All language subtitles for Mufasa.The.Lion.King.2024

chr Cherokee
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
gl Galician
ht Haitian Creole
haw Hawaiian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
kk Kazakh
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ) Download
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
ln Lingala
loz Lozi
lb Luxembourgish Download
mfe Mauritian Creole Download
mo Moldavian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho Download
nn Norwegian (Nynorsk)
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian Download
crs Seychellois Creole
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
tg Tajik
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
ug Uighur
cy Welsh
wo Wolof
yi Yiddish
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,666 --> 00:00:48,458 Look at the stars, whenever you feel alone, 2 00:00:49,333 --> 00:00:54,625 the great kings of the past will always be up there to carry on. 3 00:00:55,375 --> 00:00:56,166 And so lie. 4 00:02:15,000 --> 00:02:19,000 My friends, the time of my family's growth is upon us. 5 00:02:19,000 --> 00:02:23,458 This home we share is the fulfillment of my father's vision. 6 00:02:23,958 --> 00:02:27,500 How wonderful is it that Nala and I get to continue his dream 7 00:02:28,000 --> 00:02:30,541 and make even greater the circle of life. 8 00:02:38,000 --> 00:02:39,875 Nala, my love, I'm on my way. 9 00:03:18,083 --> 00:03:21,000 Simba, I'm here. 10 00:03:23,208 --> 00:03:24,000 I'm here. 11 00:03:37,000 --> 00:03:39,875 Security detail has arrived. 12 00:03:40,000 --> 00:03:42,791 One gentle reminder, we are not food. 13 00:03:42,791 --> 00:03:45,708 No, no, no, no, no, we are just two guys walking the word through 14 00:03:46,000 --> 00:03:47,500 and crying of hungry life. 15 00:03:47,500 --> 00:03:49,958 Which is perfectly normal, I'm not terrified. 16 00:03:51,125 --> 00:03:55,041 Security detail reporting for due to your grace, your hindrance. 17 00:03:55,041 --> 00:03:57,166 Ruler of all four-legged creatures. 18 00:03:57,416 --> 00:03:59,833 And that one three-legged zebra. 19 00:03:59,833 --> 00:04:02,041 Oh, right, Ron, that was tragic. 20 00:04:02,041 --> 00:04:02,958 It was an eaten Ron. 21 00:04:03,125 --> 00:04:03,333 Yeah. 22 00:04:03,541 --> 00:04:05,708 Ron has three legs, that's still one more than me. 23 00:04:05,708 --> 00:04:06,958 Well, those arms are wet. 24 00:04:06,958 --> 00:04:08,333 I don't know, I think they're paws. 25 00:04:09,000 --> 00:04:10,333 Why consider all those arms? 26 00:04:10,583 --> 00:04:11,333 Guys, this is serious. 27 00:04:11,833 --> 00:04:13,875 I need you to stay with Kiara until I get back. 28 00:04:13,875 --> 00:04:19,541 Are you saying that your security detail has been called on to do babysitting? 29 00:04:19,833 --> 00:04:22,833 But we should really discuss this because I don't really love Chia. 30 00:04:22,833 --> 00:04:25,333 Guys, I promised her everything would be okay. 31 00:04:25,333 --> 00:04:26,750 Well, that's one way to parent. 32 00:04:26,750 --> 00:04:27,625 We're going to have to grow up sometime. 33 00:04:27,875 --> 00:04:28,916 What else did you tell her? 34 00:04:28,916 --> 00:04:30,666 That she could be whatever she wants to be? 35 00:04:30,666 --> 00:04:31,541 That life is fair? 36 00:04:31,541 --> 00:04:33,833 I need you two to try and act like adults, okay? 37 00:04:34,416 --> 00:04:36,083 Don't scare Kiara. 38 00:04:36,375 --> 00:04:37,500 And most of all, no stories. 39 00:04:38,000 --> 00:04:39,125 Wait a second. 