All language subtitles for Outlander.2014.S07E14.WEB.H264-SuccessfulCrab_HI.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,723 --> 00:00:16,058 [Claire] Previously... 2 00:00:16,225 --> 00:00:17,559 [Washington] Will you do me the honor 3 00:00:17,685 --> 00:00:18,852 of accepting command of a battalion? 4 00:00:18,978 --> 00:00:20,270 I'd be exceedingly honored. 5 00:00:20,396 --> 00:00:22,272 I take thee, Ian, to be my husband. 6 00:00:22,439 --> 00:00:25,401 The Great Dismal Swamp deprived me of my horse. 7 00:00:25,526 --> 00:00:26,402 War is long. 8 00:00:26,568 --> 00:00:27,528 No doubt an opportunity for redemption 9 00:00:27,695 --> 00:00:28,737 will present itself. 10 00:00:28,862 --> 00:00:29,655 I'm a Rebel 11 00:00:29,822 --> 00:00:31,073 working as an American agent 12 00:00:31,198 --> 00:00:33,117 in the guise of a captain in His Majesty's army. 13 00:00:33,283 --> 00:00:34,535 I came for the gold. 14 00:00:34,702 --> 00:00:36,078 Did you get ahold of the locksmith at least? 15 00:00:36,203 --> 00:00:37,997 Yeah, I'm gonna go back and meet him there now. 16 00:00:38,163 --> 00:00:39,248 [Harkness] Arabella's mine. 17 00:00:39,415 --> 00:00:40,207 I'll have her. 18 00:00:40,374 --> 00:00:41,709 [dramatic music plays] 19 00:00:41,875 --> 00:00:43,043 What is your real name? 20 00:00:43,210 --> 00:00:44,128 Jane. 21 00:00:44,837 --> 00:00:47,256 I have had carnal knowledge of your wife. 22 00:00:47,423 --> 00:00:48,382 [grunting] 23 00:00:48,549 --> 00:00:49,550 We'll take your prisoner back to camp 24 00:00:49,717 --> 00:00:51,010 and question him ourselves. 25 00:00:51,176 --> 00:00:52,052 Thee must go. They're going to hang thee. 26 00:00:52,177 --> 00:00:53,220 [dogs barking] 27 00:00:53,345 --> 00:00:54,596 [Woodsworth] Where'd you escape from? 28 00:00:54,763 --> 00:00:56,473 I was put in irons by a British officer 29 00:00:56,640 --> 00:00:57,599 who took me for a spy. 30 00:00:57,766 --> 00:01:00,811 I think we can relieve your straits. 31 00:01:00,936 --> 00:01:03,897 [soft music plays] 32 00:01:04,064 --> 00:01:07,276 ♪ ♪ 33 00:01:13,741 --> 00:01:15,034 Gout. 34 00:01:16,452 --> 00:01:18,120 Oh, don't look so surprised. 35 00:01:18,287 --> 00:01:20,247 I wasn't, the way I eat. 36 00:01:20,414 --> 00:01:21,582 [scoffs] 37 00:01:21,749 --> 00:01:24,585 In any event, the quacks have ordered me not to travel. 38 00:01:24,752 --> 00:01:26,545 I'm very sorry, brother. 39 00:01:27,463 --> 00:01:30,049 I suppose New York is out of the question then. 40 00:01:30,966 --> 00:01:33,135 For me, it is. 41 00:01:34,636 --> 00:01:36,305 - No. - [Hal] Come, now. 42 00:01:36,430 --> 00:01:40,934 I can issue you a new warrant of commission this instant. 43 00:01:41,977 --> 00:01:46,774 John William... 44 00:01:46,940 --> 00:01:49,443 Bertram Armstrong... 45 00:01:49,610 --> 00:01:50,944 Stop, Hal. 46 00:01:57,451 --> 00:01:59,369 I don't suppose the quacks will allow you 47 00:01:59,495 --> 00:02:01,789 a game of billiards at least? 48 00:02:02,998 --> 00:02:06,293 I'm afraid I can't stand long enough to perform a lag. 49 00:02:08,670 --> 00:02:09,755 How's William? 50 00:02:09,922 --> 00:02:11,298 When I saw him last week, he told me 51 00:02:11,465 --> 00:02:12,966 you hadn't yet procured him a commission. 52 00:02:13,133 --> 00:02:17,346 He's more than eager to see action in the colonies. 53 00:02:17,513 --> 00:02:19,807 And I could certainly guarantee him that. 54 00:02:19,973 --> 00:02:22,392 Henry's about to take up his own commission 55 00:02:22,559 --> 00:02:24,478 as lieutenant in Garfield's regiment. 56 00:02:24,645 --> 00:02:27,981 If and when William takes up his commission, 57 00:02:28,107 --> 00:02:29,691 I will see to it. 58 00:02:30,275 --> 00:02:32,653 I can't stop William from joining the army, 59 00:02:32,820 --> 00:02:34,780 nor would I if I could, 60 00:02:34,905 --> 00:02:37,825 but there are other considerations. 61 00:02:37,991 --> 00:02:39,618 And what might those be? 62 00:02:39,785 --> 00:02:42,621 The end of the war, specifically. 63 00:02:42,788 --> 00:02:43,956 Peace, 64 00:02:44,081 --> 00:02:46,083 reconciliation with Mother England. 65 00:02:46,208 --> 00:02:47,876 It is still possible. 66 00:02:48,043 --> 00:02:49,044 Mm. 67 00:02:49,211 --> 00:02:50,879 Yes, I know all about your opinion. 68 00:02:51,046 --> 00:02:52,923 Heard your recent speech in the House of Lords. 69 00:02:53,090 --> 00:02:57,886 Christ Hal, how Henry and Ben will be fighting across the sea. 70 00:02:58,053 --> 00:02:59,388 Do you want to have to tell your wife 71 00:02:59,555 --> 00:03:01,515 that your sons have died in a war 72 00:03:01,682 --> 00:03:02,891 that could have been stopped? 73 00:03:03,016 --> 00:03:06,103 America is a son who has dishonored his father. 74 00:03:06,270 --> 00:03:08,021 Let that behavior go unpunished, 75 00:03:08,188 --> 00:03:10,107 and what becomes of our other colonies, hmm? 76 00:03:10,274 --> 00:03:13,694 If my son had done something that I felt dishonored me, 77 00:03:13,861 --> 00:03:17,698 I wouldn't harm or kill him in consequence. 78 00:03:17,865 --> 00:03:19,491 Well, you only have one. 79 00:03:20,159 --> 00:03:22,244 I've certainly wanted to kill one or another of mine 80 00:03:22,369 --> 00:03:24,079 on occasion. 81 00:03:24,204 --> 00:03:25,789 But you haven't. 82 00:03:26,206 --> 00:03:28,500 No, I haven't. 83 00:03:28,667 --> 00:03:29,960 Not yet. 84 00:03:30,460 --> 00:03:32,629 [both scoff] 85 00:03:33,338 --> 00:03:35,799 God's blood, perhaps you're right. 86 00:03:37,176 --> 00:03:41,180 Perhaps I could pursue peace. 87 00:03:43,265 --> 00:03:46,268 But not capitulation. 88 00:03:49,313 --> 00:03:51,899 Give me your word, John... 89 00:03:52,065 --> 00:03:53,066 [tense music plays] 90 00:03:53,233 --> 00:03:54,443 ...that you will never accept 91 00:03:54,568 --> 00:03:56,653 the notion of American independency. 92 00:03:56,820 --> 00:03:59,072 ♪ ♪ 93 00:03:59,239 --> 00:04:00,616 Never. 94 00:04:00,782 --> 00:04:03,869 ♪ ♪ 95 00:04:04,661 --> 00:04:08,749 I, Bertram Armstrong, swear to be true 96 00:04:08,916 --> 00:04:11,543 to the United States of America, 97 00:04:11,668 --> 00:04:14,463 to serve them honestly and faithfully 98 00:04:14,630 --> 00:04:17,633 against all their enemies and opposes whatsoever. 99 00:04:17,799 --> 00:04:20,052 [officer] And to observe and obey the orders 100 00:04:20,219 --> 00:04:22,012 of the Continental Congress. 101 00:04:22,179 --> 00:04:23,472 And to observe and obey the orders 102 00:04:23,597 --> 00:04:25,224 of the Continental Congress. 103 00:04:25,390 --> 00:04:28,602 [officer] And the orders of the generals and officers 104 00:04:28,769 --> 00:04:30,020 set over me by them. 105 00:04:30,187 --> 00:04:32,689 And the orders of the officers and generals 106 00:04:32,856 --> 00:04:35,192 set over me by them. 107 00:04:35,359 --> 00:04:38,612 ♪ ♪ 108 00:04:44,201 --> 00:04:46,703 [singer] ♪ Sing me a song ♪ 109 00:04:46,870 --> 00:04:50,249 ♪ Of a lass that is gone ♪ 110 00:04:50,415 --> 00:04:53,377 ♪ Say, could that lass ♪ 111 00:04:53,543 --> 00:04:56,046 ♪ Be I? ♪ 112 00:04:56,213 --> 00:04:58,882 ♪ Merry of soul ♪ 113 00:04:59,049 --> 00:05:01,927 ♪ She sailed on a day ♪ 114 00:05:02,094 --> 00:05:04,304 ♪ Over the sea ♪ 115 00:05:04,471 --> 00:05:07,349 ♪ To Skye ♪ 116 00:05:07,516 --> 00:05:10,185 ♪ Billow and breeze ♪ 117 00:05:10,310 --> 00:05:12,813 ♪ Islands and seas ♪ 118 00:05:12,980 --> 00:05:18,735 ♪ Mountains of rain and sun ♪ 119 00:05:18,860 --> 00:05:21,446 ♪ All that was good ♪ 120 00:05:21,613 --> 00:05:24,408 ♪ All that was fair ♪ 121 00:05:24,574 --> 00:05:26,994 ♪ All that was me ♪ 122 00:05:27,160 --> 00:05:29,830 ♪ Is gone ♪ 123 00:05:29,997 --> 00:05:32,165 ♪ Sing me a song ♪ 124 00:05:32,332 --> 00:05:35,419 ♪ Of a lass that is gone ♪ 125 00:05:35,585 --> 00:05:38,672 ♪ Say, could that lass ♪ 126 00:05:38,839 --> 00:05:41,091 ♪ Be I? ♪ 127 00:05:41,216 --> 00:05:43,552 ♪ Merry of soul ♪ 128 00:05:43,677 --> 00:05:46,722 ♪ She sailed on a day ♪ 129 00:05:46,888 --> 00:05:51,184 ♪ Over the sea ♪ 130 00:05:51,351 --> 00:05:57,691 ♪ To Skye ♪ 131 00:05:58,400 --> 00:06:01,486 [dramatic music plays] 132 00:06:01,653 --> 00:06:04,865 ♪ ♪ 133 00:06:06,158 --> 00:06:09,870 ♪ Sing me a song ♪ 134 00:06:10,037 --> 00:06:14,624 ♪ Of a lass that is gone ♪ 135 00:06:14,791 --> 00:06:19,755 ♪ Say, could that lass ♪ 136 00:06:19,921 --> 00:06:22,507 ♪ Be I? ♪ 137 00:06:23,091 --> 00:06:24,885 Well, Mrs. Figg, 138 00:06:25,052 --> 00:06:27,054 maybe it's not as grand as the last one, 139 00:06:27,220 --> 00:06:29,056 but it'll have to do. 140 00:06:29,222 --> 00:06:30,098 Hmm. 141 00:06:30,223 --> 00:06:31,600 [rapping on door] 142 00:06:31,767 --> 00:06:34,686 [lively music plays] 143 00:06:34,853 --> 00:06:36,313 ♪ ♪ 144 00:06:36,438 --> 00:06:37,481 [Mrs. Figg] May I help you? 145 00:06:37,647 --> 00:06:39,316 Excuse me. Excuse me, sir! 146 00:06:39,483 --> 00:06:43,278 I assume you have a presentable dining room 147 00:06:43,445 --> 00:06:45,489 and that your kitchen's still in good order. 