:39,744 опозорилась перед кучей журналистов. 246 00:13:39,784 --> 00:13:42,065 Обидно, эти видел это в прямом эфире. Я 247 00:13:42,065 --> 00:13:44,545 пытался до тебя дозвониться, послушай, он 248 00:13:44,545 --> 00:13:46,945 на день рождения, я перед ней извинюсь, 249 00:13:46,945 --> 00:13:49,825 тони, мне выпал такой шанс, никогда тебя 250 00:13:49,825 --> 00:13:52,265 не понимал. Ну вот опять начал ехидничать 251 00:13:52,265 --> 00:13:54,585 и плеваться, ядом скажи, какая Аляска. 252 00:13:55,135 --> 00:13:58,015 Это хорошо, а ты почему не с ней тони и 253 00:13:58,015 --> 00:14:00,055 я то работаю а ты чего там штаны 254 00:14:00,055 --> 00:14:02,135 протираешь? Не летайте слишком близко к 255 00:14:02,135 --> 00:14:05,015 солнцу как тебе заголовок за что тут 256 00:14:05,015 --> 00:14:05,495 творится? 257 00:14:12,295 --> 00:14:13,735 О умер папа римский. 258 00:14:15,015 --> 00:14:16,775 Что папа умер, 259 00:14:17,455 --> 00:14:19,655 павец пирсон, а теперь и папа 260 00:14:20,055 --> 00:14:22,415 чтото творится жесть какая. 261 00:14:24,095 --> 00:14:26,575 Отправь торт в Барселону, да хорошо. 262 00:14:35,165 --> 00:14:36,765 Я отменил все встречи на этой неделе, 263 00:14:37,165 --> 00:14:40,125 хорошо на месте будем в 07:30 нас 264 00:14:40,125 --> 00:14:42,565 встретят фон Вилли брандт, его номер есть 265 00:14:42,565 --> 00:14:44,965 у адвоката похоже на то. 266 00:14:47,295 --> 00:14:49,615 Лора Палмер и Кристен харпер, извините за 267 00:14:49,615 --> 00:14:52,415 опоздание. Мистера харпера 268 00:14:52,415 --> 00:14:54,775 нет в списке, он мой помощник здесь 269 00:14:54,775 --> 00:14:57,455 только вы друг мистера снега, ладно 270 00:14:57,815 --> 00:15:00,655 тогда?Когда приедешь, возьми мне 271 00:15:00,655 --> 00:15:01,815 пальто, увидимся там. 272 00:15:03,575 --> 00:15:04,455 Удачи сучка. 273 00:15:23,195 --> 00:15:25,035 Добрый вечер, могу я предложить вамвыпить? 274 00:15:35,095 --> 00:15:36,855 Добрый вечер сэр шампанского. 275 00:15:42,095 --> 00:15:45,015 Пожалуйста, пристегните ремни мывзлетаем. 276 00:15:56,285 --> 00:15:58,405 Элегантность будет не лишнее 277 00:15:58,405 --> 00:16:01,215 элегантность в самолете. Ну да 278 00:16:01,215 --> 00:16:03,535 ладно, но меня у самого есть мелодия, 279 00:16:03,535 --> 00:16:05,535 супер мелодии. Если это вам о чем то 280 00:16:05,535 --> 00:16:06,295 говорит. 281 00:16:10,895 --> 00:16:13,855 Мы уже видели, кто умер?Это 282 00:16:13,855 --> 00:16:15,975 огромная потеря, потеря, 283 00:16:16,495 --> 00:16:18,415 честно говоря, плевать мне на него было 284 00:16:18,415 --> 00:16:21,095 на вы правы, жизнь бесценна, 285 00:16:21,775 --> 00:16:24,735 от чего он умер? Кажется, у 286 00:16:24,735 --> 00:16:27,615 него были проблемы с лёгкими что, 287 00:16:28,255 --> 00:16:30,815 а я даже и не знал, и он был очень стар. 288 00:16:31,735 --> 00:16:33,775 Парни еще не исполнилось из 40. 289 00:16:35,335 --> 00:16:37,935 Подождите, а вы сейчас о ком бар 290 00:16:37,935 --> 00:16:39,015 джагер борг? 291 00:16:40,785 --> 00:16:43,665 Что, неужели он умер? 292 00:16:43,665 --> 00:16:46,026 Да, я говорю же, так что можете заявки в 293 00:16:46,026 --> 00:16:48,746 друзья, мы больше не отправлять, что 294 00:16:48,746 --> 00:16:51,736 здесь происходит. Враг ада нефти 295 00:16:51,736 --> 00:16:54,496 что ли, нашли?Как бы то ни было, 296 00:16:54,496 --> 00:16:56,576 сейчас все поднялся на 3 строчки вверх 297 00:16:56,576 --> 00:16:59,416 списке Форбс. Я бы 298 00:16:59,416 --> 00:17:01,296 сказал, что впереди он не будет очень 299 00:17:01,296 --> 00:17:02,656 хорошая гад. 300 00:17:07,096 --> 00:17:09,816 С днём рождения дорогая 301 00:17:09,816 --> 00:17:11,896 анна, с днём 302 00:17:11,896 --> 00:17:14,016 рождения тебя. 303 00:17:16,826 --> 00:17:18,706 Давайте все вместе задним свечи. 304 00:17:35,696 --> 00:17:37,536 У тебя есть буквально одна минута? 305 00:17:39,196 --> 00:17:41,076 Подпиши документы, чтобы она жила со 306 00:17:41,076 --> 00:17:43,576 мной. Ты не обязан это говорить, но ты 307 00:17:43,576 --> 00:17:46,096 почувствуешь облегчение лора, я ничего не 308 00:17:46,096 --> 00:17:48,776 подпишу, и она останется со мной точка, 309 00:17:49,256 --> 00:17:52,096 ладно, тогда с этим разберутся юристы, 310 00:17:52,096 --> 00:17:52,816 когда я вернусь. 311 00:17:54,216 --> 00:17:57,176 Интересно, кто победит мой адвокат 312 00:17:57,176 --> 00:17:58,256 или твой адвокат? 313 00:17:59,846 --> 00:18:02,286 Наша жизнь здесь в Барселоне. 314 00:18:52,666 --> 00:18:55,426 Сканируй кью арко дьявольский 315 00:18:55,426 --> 00:18:58,186 азарт и адский бонус к депозиту до 316 00:18:58,186 --> 00:19:01,146 16000 шестисот 66 317 00:19:01,146 --> 00:19:04,026 рублей. По промокоду девил всё это 318 00:19:04,026 --> 00:19:04,426 на. 319 00:19:29,286 --> 00:19:29,886 Да сюда. 320 00:19:37,996 --> 00:19:40,756 Это еще что, но что не ожидало такого 321 00:19:41,116 --> 00:19:43,276 с самого начала, все так и представляло. 322 00:19:43,276 --> 00:19:46,126 Дай телефон. Мне 323 00:19:46,126 --> 00:19:49,047 нужно кое с кем разобраться, шутка нужно, 324 00:19:49,047 --> 00:19:49,367 да? 325 00:19:56,017 --> 00:19:57,537 Переходил благотворительный 326 00:19:57,537 --> 00:20:00,137 отделкомпании, они там все на стиле, 327 00:20:00,137 --> 00:20:02,497 там ты так и останешься на высоком 328 00:20:02,497 --> 00:20:04,857 уровне и сможешь заниматься 329 00:20:04,857 --> 00:20:06,737 социальными вопросами. 330 00:20:07,527 --> 00:20:09,407 Мало кто любит благотворительность, так 331 00:20:09,407 --> 00:20:11,967 как я, но ты серьезно? Да, мы получила 332 00:20:11,967 --> 00:20:14,327 право на первоклассную служебную машину с 333 00:20:14,327 --> 00:20:16,687 шофёром, кредитную карту компании с 334 00:20:16,687 --> 00:20:19,327 лимитом в 50000 фунтов в месяц 335 00:20:19,487 --> 00:20:21,727 и свою пятикомнатную квартиру на углу 336 00:20:21,727 --> 00:20:24,367 гайд парк, а зарплата. 337 00:20:24,727 --> 00:20:27,287 Что ж, скажем так, это 338 00:20:27,287 --> 00:20:29,487 довольно солидный доход. 339 00:20:31,657 --> 00:20:34,337 О это звучит чудесно, 340 00:20:35,017 --> 00:20:37,817 согласна. Главное тебе нужно взять 341 00:20:37,817 --> 00:20:40,057 себя в руки, подумай, что это даст нам 342 00:20:40,057 --> 00:20:42,177 обоим, ты ещё спрашиваешь? 343 00:20:43,887 --> 00:20:46,087 Ваша быстро вперёд, 344 00:20:46,647 --> 00:20:48,207 давай быстро 345 00:20:48,847 --> 00:20:49,767 быстрее. 346 00:21:19,127 --> 00:21:20,767 Вперёд, не толпимся. 347 00:21:22,087 --> 00:21:23,527 Вперёд. Мая собратские. 348 00:21:25,097 --> 00:21:25,737 Приехали? 349 00:21:29,297 --> 00:21:31,057 Следующий раз давайте пошустрее, ладно? 350 00:21:32,807 --> 00:21:33,807 Ну и холод. 351 00:21:49,937 --> 00:21:52,697 1 золотоискатели Аляски 352 00:21:52,697 --> 00:21:55,657 приехали сюда при температуре ниже минус 353 00:21:55,657 --> 00:21:58,537 35, непредсказуемые 354 00:21:58,537 --> 00:22:01,097 снежные бури и жестокая конкуренция. 355 00:22:02,657 --> 00:22:05,367 А 1000. Погибли по пути сюда. Хотя кого 356 00:22:05,367 --> 00:22:08,007 это удалось? Проводили ночью в холоде 357 00:22:08,527 --> 00:22:11,447 и в холоде. Тело знали, что если 358 00:22:11,447 --> 00:22:13,967 будут ждать, да, лето их опередит, правда 359 00:22:13,967 --> 00:22:14,447 другая. 360 00:22:25,897 --> 00:22:28,337 Я построил эту копию, установил тауной 361 00:22:28,337 --> 00:22:30,617 или дома свободы, как его тогда 362 00:22:30,617 --> 00:22:33,017 называли, чтобы никогда не 363 00:22:33,017 --> 00:22:35,857 забывать, сколько бота и крови 364 00:22:35,857 --> 00:22:38,577 было пролито и прилипло к этой земле. 