40 00:04:39,125 --> 00:04:40,083 I know where your head goes. 41 00:04:40,083 --> 00:04:40,875 I grew up with you two. 42 00:04:41,208 --> 00:04:41,750 Promise me. 43 00:04:41,750 --> 00:04:43,333 Okay, you know what, you know what, you know what, fine. 44 00:04:43,833 --> 00:04:44,583 No stories. 45 00:04:45,000 --> 00:04:46,083 Speak for yourself, Poma. 46 00:04:46,333 --> 00:04:47,083 No, shh. 47 00:04:47,333 --> 00:04:48,250 We'll tell a story anyway. 48 00:04:48,541 --> 00:04:50,166 Okay, well, Tom, they're not going to tell a story. 49 00:04:50,166 --> 00:04:51,000 They were going to tell a story. 50 00:04:51,000 --> 00:04:51,750 Are you a sombre? 51 00:04:52,208 --> 00:04:53,541 I'm clearly within earshot. 52 00:04:53,541 --> 00:04:53,833 Dad. 53 00:04:58,000 --> 00:04:58,750 Hey, little one. 54 00:05:01,000 --> 00:05:03,166 Dad, the storm's coming and I'm scared. 55 00:05:03,583 --> 00:05:04,875 I want to go with you and Mom. 56 00:05:05,375 --> 00:05:06,583 Don't be scared, my love. 57 00:05:07,000 --> 00:05:08,916 Tomon and Kumbu will watch you while I'm gone. 58 00:05:09,291 --> 00:05:10,416 Be brave now, Kiara. 59 00:05:11,500 --> 00:05:12,041 Be brave. 60 00:05:18,000 --> 00:05:19,916 Okay, we prepare the story. 61 00:05:22,625 --> 00:05:24,041 The star looked at us. 62 00:05:24,041 --> 00:05:25,958 He knew it was the end of the line. 63 00:05:25,958 --> 00:05:28,083 I could smell the fear. 64 00:05:28,083 --> 00:05:30,375 That was actually me, but yes. 65 00:05:48,000 --> 00:05:51,375 So you took your feeding scar and then you ate it? 66 00:05:51,375 --> 00:05:53,541 Honestly, one of the best meals I ever had. 67 00:05:53,541 --> 00:05:55,583 My dad told me he defeated Scar. 68 00:05:55,583 --> 00:05:59,041 Well, okay, but your dad, as we all know, is a pathological liar. 69 00:05:59,041 --> 00:06:00,208 He's always lying. 70 00:06:00,666 --> 00:06:00,916 Get it? 71 00:06:04,000 --> 00:06:05,000 I'm scared. 72 00:06:05,000 --> 00:06:06,625 I want Mom and Dad. 73 00:06:07,166 --> 00:06:09,375 Don't be scared, Kiara. 74 00:06:09,750 --> 00:06:11,041 How about this? 75 00:06:11,375 --> 00:06:12,208 A song! 76 00:06:13,041 --> 00:06:13,750 And a what? 77 00:06:13,958 --> 00:06:16,083 No, it is way too early for the song. 78 00:06:16,083 --> 00:06:17,166 It worked on Simba. 79 00:06:17,166 --> 00:06:18,833 He thought he had murdered his own father. 80 00:06:19,000 --> 00:06:20,666 He was singing and dancing around in silence. 81 00:06:20,666 --> 00:06:22,208 I can't just turn it on like that. 82 00:06:22,208 --> 00:06:23,500 I have to be in the moment. 83 00:06:23,500 --> 00:06:25,333 He sang that song for six years straight. 84 00:06:25,333 --> 00:06:26,375 Well, who did it? 85 00:06:26,666 --> 00:06:26,875 What? 86 00:06:28,000 --> 00:06:30,833 It's from the three legged team, right around here. 87 00:06:31,166 --> 00:06:32,708 What are you saying about him? 88 00:06:32,708 --> 00:06:33,625 We're sorry, Ron. 89 00:06:33,625 --> 00:06:34,000 There were jokes. 90 00:06:34,000 --> 00:06:35,291 They were just jokes. 91 00:06:36,125 --> 00:06:36,875 It's for Vicky. 92 00:06:37,291 --> 00:06:37,875 For Vicky. 93 00:06:38,375 --> 00:06:39,083 For Vicky. 94 00:06:41,166 --> 00:06:43,666 Little one, there's no reason to cry. 95 00:06:44,458 --> 00:06:46,500 My parents, they're gone. 96 00:06:47,083 --> 00:06:49,416 Hey, look out there, my dog. 97 00:06:49,833 --> 00:06:52,375 You see those boba trees blowing in the wind? 98 00:06:52,916 --> 00:06:56,916 The roots of those trees are very strong, like your family. 99 00:06:57,333 --> 00:06:59,291 And just as they did for you, 100 00:06:59,500 --> 00:07:03,000 your parents have gone to the ceremonial birthday grounds. 101 00:07:03,000 --> 00:07:08,250 And when they return, the circle of life will bring a blessed to you, 102 00:07:08,583 --> 00:07:11,375 Cleara, that you will never forget. 