148 00:06:45,655 --> 00:06:47,783 Where's your manners, boy? 149 00:06:47,908 --> 00:06:49,326 What sort of greeting is that? 150 00:06:49,493 --> 00:06:53,246 There's none so fine as the kitchen in this house. 151 00:06:53,413 --> 00:06:54,081 Yes. 152 00:06:54,247 --> 00:06:55,582 I pride myself on that, 153 00:06:55,749 --> 00:06:56,958 no matter who's asking. 154 00:06:57,125 --> 00:06:59,252 This will be most suitable. 155 00:06:59,419 --> 00:07:00,754 Suitable for what, Lieutenant? 156 00:07:00,921 --> 00:07:03,006 Perhaps the gentleman will have the courtesy 157 00:07:03,131 --> 00:07:04,841 to explain himself to you, sir, 158 00:07:05,008 --> 00:07:06,343 because he just barged through 159 00:07:06,510 --> 00:07:10,138 without even so much as a "good day" to me. 160 00:07:10,305 --> 00:07:12,974 I don't care who's winning this infernal war. 161 00:07:13,100 --> 00:07:14,684 This is still His Lordship's house 162 00:07:14,810 --> 00:07:16,061 as far as I'm concerned, 163 00:07:16,228 --> 00:07:18,313 and we have standards to uphold. 164 00:07:18,814 --> 00:07:19,773 "His Lordship"? 165 00:07:19,940 --> 00:07:21,108 I'm General Fraser. 166 00:07:21,274 --> 00:07:22,859 This house belongs to Lord John Grey. 167 00:07:23,026 --> 00:07:25,112 He, uh... he departed 168 00:07:25,278 --> 00:07:28,407 when the city fell out of Loyalist hands. 169 00:07:28,573 --> 00:07:30,784 Forgive me, General Fraser. 170 00:07:30,909 --> 00:07:32,285 I didn't know. 171 00:07:32,452 --> 00:07:33,787 I'm Lieutenant Beautyman. 172 00:07:33,954 --> 00:07:36,581 General Washington sent me to survey the condition 173 00:07:36,748 --> 00:07:38,834 of various properties in the city 174 00:07:38,959 --> 00:07:41,586 since it is now under our control. 175 00:07:41,711 --> 00:07:43,338 General Washington's here? 176 00:07:43,505 --> 00:07:44,923 Passing through, yes. 177 00:07:45,048 --> 00:07:46,550 He'll rejoin the army soon. 178 00:07:46,716 --> 00:07:49,136 But I've been asked to find somewhere 179 00:07:49,302 --> 00:07:51,179 he might meet with a few of his generals 180 00:07:51,346 --> 00:07:52,305 over dinner... 181 00:07:52,472 --> 00:07:54,891 yourself included, as it turns out. 182 00:07:55,058 --> 00:07:57,811 And now you won't have to travel far. 183 00:07:57,936 --> 00:08:00,147 The dinner will take place here. 184 00:08:00,897 --> 00:08:02,315 Here? 185 00:08:02,441 --> 00:08:03,316 When? 186 00:08:03,442 --> 00:08:04,651 This evening. 187 00:08:04,776 --> 00:08:06,987 Then I hope you're at home in the kitchen, 188 00:08:07,112 --> 00:08:09,197 since you'll be joining me there. 189 00:08:09,364 --> 00:08:12,701 I have an apron that will suit you just fine. 190 00:08:12,868 --> 00:08:16,121 ♪ ♪ 191 00:08:19,624 --> 00:08:22,377 [birds chirping] 192 00:08:22,544 --> 00:08:25,630 [suspenseful music plays] 193 00:08:25,797 --> 00:08:29,009 ♪ ♪ 194 00:08:41,563 --> 00:08:44,816 [indistinct chatter] 195 00:08:52,908 --> 00:08:53,742 Oh! 196 00:08:53,909 --> 00:08:54,701 [grunts] Oh... 197 00:08:54,868 --> 00:08:56,369 Your pardon, please. 198 00:08:56,536 --> 00:08:59,247 [speaking French] 199 00:08:59,414 --> 00:09:01,666 No, it's my fault. 200 00:09:03,126 --> 00:09:05,378 And you're certainly not a turnip. 201 00:09:05,504 --> 00:09:08,298 Oh, indeed, madame, I assure you. 202 00:09:08,423 --> 00:09:10,300 I danced with the Queen of France once 203 00:09:10,467 --> 00:09:11,760 and trod upon her foot. 204 00:09:11,927 --> 00:09:14,638 She called me a turnip and forbade me from the court. 205 00:09:14,804 --> 00:09:15,639 [chuckles] 206 00:09:15,764 --> 00:09:17,724 [Lafayette speaking French] 207 00:09:19,059 --> 00:09:20,685 [Claire] Merci beaucoup. 208 00:09:21,186 --> 00:09:22,979 Might I beg the favor of your name 209 00:09:23,146 --> 00:09:26,107 so I may have the honor of knowing whom I've assaulted? 210 00:09:26,233 --> 00:09:27,317 Claire Fraser. 211 00:09:27,484 --> 00:09:29,653 My husband is General Fraser. 212 00:09:29,778 --> 00:09:30,904 [speaking French] 213 00:09:31,071 --> 00:09:33,240 Marie Joseph Paul Roch Gilbert du Motier, 214 00:09:33,406 --> 00:09:34,950 Marquis de Lafayette. 215 00:09:35,116 --> 00:09:36,785 [speaking French] 216 00:09:36,952 --> 00:09:38,078 [soft music plays] 217 00:09:38,245 --> 00:09:41,122 [speaking French] 218 00:09:41,289 --> 00:09:42,290 ♪ ♪ 219 00:09:42,415 --> 00:09:44,292 I am honored by your acquaintance, 220 00:09:44,459 --> 00:09:47,003 Madame Fraser, you said? 221 00:09:47,170 --> 00:09:48,547 Fraser, Fraser. Yes. 222 00:09:48,713 --> 00:09:51,841 General Washington has spoken of your husband. 223 00:09:52,008 --> 00:09:52,842 [speaking French] 224 00:09:53,009 --> 00:09:55,262 I will send you a cheese. 225 00:09:55,428 --> 00:09:56,304 A cheese? 226 00:09:56,471 --> 00:09:58,431 Yes, in apology for crushing your foot. 227 00:09:58,598 --> 00:10:01,434 I brought many fine cheeses from my estate in France... 228 00:10:01,601 --> 00:10:03,728 also wine, olives, preserved food, 229 00:10:03,895 --> 00:10:06,273 jellied eels, potted meats, and... 230 00:10:06,439 --> 00:10:08,483 yes, I think a small cask of tripes. 231 00:10:08,650 --> 00:10:09,442 [chuckles] 232 00:10:09,609 --> 00:10:10,694 It's you who should be catering 233 00:10:10,860 --> 00:10:12,737 General Washington's dinner tonight. 234 00:10:12,904 --> 00:10:14,114 Wow. Mm. 235 00:10:14,281 --> 00:10:15,448 Will you be there? 236 00:10:15,615 --> 00:10:16,741 Considering it's being held at the house 237 00:10:16,866 --> 00:10:18,785 where I'm staying, then yes. 238 00:10:19,369 --> 00:10:21,830 Why, then, madame, I will bring the cheese... 239 00:10:21,997 --> 00:10:24,499 [both speaking French] 240 00:10:24,666 --> 00:10:27,919 ♪ ♪ 241 00:10:29,921 --> 00:10:31,923 [Lafayette] Madame Fraser, you've not tried the eels. 242 00:10:32,090 --> 00:10:34,843 These are preserved in a vinegar of champagne 243 00:10:35,010 --> 00:10:37,679 with an essence of rosemary and marjoram. 244 00:10:37,846 --> 00:10:39,806 Exquisite. 245 00:10:39,973 --> 00:10:42,767 I am fond of marjoram. 246 00:10:43,685 --> 00:10:45,645 Merci, Monsieur le Marquis. 247 00:10:45,812 --> 00:10:48,982 Please, do me the honor of calling me Gilbert, 248 00:10:49,149 --> 00:10:51,109 as those who love me do. 249 00:10:51,276 --> 00:10:53,320 Is this not so... [speaking French] 250 00:10:53,486 --> 00:10:55,071 It is, Mrs. Fraser. 251 00:10:55,238 --> 00:10:57,490 Gilbert is as a son to me. 252 00:10:58,575 --> 00:10:59,868 [speaking French] 253 00:11:00,035 --> 00:11:01,911 When I was wounded at Brandywine, 254 00:11:02,078 --> 00:11:05,749 he wrapped me in his own cloak and slept by me on the ground. 255 00:11:05,915 --> 00:11:07,959 Very kind of you, General Washington, 256 00:11:08,126 --> 00:11:10,545 though perhaps we might have kept Philadelphia 257 00:11:10,670 --> 00:11:12,005 had you remained more wakeful. 258 00:11:12,172 --> 00:11:14,424 Perhaps you've noticed, General Lee, 259 00:11:14,591 --> 00:11:15,675 we have retaken the city. 260 00:11:15,842 --> 00:11:18,928 Or is it you who is sleeping now? 261 00:11:19,512 --> 00:11:21,598 Maybe we should talk about battles before us 262 00:11:21,723 --> 00:11:23,892 rather than fight old ones. 263 00:11:24,059 --> 00:11:25,185 [light laughter] 264 00:11:25,310 --> 00:11:26,519 I have news. 265 00:11:26,645 --> 00:11:28,063 The Loyalists who left Philadelphia 266 00:11:28,229 --> 00:11:31,441 continue to march north to New York, 267 00:11:31,566 --> 00:11:32,692 but not the army. 268 00:11:32,859 --> 00:11:34,736 My nephew is a scout and has discovered 269 00:11:34,903 --> 00:11:36,821 Clinton's camp in New Jersey. 