365 00:22:39,247 --> 00:22:40,607 Таких людей, как мой 366 00:22:40,607 --> 00:22:42,607 прадедушка 367 00:22:42,927 --> 00:22:45,767 идем. Они были нищими, 368 00:22:45,887 --> 00:22:48,727 но уже за мной все они просто так попало 369 00:22:48,727 --> 00:22:51,328 к ним руки нет вовсе нет. Он выцарапывал 370 00:22:51,328 --> 00:22:54,008 из этой мёрзлой земли каждый кусочек 371 00:22:54,008 --> 00:22:56,248 золота, каким бы маленьким он не был. 372 00:23:01,618 --> 00:23:02,458 Идем же. 373 00:23:05,438 --> 00:23:07,558 Сегодня наш мир страдает от болезни 374 00:23:07,558 --> 00:23:10,238 от вируса, который разрушает 375 00:23:10,238 --> 00:23:12,638 сами основы демократии. С рыночная 376 00:23:12,638 --> 00:23:14,878 экономикой этот вирус. 377 00:23:16,448 --> 00:23:17,608 Если спросите меня? 378 00:23:19,248 --> 00:23:21,368 Это олень, это все эти 379 00:23:21,368 --> 00:23:23,768 наркоманы тупоголовые мамочки, 380 00:23:23,768 --> 00:23:26,088 которые вечно бредят равенством, 381 00:23:26,088 --> 00:23:28,608 разнообразием и травмами, 382 00:23:28,848 --> 00:23:30,368 лишь бы скрыть, что они старые 383 00:23:30,368 --> 00:23:32,648 коммунистические сведения, а люди 384 00:23:32,648 --> 00:23:35,368 утверждают. Элиты утверждают, что вся 385 00:23:35,368 --> 00:23:37,808 проблема в трудолюбивых гражданах, то 386 00:23:37,808 --> 00:23:40,008 есть вы нас вами. Правда, я не шучу, 387 00:23:40,008 --> 00:23:42,928 когда на самом деле мы это решение, 388 00:23:42,928 --> 00:23:45,128 но да точно да 389 00:23:45,128 --> 00:23:47,808 прогресс это вопрос прибыли, его 390 00:23:47,808 --> 00:23:50,528 создали смелые люди, такие как саболан, 391 00:23:50,568 --> 00:23:52,728 который нанял свободных рабов. Чтобы 392 00:23:52,728 --> 00:23:55,168 работать на шахтах, он дал им шанс 393 00:23:55,168 --> 00:23:57,888 зарабатывать на хлеб белые 394 00:23:57,888 --> 00:24:00,048 чернокожие бывший мексиканцы. 395 00:24:00,858 --> 00:24:02,418 Они сражались бокова бак, чтобы убедить 396 00:24:02,418 --> 00:24:04,738 местных жителей переселиться. Эти люди 397 00:24:04,738 --> 00:24:06,818 были братьями из за было, он сделал их 398 00:24:06,818 --> 00:24:09,098 такими. Вот так возникает прогресс 399 00:24:09,098 --> 00:24:12,008 благодаря людям, которые борются. Занего. 400 00:24:17,918 --> 00:24:20,478 Итак, именно поэтому 401 00:24:20,878 --> 00:24:23,518 сегодня здесь собрались мои самые 402 00:24:23,518 --> 00:24:26,478 пряданные коллеги и самые великие умы. 403 00:24:26,558 --> 00:24:29,198 Я хочу, чтобы вы создали для нас 404 00:24:29,518 --> 00:24:31,838 принципиально новый независимый 405 00:24:31,838 --> 00:24:34,758 отдел. И последнее, но не по значимости. 406 00:24:34,758 --> 00:24:36,798 Мы хотим улучшить имидж компании. 407 00:24:36,798 --> 00:24:38,718 Основное внимание это устойчивое 408 00:24:38,718 --> 00:24:41,698 развитие. Да 409 00:24:41,738 --> 00:24:44,298 возобновляемые источники энергии, 410 00:24:44,298 --> 00:24:46,938 инфраструктура, благотворительность. 411 00:24:47,178 --> 00:24:49,578 Давайте покажем этим грязным паразитам. 412 00:24:49,578 --> 00:24:51,938 Свободная рыночная экономика есть и 413 00:24:51,938 --> 00:24:54,298 всегда была величайшей движущей силой 414 00:24:54,298 --> 00:24:57,208 инновации и справедливости. Когда либо 415 00:24:57,208 --> 00:25:00,168 созданы человечеством глубокая 416 00:25:00,168 --> 00:25:02,288 человеческая стремление к прибыли 417 00:25:02,288 --> 00:25:05,008 прекращает войны, сохраняет мир, 418 00:25:05,528 --> 00:25:08,328 лечит больных, разрушает границы. 419 00:25:08,808 --> 00:25:11,528 Давайте покажем миру, что золото на этой 420 00:25:11,528 --> 00:25:14,408 планете находит люди. Которые готовы 421 00:25:14,408 --> 00:25:16,968 снова и снова подвергать себя 422 00:25:16,968 --> 00:25:19,248 хауса от опора. 423 00:25:22,718 --> 00:25:24,078 Забивать землю. 424 00:25:25,418 --> 00:25:28,378 Сэр, я прошу прощения, но 425 00:25:28,378 --> 00:25:31,218 предложение состоит из опционов на 426 00:25:31,218 --> 00:25:34,058 акции в бизнессекторе с практически 427 00:25:34,058 --> 00:25:35,818 нулевым потенциалом на прибыль. 428 00:25:48,198 --> 00:25:50,908 Мистер харверна. Место 429 00:25:50,908 --> 00:25:53,869 края думает, что я по имею его задницу. 430 00:25:55,509 --> 00:25:57,629 Конечно, реакция место края. 431 00:25:59,509 --> 00:26:01,349 Просто рассматривайте это как шанс 432 00:26:01,349 --> 00:26:04,149 почувствовать себя частью семьи. 433 00:26:04,869 --> 00:26:07,429 Я также утраиваю зарплату, включая 434 00:26:07,429 --> 00:26:09,229 льготы реане, предешевый 435 00:26:09,229 --> 00:26:11,389 стоматологическую страховку. Это должно 436 00:26:11,389 --> 00:26:14,069 облегчить ваши финансовые проблемы итак. 437 00:26:16,079 --> 00:26:18,239 Господа, дамы, 438 00:26:18,599 --> 00:26:21,359 пожалуйста, примите свои новые акции. 439 00:26:23,479 --> 00:26:26,159 Ну да, хорошо, хорошо году 440 00:26:26,159 --> 00:26:28,819 будут. Вы это 441 00:26:28,819 --> 00:26:30,499 серьёзно смотрите сами? 442 00:26:36,979 --> 00:26:37,459 Да. 443 00:26:55,049 --> 00:26:56,849 Поздравляю вас лора. 444 00:27:04,529 --> 00:27:07,109 Вас там заждались?Не 445 00:27:07,109 --> 00:27:08,229 угостите сигаретой. 446 00:27:11,869 --> 00:27:12,509 Спасибо. 447 00:27:33,799 --> 00:27:34,919 У тебя еще жить хочу. 448 00:27:38,869 --> 00:27:39,749 Не замерзли. 449 00:27:41,909 --> 00:27:42,829 Тут хорошо. 450 00:27:45,409 --> 00:27:47,689 Это же вы постоянно издеваетесь над моим 451 00:27:47,689 --> 00:27:50,369 сыном, а потом он бежит домой. 452 00:27:50,369 --> 00:27:53,129 Жаловаться папочке Палмер 453 00:27:53,249 --> 00:27:56,159 лора. Знаете, 454 00:27:56,159 --> 00:27:58,799 чего он требует от своей ассистентки? Она 455 00:27:58,799 --> 00:28:01,039 глотает по 30 ноль таблеток, чтобы он мог 456 00:28:01,039 --> 00:28:03,919 её мочи спить этому идиот и 457 00:28:03,919 --> 00:28:06,439 ничего важного не доверить. Все 458 00:28:06,439 --> 00:28:08,399 смеются над ним у него за спиной, 459 00:28:09,159 --> 00:28:11,639 потому что он вечно несёт какой то бред. 460 00:28:13,679 --> 00:28:16,039 Моя дочь тоже бывает не подарок. 461 00:28:23,689 --> 00:28:25,489 Блокингемском дворце 462 00:28:25,489 --> 00:28:28,209 состоится аукциона. Все 463 00:28:28,209 --> 00:28:30,849 средства пойдут на благотворительность. 464 00:28:30,969 --> 00:28:33,889 Правда, во дворце да, видимо, его 465 00:28:33,889 --> 00:28:36,449 для этого и открыли это грандиозное 466 00:28:36,449 --> 00:28:39,129 событие и шанс представить наш новый 467 00:28:39,129 --> 00:28:41,839 отдел. Возьмите один из 468 00:28:41,839 --> 00:28:43,639 вертолетов и отправляйтесь туда. 469 00:28:46,989 --> 00:28:49,189 А вот вам кое что в дорогу 470 00:28:49,589 --> 00:28:51,869 предлагайте высокие цены, не жалейте 471 00:28:51,869 --> 00:28:54,589 денег, и пусть другие вас боятся, 472 00:28:54,749 --> 00:28:57,190 мы произведём настоящий фурор, понятно? 473 00:29:08,040 --> 00:29:09,520 Сколько лет вашей дочери? 474 00:29:11,220 --> 00:29:14,180 Они ей 16, как я 475 00:29:14,180 --> 00:29:17,020 говорила, она будто одержимы своими 476 00:29:17,020 --> 00:29:19,460 подростковыми гормональными демонами. 477 00:29:23,760 --> 00:29:25,400 Прочитайте книгу, а потом 478 00:29:25,680 --> 00:29:28,320 найдите другого и 479 00:29:28,320 --> 00:29:31,040 передайте её. Это 480 00:29:31,040 --> 00:29:31,560 важно. 481 00:29:35,990 --> 00:29:38,510 Передать ее же можно в любом книжном 482 00:29:38,510 --> 00:29:38,830 взять. 483 00:29:49,720 --> 00:29:52,080 Да, это отнимает много 484 00:29:52,080 --> 00:29:54,720 времени, ничего не поделать. 485 00:29:54,840 --> 00:29:57,800 Да, да, понимаю, передайте, 486 00:29:57,800 --> 00:30:00,480 что я приеду и совсем разберусь. Да не 487 00:30:00,480 --> 00:30:02,640 волнуйтесь, богатство человека измеряется 488 00:30:02,640 --> 00:30:04,280 количеством вещей, от которых он может 489 00:30:04,280 --> 00:30:06,840 отказаться. Тору да я все 490 00:30:06,840 --> 00:30:09,560 понимаю говорю уже я совсем 491 00:30:09,560 --> 00:30:10,160 разберусь. 