103 00:07:12,125 --> 00:07:14,833 Man, he's got such a visual story to it. 104 00:07:14,833 --> 00:07:16,708 Yet it makes sense that he lives alone. 105 00:07:18,125 --> 00:07:19,958 I just want the song to pass. 106 00:07:20,333 --> 00:07:21,833 And then I promise to be brave. 107 00:07:22,708 --> 00:07:24,708 I tell you a secret. 108 00:07:25,000 --> 00:07:27,291 When your father, Simba, was your age, 109 00:07:27,625 --> 00:07:29,333 he was afraid of the thunder. 110 00:07:29,666 --> 00:07:31,000 It would hide behind the cake. 111 00:07:31,000 --> 00:07:32,916 When did he stop hiding? 112 00:07:33,208 --> 00:07:35,000 One day, during a being stop, 113 00:07:35,416 --> 00:07:40,250 your grandfather, Mufasa, took your father to the very top of Pride Rock, 114 00:07:40,625 --> 00:07:44,125 taught him to stand with him and howl into the wind. 115 00:07:44,625 --> 00:07:46,875 And Simba slowly stepped out to the king, 116 00:07:47,291 --> 00:07:50,458 and together they roared into the night. 117 00:07:52,333 --> 00:07:54,333 I'm not brave like my dad. 118 00:07:55,041 --> 00:07:56,833 That could never be like Mufasa. 119 00:07:58,000 --> 00:07:59,375 It's not so good. 120 00:08:00,000 --> 00:08:03,500 Then maybe it's time I'm telling the story. 121 00:08:04,166 --> 00:08:06,708 A story of a car, not much bigger than you. 122 00:08:07,166 --> 00:08:10,250 A lion born without a drop of probability in his blood. 123 00:08:10,791 --> 00:08:14,083 A lion who would change over life forever. 124 00:08:14,541 --> 00:08:15,375 A story! 125 00:08:15,791 --> 00:08:17,291 So glad I brought you presents. 126 00:08:17,291 --> 00:08:18,666 Let's go easy. We're in a cave. 127 00:08:19,416 --> 00:08:23,166 This story begins far beyond the mountains and the shadows. 128 00:08:23,833 --> 00:08:27,000 On the other side of the light, in this place, 129 00:08:27,000 --> 00:08:29,875 everything was dying of this. 130 00:08:30,333 --> 00:08:34,458 As twenty-four moons had passed without a single drop of water. 131 00:08:35,000 --> 00:08:40,000 But when the sky swam from the moment, destiny would rain. 132 00:09:10,000 --> 00:09:10,291 Mufasa. 133 00:09:12,541 --> 00:09:14,375 Mufasa, come see! 134 00:09:20,000 --> 00:09:20,583 Mom? 135 00:09:21,458 --> 00:09:22,958 What is that light way out there? 136 00:09:23,333 --> 00:09:25,458 Oh, that's very special. 137 00:09:26,000 --> 00:09:30,541 Beyond the horizon, beyond the last cloud in the sky, 138 00:09:31,000 --> 00:09:33,666 that's a place we call "Milele". 139 00:09:34,041 --> 00:09:34,916 Milele? 140 00:09:35,458 --> 00:09:37,375 It means "forever". 141 00:09:38,000 --> 00:09:43,250 Imagine a kingdom full of life, water and food, 142 00:09:43,791 --> 00:09:47,500 grass and sky as far as the eye can see. 143 00:09:47,875 --> 00:09:48,625 Have we ever gone there? 144 00:09:49,125 --> 00:09:52,291 Oh, yes, Mufasa. That's exactly where we're headed. 145 00:09:53,000 --> 00:09:55,750 But we can also be there right now. 146 00:09:56,250 --> 00:10:00,083 We can close our eyes, let our dreams take us. 147 00:10:07,000 --> 00:10:13,833 Beyond the horizon, beyond the last cloud in the sky, 148 00:10:14,958 --> 00:10:17,125 there's a place I know. 149 00:11:58,208 --> 00:12:15,583 What is this? 150 00:12:16,000 --> 00:12:20,458 Rain. Rain. Finally we have rain. 151 00:12:23,833 --> 00:12:25,458 Dad, reach into the light. 152 00:12:26,916 --> 00:12:29,833 You're too fast. I've never beat you. 153 00:12:30,291 --> 00:12:31,958 Nobody has ever beat you. 154 00:12:32,791 --> 00:12:33,541 I know. 155 00:12:35,708 --> 00:12:38,000 Mufasa, lastest club in the world. 