270 00:11:36,988 --> 00:11:38,907 It would seem at least part of the British army 271 00:11:39,074 --> 00:11:41,951 is much closer than we thought. 272 00:11:42,118 --> 00:11:43,662 Did you enjoy the eels? 273 00:11:43,787 --> 00:11:45,413 - Mmm. - [guest] Thank you, Mr. Fraser. 274 00:11:45,580 --> 00:11:46,539 [speaking French] 275 00:11:46,706 --> 00:11:48,416 Oh, merci. 276 00:11:49,000 --> 00:11:51,294 Oh, pardon, Madame Fraser. 277 00:11:53,588 --> 00:11:55,215 Ah. 278 00:11:55,340 --> 00:11:58,093 [speaking French] 279 00:11:58,593 --> 00:12:01,304 Allow me to present one of my aides-de-camp, 280 00:12:01,471 --> 00:12:04,182 Mr. Percival Beauchamp. 281 00:12:04,349 --> 00:12:05,308 Beauchamp? 282 00:12:05,475 --> 00:12:07,394 Oh, that's my family name, 283 00:12:07,560 --> 00:12:09,396 although we pronounce it "Beecham." 284 00:12:09,562 --> 00:12:10,939 Ah, yes. 285 00:12:11,106 --> 00:12:12,482 The English say it that way, yes. 286 00:12:12,649 --> 00:12:15,777 Oh... oh, well, my family, they're from Compiègne. 287 00:12:15,902 --> 00:12:18,405 Perhaps we're distant relatives. 288 00:12:19,030 --> 00:12:20,699 I'd be most pleased to claim kinship 289 00:12:20,865 --> 00:12:22,909 with such a lovely lady as yourself, Ms. Fraser. 290 00:12:23,076 --> 00:12:26,413 But alas, my people are from La Manche. 291 00:12:26,579 --> 00:12:28,665 [laughs softly] 292 00:12:29,082 --> 00:12:30,917 Merci beaucoup. 293 00:12:31,084 --> 00:12:31,918 Merci. 294 00:12:32,043 --> 00:12:32,919 [glass clinking] 295 00:12:33,086 --> 00:12:34,587 Gentlemen... 296 00:12:34,754 --> 00:12:38,466 it appears the battle is close upon us. 297 00:12:38,633 --> 00:12:42,303 But before I leave, I'd like to thank our hosts, 298 00:12:42,470 --> 00:12:46,766 General and Mrs. Fraser, for this fine meal. 299 00:12:47,434 --> 00:12:50,520 I brought you a small keepsake... 300 00:12:55,024 --> 00:12:58,737 ...in honor of your hospitality. 301 00:12:59,612 --> 00:13:01,531 Thank you. 302 00:13:05,577 --> 00:13:07,787 [soft music plays] 303 00:13:07,954 --> 00:13:09,831 How generous, sir. 304 00:13:09,956 --> 00:13:12,167 We will treasure it always. 305 00:13:12,333 --> 00:13:13,293 ♪ ♪ 306 00:13:13,460 --> 00:13:17,797 To the United States of America. 307 00:13:17,964 --> 00:13:18,965 ♪ ♪ 308 00:13:19,132 --> 00:13:21,551 [all] To the United States of America. 309 00:13:21,718 --> 00:13:24,929 ♪ ♪ 310 00:13:26,681 --> 00:13:28,433 Mrs. Figg. 311 00:13:32,437 --> 00:13:34,189 Is it true that you originally had 312 00:13:34,355 --> 00:13:37,317 a six-pointed star in mind? 313 00:13:37,484 --> 00:13:38,485 Yes. 314 00:13:38,651 --> 00:13:41,362 Mrs. Betsy Ross, with her superior knowledge, 315 00:13:41,529 --> 00:13:43,782 informed me that five-pointed ones 316 00:13:43,907 --> 00:13:46,117 would be somewhat easier to embroider. 317 00:13:46,284 --> 00:13:48,161 ♪ ♪ 318 00:13:48,328 --> 00:13:53,708 A nation without a flag is like a furnace without a fire. 319 00:13:53,875 --> 00:13:55,335 ♪ ♪ 320 00:13:55,502 --> 00:13:57,212 Exactly. 321 00:13:57,378 --> 00:14:01,841 What is a flag but a piece of cloth, 322 00:14:02,008 --> 00:14:04,511 and yet it stands for something. 323 00:14:04,677 --> 00:14:09,265 What are we but mere mortals, 324 00:14:09,390 --> 00:14:12,519 and yet we stand for something. 325 00:14:12,685 --> 00:14:13,853 What does a man see 326 00:14:14,020 --> 00:14:16,022 when he looks at the stars and stripes? 327 00:14:16,189 --> 00:14:18,942 ♪ ♪ 328 00:14:19,108 --> 00:14:20,944 And he's not alone. 329 00:14:21,110 --> 00:14:23,279 ♪ ♪ 330 00:14:23,446 --> 00:14:25,114 And we dare to hope. 331 00:14:25,240 --> 00:14:26,616 [Lafayette] Hear, hear. 332 00:14:26,783 --> 00:14:28,201 - Hear, hear. - Hear, hear. 333 00:14:28,326 --> 00:14:33,039 A glass with you, and another toast. 334 00:14:33,706 --> 00:14:36,209 This time, to victory. 335 00:14:36,334 --> 00:14:37,961 [all] To victory. 336 00:14:38,127 --> 00:14:41,214 [uplifting music plays] 337 00:14:41,381 --> 00:14:44,592 ♪ ♪ 338 00:14:47,178 --> 00:14:48,930 - Good night. - Thank you. 339 00:14:49,097 --> 00:14:50,557 [Claire] Thank you. 340 00:14:51,683 --> 00:14:54,561 My heartfelt thanks, once again, Mrs. Fraser. 341 00:14:54,727 --> 00:14:56,521 A meal which sadly may not be recorded 342 00:14:56,688 --> 00:15:00,859 in the annals of history, but one to remember. 343 00:15:07,156 --> 00:15:09,868 Your companies are under my command, General Fraser. 344 00:15:10,034 --> 00:15:12,829 We should discuss our dispositions for battle, 345 00:15:12,996 --> 00:15:15,290 perhaps over another dram. 346 00:15:16,624 --> 00:15:18,126 Aye. 347 00:15:24,132 --> 00:15:25,425 Merci beaucoup, Gilbert. 348 00:15:25,592 --> 00:15:27,093 [speaking French] 349 00:15:27,260 --> 00:15:30,221 [soft music plays] 350 00:15:30,388 --> 00:15:33,600 ♪ ♪ 351 00:16:17,393 --> 00:16:20,271 [engine rumbling] 352 00:16:20,438 --> 00:16:23,733 ♪ ♪ 353 00:16:44,629 --> 00:16:46,339 Husband. 354 00:16:46,756 --> 00:16:48,174 Wife. 355 00:16:48,841 --> 00:16:50,802 I do love that word. 356 00:16:57,016 --> 00:16:58,101 [Young Ian] Mm. 357 00:16:58,267 --> 00:17:00,228 How was thy day? 358 00:17:01,187 --> 00:17:04,732 Um, profitable. 359 00:17:04,857 --> 00:17:05,692 Dangerous? 360 00:17:05,858 --> 00:17:09,612 No, I-I saw but was not seen. 361 00:17:09,779 --> 00:17:11,698 I met no one who wished me harm. 362 00:17:11,864 --> 00:17:13,074 Hm. 363 00:17:13,241 --> 00:17:16,369 I'm glad of that... 364 00:17:16,536 --> 00:17:19,831 though I had half hoped 365 00:17:19,956 --> 00:17:23,001 that I could patch thee up a little. 366 00:17:23,167 --> 00:17:27,255 Well, I was scratched by a tree, I think. 367 00:17:27,422 --> 00:17:29,340 [laughs] 368 00:17:29,507 --> 00:17:32,802 ♪ ♪ 369 00:17:33,344 --> 00:17:34,721 Back to sleep. 370 00:17:34,887 --> 00:17:36,389 I'll join you once I've washed. 371 00:17:36,556 --> 00:17:37,724 ♪ ♪ 372 00:17:37,890 --> 00:17:40,101 I do not want to sleep. 373 00:17:40,226 --> 00:17:42,478 And I do not want thee washed. 374 00:17:42,645 --> 00:17:45,940 ♪ ♪ 375 00:17:46,983 --> 00:17:49,527 Show me this scratch of yours. 376 00:17:49,694 --> 00:17:52,989 ♪ ♪ 377 00:17:54,824 --> 00:17:57,744 You know, I canna remember where it is. 378 00:17:57,910 --> 00:17:58,911 Mm. 379 00:17:59,078 --> 00:18:00,580 I think you'll have to search for it. 380 00:18:00,747 --> 00:18:04,000 ♪ ♪ 381 00:18:05,084 --> 00:18:06,836 [Young Ian moans softly] 382 00:18:07,003 --> 00:18:10,214 ♪ ♪ 383 00:18:21,601 --> 00:18:23,394 [door opens] 384 00:18:25,021 --> 00:18:28,191 I assume everything went all right with General Lee? 385 00:18:28,357 --> 00:18:30,943 Ah, well, well enough. 386 00:18:31,110 --> 00:18:32,111 [chuckles] 387 00:18:32,278 --> 00:18:33,321 Yeah, it's Washington 388 00:18:33,488 --> 00:18:35,823 that's the burr under his saddle, 389 00:18:35,990 --> 00:18:37,158 no' me. 390 00:18:38,242 --> 00:18:41,287 Lee thinks Congress should ha' made him commander in chief 391 00:18:41,454 --> 00:18:44,207 on the strength of his greater experience 392 00:18:44,373 --> 00:18:46,334 in military matters. 393 00:18:46,834 --> 00:18:48,002 Has he actually got any? 394 00:18:48,169 --> 00:18:51,798 Aye, aye, he's fought in several countries. 395 00:18:51,964 --> 00:18:54,634 Washington's only fought in America. 396 00:18:55,718 --> 00:18:59,180 Well, I did wonder about his missing fingers. 397 00:18:59,764 --> 00:19:04,644 Those he lost in a duel over a woman in Italy. 398 00:19:04,769 --> 00:19:06,312 Hm. 399 00:19:08,189 --> 00:19:10,775 Well, I'd never heard of him, 400 00:19:10,900 --> 00:19:12,902 whereas the Marquis de Lafayette, 401 00:19:13,027 --> 00:19:15,029 he'll go down in history. 402 00:19:15,988 --> 00:19:17,865 You know, he brings troops from France 403 00:19:17,990 --> 00:19:19,367 that help us win the last battle 404 00:19:19,492 --> 00:19:21,369 of the revolution in Yorktown. 