492 00:30:12,320 --> 00:30:13,800 Хорошо до свидания. 493 00:30:17,790 --> 00:30:19,750 Он послал меня на сицилию осмотреть 494 00:30:19,750 --> 00:30:20,630 лагерь беженцев. 495 00:30:25,320 --> 00:30:27,960 Я всегда думал, что мигранты из западной 496 00:30:27,960 --> 00:30:30,680 Африки это не более чем тема для светской 497 00:30:30,680 --> 00:30:33,360 беседы на вечеринках, но, как 498 00:30:33,360 --> 00:30:35,120 оказалось, на этом можно 499 00:30:35,120 --> 00:30:37,840 разбогатеть. Только в плюсе. 500 00:30:39,760 --> 00:30:41,800 Да ладно вам это была шутка. 501 00:30:45,060 --> 00:30:47,420 Привет, это анна, оставьте Сообщение. 502 00:30:51,490 --> 00:30:54,250 Анна не отвечает, она с тобой лора 503 00:30:54,250 --> 00:30:57,130 тут вообщето ночь анна уроки и 504 00:30:57,130 --> 00:30:59,770 она на чей это у подруги. Они готовятся к 505 00:30:59,770 --> 00:31:02,490 тесто. У кого лере лере 506 00:31:02,610 --> 00:31:05,130 это которая с брекетами нет, это нора 507 00:31:05,130 --> 00:31:07,770 они уже не общаются тебя чтото надо у 508 00:31:07,770 --> 00:31:10,720 меня хорошие новости. Да, а нам сразу 509 00:31:10,720 --> 00:31:13,240 всё бросай террористическая опасность в 510 00:31:13,240 --> 00:31:14,440 букингемском дворце. 511 00:31:18,400 --> 00:31:21,280 Угроза 5 уровня фондовый рынок терпит 512 00:31:21,280 --> 00:31:23,440 убытки миллиардеры и мировые лидеры на 513 00:31:23,440 --> 00:31:25,000 прицеле плутофобия. 514 00:31:47,530 --> 00:31:48,570 Плутофобия. 515 00:31:50,240 --> 00:31:52,560 Сильная антипатия, отвращение или 516 00:31:52,560 --> 00:31:53,640 ненависть как богатым. 517 00:32:03,991 --> 00:32:06,591 Привет, это анна, оставьте Сообщение, 518 00:32:06,591 --> 00:32:09,111 анна перезвони, как сможешь, надо 519 00:32:09,111 --> 00:32:11,911 поговорить, ты читал новости, что 520 00:32:11,911 --> 00:32:14,231 вообще творится ерунда опять 521 00:32:14,231 --> 00:32:17,081 преувеличивают. Готов 522 00:32:17,081 --> 00:32:19,801 поспорить эта группа хакеров из мамкиного 523 00:32:19,801 --> 00:32:22,561 подвала аукцион не отменили, нет, 524 00:32:22,561 --> 00:32:25,081 иначе будет паника, король не явится, но 525 00:32:25,081 --> 00:32:27,321 они отправят какого то принца, но это уже 526 00:32:27,321 --> 00:32:30,241 паника не волнуюсь. Ты 527 00:32:30,241 --> 00:32:32,801 уже столько добилась, всё хорошо, ты в 528 00:32:32,801 --> 00:32:34,361 этом уверен, всё в порядке. 529 00:32:44,351 --> 00:32:46,151 Потвоему я богата Кристиан 530 00:32:47,071 --> 00:32:49,471 да ну не баснословно же да 531 00:32:50,031 --> 00:32:52,071 живу прилично, но с богачами меня не 532 00:32:52,071 --> 00:32:54,831 сравнить я к этому иду, но чтобы стать 533 00:32:54,831 --> 00:32:57,631 понастоящему богатой уйдёт лет 10 534 00:32:57,631 --> 00:33:00,311 Ну да, но это смотря как 535 00:33:00,311 --> 00:33:02,551 посмотреть ты уже богата история. 536 00:33:04,481 --> 00:33:07,001 Да историей да, само собой 537 00:33:07,161 --> 00:33:09,161 ого да прекрасный выбор 538 00:33:09,921 --> 00:33:11,961 это платье сногсшибательное. 539 00:33:24,861 --> 00:33:26,461 Торги начинаются с цены 540 00:33:26,461 --> 00:33:28,821 55000. Спасибо. 541 00:33:32,531 --> 00:33:33,411 Одна сотня. 542 00:33:36,201 --> 00:33:37,241 2 сотни. 543 00:33:39,011 --> 00:33:40,491 250 ноль. 544 00:33:42,031 --> 00:33:44,591 300 350 ноль. 545 00:33:46,711 --> 00:33:49,471 400 400 раз 546 00:33:49,951 --> 00:33:50,671 кто больше? 547 00:33:52,151 --> 00:33:53,911 400002. 548 00:33:54,951 --> 00:33:57,711 Продано за 400000 фунтов. 549 00:34:01,901 --> 00:34:04,661 Он наш следующий лот репродукция 550 00:34:04,661 --> 00:34:06,941 неизвестного художника знаменитой картины 551 00:34:06,941 --> 00:34:09,221 плотами дозы французского живописца 552 00:34:09,221 --> 00:34:11,661 Теодора жирико. Это 553 00:34:11,661 --> 00:34:13,581 произведение искусства было подарено 554 00:34:13,581 --> 00:34:15,141 королевской семьёй. 555 00:34:21,511 --> 00:34:24,071 Здесь изображено кораблекрушение фрегата 556 00:34:24,071 --> 00:34:26,991 медвуза 5 июля 1816 557 00:34:26,991 --> 00:34:29,951 года у берегов мавритании, поскольку на 558 00:34:29,951 --> 00:34:32,151 борту не хватило спасательных шлюпок для 559 00:34:32,151 --> 00:34:34,751 всех 146 мужчины, одна женщина 560 00:34:34,751 --> 00:34:36,871 попытались спастись на самодельном плоту, 561 00:34:36,871 --> 00:34:39,831 на котором почти все. Они 562 00:34:39,831 --> 00:34:40,591 погибли. 563 00:34:45,951 --> 00:34:48,711 Или сегодняшние торги начнутся 564 00:34:49,071 --> 00:34:51,231 с 50000 фунтов. 565 00:34:55,471 --> 00:34:56,631 Большое спасибо. 566 00:34:57,911 --> 00:34:58,791 100000. 567 00:35:00,071 --> 00:35:01,552 150 ноль, 1000. 568 00:35:03,292 --> 00:35:04,852 Дама 200000. 569 00:35:06,922 --> 00:35:08,402 250 ноль, 1000. 570 00:35:09,672 --> 00:35:12,672 300350 571 00:35:12,672 --> 00:35:15,392 ноль. 400 дамман. 572 00:35:17,872 --> 00:35:18,752 Вот черт. 573 00:35:22,362 --> 00:35:24,842 Привет, моя дорогая, перезвони попозже, 574 00:35:24,922 --> 00:35:26,002 нам надо поговорить. 575 00:35:28,502 --> 00:35:30,822 Повышают 450 ноль 576 00:35:31,062 --> 00:35:33,782 450 ноль. Алло ты меня слышишь 577 00:35:33,782 --> 00:35:36,462 550 мам ты тут мам 578 00:35:36,502 --> 00:35:39,422 550 600 и вечно 579 00:35:39,422 --> 00:35:40,862 так 2 миллиона. 580 00:35:42,752 --> 00:35:45,472 2 миллиона мама ты что делаешь 581 00:35:45,672 --> 00:35:48,392 2 миллиона мам а 582 00:35:48,392 --> 00:35:51,072 чём ты ты где 2 миллиона 583 00:35:51,072 --> 00:35:53,272 раз мам ты меня слышишь. 584 00:35:54,512 --> 00:35:56,912 2000002 алло. 585 00:35:58,072 --> 00:35:58,952 Мам ты тут? 586 00:36:00,432 --> 00:36:02,992 Продано за 2 миллиона данные, 587 00:36:02,992 --> 00:36:05,912 которые выходят из зала. Ты здесь 588 00:36:05,912 --> 00:36:08,712 я потратила 2 миллиона фунтов, это что, 589 00:36:08,712 --> 00:36:10,872 шутка такая? Это на благотворительность 590 00:36:11,672 --> 00:36:13,712 прямо сейчас, боже мой 591 00:36:14,112 --> 00:36:17,072 чёрт 2 миллиона анна милая, 592 00:36:17,072 --> 00:36:18,992 ты должна. Сейчас же ко мне переехать, 593 00:36:19,672 --> 00:36:21,752 тебе тут понравится здесь лучше, чем ты 594 00:36:21,752 --> 00:36:23,952 думаешь, давай потом поговорим, 595 00:36:24,512 --> 00:36:27,072 прости, ты же у подруги, ну у тебя и тут 596 00:36:27,072 --> 00:36:29,512 есть друзья, и ты найдёшь ещё 597 00:36:30,032 --> 00:36:32,272 ты всегда сможешь вернуться, и я тебе 598 00:36:32,272 --> 00:36:35,082 обещаю, мам. У тебя явно очень 599 00:36:35,082 --> 00:36:37,712 насыщенный день. Давай потом 600 00:36:37,712 --> 00:36:39,792 поговорим, и я уже давно тебя жду. 601 00:36:43,402 --> 00:36:44,162 Знаю мам. 602 00:36:49,482 --> 00:36:49,562 Е. 603 00:36:58,552 --> 00:37:00,962 Алло. Алло. 604 00:37:02,762 --> 00:37:02,922 Мам. 605 00:37:10,882 --> 00:37:11,922 А что там происходит? 606 00:37:13,872 --> 00:37:16,232 Помогите, всё нормально 607 00:37:16,232 --> 00:37:17,792 куча короче. 608 00:37:19,762 --> 00:37:22,442 В букингеском дворце трагедии непонятно, 609 00:37:22,442 --> 00:37:25,242 как эта страна будет держаться. Мы следим 610 00:37:25,242 --> 00:37:27,762 за развитием событий. Спасибо джон чем 611 00:37:27,762 --> 00:37:30,162 они жена, а я считаю, они это заслужили. 612 00:37:30,162 --> 00:37:33,082 Это доказ это терпеть. Объясните мне 613 00:37:33,082 --> 00:37:34,762 общественность недоумевает, кто первым 614 00:37:34,762 --> 00:37:36,562 дал наводке на террористическую угрозу? 615 00:37:36,882 --> 00:37:38,642 Никакой официальной информации не 616 00:37:38,642 --> 00:37:41,282 подтверждается. Будем держать вас в курсе 617 00:37:41,482 --> 00:37:43,322 и почему военные бездействовали? 