156 00:12:54,000 --> 00:13:08,833 Thank you. 157 00:13:11,000 --> 00:13:11,750 Mufasa? 158 00:13:13,000 --> 00:13:16,000 Mufasa? Come back now. 159 00:13:23,000 --> 00:13:24,625 Mufasa, stay there. 160 00:13:24,875 --> 00:13:25,708 I'm coming, sir. 161 00:13:40,000 --> 00:13:41,125 Mufasa? 162 00:13:48,000 --> 00:13:49,000 Mufasa? 163 00:13:50,000 --> 00:13:51,708 I'll catch you on the turn. 164 00:13:52,500 --> 00:13:53,458 Find my voice. 165 00:13:54,041 --> 00:13:55,500 Find my voice. 166 00:14:06,000 --> 00:14:08,000 Mufasa, the clippers don't have it. 167 00:14:08,000 --> 00:14:11,625 Mufasa, you can't be faster. You can be less. 168 00:14:12,083 --> 00:14:13,291 Find your mother's voice. 169 00:14:13,958 --> 00:14:16,875 Look into your father. Mufasa, listen to us. 170 00:14:18,416 --> 00:14:20,833 I'll see you on the stairs. 171 00:14:21,791 --> 00:14:22,208 No! 172 00:14:23,000 --> 00:14:23,125 Mufasa! 173 00:14:27,000 --> 00:14:30,416 Find your pudding one step at a time. 174 00:14:30,416 --> 00:14:32,791 I can't think of something right here. 175 00:14:39,000 --> 00:14:47,458 Mufasa! 176 00:14:51,708 --> 00:14:54,208 Mufasa! 177 00:14:56,000 --> 00:14:57,083 Mufasa! 178 00:15:08,000 --> 00:15:08,916 Mufasa! 179 00:15:15,250 --> 00:15:15,458 Mufasa! 180 00:15:39,125 --> 00:15:41,416 Mom? 181 00:15:43,500 --> 00:15:44,000 Dad? 182 00:15:45,250 --> 00:15:46,708 Can you hear me? 183 00:15:48,500 --> 00:15:49,416 Is anyone out there? 184 00:15:53,000 --> 00:15:53,541 Mom? 185 00:15:56,000 --> 00:15:56,750 Please. 186 00:15:59,000 --> 00:15:59,500 Who's here? 187 00:16:00,583 --> 00:16:02,250 Who's there? 188 00:16:05,000 --> 00:16:09,625 That Lord Waters joined the distant river, 189 00:16:10,125 --> 00:16:13,541 carried Mufasa far from his mother and father. 190 00:16:14,000 --> 00:16:15,000 He on all attain you. 191 00:16:36,500 --> 00:16:44,375 Hello. 192 00:16:45,625 --> 00:16:48,250 I'm Taka, son of a bossy. What's your name? 193 00:16:48,750 --> 00:16:48,958 Mufasa. 194 00:16:49,958 --> 00:16:53,416 I'm not allowed to talk to outsiders, but I have a secret, 195 00:16:53,750 --> 00:16:55,833 and I really want to tell you. 196 00:16:55,833 --> 00:16:56,500 What's the secret? 197 00:16:56,750 --> 00:16:58,875 I'll get in trouble. Please just tell me. 198 00:16:59,333 --> 00:17:00,000 I don't know. 199 00:17:00,000 --> 00:17:08,000 Just tell me. Okay. You're about to be eaten. Mufasa! Mufasa! I can't! 200 00:17:08,000 --> 00:17:39,875 Come on, Mufasa! Faster! Help me, Taka! Help me! I told you to wait for me. 201 00:17:39,875 --> 00:17:41,000 It's not my fault, Mum. 202 00:17:41,291 --> 00:17:43,500 I came down for a drink and saw him floating by. 203 00:17:43,958 --> 00:17:45,083 I'd like you to meet Mufasa. 204 00:17:46,041 --> 00:17:48,666 You're lucky those crocs were young and afraid to fight. 205 00:17:49,000 --> 00:17:49,458 Let's go. 206 00:17:49,666 --> 00:17:51,416 We can't just leave him there. 207 00:17:51,791 --> 00:17:52,791 Rules are rules, Taka. 208 00:17:53,250 --> 00:17:55,208 Mufasa will never accept a stray. 209 00:17:55,916 --> 00:17:56,750 I'm not a stray. 210 00:17:56,833 --> 00:17:57,000 I'm just... lost. 211 00:17:57,000 --> 00:17:59,458 See? I'm not a stray. I'm just... lost. 212 00:17:59,666 --> 00:18:00,000 See? 213 00:18:01,625 --> 00:18:02,458 He's just lost. 214 00:18:04,083 --> 00:18:05,375 There was a flood. 215 00:18:06,458 --> 00:18:08,458 My parents, they tried to save me. 216 00:18:11,000 --> 00:18:12,875 Do you know which way is home? 217 00:18:14,791 --> 00:18:15,125 Home. 218 00:18:16,000 --> 00:18:18,750 To be lost is to learn the way. 219 00:18:19,791 --> 00:18:20,583 Call me Eshe. 220 00:18:21,125 --> 00:18:22,000 I'm tired, Eshe. 221 00:18:22,833 --> 00:18:24,000 Come on. It's this way. 222 00:18:42,083 --> 00:18:42,625 Come on, Mufasa. 