405 00:19:21,536 --> 00:19:25,414 And he has excellent taste in cheese. 406 00:19:25,581 --> 00:19:27,375 [Jamie] Ah. 407 00:19:28,126 --> 00:19:31,045 Roquefort, one of my favorites. 408 00:19:31,212 --> 00:19:32,421 - Hm. - Hm. 409 00:19:32,588 --> 00:19:36,467 Well, Lee showed me a list of my officers and staff. 410 00:19:36,968 --> 00:19:38,845 I'll meet them tomorrow just outside the city, 411 00:19:39,011 --> 00:19:41,430 drill them for a few days before we leave. 412 00:19:42,014 --> 00:19:43,683 You have officers and staff. 413 00:19:43,850 --> 00:19:44,892 Aye. 414 00:19:45,059 --> 00:19:49,522 Ten companies of militia all under my command, 415 00:19:49,689 --> 00:19:51,983 each with his own corporal and aide. 416 00:19:52,150 --> 00:19:54,026 I have two lieutenants and two personal aides 417 00:19:54,193 --> 00:19:59,365 to run messages, fetch water, load my pistols. 418 00:20:00,575 --> 00:20:05,288 A general with ten companies of militia. 419 00:20:05,413 --> 00:20:06,539 It's impressive. 420 00:20:06,706 --> 00:20:07,415 Hm. 421 00:20:07,582 --> 00:20:08,749 You'll have to be careful, 422 00:20:08,916 --> 00:20:10,585 or Brianna will find you in the history books. 423 00:20:10,751 --> 00:20:11,878 It's not always a good thing 424 00:20:12,003 --> 00:20:14,630 to be found in the history books. 425 00:20:17,300 --> 00:20:20,344 Something else is troubling you. 426 00:20:20,511 --> 00:20:22,138 [soft music plays] 427 00:20:22,305 --> 00:20:27,393 I'll have 300 souls in my hands, Claire. 428 00:20:27,560 --> 00:20:28,811 ♪ ♪ 429 00:20:28,936 --> 00:20:31,647 I've never led more than 50 430 00:20:31,814 --> 00:20:35,902 and never commanded men I didna ken. 431 00:20:36,068 --> 00:20:37,862 Three hundred. 432 00:20:38,029 --> 00:20:39,947 [sighs] 433 00:20:40,114 --> 00:20:43,117 But all I need just now is you, Sassenach. 434 00:20:43,284 --> 00:20:44,452 Hm. 435 00:20:44,619 --> 00:20:46,412 ♪ ♪ 436 00:20:46,579 --> 00:20:50,499 Well, maybe a wee bit more of that cheese. 437 00:20:50,666 --> 00:20:52,084 [chuckles] Here. 438 00:20:52,251 --> 00:20:53,085 Hm. 439 00:20:53,252 --> 00:20:56,547 ♪ ♪ 440 00:21:07,808 --> 00:21:10,811 [dramatic music plays] 441 00:21:10,978 --> 00:21:14,273 ♪ ♪ 442 00:21:47,974 --> 00:21:51,143 Dispatch from General Clinton, Sir. 443 00:21:54,647 --> 00:21:56,524 What is your name, sir, and your rank? 444 00:21:56,691 --> 00:22:00,486 William Ransom, Captain Lord Ellesmere, sir. 445 00:22:00,653 --> 00:22:03,072 Lord Ellesmere, indeed. 446 00:22:03,781 --> 00:22:06,492 Now, I have seldom seen such slovenliness in dress, 447 00:22:06,659 --> 00:22:09,203 even amongst the private soldiers, sir. 448 00:22:09,328 --> 00:22:11,789 You look like a groom from one of my father's estates. 449 00:22:11,956 --> 00:22:13,416 And where is your gorget, sir? 450 00:22:13,582 --> 00:22:16,085 I could fine you 10 shillings for being out of uniform. 451 00:22:16,252 --> 00:22:18,504 It has been lost, sir. 452 00:22:19,714 --> 00:22:21,382 And I'm no groom. 453 00:22:21,549 --> 00:22:22,508 I assure you. 454 00:22:22,675 --> 00:22:25,177 [tense music plays] 455 00:22:25,344 --> 00:22:27,263 [paper rustling] 456 00:22:27,430 --> 00:22:30,641 ♪ ♪ 457 00:23:03,215 --> 00:23:04,550 Go. 458 00:23:04,717 --> 00:23:07,386 Mend your dress, sir, and wash your bloody face 459 00:23:07,553 --> 00:23:09,847 before you show it to another officer. 460 00:23:10,014 --> 00:23:11,307 Yes, sir. 461 00:23:11,474 --> 00:23:14,685 ♪ ♪ 462 00:23:25,237 --> 00:23:27,114 God's blood. 463 00:23:43,547 --> 00:23:46,967 [speaking Latin] 464 00:23:48,344 --> 00:23:50,262 [giggling] 465 00:23:52,431 --> 00:23:55,017 What the devil are you doing here? 466 00:23:57,228 --> 00:23:58,604 Who's that? 467 00:23:58,771 --> 00:24:01,107 This is my sister, Frances Pocock. 468 00:24:01,273 --> 00:24:03,692 We were told this was your tent. 469 00:24:04,527 --> 00:24:07,696 Curtsy to His Lordship now, Fanny. 470 00:24:11,617 --> 00:24:14,662 Your most humble servant, Ms. Pocock. 471 00:24:15,079 --> 00:24:17,248 I am charmed to meet your sister. 472 00:24:17,998 --> 00:24:21,335 But I fear you take me at something of a... 473 00:24:21,502 --> 00:24:22,962 disadvantage. 474 00:24:23,129 --> 00:24:24,130 Yes. 475 00:24:24,296 --> 00:24:26,257 That's a piece of luck. 476 00:24:26,799 --> 00:24:28,217 I couldn't think how I was to find you, 477 00:24:28,384 --> 00:24:30,344 but then we heard the British were encamped here 478 00:24:30,511 --> 00:24:31,971 and took a chance. 479 00:24:33,347 --> 00:24:36,517 [speaking Latin] 480 00:24:36,684 --> 00:24:40,479 Perhaps your boldness will bring you fortune. 481 00:24:40,646 --> 00:24:41,814 You know Latin. 482 00:24:41,981 --> 00:24:44,900 There's a great deal you don't know about me, sir. 483 00:24:45,651 --> 00:24:47,570 Doubtless, surprise has deprived you 484 00:24:47,736 --> 00:24:50,364 of your usual exquisite manners. 485 00:24:51,407 --> 00:24:53,451 I distinctly recall asking, 486 00:24:53,617 --> 00:24:56,328 what the devil are you doing here? 487 00:24:57,455 --> 00:24:59,373 Captain Harkness came back. 488 00:24:59,540 --> 00:25:01,667 So we've run away. 489 00:25:01,834 --> 00:25:03,419 [soft music plays] 490 00:25:03,586 --> 00:25:04,503 Why? 491 00:25:04,670 --> 00:25:06,005 Captain Harkness is with the army. 492 00:25:06,172 --> 00:25:07,840 Why-why would you come here of all places, 493 00:25:08,007 --> 00:25:10,509 instead of staying safe in Philadelphia? 494 00:25:10,676 --> 00:25:12,261 ♪ ♪ 495 00:25:12,428 --> 00:25:14,805 Well, mostly... 496 00:25:14,972 --> 00:25:16,348 ♪ ♪ 497 00:25:16,474 --> 00:25:19,185 I wanted to give this back to you. 498 00:25:20,352 --> 00:25:21,645 I... 499 00:25:27,318 --> 00:25:28,527 Thank you. 500 00:25:28,694 --> 00:25:30,237 ♪ ♪ 501 00:25:30,404 --> 00:25:31,530 What I... 502 00:25:31,697 --> 00:25:35,242 what we really want 503 00:25:35,409 --> 00:25:37,369 is your protection. 504 00:25:37,536 --> 00:25:39,121 I don't think I should have any difficulty 505 00:25:39,246 --> 00:25:41,749 making a living with the army. 506 00:25:41,916 --> 00:25:44,210 But it's not what I want for my sister... 507 00:25:44,376 --> 00:25:45,878 ♪ ♪ 508 00:25:46,045 --> 00:25:47,296 ...that sort of life. 509 00:25:47,463 --> 00:25:48,923 ♪ ♪ 510 00:25:49,089 --> 00:25:50,007 I imagine not. 511 00:25:50,174 --> 00:25:52,885 ♪ ♪ 512 00:25:53,052 --> 00:25:55,513 What else did you have in mind? 513 00:25:56,889 --> 00:25:59,767 I haven't quite decided yet. 514 00:26:00,351 --> 00:26:04,063 But if you could help us go somewhere Harkness won't be... 515 00:26:04,230 --> 00:26:05,773 [Frances] Please, sir. 516 00:26:06,357 --> 00:26:08,984 My sister says you're a good man. 517 00:26:09,151 --> 00:26:12,279 ♪ ♪ 518 00:26:17,076 --> 00:26:20,079 [tense music plays] 519 00:26:20,246 --> 00:26:23,541 ♪ ♪ 520 00:27:10,588 --> 00:27:12,756 This is stupid. 521 00:27:12,923 --> 00:27:16,135 ♪ ♪ 522 00:27:23,225 --> 00:27:25,477 One... 523 00:27:25,644 --> 00:27:27,438 two... 524 00:27:27,605 --> 00:27:28,564 ♪ ♪ 525 00:27:28,731 --> 00:27:31,775 Two fucking bastards in my house. 526 00:27:31,942 --> 00:27:35,154 ♪ ♪ 527 00:27:36,697 --> 00:27:37,990 Ernie? 528 00:27:38,157 --> 00:27:38,907 No! 529 00:27:39,074 --> 00:27:40,576 [brakes screeching] 530 00:27:40,743 --> 00:27:42,244 ♪ ♪ 531 00:27:42,411 --> 00:27:43,829 Get back in the van! 532 00:27:43,996 --> 00:27:45,873 [gunshot] 533 00:27:46,040 --> 00:27:47,875 Get back in the van! 534 00:27:48,042 --> 00:27:49,376 Get back in the van! 535 00:27:49,501 --> 00:27:51,378 Get under something and stay in the very back. 536 00:27:51,545 --> 00:27:52,880 - [engine sputtering] - Ernie! 537 00:27:53,005 --> 00:27:53,881 I'm trying! 538 00:27:54,048 --> 00:27:55,674 [engine sputtering] 539 00:27:55,841 --> 00:27:57,509 - [gunshot] - [indistinct shouting] 540 00:27:57,676 --> 00:27:58,886 [Ernie] Get the door! 541 00:27:59,053 --> 00:28:00,012 ♪ ♪ 542 00:28:00,179 --> 00:28:03,474 [indistinct shouting] 543 00:28:03,599 --> 00:28:04,308 [person grunts] 544 00:28:04,475 --> 00:28:05,768 [engine starting] 545 00:28:05,934 --> 00:28:09,188 ♪ ♪ 546 00:28:16,278 --> 00:28:17,279 It's Rob! 547 00:28:17,446 --> 00:28:20,741 ♪ ♪ 548 00:28:23,577 --> 00:28:24,536 Just go! 549 00:28:24,703 --> 00:28:27,915 ♪ ♪ 550 00:28:28,457 --> 00:28:29,750 Callahan! 