618 00:37:43,322 --> 00:37:45,402 Количество жертв неизвестно, некоторые 619 00:37:45,402 --> 00:37:48,352 считаются пропавшими, а что дальше?Это 620 00:37:48,352 --> 00:37:50,232 распространится на весь мир. Мнения 621 00:37:50,232 --> 00:37:52,032 разделились, нам нужно во всём 622 00:37:52,032 --> 00:37:54,352 разобраться, это не может остаться 623 00:37:54,352 --> 00:37:56,832 безнаказанным. Эти 624 00:37:56,832 --> 00:37:59,632 опасные нам нужно поставить богатым 625 00:37:59,632 --> 00:38:01,472 полицейскую защиту. Речь идёт о 626 00:38:01,472 --> 00:38:03,873 террористах, что это ещё, что это 627 00:38:03,873 --> 00:38:06,233 террористический акт, о чём ты это всё 628 00:38:06,233 --> 00:38:08,433 богачи нас это заденет. Нам грозит такой 629 00:38:08,433 --> 00:38:10,873 кризис, какого мы ещё не видели. Паразит 630 00:38:10,873 --> 00:38:13,833 это не теперь говорить еще не доказано, 631 00:38:13,833 --> 00:38:16,113 что это террористы. Дайте я скажу дайте я 632 00:38:16,113 --> 00:38:18,353 скажу. Судя по всему, это вирус и ничего 633 00:38:18,353 --> 00:38:20,393 больше его судя и, судя по всему, этот 634 00:38:20,393 --> 00:38:22,353 вирус поражает только общественные элиты. 635 00:38:22,433 --> 00:38:25,353 Ясно, я не исключаю террористическую 636 00:38:25,353 --> 00:38:27,833 угрозу, но полученная информация этому не 637 00:38:27,833 --> 00:38:30,153 соответствует. Речь здесь явно идёт о чём 638 00:38:30,153 --> 00:38:32,433 то другом, и нам нужно понять, 639 00:38:32,433 --> 00:38:35,113 опасен ли этот вирус для обычных людей. 640 00:38:35,923 --> 00:38:38,363 Таких как мы. Ну, конечно, эта болезнь. 641 00:38:38,963 --> 00:38:41,323 Они должны быть уже арестованы. Это всего 642 00:38:41,323 --> 00:38:43,203 одна группа запереть их и всё 643 00:38:43,283 --> 00:38:45,793 задумайтесь. Диане вынесу еще одного 644 00:38:45,793 --> 00:38:46,273 локдауна. 645 00:38:48,993 --> 00:38:50,513 Анна привет индира. 646 00:38:51,673 --> 00:38:54,473 Мама, она здесь со мной, она в порядке 647 00:38:54,473 --> 00:38:57,113 с тобой, как так? Да ей трубку она не 648 00:38:57,113 --> 00:38:59,633 хочет говорить с тобой. Она побудет пару 649 00:38:59,633 --> 00:39:02,393 дней у меня пока вы там стони не можете 650 00:39:02,393 --> 00:39:04,513 разобраться со своим разводом. Я не 651 00:39:04,513 --> 00:39:06,153 перебиваю, я немедленно вылетаю к вам, 652 00:39:06,153 --> 00:39:08,113 прекрати убери свои руки от моей семьи. 653 00:39:08,113 --> 00:39:09,953 Мама ребёнок останется со мной. Да, 654 00:39:09,953 --> 00:39:12,793 Господи, зачем она поехала к моей 655 00:39:12,793 --> 00:39:13,033 матери? 656 00:39:16,083 --> 00:39:17,283 Кто такая индира? 657 00:39:22,843 --> 00:39:25,763 Конечно, это ты виноват. Нет без 658 00:39:25,763 --> 00:39:27,883 меня ты никуда не поедешь, только мы 659 00:39:27,883 --> 00:39:30,283 вместе. Я вылетаю в Барселону. Да, я 660 00:39:30,283 --> 00:39:33,233 сегодня лечу в Барселону. Возьми мне 661 00:39:33,233 --> 00:39:36,073 билет да хорошо стой, вот спасибо 662 00:39:36,713 --> 00:39:39,353 минус паумер. Место 663 00:39:39,353 --> 00:39:42,033 умер, Здравствуйте, поздравляю. Как у вас 664 00:39:42,033 --> 00:39:43,753 дела слышал вы были у мистера с нейла, 665 00:39:43,753 --> 00:39:46,393 что тут происходит? Мы ждём пока глав 666 00:39:46,393 --> 00:39:48,313 департамента вы с ним говорили лично 667 00:39:48,313 --> 00:39:50,433 говорили Себастьян, здесь да, но ему 668 00:39:50,433 --> 00:39:51,553 слегка не здоровится. 669 00:39:55,113 --> 00:39:57,753 А мисс Палмер, вам не стоит туда идти, вы 670 00:39:57,753 --> 00:39:58,713 можете заразиться. 671 00:40:35,633 --> 00:40:37,553 Здравствуйте, госпожа начальница или 672 00:40:37,553 --> 00:40:39,713 сразу попрощаемся, что такое я вас 673 00:40:39,713 --> 00:40:41,313 составляю мое место тут. 674 00:40:42,883 --> 00:40:45,003 Нет, серьёзно? Я пас занимайтесь, прошу 675 00:40:45,003 --> 00:40:46,963 вас, меня же просто перевели в другой 676 00:40:46,963 --> 00:40:48,883 департамент. У нас нет причин 677 00:40:48,883 --> 00:40:51,523 переставать, работать вместе, и я очень 678 00:40:51,523 --> 00:40:54,483 ценю твой опыт и способности мой опыто 679 00:40:54,483 --> 00:40:56,763 способности это невероятно. Можно я 680 00:40:56,763 --> 00:40:58,403 поставлю себе это на рингтон? Буду 681 00:40:58,403 --> 00:41:00,883 периодически переслушивать, ты знаешь что? 682 00:41:01,473 --> 00:41:03,233 С меня хватит потрясений, на сегодня 683 00:41:03,233 --> 00:41:04,913 идём. Хорошо, что мы знаем, какой 684 00:41:04,913 --> 00:41:07,434 засранец мой отец таков, он есть, 685 00:41:07,634 --> 00:41:09,874 пьёт кровь своих врагов на завтрак вместо 686 00:41:09,874 --> 00:41:12,634 смузи так было полстолетия, а всего лишь 687 00:41:12,634 --> 00:41:14,354 какой то маленький слушок превратил 688 00:41:14,354 --> 00:41:16,474 великого а телу 2 и 689 00:41:17,274 --> 00:41:19,394 теперь он расстает день сжата бедным 690 00:41:19,394 --> 00:41:21,234 фермером, который слишком умная, чтобы 691 00:41:21,234 --> 00:41:23,994 задавать вопросы. Поздравляю снова 692 00:41:23,994 --> 00:41:26,234 обретенном богатством. Наконец то купишь 693 00:41:26,234 --> 00:41:28,914 себе новые часы. Что ты такое 694 00:41:28,914 --> 00:41:30,874 говоришь? Моя умненький стареет мой 695 00:41:30,874 --> 00:41:33,314 любимый папаша совершил финансовое 696 00:41:33,314 --> 00:41:36,154 характере своей семье и уволил. Ах 697 00:41:36,154 --> 00:41:38,794 да, никого, он же просто 698 00:41:38,794 --> 00:41:41,714 боится тебя всё верно хочешь сказать, 699 00:41:41,714 --> 00:41:43,914 что Себастьян снейл в панике спустил 30 700 00:41:43,914 --> 00:41:46,114 миллиардов обо мне? Не волнуйся, я в 701 00:41:46,114 --> 00:41:48,274 порядке. Я давно подозревал, что меня 702 00:41:48,274 --> 00:41:50,954 лишат наследство. Я то там то сям 703 00:41:51,034 --> 00:41:53,474 хочу по кусочку и клал себе на счёт. 704 00:41:54,114 --> 00:41:56,394 Надеюсь, этого хватит на маленький замок. 705 00:41:56,554 --> 00:41:58,874 Может быть, даже нет и не один нет, 706 00:41:58,874 --> 00:42:01,314 подожди, постой, правда, а может быть? 707 00:42:01,794 --> 00:42:03,954 Он сделал это только из любви, ко мне 708 00:42:04,474 --> 00:42:06,674 может такое быть как всегда. Он просто 709 00:42:06,674 --> 00:42:08,474 решил вместо денег давать мне любовь и 710 00:42:08,474 --> 00:42:10,754 поддержку тоже прелясно. 711 00:42:15,084 --> 00:42:15,444 Тоже. 712 00:42:25,804 --> 00:42:27,924 Лара власти объявили чрезвычайное 713 00:42:27,924 --> 00:42:30,004 положение, поэтому все рейсы отменены. 714 00:42:30,284 --> 00:42:32,484 Придумай, что то частный рейс стоимость 715 00:42:32,484 --> 00:42:35,114 не важна. Чем больше, тем лучше, 716 00:42:35,514 --> 00:42:36,554 ладно, Кристиан. 717 00:42:39,394 --> 00:42:41,834 Уходя отсюда как можно скорее ладно, 718 00:42:41,834 --> 00:42:44,354 слушай лора. Все будет 719 00:42:44,354 --> 00:42:45,634 хорошо, ясно? 720 00:42:54,834 --> 00:42:57,514 Мы уничтожаем богатых, пошли на 721 00:42:57,514 --> 00:42:59,834 хрен богаче, мы 722 00:42:59,874 --> 00:43:02,474 уничтожаем богатых, пошли на 723 00:43:02,474 --> 00:43:03,874 хрен богаче. 724 00:43:12,914 --> 00:43:15,274 Подскажите, меня всё в порядке? 725 00:43:16,114 --> 00:43:18,674 Да, всё отлично, да, но что 726 00:43:18,674 --> 00:43:20,754 происходит с моими активами? А что, что с 727 00:43:20,754 --> 00:43:23,564 ними будет?Сейчас 728 00:43:23,564 --> 00:43:26,044 побери, сколько морковки вы положили и 729 00:43:26,044 --> 00:43:28,044 скажите акции, проверьте их. 730 00:43:30,554 --> 00:43:31,194 Ладно. 