223 00:18:46,000 --> 00:18:46,041 Is this... Mufasa? 224 00:18:55,000 --> 00:18:56,041 No, my love. 225 00:19:02,458 --> 00:19:04,041 I was trying to nap, Eshe. 226 00:19:04,500 --> 00:19:06,500 The all-important nap of kings. 227 00:19:07,000 --> 00:19:12,125 Only to be awoken by the disgusting, hideous, revolting stench of a stray. 228 00:19:12,500 --> 00:19:16,083 Will we come upon an outsider? Tell me what do we do? 229 00:19:16,375 --> 00:19:18,541 Obasi, I know. 230 00:19:18,541 --> 00:19:19,125 Eat it. 231 00:19:19,458 --> 00:19:22,000 But I found him, Dad. I saved his life. 232 00:19:22,000 --> 00:19:25,625 Taka, we do not associate with outsiders. 233 00:19:26,125 --> 00:19:28,541 The only true bond is blood. 234 00:19:29,208 --> 00:19:32,208 I've heard stories of lions twice our size. 235 00:19:32,208 --> 00:19:36,291 These outsiders will devour everything in their path. 236 00:19:36,583 --> 00:19:39,083 Does he look like he's going to devour you? 237 00:19:40,291 --> 00:19:42,750 Oh, that smell is disgusting. 238 00:19:43,250 --> 00:19:45,500 I'm not even sure I could eat this kapiti. 239 00:19:45,500 --> 00:19:47,375 I'm not a kapiti. I'm a Mufasa. 240 00:19:47,583 --> 00:19:49,416 Do you even know what Mufasa means? 241 00:19:49,666 --> 00:19:50,000 No. 242 00:19:50,000 --> 00:19:52,458 It means king. And that's me. 243 00:19:52,875 --> 00:19:56,291 You'd better start running, little Mufasa, for your life. 244 00:19:56,583 --> 00:19:58,375 If I run, you'll never catch me. 245 00:19:58,750 --> 00:20:01,250 I'm the fastest cub that ever lived. My father told me so. 246 00:20:01,750 --> 00:20:03,791 Ooh, Taka, you have a challenge. 247 00:20:04,375 --> 00:20:06,750 They will race to the dead tree and back. 248 00:20:07,083 --> 00:20:11,791 And when the prince defeats him, I will finish him in one month. 249 00:20:11,791 --> 00:20:13,291 What if Mufasa wins? 250 00:20:14,000 --> 00:20:16,833 If he wins, he lives, Obasi. 251 00:20:17,250 --> 00:20:18,333 He stays with me. 252 00:20:19,000 --> 00:20:21,041 You have my word. 253 00:20:22,208 --> 00:20:24,458 And the race begins! 254 00:20:25,833 --> 00:20:27,625 You clumsy little strag! 255 00:20:28,125 --> 00:20:31,041 Run, Mufasa! You did not have to do that. 256 00:20:31,625 --> 00:20:35,458 Taka is the future king. He has to win his first challenge. 257 00:20:35,458 --> 00:20:38,375 No, Obasi. To be a true king, he must earn it. 258 00:20:39,041 --> 00:20:40,250 Don't take that away from him. 259 00:22:02,000 --> 00:22:03,666 I have one more secret, Mufasa. 260 00:22:06,000 --> 00:22:07,250 Are you always wanting him, brother? 261 00:22:25,416 --> 00:22:25,958 Sit up! 262 00:22:26,166 --> 00:22:26,500 Obasi! 263 00:22:27,208 --> 00:22:30,833 You will keep him with the females, Taka. 264 00:22:31,416 --> 00:22:34,708 How could you lose to a stray? 265 00:22:36,791 --> 00:22:38,791 Well done, Taka. Well done. 266 00:22:39,458 --> 00:22:43,125 I thought you said you were fast. I had to let you. 267 00:22:43,416 --> 00:22:46,000 Well, I did just go gaze with no sleepover I knew it. 268 00:22:46,000 --> 00:22:48,000 Anyway, come on, Mufasa. Let's get some trouble. 269 00:22:51,000 --> 00:22:55,791 When I am king, no other animal will break my stride. 270 00:22:56,416 --> 00:22:59,708 Break my stride. And my brother. 271 00:23:00,125 --> 00:23:00,500 Brother. 272 00:23:00,958 --> 00:23:03,500 When I'm king, your voice takes my side. 273 00:23:04,625 --> 00:23:05,375 Yeah, right. 274 00:23:05,708 --> 00:23:06,541 That's right. 275 00:23:06,750 --> 00:23:11,458 When I am king, no other animal will break our pride. 