551 00:28:29,917 --> 00:28:33,170 ♪ ♪ 552 00:28:40,177 --> 00:28:41,428 Why did you come back? 553 00:28:41,595 --> 00:28:44,431 That Rob fellow was waiting at our house, Bree. 554 00:28:44,598 --> 00:28:46,725 He wanted to ask us questions. 555 00:28:46,850 --> 00:28:49,228 We didn't think the children were safe. 556 00:28:49,353 --> 00:28:51,855 I thought you might not be safe either. 557 00:28:52,022 --> 00:28:54,358 ♪ ♪ 558 00:28:54,525 --> 00:28:57,653 [engine rumbling] 559 00:28:58,696 --> 00:29:00,656 [William] I'll be leaving for New York in a few days 560 00:29:00,823 --> 00:29:02,324 carrying dispatches. 561 00:29:02,491 --> 00:29:03,909 I'll make provision for you and your sister 562 00:29:04,076 --> 00:29:07,121 to receive regular army rations as camp followers 563 00:29:07,287 --> 00:29:09,498 and to travel with me under my protection. 564 00:29:09,623 --> 00:29:13,293 In return, you will be my laundress. 565 00:29:13,460 --> 00:29:14,670 Your laundress? 566 00:29:14,837 --> 00:29:15,921 Yes. 567 00:29:16,630 --> 00:29:17,631 I don't know how to do laundry. 568 00:29:17,798 --> 00:29:19,508 Well, how difficult could it be? 569 00:29:19,675 --> 00:29:22,428 Well, one needs a kettle, a paddle, some soap. 570 00:29:22,594 --> 00:29:24,972 Borrow them from the other women or... 571 00:29:25,139 --> 00:29:26,515 [coins clinking] 572 00:29:26,682 --> 00:29:28,600 ...buy what you need. 573 00:29:28,767 --> 00:29:30,686 She doesn't know how. 574 00:29:33,272 --> 00:29:34,398 Look. 575 00:29:34,565 --> 00:29:38,652 I am sure that we can come to another more... 576 00:29:38,819 --> 00:29:41,864 reasonable accommodation. 577 00:29:54,835 --> 00:29:58,213 You don't know how to-to use money? 578 00:29:58,380 --> 00:30:00,758 I've never had any money. 579 00:30:01,675 --> 00:30:03,260 Now, I know the names of the coins, 580 00:30:03,427 --> 00:30:05,679 but I don't know what you can buy with them, 581 00:30:05,846 --> 00:30:08,348 except for what you can buy in a brothel. 582 00:30:08,474 --> 00:30:10,934 My cunt is worth six shillings. 583 00:30:11,101 --> 00:30:12,644 My mouth is three. 584 00:30:12,811 --> 00:30:15,147 And my ass is a pound. 585 00:30:15,981 --> 00:30:17,316 If someone gave me three shillings, 586 00:30:17,483 --> 00:30:20,152 I wouldn't know if you could buy a loaf of bread 587 00:30:20,319 --> 00:30:22,196 or a horse with them. 588 00:30:23,238 --> 00:30:25,491 I've never bought anything in my life. 589 00:30:25,616 --> 00:30:27,201 You have wages. 590 00:30:27,785 --> 00:30:30,412 I've been in a brothel since I was 10 years old. 591 00:30:30,537 --> 00:30:33,582 I earn wages, but I never see them. 592 00:30:33,749 --> 00:30:36,460 Madge spends them on our upkeep. 593 00:30:38,545 --> 00:30:40,506 And you hand me this? 594 00:30:40,672 --> 00:30:42,090 [scoffs] 595 00:30:49,473 --> 00:30:51,850 Stay with the laundresses. 596 00:30:52,017 --> 00:30:53,894 You'll be safe here. 597 00:30:54,895 --> 00:30:56,063 Stay away from the soldiers 598 00:30:56,188 --> 00:30:58,106 until I can find you some more... 599 00:30:58,273 --> 00:31:00,776 some more modest clothing. 600 00:31:00,943 --> 00:31:03,362 Dressed like that, the last thing I want 601 00:31:03,487 --> 00:31:05,239 is for you to be taken for a whore. 602 00:31:05,405 --> 00:31:06,365 I am a whore. 603 00:31:06,490 --> 00:31:08,784 No, you are not. 604 00:31:08,909 --> 00:31:11,411 Not while you're under my protection. 605 00:31:11,578 --> 00:31:14,540 [militaristic music plays] 606 00:31:14,706 --> 00:31:18,001 ♪ ♪ 607 00:31:24,007 --> 00:31:24,925 [person] Fire! 608 00:31:25,050 --> 00:31:28,053 [canon booming] 609 00:31:52,369 --> 00:31:53,954 Name? 610 00:31:54,121 --> 00:31:56,415 Abraham Shaftstall, sir. 611 00:31:56,582 --> 00:31:58,584 Straighten your hat, Private. 612 00:31:58,750 --> 00:32:00,294 This is General Fraser. 613 00:32:00,460 --> 00:32:02,588 Thank you, Lieutenant Bixby. 614 00:32:02,754 --> 00:32:05,299 And his hat is the least of our worries. 615 00:32:05,465 --> 00:32:06,550 It willna stop a musket ball 616 00:32:06,675 --> 00:32:08,552 no matter where it sits on his head. 617 00:32:09,136 --> 00:32:14,016 But being prepared will help. 618 00:32:14,558 --> 00:32:17,352 Are you prepared, Mr. Shaftstall? 619 00:32:17,728 --> 00:32:19,146 What weapons do you have? 620 00:32:19,313 --> 00:32:21,231 A pistol in good... 621 00:32:21,398 --> 00:32:22,357 fairly good order. 622 00:32:22,524 --> 00:32:24,943 Um, hunting knife, axe, 623 00:32:25,110 --> 00:32:28,572 and a snare for... for rabbits. 624 00:32:30,157 --> 00:32:32,034 Is that a weapon? 625 00:32:32,159 --> 00:32:34,494 I'm sure it is to the rabbits. 626 00:32:34,661 --> 00:32:36,038 [laughs] 627 00:32:36,204 --> 00:32:39,458 But it's professional soldiers we'll be facin'. 628 00:32:40,125 --> 00:32:43,253 Fetch me a musket, Lieutenant. 629 00:32:50,260 --> 00:32:51,428 Thank you, sir. 630 00:32:51,595 --> 00:32:52,971 You can keep that as well. 631 00:32:53,096 --> 00:32:56,016 I wouldna want ye wasting yer ammunition on the rabbits. 632 00:33:00,729 --> 00:33:01,730 What's your name? 633 00:33:01,897 --> 00:33:03,398 Charlie Whelan, sir. 634 00:33:03,565 --> 00:33:04,983 [soldier coughing] 635 00:33:05,150 --> 00:33:06,902 Oh, you're fine. 636 00:33:15,035 --> 00:33:17,829 How long have you had this cough? 637 00:33:17,996 --> 00:33:19,665 Three days? 638 00:33:19,831 --> 00:33:21,208 Three weeks? 639 00:33:21,375 --> 00:33:22,584 Three months. 640 00:33:22,751 --> 00:33:24,044 Fall out. 641 00:33:24,211 --> 00:33:25,337 Go to the hospital tent. 642 00:33:25,462 --> 00:33:26,797 Tell the doctor I said you've consumption 643 00:33:26,964 --> 00:33:28,757 and you must be sent home. 644 00:33:37,849 --> 00:33:40,268 What the hell are you doing here? 645 00:33:40,435 --> 00:33:43,689 You wouldn't believe me if I told you. 646 00:33:43,855 --> 00:33:45,273 Do move on, my dear. 647 00:33:45,440 --> 00:33:46,984 ♪ ♪ 648 00:33:47,150 --> 00:33:48,610 General. 649 00:33:48,777 --> 00:33:51,113 [tense music plays] 650 00:33:51,279 --> 00:33:52,155 Claire? 651 00:33:52,322 --> 00:33:55,534 ♪ ♪ 652 00:34:01,373 --> 00:34:03,375 I surrender. 653 00:34:03,542 --> 00:34:08,213 I surrender to you personally, General Fraser. 654 00:34:08,380 --> 00:34:11,550 ♪ ♪ 655 00:34:15,220 --> 00:34:18,223 [Claire] You can wait outside, Lieutenant. 656 00:34:19,349 --> 00:34:21,059 Mistress Fraser. 657 00:34:24,396 --> 00:34:26,231 [Claire] I'd like to examine that eye. 658 00:34:26,398 --> 00:34:28,692 [Grey] If what I'm seeing with my good eye is real, 659 00:34:28,859 --> 00:34:31,528 you needn't bother with the state of this one. 660 00:34:32,738 --> 00:34:35,615 I gather you know what happened to it. 661 00:34:36,700 --> 00:34:38,744 I do. 662 00:34:38,910 --> 00:34:40,579 I'm so sorry, John. 663 00:34:40,746 --> 00:34:42,706 Is your husband sorry? 664 00:34:44,082 --> 00:34:47,252 No, I don't think so. 665 00:34:47,961 --> 00:34:50,422 I don't blame him, 666 00:34:50,589 --> 00:34:53,300 though I never imagined I'd be his prisoner, 667 00:34:53,467 --> 00:34:55,719 in my own home, no less. 668 00:34:55,844 --> 00:34:57,012 How on Earth did you end up 669 00:34:57,179 --> 00:35:00,515 in a militia with Continental soldiers? 670 00:35:00,640 --> 00:35:03,477 Denzell said you escaped. 671 00:35:03,643 --> 00:35:05,145 I did... 672 00:35:05,270 --> 00:35:06,897 the first time. 673 00:35:08,982 --> 00:35:11,902 Here, look up. 674 00:35:12,360 --> 00:35:13,570 I can't. 675 00:35:13,737 --> 00:35:17,616 I rather think my eyeball is set like a hard boiled egg. 676 00:35:17,741 --> 00:35:21,286 Hm, you think you're joking. 677 00:35:21,453 --> 00:35:24,331 Now, does this hurt? 678 00:35:24,498 --> 00:35:25,791 Ah! 679 00:35:25,957 --> 00:35:28,001 Well, I'll take that as a yes. 680 00:35:28,168 --> 00:35:29,294 Well, as far as I can tell 681 00:35:29,461 --> 00:35:31,588 without the necessary equipment, 682 00:35:31,713 --> 00:35:33,423 you've fractured the orbit. 