731 00:43:34,414 --> 00:43:35,374 Ну чтоб тебя. 732 00:43:37,704 --> 00:43:40,144 Вы же вы же не из богатых Да 733 00:43:40,344 --> 00:43:42,944 нет лора небогатая, вы 734 00:43:42,944 --> 00:43:45,464 слышите, простите, это мой босс, я его 735 00:43:45,464 --> 00:43:48,224 помощница. Вы слышите? Да, в общем, 736 00:43:48,224 --> 00:43:50,544 да вы правы. Коечто произошло 737 00:43:50,944 --> 00:43:53,304 после подписания материнская компания 738 00:43:53,304 --> 00:43:55,704 была декапитализирована в пользу 739 00:43:55,784 --> 00:43:58,184 вашего нового подразделения. И что это 740 00:43:58,184 --> 00:44:00,264 значит? Вы же спрашивали насчёт акций? 741 00:44:01,594 --> 00:44:04,314 В настоящее время стоимость 742 00:44:04,314 --> 00:44:07,074 ваших активов составляет 900 743 00:44:07,074 --> 00:44:09,635 миллионов долларов. В 744 00:44:09,675 --> 00:44:11,555 других обстоятельствах я бы вас 745 00:44:11,555 --> 00:44:14,515 поздравил, но я так и знал. 746 00:44:15,275 --> 00:44:17,675 Вы говорили про активы, вы богачка 747 00:44:18,155 --> 00:44:20,955 мы в заднице у нас нет никакого выхода, 748 00:44:21,235 --> 00:44:23,635 я его не вижу, поскольку биржа закрыта. 749 00:44:23,635 --> 00:44:26,355 Стоимость акции не меняется. Единственная 750 00:44:26,355 --> 00:44:28,755 возможность это избавиться от денег по 751 00:44:28,755 --> 00:44:31,475 старинке, потратить их ну или просто 752 00:44:31,475 --> 00:44:33,955 их раздать. Можете каким нибудь 753 00:44:34,075 --> 00:44:36,275 политиком их отдать, например. 754 00:44:37,175 --> 00:44:39,695 Помогите мне, отошлите их мелись, я не 755 00:44:39,695 --> 00:44:40,095 знаю. 756 00:45:14,595 --> 00:45:17,115 Лора Палмер, вы находитесь в списке 757 00:45:17,115 --> 00:45:19,915 людей, требующих особой защиты века. 758 00:45:19,915 --> 00:45:21,995 Мы можем увести вас с собой, либо же 759 00:45:21,995 --> 00:45:24,115 оставить вас здесь под охраной наших 760 00:45:24,115 --> 00:45:27,075 людей, вы понимаете?Мы 761 00:45:27,075 --> 00:45:28,635 тут ради вашей безопасности? 762 00:45:31,075 --> 00:45:32,475 Вы отправитесь с нами? 763 00:45:33,995 --> 00:45:36,675 Да думаю так будет лучше. Я и так 764 00:45:36,675 --> 00:45:39,355 натерпелась страху так я соберу вещи и 765 00:45:39,355 --> 00:45:41,235 ладно хорошо хорошо. 766 00:45:59,875 --> 00:46:02,235 Это единственный путь Барселона. Нет, 767 00:46:02,235 --> 00:46:04,395 нет, отлично. Молодец Кристин. 768 00:46:04,915 --> 00:46:07,715 Мелисса передаст тебе документы, ладно, 769 00:46:08,275 --> 00:46:10,435 хорошо, надо смываться, спасибо. 770 00:46:22,625 --> 00:46:24,705 На данный момент все пути из города 771 00:46:24,705 --> 00:46:27,425 перекрыты. Привет это анна ох 772 00:46:27,545 --> 00:46:29,745 чёрт по городу без концертают террористы. 773 00:46:29,745 --> 00:46:31,705 Они пытаются остановить распространение 774 00:46:31,705 --> 00:46:34,065 вируса. Сотни адресов миллионеров были 775 00:46:34,065 --> 00:46:36,225 опубликованы анонимом в соцсетях. 776 00:46:36,225 --> 00:46:38,705 Остановите вирус, сжигайте богатых. Волна 777 00:46:38,705 --> 00:46:41,025 протестов затронула Манчестер Челси 778 00:46:41,345 --> 00:46:42,945 мельборн хамстед. 779 00:46:56,125 --> 00:46:58,685 Быстрее, быстрее, быстрее, быстрее. 780 00:47:00,705 --> 00:47:02,905 Отправление через 7 минут, так так. 781 00:47:06,345 --> 00:47:08,465 Твоё место ставило целое состояние, он 782 00:47:08,465 --> 00:47:10,345 отправляется в Барселону. Да, по крайней 783 00:47:10,345 --> 00:47:13,286 мере так сказали. Я 784 00:47:13,286 --> 00:47:14,886 бы сказал, если бы знал, что происходит, 785 00:47:15,326 --> 00:47:17,646 вертолёт полон мест больше нет 786 00:47:17,726 --> 00:47:20,646 нету, спасибо за всё не за 787 00:47:21,046 --> 00:47:23,886 что, а кстати, вот спасибо, больше никто 788 00:47:23,886 --> 00:47:26,006 сюда не влезет. Держите эту скотину 789 00:47:26,006 --> 00:47:28,646 подольше от меня у этой скотины манер 790 00:47:28,646 --> 00:47:30,846 побольше, чем у вас. Нет пустите. 791 00:47:32,886 --> 00:47:34,806 Вы чего сделали? До какого чёрта вы тут 792 00:47:34,806 --> 00:47:37,686 творите? Не хватало ещё этой скотины дать 793 00:47:37,686 --> 00:47:40,446 тебе от меня? Нет, это просто 794 00:47:40,446 --> 00:47:42,846 невозможно. Я ни черта не слышу тебя, 795 00:47:43,326 --> 00:47:45,606 я хотела попросить тебя кое о чём. 796 00:47:48,796 --> 00:47:50,796 У нас то не просто ужасный развод, он 797 00:47:50,796 --> 00:47:53,196 пытается отнять все, что у меня есть, и 798 00:47:53,636 --> 00:47:55,916 я могу попросить тебя временно перевести 799 00:47:55,916 --> 00:47:57,596 на себя мои активы, чтобы он до них не 800 00:47:57,596 --> 00:47:59,756 добрался. Не хочу, чтобы он угрожал 801 00:47:59,756 --> 00:48:02,556 нашему будущему. Тебе 802 00:48:02,556 --> 00:48:04,636 просто надо написать свое имя, вот тут и 803 00:48:04,636 --> 00:48:05,956 расписаться. Вот тут и все. 804 00:48:11,766 --> 00:48:14,486 Эй ты ты быстрее заходите внутрь. 805 00:48:14,726 --> 00:48:15,766 Эй, осторожно. 806 00:48:20,436 --> 00:48:21,196 Кристиан. 807 00:48:25,366 --> 00:48:26,206 Крестин. 808 00:48:29,546 --> 00:48:31,386 Закройте дверь быстро закройте дверь. 809 00:48:52,006 --> 00:48:54,966 Тони слушай и я уже в пути я в пути я 810 00:48:55,006 --> 00:48:57,206 я прилечу в Барселону через 06:00. 811 00:48:58,006 --> 00:49:00,846 И я прилечу в Барселону через 06:00. 812 00:49:00,846 --> 00:49:03,526 Нет, прости, так не пойдёт, а я у твоей 813 00:49:03,526 --> 00:49:05,876 мти. Ты у моей матери 814 00:49:06,316 --> 00:49:09,116 ясно, значит ты можешь забрать меня 815 00:49:09,196 --> 00:49:11,436 ора я не понимаю, что происходит в стране 816 00:49:11,436 --> 00:49:13,836 это слишком рискованно я не могу 817 00:49:13,836 --> 00:49:15,516 действовать настолько опрометчиво. Да 818 00:49:15,516 --> 00:49:18,316 чтоб тебе послушай меня это опасно. 819 00:49:19,796 --> 00:49:20,836 То не прошу. 820 00:49:22,556 --> 00:49:24,076 Просто забери меня. 821 00:49:27,676 --> 00:49:28,556 Ты мне нужен. 822 00:49:32,696 --> 00:49:35,436 Тони. Через 06:00 в 823 00:49:35,436 --> 00:49:36,276 аэропорту. 824 00:49:46,976 --> 00:49:49,496 О, Господи, что они там делают? Может 825 00:49:49,496 --> 00:49:51,416 быть, нам и правда всётаки стоило 826 00:49:51,416 --> 00:49:53,936 поступить под защиту правительства. 827 00:49:54,056 --> 00:49:56,336 Они не хотят нас защищать, они хотят 828 00:49:56,336 --> 00:49:58,536 контролировать все деньги. Они хотят 829 00:49:58,536 --> 00:50:00,816 изолировать нас и оставить умирать. Они 830 00:50:00,816 --> 00:50:02,896 не стали бы так делать это неправда. 831 00:50:03,476 --> 00:50:06,276 Что вы несете бастилия уже опала, 832 00:50:06,276 --> 00:50:08,676 они уже относительно. Ну 833 00:50:08,676 --> 00:50:10,836 конечно, ну и кузен работал в 834 00:50:10,836 --> 00:50:13,396 министерстве внутренних дел, как и все 835 00:50:13,396 --> 00:50:16,197 дорогая моя прошу вас, успокойтесь, это 836 00:50:16,197 --> 00:50:18,437 всё временно. Войска скоро восстановят 837 00:50:18,437 --> 00:50:21,317 общественный порядок. Да пока 838 00:50:21,317 --> 00:50:24,077 что у власти кибертеррористы, а пока что 839 00:50:24,077 --> 00:50:26,397 мальчики мы болтаемся в этой дырявой 840 00:50:26,397 --> 00:50:29,317 посуде, не мы летим нихрена ни на 841 00:50:29,317 --> 00:50:31,877 каникулах в мире бушует новый вирус, 842 00:50:32,117 --> 00:50:34,437 а эти идиоты те что внизу, вбили себя в 843 00:50:34,437 --> 00:50:37,197 голову, что всему виной богачи и что их 844 00:50:37,197 --> 00:50:40,157 надо убивать. Кто так не думает я 845 00:50:40,157 --> 00:50:42,437 не такая уж и богатая. На самом деле 846 00:50:42,437 --> 00:50:44,717 многие зарабатывают больше меня он, 847 00:50:44,717 --> 00:50:46,357 например, больше зарабатывает, 848 00:50:47,077 --> 00:50:49,597 неправда, этот год выдался неудачным по 849 00:50:49,597 --> 00:50:51,917 сравнению с вами я нищий, смотря что 850 00:50:51,917 --> 00:50:54,557 значит богатый, что такое богатство?