276 00:23:11,958 --> 00:23:15,375 Break our pride. And my brother. 277 00:23:15,375 --> 00:23:16,000 My brother. 278 00:23:16,000 --> 00:23:19,125 Our prey may run away, but they can't hide. 279 00:23:19,500 --> 00:23:21,000 Watch your door hide. 280 00:23:21,375 --> 00:23:24,041 Let's go. Let's go. Let's go. 281 00:23:24,041 --> 00:23:28,708 Hey, did your mama say you could be out this way? 282 00:23:28,708 --> 00:23:31,791 OK, she didn't say either way. Either way, let's go. 283 00:23:32,166 --> 00:23:36,208 Hey, did your father say you could be out this way? 284 00:23:36,208 --> 00:23:37,500 Hey, all the things go away. 285 00:23:37,750 --> 00:23:39,625 I'm awake. Run away. Let's go. 286 00:23:40,166 --> 00:23:44,000 Hey, did your mama say you could be out this way? 287 00:23:44,000 --> 00:23:47,291 I'm awake. Run away. Let's go. 288 00:23:47,291 --> 00:23:51,833 Hey, did your father say you could be out this way? 289 00:23:52,250 --> 00:23:54,083 I make a wish on the bright star. 290 00:23:54,083 --> 00:23:56,000 And I say, I always wanted a brother. 291 00:23:56,666 --> 00:23:58,000 I always wanted a brother. 292 00:23:58,583 --> 00:23:59,916 I always wanted a brother. 293 00:24:00,250 --> 00:24:01,541 I just like you. 294 00:24:02,291 --> 00:24:03,750 I always wanted a brother. 295 00:24:04,416 --> 00:24:05,666 I always wanted a brother. 296 00:24:06,333 --> 00:24:07,541 I always wanted a brother. 297 00:24:08,041 --> 00:24:09,250 I just like you. 298 00:24:09,750 --> 00:24:10,583 So that's the street. 299 00:24:11,000 --> 00:24:14,166 Those birds are watching the world unfold. 300 00:24:14,166 --> 00:24:17,875 Well done, fellas. Oh, brother. 301 00:24:18,416 --> 00:24:22,083 My brother, when I'm king, they do as they're told. 302 00:24:22,375 --> 00:24:25,083 You may look down on them. 303 00:24:25,083 --> 00:24:26,166 They are free. 304 00:24:26,416 --> 00:24:27,083 Can't catch me. 305 00:24:27,083 --> 00:24:29,583 And where they go cannot be controlled. 306 00:24:29,958 --> 00:24:32,500 No one looks down on me. 307 00:24:32,791 --> 00:24:34,708 They look down on us, brother. 308 00:24:35,125 --> 00:24:37,500 Ha! Some things you chase, but you cannot hold. 309 00:24:37,750 --> 00:24:40,000 OK, it's getting old. Let's go. 310 00:24:40,000 --> 00:24:41,375 Let's go. 311 00:24:41,375 --> 00:24:46,208 Hey, did your momma say that you could learn this way? 312 00:24:46,208 --> 00:24:48,750 You've got to find a way, find a way, find a way. 313 00:24:48,750 --> 00:24:49,333 Let's go. 314 00:24:49,791 --> 00:24:53,875 Hey, I heard his father say he doesn't walk the street. 315 00:24:54,583 --> 00:24:56,750 A day you say that it gets on my face. 316 00:24:56,750 --> 00:24:57,958 What did you say about my brother? 317 00:24:58,541 --> 00:24:59,916 This mighty straight is my brother. 318 00:25:00,500 --> 00:25:03,625 You stay away from my brother as I say so. 319 00:25:04,291 --> 00:25:05,750 If you bring a pause on my brother, 320 00:25:06,208 --> 00:25:07,666 you need the jobs of his brother. 321 00:25:08,000 --> 00:25:09,625 Now, those are the most for my brother. 322 00:25:10,416 --> 00:25:11,500 Where did he go? 323 00:25:20,000 --> 00:25:23,291 I always wanted a brother. 324 00:25:23,916 --> 00:25:27,166 I still remember my mother. 325 00:25:27,833 --> 00:25:30,875 One season after another. 326 00:25:31,333 --> 00:25:34,791 One season after another. 327 00:25:36,000 --> 00:25:38,041 One season after another. 328 00:25:38,291 --> 00:25:42,416 One season after another. 329 00:25:43,083 --> 00:25:44,541 I do not sing for my brother. 330 00:25:45,041 --> 00:25:46,458 I do not eat this for my brother. 