683 00:35:33,548 --> 00:35:34,883 And the reason you can't move your eye 684 00:35:35,008 --> 00:35:36,468 is because the inferior rectus muscle 685 00:35:36,635 --> 00:35:39,096 is trapped in the crack. 686 00:35:43,183 --> 00:35:45,393 [tense music plays] 687 00:35:45,560 --> 00:35:46,645 Can you help him, Claire? 688 00:35:46,812 --> 00:35:50,023 I don't know, but I'm going to try. 689 00:35:50,190 --> 00:35:52,400 ♪ ♪ 690 00:35:52,526 --> 00:35:54,152 What are you going to do with him? 691 00:35:54,319 --> 00:35:55,987 ♪ ♪ 692 00:35:56,154 --> 00:35:58,323 Do you have to return to your men? 693 00:35:58,490 --> 00:35:59,908 ♪ ♪ 694 00:36:00,033 --> 00:36:02,536 Bixby and Orden will be drilling them. 695 00:36:02,702 --> 00:36:04,412 They won't need me till sundown. 696 00:36:04,579 --> 00:36:06,832 As for him... 697 00:36:06,998 --> 00:36:09,000 I should send him to General Washington 698 00:36:09,167 --> 00:36:10,544 to be questioned, but... 699 00:36:10,710 --> 00:36:13,213 Washington may well end up hanging him for a spy. 700 00:36:13,380 --> 00:36:15,674 What the devil were you thinking? 701 00:36:16,341 --> 00:36:18,677 You left me in the hands of an American militia. 702 00:36:18,844 --> 00:36:21,221 I escaped only to be discovered again 703 00:36:21,388 --> 00:36:23,723 by another American militia. 704 00:36:23,890 --> 00:36:25,600 I had to swear an oath of an allegiance 705 00:36:25,725 --> 00:36:26,810 to the United States of America 706 00:36:26,977 --> 00:36:29,187 to avoid being hanged on the spot. 707 00:36:29,312 --> 00:36:32,732 So here we are. 708 00:36:32,899 --> 00:36:34,693 ♪ ♪ 709 00:36:34,860 --> 00:36:38,780 Aye, here we are. 710 00:36:38,947 --> 00:36:42,200 ♪ ♪ 711 00:36:43,201 --> 00:36:44,661 What are you doing, Sassenach? 712 00:36:44,786 --> 00:36:46,705 You're not gonna pour honey in his eye, surely? 713 00:36:46,872 --> 00:36:48,582 [Claire] The honey is for later. 714 00:36:48,748 --> 00:36:51,710 It will make your eye feel more comfortable. 715 00:36:51,877 --> 00:36:55,088 And it should help prevent infection. 716 00:36:56,840 --> 00:36:58,675 Honey it is, then. 717 00:36:59,718 --> 00:37:01,887 Yes, but... 718 00:37:02,053 --> 00:37:04,014 well, first, I'm going to need 719 00:37:04,181 --> 00:37:07,434 to grasp your eyeball and turn it a little 720 00:37:07,601 --> 00:37:09,394 to free the trapped muscle. 721 00:37:09,561 --> 00:37:11,938 Jamie, if you could hold him. 722 00:37:12,105 --> 00:37:13,690 ♪ ♪ 723 00:37:13,857 --> 00:37:16,985 I'm going to need both of you to be absolutely still. 724 00:37:17,152 --> 00:37:19,905 I'm sorry, John, but there's no other way. 725 00:37:20,071 --> 00:37:23,783 But if we're lucky, at least it'll be quick. 726 00:37:23,950 --> 00:37:27,579 [Grey groaning] 727 00:37:43,929 --> 00:37:46,932 [soft music plays] 728 00:37:47,098 --> 00:37:48,266 ♪ ♪ 729 00:37:48,433 --> 00:37:50,685 [lively music plays] 730 00:37:50,852 --> 00:37:52,771 What the bloody hell are you doing? 731 00:37:52,896 --> 00:37:54,773 I should think it's obvious. 732 00:37:54,940 --> 00:37:56,608 Well, stop doing it. 733 00:37:56,733 --> 00:37:58,068 Why? 734 00:37:58,193 --> 00:38:00,028 You want to. 735 00:38:00,195 --> 00:38:01,363 I don't. 736 00:38:01,529 --> 00:38:03,281 ♪ ♪ 737 00:38:03,448 --> 00:38:04,282 He does. 738 00:38:04,449 --> 00:38:07,452 ♪ ♪ 739 00:38:07,619 --> 00:38:09,496 Put that on. 740 00:38:09,621 --> 00:38:11,164 [Jane scoffs] 741 00:38:11,289 --> 00:38:12,958 [William sighs] 742 00:38:14,292 --> 00:38:16,962 I was trying to do you a kindness. 743 00:38:17,545 --> 00:38:19,965 Soldiers always want to fuck before a fight. 744 00:38:20,131 --> 00:38:21,007 Ah, I see. [scoffs] 745 00:38:21,174 --> 00:38:23,051 Yes, most kind of you. 746 00:38:23,885 --> 00:38:25,053 But I'm not going to fight, 747 00:38:25,178 --> 00:38:27,847 because I was paroled after Saratoga. 748 00:38:28,974 --> 00:38:32,060 And as I told you, you are not a whore. 749 00:38:32,227 --> 00:38:34,938 You are certainly not my whore. 750 00:38:37,816 --> 00:38:39,317 Coward. 751 00:38:39,484 --> 00:38:40,819 What? 752 00:38:40,986 --> 00:38:43,029 You heard me. 753 00:38:43,196 --> 00:38:44,823 Good night. 754 00:38:48,243 --> 00:38:51,246 [sweeping music plays] 755 00:38:51,413 --> 00:38:54,708 ♪ ♪ 756 00:38:56,251 --> 00:38:57,544 No. 757 00:38:58,044 --> 00:39:00,588 That's all. We can't. 758 00:39:00,714 --> 00:39:02,007 Last time, we did. 759 00:39:02,132 --> 00:39:04,926 Last time, you wanted to. 760 00:39:05,093 --> 00:39:08,805 It wasn't only... a kindness. 761 00:39:08,972 --> 00:39:11,182 How do you know what I want? 762 00:39:11,349 --> 00:39:13,560 ♪ ♪ 763 00:39:13,685 --> 00:39:15,020 Good night. 764 00:39:15,186 --> 00:39:18,481 ♪ ♪ 765 00:39:19,566 --> 00:39:21,026 [scoffs] 766 00:39:21,192 --> 00:39:24,404 ♪ ♪ 767 00:39:26,614 --> 00:39:30,076 [crickets chirping] 768 00:39:40,962 --> 00:39:43,089 I can feel ye wi' me. 769 00:39:43,465 --> 00:39:46,426 I hope ye havena come wi' bad news. 770 00:39:54,267 --> 00:39:56,728 Who is thee talking to? 771 00:40:00,774 --> 00:40:02,400 My da. 772 00:40:04,194 --> 00:40:06,529 I think of him often. 773 00:40:07,781 --> 00:40:12,369 But it's no' so often that I feel him with me. 774 00:40:13,495 --> 00:40:16,206 I wondered if he might have come to warn me. 775 00:40:16,915 --> 00:40:18,583 Of what? 776 00:40:19,292 --> 00:40:21,878 That I might die in battle. 777 00:40:24,297 --> 00:40:26,674 But you came in. 778 00:40:28,635 --> 00:40:31,721 I take that as a very good sign. 779 00:40:33,598 --> 00:40:36,726 Do they still say you may fight soon? 780 00:40:37,811 --> 00:40:39,270 We will muster, 781 00:40:39,437 --> 00:40:41,398 see what comes of it. 782 00:40:41,564 --> 00:40:44,150 I only want to make sure I'm ready. 783 00:40:47,112 --> 00:40:49,114 When the time comes, 784 00:40:49,239 --> 00:40:52,534 does thee usually put thy paint on alone? 785 00:40:52,659 --> 00:40:54,911 It would seem rather difficult. 786 00:40:56,496 --> 00:41:00,125 Sometimes we would do it together, 787 00:41:00,291 --> 00:41:02,669 my clan brothers and I. 788 00:41:03,628 --> 00:41:06,423 Ye can help me if ye'd like. 789 00:41:07,507 --> 00:41:09,592 Show me how it's done. 790 00:41:18,560 --> 00:41:21,604 [soft music plays] 791 00:41:21,771 --> 00:41:25,066 ♪ ♪ 792 00:41:40,540 --> 00:41:41,958 A dove. 793 00:41:42,125 --> 00:41:43,835 ♪ ♪ 794 00:41:44,002 --> 00:41:45,170 My uncle says 795 00:41:45,295 --> 00:41:49,007 the dead stand at yer back when ye go into battle. 796 00:41:49,174 --> 00:41:50,091 ♪ ♪ 797 00:41:50,216 --> 00:41:52,385 Ye carry yer woman with ye. 798 00:41:52,552 --> 00:41:55,763 ♪ ♪ 799 00:41:58,057 --> 00:42:01,186 This is you, my dove. 800 00:42:01,352 --> 00:42:04,647 ♪ ♪ 801 00:42:07,400 --> 00:42:10,820 [engine rumbling] 802 00:42:14,782 --> 00:42:17,160 [engine stalling] 803 00:42:19,078 --> 00:42:20,747 [Ernie] Bloody van! 804 00:42:21,581 --> 00:42:22,916 You okay? 805 00:42:23,082 --> 00:42:24,876 We're gonna be okay. 806 00:42:28,630 --> 00:42:30,465 Everybody all right? 807 00:42:31,716 --> 00:42:35,136 We weren't followed, but... 808 00:42:35,261 --> 00:42:37,055 I know Roger's in Boston, Bree. 809 00:42:37,222 --> 00:42:39,933 It might be wise to go and join him for a while, eh? 810 00:42:40,099 --> 00:42:44,062 Get as far away from those nutters as you can. 811 00:42:46,397 --> 00:42:50,235 I think we should figure out why your van keeps stalling. 812 00:42:51,486 --> 00:42:56,074 I'm so sorry, Fiona, for roping you into all this. 813 00:42:56,199 --> 00:42:56,908 Oh. 814 00:42:57,075 --> 00:42:59,244 We're safe now, eh? 815 00:42:59,410 --> 00:43:01,120 My wee ones are safe. 816 00:43:02,205 --> 00:43:05,083 We'll all go stay with Ernie's parents for a few days, aye? 817 00:43:05,250 --> 00:43:06,960 And sort things out. 818 00:43:07,126 --> 00:43:10,004 Tomorrow, you'll call the police. 819 00:43:10,171 --> 00:43:11,756 No. 820 00:43:11,923 --> 00:43:12,924 No police. 821 00:43:13,049 --> 00:43:14,467 I already tried. 822 00:43:15,051 --> 00:43:17,220 It's time for a new plan. 823 00:43:18,304 --> 00:43:19,472 All right, Ernie. 