Да 851 00:50:54,557 --> 00:50:56,557 плевать мне на ваше рассуждение для них 852 00:50:56,557 --> 00:50:59,037 мы одинаковая там, если один с крышу 853 00:50:59,037 --> 00:51:01,717 прыгнет, они все побегут прыгать. Так 854 00:51:01,717 --> 00:51:04,477 было десятилетиями. Нет, так было 855 00:51:04,477 --> 00:51:07,397 столетиями, что что что 856 00:51:07,397 --> 00:51:10,237 такое его зубы, его зубы, его 857 00:51:10,237 --> 00:51:12,957 зубы. Он нас заразит от него надо 858 00:51:12,957 --> 00:51:13,437 избавиться. 859 00:51:29,087 --> 00:51:31,687 Прекращать, закройте дверь, 860 00:51:31,767 --> 00:51:34,327 закройте дверь, идёт штабас, 861 00:51:34,407 --> 00:51:36,727 закройте дверь, вы животные. 862 00:52:17,647 --> 00:52:20,167 Мировой кризис богачи на карантине. 863 00:52:24,957 --> 00:52:27,597 Богачи уничтожают свое имущество, чтобы 864 00:52:27,597 --> 00:52:28,357 избежать вируса. 865 00:52:42,467 --> 00:52:45,147 Гриб богатых. Нам 866 00:52:45,147 --> 00:52:47,787 нельзя лететь в аэропорт, мы летим в 867 00:52:47,787 --> 00:52:50,467 другое место. Нет, это не стадион. 868 00:52:50,467 --> 00:52:52,747 Это скорее какойто спорткомплекс. 869 00:52:59,047 --> 00:53:01,487 Бежим скорее вон туда. 870 00:53:08,957 --> 00:53:11,917 Он будет позже подождите тони, 871 00:53:11,917 --> 00:53:14,477 я уже бегу забери меня. Да да я уже 872 00:53:14,477 --> 00:53:14,797 выхожу. 873 00:53:24,868 --> 00:53:27,228 Абонент не может ответить на ваш звонок. 874 00:53:27,228 --> 00:53:28,508 Оставьте Сообщение. 875 00:53:48,088 --> 00:53:49,528 Себастьян смоял. 876 00:53:51,898 --> 00:53:54,788 Где Себастьян смейл. Все 877 00:53:54,788 --> 00:53:56,068 его активы уничтожены. 878 00:54:10,148 --> 00:54:12,428 Богатство человека измеряется количеством 879 00:54:12,428 --> 00:54:14,028 вещей, от которых он может отказаться. 880 00:54:43,178 --> 00:54:45,698 Там тотальный хаос, люди в 881 00:54:45,698 --> 00:54:48,648 ярости готовы распинать богачей. Выезжают 882 00:54:48,648 --> 00:54:51,288 все, у кого есть деньги, целые семьи, 883 00:54:51,288 --> 00:54:53,248 никто не работает, страще заработать 884 00:54:53,248 --> 00:54:56,048 слишком много, хотя никто уже не знает, 885 00:54:56,048 --> 00:54:58,808 что значит много. Все в неведении никто 886 00:54:58,808 --> 00:55:00,608 не знает, что делать. Хорошо, что это 887 00:55:00,608 --> 00:55:02,128 случилось до твоего повышения. 888 00:55:06,778 --> 00:55:09,338 Опять пропускной пункт уже трети за 889 00:55:09,338 --> 00:55:12,258 сегодня приезжаю. Это же какой 890 00:55:12,258 --> 00:55:12,778 то бред. 891 00:55:16,768 --> 00:55:19,498 Что ты делаешь?Что у тебя 892 00:55:19,498 --> 00:55:21,818 там лора что в рюкзаке? 893 00:55:23,908 --> 00:55:26,748 Да мне его такого одна милая мелочь Все 894 00:55:26,748 --> 00:55:29,348 об рюкзаке что что ты прячешь 895 00:55:29,548 --> 00:55:32,378 что ты делаешь. Это ещё 896 00:55:32,378 --> 00:55:35,298 что за хрень, зачем тебе это банки 897 00:55:35,298 --> 00:55:36,818 закрыты? Что мне было делать? 898 00:55:38,328 --> 00:55:40,928 Лара прошу перестань здесь все по 899 00:55:40,928 --> 00:55:43,008 настоящему, но лучше помолчи. 900 00:55:54,798 --> 00:55:55,878 Хорошо выходите. 901 00:56:08,288 --> 00:56:09,168 Откройте рот. 902 00:56:11,688 --> 00:56:14,288 Оба чисты секунду ваши документы 903 00:56:14,688 --> 00:56:17,088 нам надо забрать дочь из летнего лагеря. 904 00:56:18,618 --> 00:56:19,659 А ваши документы синьора? 905 00:56:22,599 --> 00:56:25,529 Спасибо. Ваши документы? 906 00:56:28,269 --> 00:56:29,389 Документы прошу. 907 00:57:13,089 --> 00:57:15,529 После пандемии ковидо мы инвестировали в 908 00:57:15,529 --> 00:57:17,689 исследования протоколы чрезвычайных 909 00:57:17,689 --> 00:57:19,409 ситуаций были ужесточены. 910 00:57:21,559 --> 00:57:23,999 Исследование финансовом плане 911 00:57:24,039 --> 00:57:26,839 были мы понимаем нашу социальную 912 00:57:26,839 --> 00:57:29,079 систему, её структуры. Просто 913 00:57:29,919 --> 00:57:32,719 мы стараемся закупать лекарства, но 914 00:57:32,719 --> 00:57:35,599 никто не принимает наши деньги. Наше 915 00:57:35,599 --> 00:57:38,159 средство борьбы с кризисом бесполезное, 916 00:57:38,159 --> 00:57:40,479 чем больше инвестиций, тем хуже. 917 00:57:42,839 --> 00:57:44,959 Мы помним прошлую пандемию, 918 00:57:45,599 --> 00:57:48,519 бедные люди просто сходили с ума, они 919 00:57:48,719 --> 00:57:51,119 опасны для себя и для людей 920 00:57:51,119 --> 00:57:53,719 вокруг. Сейчас шансы на 921 00:57:53,719 --> 00:57:56,439 спасение невелики, люди 922 00:57:56,439 --> 00:57:58,719 сжигают дома, люди взрывают 923 00:57:58,719 --> 00:58:00,919 магазины, они готовы 924 00:58:01,359 --> 00:58:03,559 разрушить мир до основания. 925 00:58:05,479 --> 00:58:07,199 Эксперты о последствиях кризиса. 926 00:58:37,539 --> 00:58:39,939 Продавайте вашу одежду ради идеалов. 927 00:59:13,889 --> 00:59:14,449 Привет. 928 00:59:21,019 --> 00:59:22,140 Богатый вирус. 929 00:59:42,790 --> 00:59:43,790 Привет милая. 930 00:59:46,170 --> 00:59:48,290 Можешь передать мне зеленую краску? 931 00:59:49,490 --> 00:59:51,290 Рада, что ты решила заехать домой. 932 00:59:52,210 --> 00:59:55,130 Как долетела, не сильно вас трясло. 933 00:59:56,770 --> 00:59:58,010 Это на улице ветрено. 934 01:00:01,080 --> 01:00:03,520 Хорошо выглядишь давно не виделись? 935 01:00:04,730 --> 01:00:07,690 Хватит лезть в нашу 7 родная не 936 01:00:07,690 --> 01:00:10,530 будь ты такой колючей. Скоро все 937 01:00:10,530 --> 01:00:13,490 наладится, она моя дочь, она здорова 938 01:00:13,490 --> 01:00:14,370 и с ней все хорошо. 939 01:00:16,840 --> 01:00:19,440 Ладно, я знаю, как ты любишь эту игру, но 940 01:00:19,440 --> 01:00:21,080 может, не стоит так экспериментировать 941 01:00:21,080 --> 01:00:23,360 над подростком и люди умирают, да? 942 01:00:25,810 --> 01:00:27,810 В Средиземном море 1000 трупов 943 01:00:28,450 --> 01:00:31,170 миллионы людей голодают наша 944 01:00:31,170 --> 01:00:33,850 планета в огне. И всё это 945 01:00:33,850 --> 01:00:36,010 благодаря тому, что твои власть, имеющие 946 01:00:36,010 --> 01:00:38,410 дружки, набивают себе карманы. Они 947 01:00:38,410 --> 01:00:40,970 думали, что они неприкосновенные, но 948 01:00:40,970 --> 01:00:43,810 ошиблись. Это символ ненависти, да 949 01:00:43,930 --> 01:00:45,810 и я очень рада, что он тут появился. 950 01:00:51,580 --> 01:00:54,460 Что это с тобой вспомнила, что у тебя 951 01:00:54,460 --> 01:00:56,940 есть мораль да уху. 952 01:00:57,490 --> 01:01:00,010 Люди умирают, а я ведь 953 01:01:00,010 --> 01:01:02,730 совсем не жалкое приспособленка. 954 01:01:03,090 --> 01:01:05,330 Это не я такая важная и 955 01:01:05,330 --> 01:01:08,290 занятая. Планы 956 01:01:08,290 --> 01:01:11,250 все замечательно обернись, разве 957 01:01:11,250 --> 01:01:12,850 тут тот, кто то жрёт людей? 958 01:01:16,440 --> 01:01:17,280 Именно. 959 01:01:40,220 --> 01:01:41,900 Прошу ты можешь хорошо? 960 01:01:50,430 --> 01:01:51,310 Лара Палмер. 961 01:01:54,610 --> 01:01:57,250 Имя ты сменила часы, так и остались. 962 01:01:59,780 --> 01:02:02,100 Помню как то их купила, когда работала 963 01:02:02,100 --> 01:02:04,700 официанткой. Выборы меня 964 01:02:04,700 --> 01:02:07,580 оказался неудачным, но это неудивительно, 965 01:02:07,580 --> 01:02:09,860 учитывая факт, что я росла вдали от мира, 966 01:02:10,340 --> 01:02:13,100 ну, знаешь, мне нравится лора. 967 01:02:20,010 --> 01:02:22,170 Надеюсь, тебе понравится, спасибо. 968 01:02:25,791 --> 01:02:28,511 У меня есть одна теория, начинается все 969 01:02:28,511 --> 01:02:31,311 сверху, сможете миллионер из кремниевой 970 01:02:31,311 --> 01:02:33,991 долины, потом пониже все они 971 01:02:33,991 --> 01:02:36,911 же и ниже потихоньку съедают всех. 972 01:02:38,371 --> 01:02:41,091 Чиновников банкиров. 973 01:02:42,291 --> 01:02:44,211 А когда настанет твоя очередь? 