331 00:25:47,000 --> 00:25:48,500 I will be king with my brother. 332 00:25:49,000 --> 00:25:49,916 I find my side. 333 00:25:51,000 --> 00:25:52,125 I always wanted a brother. 334 00:25:52,708 --> 00:25:54,458 Now we rely on each other. 335 00:25:54,750 --> 00:25:56,125 One season after another. 336 00:25:57,041 --> 00:25:57,958 He will foster. 337 00:25:59,291 --> 00:26:00,791 I reach into the other side. 338 00:26:01,333 --> 00:26:05,375 Reach to the other side. 339 00:26:13,000 --> 00:26:15,291 Everyone stand here. 340 00:26:26,000 --> 00:26:28,500 There's a girl who jumped like 20 feet. 341 00:26:28,708 --> 00:26:29,750 Oh, that's a new record. 342 00:26:30,000 --> 00:26:31,916 Fosse, they did it again. 343 00:26:32,291 --> 00:26:34,208 Your sons are nothing but trouble. 344 00:26:34,208 --> 00:26:36,500 That one is not my son. 345 00:26:36,500 --> 00:26:38,500 They're heathens. The both of them. 346 00:26:38,500 --> 00:26:41,750 This tray is forbidden to be near the shade tree. 347 00:26:42,000 --> 00:26:43,166 Fosse and I were just playing. 348 00:26:43,416 --> 00:26:45,625 You two will never be brothers. 349 00:26:46,125 --> 00:26:50,083 Now go back to the females and stay away from my son. 350 00:26:51,541 --> 00:26:54,250 Oh, your mother, she adopts every lizard. 351 00:26:54,541 --> 00:26:56,666 Speaks to passing grasshoppers. 352 00:26:57,000 --> 00:26:58,000 I want to go with him. 353 00:26:58,000 --> 00:26:59,333 You want to be with the females. 354 00:26:59,875 --> 00:27:01,375 You belong with the males. 355 00:27:01,375 --> 00:27:03,250 He gets to hunt with mother. 356 00:27:03,666 --> 00:27:06,291 One day he will betray you. 357 00:27:07,166 --> 00:27:08,791 That is what strays do. 358 00:27:09,083 --> 00:27:10,500 We fosse would never betray you. 359 00:27:10,500 --> 00:27:11,583 Hey, hey. 360 00:27:12,416 --> 00:27:15,083 This will all be yours, my son. 361 00:27:15,083 --> 00:27:16,791 You will be king. 362 00:27:17,500 --> 00:27:18,333 So pay attention. 363 00:27:19,708 --> 00:27:22,416 Study every move I make. 364 00:27:23,583 --> 00:27:25,041 Sleeping again. 365 00:27:25,500 --> 00:27:26,875 That is what males do. 366 00:27:27,000 --> 00:27:29,541 Protect the pride as we nap. 367 00:27:30,375 --> 00:27:30,833 That's... 368 00:27:31,625 --> 00:27:32,416 Oh, that's power. 369 00:27:37,500 --> 00:27:37,708 Power. 370 00:27:53,000 --> 00:27:54,500 Why are we stopping? 371 00:27:55,208 --> 00:27:58,625 Close your eyes and tell me what you hear. 372 00:27:59,833 --> 00:28:01,666 What you feel. 373 00:28:07,000 --> 00:28:11,458 There's a herd of antelope heading across the dry lake bed. 374 00:28:12,541 --> 00:28:14,250 Um, half a day for me. 375 00:28:15,000 --> 00:28:16,958 And how do you know they're not gazelles? 376 00:28:18,125 --> 00:28:19,375 Their steps are too heavy. 377 00:28:20,458 --> 00:28:21,375 Moving way too slow. 378 00:28:21,791 --> 00:28:22,250 What else? 379 00:28:23,000 --> 00:28:24,041 Come on. 380 00:28:24,541 --> 00:28:26,291 You can do it. 381 00:28:26,291 --> 00:28:32,375 When the wind hits their horns, it moves up instead of across. 382 00:28:33,000 --> 00:28:35,125 So definitely antelope horns. 383 00:28:35,500 --> 00:28:36,500 Very good. 384 00:28:43,166 --> 00:28:43,750 What is it, my father? 385 00:28:44,625 --> 00:28:45,125 What's wrong? 386 00:28:45,625 --> 00:28:46,708 Sometimes I get a sin. 387 00:28:47,625 --> 00:28:49,000 It's barely a trace on the wind. 388 00:28:50,125 --> 00:28:51,041 It smells like home. 389 00:28:54,000 --> 00:28:56,875 And it's gone. 390 00:28:57,458 --> 00:28:58,083 You're a person. 391 00:28:58,791 --> 00:29:00,375 Your parents are still out there. 392 00:29:00,833 --> 00:29:01,583 We can keep looking. 