824 00:43:19,639 --> 00:43:21,766 Give that a try. 825 00:43:21,933 --> 00:43:24,185 [engine starting] 826 00:43:26,563 --> 00:43:29,691 So what's the new plan? 827 00:43:30,483 --> 00:43:32,110 Ernie's right. 828 00:43:32,277 --> 00:43:33,611 [soft music plays] 829 00:43:33,736 --> 00:43:36,531 I think it's time for me and the kids to go to Roger. 830 00:43:36,698 --> 00:43:39,993 ♪ ♪ 831 00:43:54,090 --> 00:43:57,176 Your laundry, sir. 832 00:43:57,302 --> 00:43:58,303 We're even. 833 00:43:58,469 --> 00:44:00,013 - Come on, Fanny. - Where are you going? 834 00:44:00,179 --> 00:44:01,306 [Jane] New York. 835 00:44:01,431 --> 00:44:02,849 Without me? How? 836 00:44:03,016 --> 00:44:04,058 You haven't any money. 837 00:44:04,225 --> 00:44:05,476 You don't have a horse. 838 00:44:05,643 --> 00:44:08,229 I promised I'd see you to New York myself. 839 00:44:08,354 --> 00:44:09,314 And I will. 840 00:44:09,480 --> 00:44:11,524 Then we must leave now. 841 00:44:12,817 --> 00:44:15,528 Is this because of Captain Harkness? 842 00:44:16,654 --> 00:44:19,324 I know you stole the gorget back. 843 00:44:21,492 --> 00:44:22,827 What else did you do? 844 00:44:22,994 --> 00:44:24,537 [tense music plays] 845 00:44:24,704 --> 00:44:25,663 It's all right. 846 00:44:25,830 --> 00:44:28,041 No one will find out. I swear it. 847 00:44:28,207 --> 00:44:31,502 ♪ ♪ 848 00:44:32,378 --> 00:44:34,255 You best tell him, Janey. 849 00:44:34,422 --> 00:44:37,175 ♪ ♪ 850 00:44:37,300 --> 00:44:38,843 Tell me what? 851 00:44:39,010 --> 00:44:42,221 ♪ ♪ 852 00:44:48,770 --> 00:44:51,022 I knew he'd come back. 853 00:44:53,232 --> 00:44:55,860 The bad ones always do. 854 00:44:57,862 --> 00:44:59,989 Fanny's maidenhead's worth 10 pounds, 855 00:45:00,156 --> 00:45:03,576 and Madge was saving her for a rich man 856 00:45:03,701 --> 00:45:06,579 with a taste for newly hatched chicks. 857 00:45:08,456 --> 00:45:11,626 Well, Captain Harkness offered 20. 858 00:45:13,419 --> 00:45:15,463 I wasn't having that. 859 00:45:16,756 --> 00:45:19,133 So I asked Madge to send us up together, 860 00:45:19,258 --> 00:45:22,679 so that I could keep Fanny from making a fuss. 861 00:45:23,262 --> 00:45:26,641 I knew what he was like, see. 862 00:45:28,017 --> 00:45:32,146 He wasn't the sort to plow you like a bull and have it done. 863 00:45:32,605 --> 00:45:35,817 He'd toy with you... 864 00:45:35,983 --> 00:45:39,237 making you do things, 865 00:45:39,404 --> 00:45:41,239 all the while telling you what you're meant to do. 866 00:45:41,406 --> 00:45:43,074 The bloody bastard... 867 00:45:43,241 --> 00:45:46,786 I had a knife from the kitchen in my gown, 868 00:45:46,953 --> 00:45:50,373 and while he was getting started, I came from behind. 869 00:45:50,540 --> 00:45:51,499 ♪ ♪ 870 00:45:51,666 --> 00:45:52,792 I meant to stab him in the back, 871 00:45:52,917 --> 00:45:55,670 but he could see on Fanny's face 872 00:45:55,837 --> 00:45:57,672 what I was doing. 873 00:45:57,839 --> 00:45:58,673 It wasn't her fault. 874 00:45:58,840 --> 00:46:00,383 She couldn't help it showing. 875 00:46:00,550 --> 00:46:01,801 ♪ ♪ 876 00:46:01,926 --> 00:46:03,636 But he turned around quick, 877 00:46:03,803 --> 00:46:06,347 and there wasn't any choice. 878 00:46:07,598 --> 00:46:10,643 I stuck the knife in his throat. 879 00:46:10,810 --> 00:46:12,019 I was gonna do it again, 880 00:46:12,145 --> 00:46:16,315 but there wasn't any need. 881 00:46:17,024 --> 00:46:19,152 Blood everywhere. 882 00:46:21,154 --> 00:46:23,281 How did you get away? 883 00:46:24,365 --> 00:46:27,368 I was in my chamber, and he bolted the door. 884 00:46:28,828 --> 00:46:34,000 Nobody was surprised when Fanny started screaming... 885 00:46:34,167 --> 00:46:36,461 knowing what he was up to. 886 00:46:36,627 --> 00:46:37,462 ♪ ♪ 887 00:46:37,628 --> 00:46:39,797 We got out through the window, 888 00:46:39,964 --> 00:46:42,633 rode with a farmer on his wagon. 889 00:46:42,800 --> 00:46:45,178 ♪ ♪ 890 00:46:45,344 --> 00:46:48,598 If you knew he'd come back, as you say, 891 00:46:48,765 --> 00:46:51,893 why didn't you try to escape before he came? 892 00:46:52,059 --> 00:46:54,020 ♪ ♪ 893 00:46:54,187 --> 00:46:56,481 I wanted to kill him. 894 00:46:56,647 --> 00:46:59,567 ♪ ♪ 895 00:47:00,109 --> 00:47:02,528 Will you give me over to a magistrate? 896 00:47:02,695 --> 00:47:04,238 ♪ ♪ 897 00:47:04,405 --> 00:47:06,032 I wouldn't do that, no. 898 00:47:06,199 --> 00:47:07,867 ♪ ♪ 899 00:47:08,034 --> 00:47:09,660 Why not? 900 00:47:09,827 --> 00:47:12,205 Excellent question. 901 00:47:12,371 --> 00:47:13,581 But I won't. 902 00:47:13,748 --> 00:47:17,001 ♪ ♪ 903 00:47:22,507 --> 00:47:24,217 Thank you, William. 904 00:47:24,383 --> 00:47:27,595 ♪ ♪ 905 00:47:36,354 --> 00:47:40,024 I haven't got anything else to give you in thanks. 906 00:47:40,191 --> 00:47:43,861 Jane, I don't need thanks. 907 00:47:44,028 --> 00:47:45,279 Only... 908 00:47:45,404 --> 00:47:50,076 please, don't go. 909 00:47:50,243 --> 00:47:52,787 ♪ ♪ 910 00:47:52,912 --> 00:47:53,955 [person] Fire! 911 00:47:54,121 --> 00:47:56,541 [gunshots] 912 00:47:56,707 --> 00:47:58,209 [soldiers grunting] 913 00:47:58,376 --> 00:48:00,336 Drilled them hard, sir. 914 00:48:00,503 --> 00:48:02,004 They'll be ready to fight. 915 00:48:02,129 --> 00:48:03,965 Keep going. 916 00:48:04,131 --> 00:48:06,801 I need them drilled well enough to come home. 917 00:48:06,968 --> 00:48:08,469 [militaristic music plays] 918 00:48:08,636 --> 00:48:10,721 Shaftstall, Whelan. 919 00:48:10,888 --> 00:48:14,183 ♪ ♪ 920 00:48:21,357 --> 00:48:25,278 Do you recall me telling you that war is long? 921 00:48:25,862 --> 00:48:26,946 Yes, sir. 922 00:48:27,113 --> 00:48:30,241 Well, since the infernal Rebels won't quit, 923 00:48:30,408 --> 00:48:33,786 you now have your chance to prove worthy of my trust. 924 00:48:33,953 --> 00:48:36,914 I have a correspondence for Oberst Von Schnell, 925 00:48:37,081 --> 00:48:40,042 a Hessian encamped at Spotswood. 926 00:48:40,167 --> 00:48:43,296 It is vital that he receive it. 927 00:48:43,421 --> 00:48:45,464 In fact... 928 00:48:45,631 --> 00:48:50,678 our success in the coming battle depends upon it. 929 00:48:50,845 --> 00:48:53,306 I will not fail you again. 930 00:48:53,472 --> 00:48:55,433 You have my word. 931 00:48:55,600 --> 00:48:58,477 [tense music plays] 932 00:48:58,644 --> 00:49:01,898 ♪ ♪ 933 00:49:21,083 --> 00:49:22,752 That's good. 934 00:49:23,586 --> 00:49:26,213 You've regained movement of the eye. 935 00:49:28,007 --> 00:49:30,092 Thank you, Claire. 936 00:49:31,260 --> 00:49:35,014 Jamie's troops are being mustered. 937 00:49:35,181 --> 00:49:38,225 We have to join the rest of the army today. 938 00:49:38,851 --> 00:49:41,312 And where will I go, pray tell? 939 00:49:42,188 --> 00:49:45,942 You will stay here under guard, I'm afraid. 940 00:49:46,067 --> 00:49:47,693 Jamie said there's no possibility 941 00:49:47,860 --> 00:49:49,946 of your exchange happening before the battle, 942 00:49:50,112 --> 00:49:52,907 which could happen any day now. 943 00:49:53,324 --> 00:49:55,326 I am sorry, John. 944 00:50:07,296 --> 00:50:09,465 A gentleman to see you. 945 00:50:11,258 --> 00:50:13,260 Monsieur Beauchamp. 946 00:50:14,345 --> 00:50:16,138 Pardon, Madame Fraser. 947 00:50:16,263 --> 00:50:19,433 I have a private message for His Lordship. 948 00:50:19,600 --> 00:50:22,520 [tense music plays] 949 00:50:22,687 --> 00:50:25,982 ♪ ♪ 950 00:50:26,607 --> 00:50:27,525 [speaking French] 951 00:50:27,692 --> 00:50:29,735 Entirely personal. 952 00:50:31,737 --> 00:50:33,948 Personal? 953 00:50:35,241 --> 00:50:36,867 He's my stepbrother... 954 00:50:37,034 --> 00:50:39,620 or was. 955 00:50:40,454 --> 00:50:42,081 I gather you've already met. 956 00:50:42,248 --> 00:50:45,334 Yes, at dinner the other night. 957 00:50:46,168 --> 00:50:48,421 A moment, please. 958 00:50:48,546 --> 00:50:49,380 Of course. 959 00:50:49,505 --> 00:50:51,132 I have some packing to do. 960 00:50:51,298 --> 00:50:54,844 But I won't be far away should you need me. 961 00:51:04,061 --> 00:51:06,147 Beauchamp? 962 00:51:07,606 --> 00:51:08,774 How? 963 00:51:09,400 --> 00:51:13,362 I married one of the sisters of the Baron Amandine. 