974 01:02:54,161 --> 01:02:55,721 Продавайте одежду ради идеалов. 975 01:02:56,971 --> 01:02:58,371 До сих пор нет сигнала. 976 01:03:00,251 --> 01:03:02,051 Нават не держать держа. 977 01:03:03,621 --> 01:03:06,101 Неплохо, это мой отец сделал, 978 01:03:06,301 --> 01:03:08,981 да, запоминающееся слоган только для зимы 979 01:03:08,981 --> 01:03:10,581 не особо подходит, не так ли? 980 01:03:13,691 --> 01:03:15,651 Думаю, он продолжает писать это на всех 981 01:03:15,651 --> 01:03:17,611 стенах на всех стенах. 982 01:03:20,261 --> 01:03:22,781 Ладно. Иди ко мне 983 01:03:23,261 --> 01:03:24,501 Ну ладно не надо. 984 01:03:32,231 --> 01:03:33,311 Тони Ну да. 985 01:03:36,851 --> 01:03:37,291 Что? 986 01:03:39,571 --> 01:03:41,091 Я невероятно богата. 987 01:03:43,571 --> 01:03:45,491 Настолько, что не дала полицейским свой 988 01:03:45,491 --> 01:03:46,291 паспорт, да? 989 01:03:48,571 --> 01:03:49,211 А черт. 990 01:03:53,591 --> 01:03:55,951 Я это так страшно. 991 01:03:59,641 --> 01:04:01,921 И я пыталась передать все крестина 992 01:04:01,921 --> 01:04:04,841 крестьянам, что твоему помощнику черт 993 01:04:04,841 --> 01:04:07,661 побери лора. Я 994 01:04:07,661 --> 01:04:09,581 даже своему юристу дала поручение, но 995 01:04:09,581 --> 01:04:10,421 ничего не вышло. 996 01:04:14,141 --> 01:04:16,301 Чёрт, Господи. 997 01:04:17,901 --> 01:04:19,261 Что если я заразилась? 998 01:04:20,781 --> 01:04:22,901 Что если я принесла болезнь вам и 999 01:04:23,181 --> 01:04:25,861 слушай, мы ничего о ней не знаем, 1000 01:04:25,861 --> 01:04:27,981 мы не знаем, заразна ли, она мне всё 1001 01:04:27,981 --> 01:04:30,661 равно надо уйти. Я не могу остаться тоней 1002 01:04:30,661 --> 01:04:33,301 примем это как факт. Ну а как тебе просто 1003 01:04:33,301 --> 01:04:36,181 некуда идти некуда не уходи лора. 1004 01:04:37,741 --> 01:04:40,581 Тани, я должен вас 1005 01:04:40,581 --> 01:04:43,021 предупредить, вам надо уходить. 1006 01:04:44,301 --> 01:04:46,661 На всех улицах стоят посты, вставай, 1007 01:04:46,861 --> 01:04:48,661 когда сюда придут только вопрос времени. 1008 01:04:48,661 --> 01:04:50,901 Давай что тут такое? Он говорит, надо 1009 01:04:50,901 --> 01:04:53,701 уходить не тебе марта им нет, нет, это 1010 01:04:53,701 --> 01:04:56,461 решено, решили без нас, но разница всё 1011 01:04:56,461 --> 01:04:58,461 равно бы не было, я её не пущу, все 1012 01:04:58,461 --> 01:05:01,341 напуганы папу. Ей просто 1013 01:05:01,341 --> 01:05:04,301 больше некуда идти, нет ничего она 1014 01:05:04,301 --> 01:05:06,981 не может. Я ухожу, я ухожу ты 1015 01:05:06,981 --> 01:05:08,621 никуда не пойдёшь, я не с Анной 1016 01:05:08,621 --> 01:05:11,141 остаёшься, я ничего не получится, я не 1017 01:05:11,141 --> 01:05:14,021 могу помочь, они не позволят, нет, не 1018 01:05:14,021 --> 01:05:14,501 позволят. 1019 01:05:17,451 --> 01:05:19,731 Я ухожу, скажи им что я ухожу. 1020 01:05:19,731 --> 01:05:22,251 Ладно, так всё хорошо, 1021 01:05:22,731 --> 01:05:24,971 всё хорошо, успокойтесь, волнуйтесь, 1022 01:05:25,011 --> 01:05:27,812 отпустите нас, я просто уйду, не 1023 01:05:27,812 --> 01:05:30,492 трогайте их спокойно, я 1024 01:05:30,492 --> 01:05:33,412 просто уйду спокойно, отпустите 1025 01:05:33,412 --> 01:05:35,892 нас, всё в порядке, всё в 1026 01:05:35,892 --> 01:05:38,172 порядке, всё под контролем. 1027 01:05:38,172 --> 01:05:40,612 Правда боже, давайте просто 1028 01:05:40,612 --> 01:05:41,452 успокоимся. 1029 01:05:43,912 --> 01:05:46,462 Простите. Пароль 1030 01:05:46,462 --> 01:05:48,502 поворачивается вправо явля, чтобы плыть 1031 01:05:48,502 --> 01:05:50,782 назад надо сделать вот так далее. Я 1032 01:05:50,782 --> 01:05:53,342 понял, да?Еще аван туда пойдем, 1033 01:05:53,702 --> 01:05:55,502 пойдем, все будет хорошо. 1034 01:05:56,702 --> 01:05:58,702 Да я знаю как тот все работает. 1035 01:06:06,312 --> 01:06:07,112 Так иди. 1036 01:06:09,672 --> 01:06:11,232 Вот держите карту. 1037 01:06:13,522 --> 01:06:15,322 Спасибо. Удачи вам. 1038 01:06:17,672 --> 01:06:20,062 Удачи. Все будет хорошо. 1039 01:06:21,302 --> 01:06:23,742 Как нам жить дальше, как мы переживём эту 1040 01:06:23,742 --> 01:06:26,702 катастрофу? Теперь все боятся 1041 01:06:26,702 --> 01:06:29,662 богатства, никто не хочет ничем 1042 01:06:29,662 --> 01:06:32,302 владеть. Что это будет значить для нашего 1043 01:06:32,302 --> 01:06:34,822 вида?Огонь. 1044 01:06:36,392 --> 01:06:38,232 Конец передачи удачи вам. 1045 01:06:57,172 --> 01:06:58,692 Когда мы направляемся? 1046 01:07:03,742 --> 01:07:04,582 Танзания. 1047 01:07:06,702 --> 01:07:08,542 В Танзании, правда? 1048 01:07:10,182 --> 01:07:13,032 Ты это серьезно?Там в горах 1049 01:07:13,032 --> 01:07:15,432 живет мой друг, его зовут винсер. 1050 01:07:16,032 --> 01:07:17,912 Он живёт в большом доме, который 1051 01:07:17,912 --> 01:07:20,872 полностью автономен мы будем в 1052 01:07:20,872 --> 01:07:23,352 безопасности. Я совершенно уверена, что 1053 01:07:23,352 --> 01:07:25,892 он нас примет. Вы 1054 01:07:25,892 --> 01:07:28,652 говорите о другом конце мира? Я знаю ты 1055 01:07:28,652 --> 01:07:30,892 сначала нам надо плыть в сторону Северной 1056 01:07:30,892 --> 01:07:33,652 Африки, если сможем, то спрячемся там, 1057 01:07:33,652 --> 01:07:35,772 если нет, отправимся в Танзанию. 1058 01:07:37,982 --> 01:07:40,342 Если ни у кого нет возражений, 1059 01:07:40,342 --> 01:07:42,702 действуем по моему плану, согласны? 1060 01:07:50,242 --> 01:07:50,962 Вот и все. 1061 01:10:13,853 --> 01:10:16,773 Так что это было заводите мотора, что это 1062 01:10:16,773 --> 01:10:19,493 было? Надеюсь, ничего не сломано, 1063 01:10:19,573 --> 01:10:21,783 посмотри. Что 1064 01:10:24,943 --> 01:10:27,863 помогите, помогите, 1065 01:10:27,863 --> 01:10:29,623 смотрите, смотрите там ктото есть 1066 01:10:29,623 --> 01:10:32,423 помогите. Да ктото есть какой 1067 01:10:32,423 --> 01:10:35,063 ужас. Ладно так не получится. Видимо 1068 01:10:35,863 --> 01:10:36,303 так. 1069 01:10:40,743 --> 01:10:43,103 Так вы дерьмо ну же да 1070 01:10:43,143 --> 01:10:43,903 давай. 1071 01:10:46,463 --> 01:10:49,103 Оу, слышите там есть ещё ктото? 1072 01:10:50,983 --> 01:10:53,863 Сканируй кью арко дьявольский 1073 01:10:53,863 --> 01:10:56,703 азарт и адский бонус к депозиту 1074 01:10:56,823 --> 01:10:59,543 плюс 30% по промокоду 1075 01:10:59,543 --> 01:11:02,103 дэвил все это на. 1076 01:11:06,623 --> 01:11:09,263 6 дней как минимум помощи не 1077 01:11:09,263 --> 01:11:11,733 было. Как тебя зовут? 1078 01:11:14,723 --> 01:11:16,083 Далеко до Европы. 1079 01:11:21,553 --> 01:11:24,273 Пока ты была в море, многое произошло. 1080 01:12:08,444 --> 01:12:11,404 Откуда вы и куда плывёте мы, мы, 1081 01:12:11,444 --> 01:12:14,324 мы, беженцы из Европы. Мы просим убежища, 1082 01:12:14,364 --> 01:12:16,684 спасибо за ваше милосердие, 1083 01:12:17,244 --> 01:12:19,844 спасибо за вашу доброту и гостеприимство. 1084 01:12:21,394 --> 01:12:23,994 Мы из Испании, мы пришли с миром. 1085 01:12:24,744 --> 01:12:27,024 Ливия не принимают беженцев, особенно из 1086 01:12:27,024 --> 01:12:29,304 Европы. Черты, что нам теперь делать? 1087 01:12:29,744 --> 01:12:32,704 Так ладно ладно, секунду нет, нет, 1088 01:12:32,784 --> 01:12:34,784 секунду секунду мы не собираемся 1089 01:12:34,784 --> 01:12:37,424 оставаться в Ливии, отпустите нас и мы 1090 01:12:37,544 --> 01:12:39,704 исчезнем. Прошу вас, пусть девчонка не 1091 01:12:39,704 --> 01:12:42,464 прячется, таков наш вам совет. 1092 01:12:42,544 --> 01:12:44,504 Вы слышали, что? 1093 01:12:46,344 --> 01:12:47,144 Все хорошо, да? 1094 01:13:20,244 --> 01:13:22,044 Эй оно подъём подъём 1095 01:13:23,044 --> 01:13:25,164 эй подъём вставайте. 1096 01:13:27,674 --> 01:13:30,154 Что ладно? Ладно что такое 1097 01:13:30,154 --> 01:13:30,874 Африка. 1098 01:13:32,664 --> 01:13:35,584 Африка пошли, но 1099 01:13:35,584 --> 01:13:36,184 вперед. 1100 01:13:38,654 --> 01:13:41,374 Меня то что нет, но 1101 01:13:41,534 --> 01:13:44,214 я не пойду ладно нет 1102 01:13:44,894 --> 01:13:46,574 нет я не хочу. 1103 01:14:49,445 --> 01:14:51,765 Врата Европе в лампедузе 1104 01:14:52,645 --> 01:14:55,445 для мигрантов, потерявшихся в море. 1105 01:16:20,185 --> 01:16:20,905 Ешьте. 1106 01:16:38,135 --> 01:16:40,655 Идите у нас нет документов наша 1107 01:16:40,655 --> 01:16:43,295 лодка, затонула Европа Да да 1108 01:16:43,295 --> 01:16:44,255 Европа Да да. 1109 01:16:46,785 --> 01:16:47,345 Европа. 1110 01:16:49,685 --> 01:16:52,605 Европа. Европа 1111 01:16:52,965 --> 01:16:54,605 да Европа 1112 01:16:55,605 --> 01:16:57,365 эй Европа. 1113 01:16:59,875 --> 01:17:02,555 Нет, нет, она с нами, прошу прощения, 1114 01:17:02,555 --> 01:17:05,315 девочка с нами то, что вы делаете, 1115 01:17:05,315 --> 01:17:07,075 называется расовой сегрегацией. 1116 01:17:08,195 --> 01:17:11,035 Вы либо заразные, либо нет. Ясно вам 1117 01:17:11,035 --> 01:17:13,675 вы стойте там, где стоите, эй. 1118 01:17:15,245 --> 01:17:17,325 Спокойно, всё хорошо, я в порядке. 1119 01:17:31,515 --> 01:17:33,795 Мы стараемся наладить контакт с 1120 01:17:33,795 --> 01:17:36,475 материком, нам надо в Европу 1121 01:17:36,475 --> 01:17:39,316 нет отплыть можно только в южные 1122 01:17:39,316 --> 01:17:41,356 страны. Я думаю, что мы, конечно. 1123 01:17:43,676 --> 01:17:45,836 Слушайте, я уверена, что есть способ 1124 01:17:46,076 --> 01:17:49,036 должен быть. Прошу, помогите ладно, 1125 01:17:49,116 --> 01:17:51,836 мне жаль, но это вне нашей юрисдикции. 1126 01:17:53,756 --> 01:17:56,356 Ладно. Послушайте 1127 01:17:56,356 --> 01:17:57,836 я. 1128 01:17:59,896 --> 01:18:02,336 Я еще совсем недавно пожертвовала большую 1129 01:18:02,336 --> 01:18:04,936 сумму в пользу жителей Африки. Абсолютно 1130 01:18:04,936 --> 01:18:07,896 бескорыстно, правда, обычно я бы не 1131 01:18:07,896 --> 01:18:10,216 ожидала ничего взамен, но сейчас 1132 01:18:10,216 --> 01:18:12,456 выбора нет, вы просто 1133 01:18:12,496 --> 01:18:15,416 должны нам помочь. Поймите же. 1134 01:18:17,586 --> 01:18:20,506 Тут так не получится, нам может, может 1135 01:18:20,586 --> 01:18:22,786 у вас есть какая то еда для нас мы давно 1136 01:18:22,786 --> 01:18:25,146 ничего не ели. Продукты поставляют рано 1137 01:18:25,146 --> 01:18:27,746 утром. Ладно, а что насчёт спальных мест? 1138 01:18:27,826 --> 01:18:30,466 У вас есть защитные средства? Должно же 1139 01:18:30,466 --> 01:18:32,866 быть хоть что то скажите, у нас тут нет 1140 01:18:32,866 --> 01:18:34,226 даже антисептиков. 1141 01:18:38,556 --> 01:18:39,436 Ни для кого? 1142 01:20:37,306 --> 01:20:40,077 Эй, вы тоже. Сначала 1143 01:20:40,077 --> 01:20:42,917 отравил все яблоки в этом саду, мы 1144 01:20:42,917 --> 01:20:45,597 хотим выбрать. Может есть у 1145 01:20:45,597 --> 01:20:46,717 вас мысли как? 1146 01:20:48,117 --> 01:20:50,917 Слышала, на завтра есть рейсы до Триполи, 1147 01:20:50,917 --> 01:20:53,717 знаете, как дела в Африке?Это, 1148 01:20:53,717 --> 01:20:56,477 чем мы никто не избежает. Страны 1149 01:20:56,477 --> 01:20:59,317 закрыты богатых странах 1150 01:20:59,317 --> 01:21:02,037 везде как в Европе, все города в 1151 01:21:02,037 --> 01:21:04,877 огне, избегайте их максимально. 1152 01:21:05,357 --> 01:21:07,717 Я пытался вчера попасть на лодку, 1153 01:21:07,797 --> 01:21:10,757 пытался уплыть в Африку людей всё 1154 01:21:10,757 --> 01:21:13,437 больше и больше любой ценой найдите 1155 01:21:13,437 --> 01:21:15,717 укрытие, иди куда оттуда не 1156 01:21:15,717 --> 01:21:16,677 высовывайтесь. 1157 01:21:23,517 --> 01:21:26,357 Эй, а если безумный профессор 1158 01:21:26,357 --> 01:21:28,117 снова даст вам что то прочесть. 1159 01:21:29,687 --> 01:21:32,367 Я прочту всё от начала и до конца. 1160 01:22:58,387 --> 01:23:00,467 Я чувствую ночью, что ты будет? 1161 01:23:01,537 --> 01:23:04,417 Или может рано утром я хочу, чтобы ты 1162 01:23:04,417 --> 01:23:05,297 меня выслушал. 1163 01:23:07,847 --> 01:23:10,007 Между нами все было не очень гладко. 1164 01:23:11,457 --> 01:23:13,817 В общем, я не думаю, что в этом виноват 1165 01:23:13,817 --> 01:23:16,537 только ты. Знай, 1166 01:23:17,377 --> 01:23:19,857 что я много обо всем этом думала и. 1167 01:23:22,707 --> 01:23:24,787 Тебе нечего сказать, тони? 1168 01:23:30,507 --> 01:23:31,067 Тони. 1169 01:23:37,377 --> 01:23:38,297 Открой рот. 1170 01:23:42,267 --> 01:23:44,868 Наконец, твой муж богат, как ты всегда их 1171 01:23:44,868 --> 01:23:45,348 хотела. 1172 01:23:52,258 --> 01:23:53,498 Что ты сделал? 1173 01:23:59,368 --> 01:24:00,288 Где контракт? 1174 01:24:03,228 --> 01:24:05,948 И я передал его Пабло всё кончено 1175 01:24:05,948 --> 01:24:06,868 алора. 1176 01:24:10,388 --> 01:24:13,348 Вот они мои зубы, 1177 01:24:13,428 --> 01:24:13,708 да? 1178 01:24:17,498 --> 01:24:19,298 Она не должна меня таким видеть? 1179 01:24:37,048 --> 01:24:39,768 Почему то не ты же показала мне где он. 1180 01:24:45,158 --> 01:24:48,068 Твой контракт?Ты мне 1181 01:24:48,068 --> 01:24:50,778 его показала. И в 1182 01:24:50,778 --> 01:24:53,098 этот момент ты уже знала, что я его 1183 01:24:53,098 --> 01:24:55,898 подпишу, ты знала и поэтому показала 1184 01:24:55,898 --> 01:24:58,698 его, тони всё 1185 01:24:58,698 --> 01:25:01,298 хорошо. Нет, я бы не сделала. Я бы 1186 01:25:01,298 --> 01:25:04,258 никогда всё хорошо, лора 1187 01:25:04,458 --> 01:25:07,418 всё в порядке, и я бы не. Эй, 1188 01:25:09,018 --> 01:25:10,098 все в порядке? 1189 01:25:12,658 --> 01:25:15,218 Знаешь, в нормальном мире я бы так не 1190 01:25:15,218 --> 01:25:17,138 сделал, но здесь. 1191 01:25:17,658 --> 01:25:18,778 Здесь я. 1192 01:25:28,278 --> 01:25:31,118 Мне жаль, мне так жаль знаю. 1193 01:25:37,578 --> 01:25:39,898 Обещай, что будешь о ней заботиться, 1194 01:25:40,298 --> 01:25:42,458 поселитесь подальше отсюда и начнёте 1195 01:25:42,458 --> 01:25:43,258 жизнь заново. 1196 01:25:45,348 --> 01:25:46,508 Так будет лучше для нее? 1197 01:25:53,188 --> 01:25:54,348 Нет тони. 1198 01:25:57,188 --> 01:25:57,868 Нет тони. 1199 01:26:04,268 --> 01:26:06,468 Нет, анна анна. 1200 01:26:08,348 --> 01:26:10,908 Нет анна 1201 01:26:11,428 --> 01:26:12,628 нет анна. 1202 01:26:14,908 --> 01:26:15,188 Тони. 1203 01:26:16,868 --> 01:26:18,548 Анна анна 1204 01:26:19,508 --> 01:26:20,948 анна анна. 1205 01:26:23,548 --> 01:26:26,188 Отпустите анна, прошу 1206 01:26:26,188 --> 01:26:27,588 вас прошу. 1207 01:26:29,788 --> 01:26:30,148 Анна. 1208 01:30:00,290 --> 01:30:02,610 Во всех есть по карте, если кто то 1209 01:30:02,610 --> 01:30:04,890 потеряется, плывет их место встречи 1210 01:30:04,930 --> 01:30:06,290 вперед вперёд. 1211 01:30:36,450 --> 01:30:38,970 Земля, эта земля, 1212 01:30:39,050 --> 01:30:40,530 земля, земля. 1213 01:30:44,120 --> 01:30:46,760 Эта земля, земля, вы видите, вы 1214 01:30:46,760 --> 01:30:47,240 видите это. 1215 01:30:53,860 --> 01:30:55,740 Й а ну тихо всем тихо. 1216 01:31:42,430 --> 01:31:44,800 Она. Анна. 1217 01:31:47,880 --> 01:31:50,160 Анна анна. 1218 01:33:25,251 --> 01:33:27,891 Не спасайте их, Господь желает их смерти. 1219 01:34:25,241 --> 01:34:27,401 Врачам жаль, чего спасательномжелательно. 1220 01:34:36,921 --> 01:34:38,161 Обыскать все дома. 1221 01:35:04,911 --> 01:35:05,271 Лора. 1222 01:35:19,151 --> 01:35:21,431 Анна ты жива. 1223 01:35:39,261 --> 01:35:41,781 Мне очень жаль лора 1224 01:35:42,301 --> 01:35:43,341 лора надо уезжать. 1225 01:35:44,981 --> 01:35:45,821 Времени нет. 1226 01:35:47,711 --> 01:35:48,351 Лора. 1227 01:36:08,442 --> 01:36:11,042 Она не хотела, чтобы ты знала, но она 1228 01:36:11,122 --> 01:36:12,482 пожертвовала свои органы. 1229 01:48:00,345 --> 01:48:01,545 Гриб богатых. 109094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.