964 00:51:13,487 --> 00:51:15,614 The family name is Beauchamp. 965 00:51:15,781 --> 00:51:17,241 I adopted it. 966 00:51:17,408 --> 00:51:19,744 Congratulations on your marriage. 967 00:51:19,910 --> 00:51:21,579 Which one are you sleeping with? 968 00:51:21,746 --> 00:51:23,539 The baron or the sister? 969 00:51:23,706 --> 00:51:25,958 [scoffs] 970 00:51:26,125 --> 00:51:29,503 Both, on occasion. 971 00:51:32,006 --> 00:51:34,967 What in God's name are you doing here? 972 00:51:35,134 --> 00:51:37,428 Last I heard, you were in France. 973 00:51:37,595 --> 00:51:39,346 [speaking French] ...indeed. 974 00:51:39,513 --> 00:51:42,516 I've been there ever since you... 975 00:51:42,683 --> 00:51:44,351 helped me. 976 00:51:44,852 --> 00:51:46,771 And yes, it is urgent. 977 00:51:46,937 --> 00:51:48,481 I'm an aide to Lafayette. 978 00:51:48,647 --> 00:51:50,024 I hear things. 979 00:51:50,191 --> 00:51:53,486 Do you know a British captain named Richardson? 980 00:51:53,611 --> 00:51:54,528 I do. 981 00:51:54,695 --> 00:51:56,113 I gather that last year he sent William 982 00:51:56,280 --> 00:51:57,865 into the Great Dismal in Virginia with the intention 983 00:51:58,032 --> 00:51:59,533 that he should be captured by a nest of Rebels 984 00:51:59,700 --> 00:52:01,410 who have a bastion there. 985 00:52:01,577 --> 00:52:03,037 Presumably, they would have let it be known 986 00:52:03,204 --> 00:52:06,457 that William had deserted while holding him prisoner 987 00:52:06,582 --> 00:52:09,251 with the aim of discrediting your family, 988 00:52:09,376 --> 00:52:12,213 especially the Duke of Pardloe. 989 00:52:12,379 --> 00:52:13,672 Why discredit my brother? 990 00:52:13,839 --> 00:52:16,509 Hal had been making rather inflammatory speeches 991 00:52:16,675 --> 00:52:18,969 in the House of Lords at the time about the war, 992 00:52:19,136 --> 00:52:20,429 about reconciliation, 993 00:52:20,596 --> 00:52:23,557 and the Americans wanted him to stop. 994 00:52:24,600 --> 00:52:27,645 You're saying that Richardson is a turncoat and a spy? 995 00:52:27,812 --> 00:52:29,814 Yes. 996 00:52:29,980 --> 00:52:32,775 And he's at it again, 997 00:52:32,900 --> 00:52:34,652 sending your son to a gang of Hessians 998 00:52:34,819 --> 00:52:37,196 this time encamped at a place called Spotswood, 999 00:52:37,363 --> 00:52:38,155 near Monmouth. 1000 00:52:38,322 --> 00:52:39,907 There are details here. 1001 00:52:40,449 --> 00:52:42,827 William will be carrying a cipher that will instruct 1002 00:52:42,993 --> 00:52:47,123 these Hessians to take him and hold him captive. 1003 00:52:47,289 --> 00:52:49,583 Richardson is not bothering with politics. 1004 00:52:49,750 --> 00:52:52,503 This is simple abduction, possibly torture, 1005 00:52:52,628 --> 00:52:56,382 with the intent of demanding your and Hal's cooperation 1006 00:52:56,549 --> 00:52:59,760 as the price of the boy's life. 1007 00:52:59,927 --> 00:53:01,262 Oh, God. 1008 00:53:01,428 --> 00:53:04,390 [soft music plays] 1009 00:53:04,557 --> 00:53:07,852 ♪ ♪ 1010 00:53:11,689 --> 00:53:13,482 Why are you helping me? 1011 00:53:13,649 --> 00:53:14,859 ♪ ♪ 1012 00:53:15,025 --> 00:53:18,404 [speaking French] 1013 00:53:26,370 --> 00:53:28,330 Who hurt you, John? 1014 00:53:28,497 --> 00:53:31,750 ♪ ♪ 1015 00:53:33,627 --> 00:53:36,922 A man who had a right to touch me. 1016 00:53:37,089 --> 00:53:40,384 ♪ ♪ 1017 00:53:45,681 --> 00:53:47,433 Goodbye, John. 1018 00:53:48,434 --> 00:53:52,438 And um, good luck. 1019 00:54:02,781 --> 00:54:04,658 Where did you get this? 1020 00:54:05,242 --> 00:54:07,286 Percival Beauchamp. 1021 00:54:07,453 --> 00:54:09,163 He warned me. 1022 00:54:09,330 --> 00:54:11,749 Although his name isn't Beauchamp. 1023 00:54:12,249 --> 00:54:13,250 It's Wainwright. 1024 00:54:13,417 --> 00:54:15,085 Perseverance Wainwright. 1025 00:54:15,252 --> 00:54:16,670 He's as English as I am. 1026 00:54:16,837 --> 00:54:18,130 He's been employed as a French spy 1027 00:54:18,297 --> 00:54:19,590 ever since I helped him flee a British prison 1028 00:54:19,757 --> 00:54:21,884 some 20 years ago and deceived people 1029 00:54:22,009 --> 00:54:24,261 into believing he was dead. 1030 00:54:25,179 --> 00:54:28,140 And as I said, he's my stepbrother. 1031 00:54:31,310 --> 00:54:32,770 William is in danger. 1032 00:54:32,937 --> 00:54:33,979 And you believe him? 1033 00:54:34,146 --> 00:54:35,022 I do. 1034 00:54:35,189 --> 00:54:36,649 He's an unscrupulous bastard, 1035 00:54:36,774 --> 00:54:39,735 loyal to no one but himself, but... 1036 00:54:39,860 --> 00:54:42,529 [Claire] Beauchamp is right about one thing. 1037 00:54:42,947 --> 00:54:44,990 Richardson is a spy. 1038 00:54:45,115 --> 00:54:47,826 He told me the night of the dinner 1039 00:54:47,993 --> 00:54:49,662 when we were dancing. 1040 00:54:49,828 --> 00:54:51,121 What? 1041 00:54:51,247 --> 00:54:54,124 He wanted influence over Hal, and he asked me to spy on you, 1042 00:54:54,291 --> 00:54:55,417 but of course, I said no. 1043 00:54:55,542 --> 00:54:57,795 Why didn't you bother telling me? 1044 00:54:57,920 --> 00:54:58,963 I'm sorry, John, 1045 00:54:59,088 --> 00:55:01,966 but he and I were on the same side. 1046 00:55:02,132 --> 00:55:04,051 If I'd known he'd wanted to harm William... 1047 00:55:04,218 --> 00:55:07,554 I have 300 men under my command. 1048 00:55:07,680 --> 00:55:10,015 We're marching into battle. 1049 00:55:10,182 --> 00:55:12,977 I canna abandon 300 souls for the sake of one, 1050 00:55:13,143 --> 00:55:16,313 even if that one is my own son. 1051 00:55:19,984 --> 00:55:22,278 Two hundred and ninety-nine. 1052 00:55:22,444 --> 00:55:23,988 You used to have 300 souls, 1053 00:55:24,154 --> 00:55:28,993 and now you have 299 and one prisoner, 1054 00:55:29,159 --> 00:55:32,871 whom you could parole and set free. 1055 00:55:33,038 --> 00:55:36,000 [dramatic music plays] 1056 00:55:36,166 --> 00:55:39,461 ♪ ♪ 1057 00:55:41,046 --> 00:55:44,174 If anyone should ask who he is, tell them he's a prisoner. 1058 00:55:44,300 --> 00:55:46,427 You're minding him for General Lafayette. 1059 00:55:46,593 --> 00:55:48,012 His company's safe away already. 1060 00:55:48,178 --> 00:55:49,430 No one should ask any questions. 1061 00:55:49,596 --> 00:55:50,681 [Young Ian] Aye, uncle. 1062 00:55:50,848 --> 00:55:51,765 Here. 1063 00:55:51,932 --> 00:55:53,434 ♪ ♪ 1064 00:55:53,600 --> 00:55:54,518 Take these. 1065 00:55:54,685 --> 00:55:57,938 ♪ ♪ 1066 00:56:01,734 --> 00:56:04,778 I'm becoming quite used to wearing irons. 1067 00:56:05,446 --> 00:56:08,949 Ye dinna get used to it, believe me. 1068 00:56:09,116 --> 00:56:12,036 ♪ ♪ 1069 00:56:12,202 --> 00:56:13,454 Go. 1070 00:56:13,620 --> 00:56:15,581 Save our son. 1071 00:56:15,748 --> 00:56:19,043 ♪ ♪ 1072 00:56:35,309 --> 00:56:38,312 [hooves clopping] 1073 00:56:38,479 --> 00:56:41,774 ♪ ♪ 1074 00:56:55,120 --> 00:56:56,663 [William] Good day. 1075 00:56:56,830 --> 00:56:58,123 Guten Tag. 1076 00:57:04,254 --> 00:57:06,423 I have a message for Oberst von Schnell. 1077 00:57:06,548 --> 00:57:08,092 [soldier speaking German] 1078 00:57:08,258 --> 00:57:09,426 Oberst? 1079 00:57:09,593 --> 00:57:11,178 Oberst Von Schnell. 1080 00:57:11,345 --> 00:57:13,389 From Captain Richardson, sir. 1081 00:57:15,265 --> 00:57:17,059 Thank you, sir. 1082 00:57:18,602 --> 00:57:21,438 Will you have some coffee before you go? 1083 00:57:21,605 --> 00:57:22,731 Yes, sir. 1084 00:57:22,898 --> 00:57:24,066 Thank you. 1085 00:57:24,233 --> 00:57:26,193 [speaking German] 1086 00:57:40,082 --> 00:57:42,042 [soldier speaking German] 1087 00:57:42,209 --> 00:57:43,127 Thank you. 1088 00:57:43,293 --> 00:57:45,504 [soldier speaking indistinctly] 1089 00:57:45,671 --> 00:57:48,590 [tense music plays] 1090 00:57:48,757 --> 00:57:52,052 ♪ ♪ 1091 00:57:53,011 --> 00:57:54,888 [paper rustling] 1092 00:57:55,055 --> 00:57:58,350 ♪ ♪ 1093 00:58:06,775 --> 00:58:08,819 You've come a long way. 1094 00:58:08,986 --> 00:58:10,112 Please stay for supper. 1095 00:58:10,279 --> 00:58:13,574 ♪ ♪ 1096 00:58:18,370 --> 00:58:21,373 [dramatic music plays] 1097 00:58:21,540 --> 00:58:24,835 ♪ ♪ 72521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.