393 00:29:01,583 --> 00:29:02,416 I lost them. 394 00:29:02,666 --> 00:29:05,250 You're wasting your time training me like this. 395 00:29:05,250 --> 00:29:08,500 But these skills you have, no other male has them. 396 00:29:08,500 --> 00:29:10,458 Obasi will never accept me. 397 00:29:10,458 --> 00:29:13,083 He'll never be his blood, his family. 398 00:29:13,083 --> 00:29:14,250 But you are my family. 399 00:29:14,750 --> 00:29:18,000 And if Obasi could see how gifted you are... 400 00:29:18,000 --> 00:29:20,000 Well, maybe I like being astray. 401 00:29:20,000 --> 00:29:23,375 You know, no rules, no responsibility. 402 00:29:23,708 --> 00:29:25,333 I'm the lucky one, Eshay. 403 00:29:25,333 --> 00:29:26,333 What do you mean with us? 404 00:29:26,916 --> 00:29:28,625 We never have to be like Taka. 405 00:29:29,833 --> 00:29:30,791 We never have to be king. 406 00:29:44,875 --> 00:29:46,791 And he's saying no rules and no responsibility. 407 00:29:47,083 --> 00:29:49,000 An outcast afraid of water never takes a bath. 408 00:29:49,000 --> 00:29:50,833 Which means he smells like me. 409 00:29:50,833 --> 00:29:51,750 Which is not good. 410 00:29:52,041 --> 00:29:55,041 Well, either way, I think that means that he's one of us. 411 00:29:56,083 --> 00:29:56,666 This is it. 412 00:29:56,666 --> 00:29:57,416 It's our time. 413 00:29:57,416 --> 00:29:58,333 This is our moment. 414 00:29:58,541 --> 00:30:00,833 And a one and a two and a one and a two. 415 00:30:00,833 --> 00:30:01,958 A konamapasa. 416 00:30:02,791 --> 00:30:04,833 What a wonderful name. 417 00:30:05,375 --> 00:30:06,750 A konamapasa. 418 00:30:07,416 --> 00:30:09,208 He ain't no pass and trace. 419 00:30:09,750 --> 00:30:11,083 He means no. 420 00:30:11,083 --> 00:30:11,958 What? 421 00:30:12,208 --> 00:30:13,625 Don't go there. 422 00:30:13,625 --> 00:30:14,458 All right, all right. 423 00:30:14,458 --> 00:30:14,750 We're feet. 424 00:30:14,750 --> 00:30:15,125 He's right. 425 00:30:15,125 --> 00:30:16,125 We'll get letters from legal. 426 00:30:16,416 --> 00:30:18,000 Though vultures will take everything we have. 427 00:30:18,000 --> 00:30:19,875 Which technically is nothing. 428 00:30:20,125 --> 00:30:20,625 Look at us. 429 00:30:20,625 --> 00:30:21,458 We're naked animals. 430 00:30:21,458 --> 00:30:22,583 The one you're on all makes free. 431 00:30:22,791 --> 00:30:23,750 They want this. 432 00:30:23,750 --> 00:30:24,625 Come on, Komba. 433 00:30:25,000 --> 00:30:26,125 Let's bring it home. 434 00:30:26,375 --> 00:30:27,416 A konamapasa. 435 00:30:27,833 --> 00:30:28,458 Why it? 436 00:30:29,125 --> 00:30:30,875 Why is a music snob? 437 00:30:31,500 --> 00:30:31,958 Take it. 438 00:30:31,958 --> 00:30:32,583 Keep going. 439 00:30:35,416 --> 00:30:40,041 Later that day, Eshay was teaching Mufasa how to hunt in pairs. 440 00:30:40,875 --> 00:30:47,000 But as Taka was secretly watching, something terrible was hunting them. 441 00:31:42,333 --> 00:31:43,958 Give us up, bro. 442 00:32:00,000 --> 00:32:10,541 Keep moving, Mufasa. 443 00:32:11,000 --> 00:32:12,833 Let go of all the men. 444 00:32:17,500 --> 00:32:32,541 It's okay, Mufasa. 445 00:32:33,958 --> 00:32:34,541 It's okay. 446 00:32:36,125 --> 00:32:37,125 It's okay. 447 00:32:38,000 --> 00:32:39,958 I was very brave of you, Mufasa. 448 00:32:40,916 --> 00:32:42,375 Thank you. 449 00:32:49,333 --> 00:32:51,625 Eshay, what has happened? 450 00:32:53,208 --> 00:32:54,166 How are you? 451 00:32:54,875 --> 00:32:55,041 Heard. 452 00:32:56,416 --> 00:32:59,000 They were huge, white as ghosts. 453 00:32:59,916 --> 00:33:01,333 Like nothing I've seen before. 454 00:33:03,750 --> 00:33:04,000 Oh, Vasi. 455 00:33:04,000 --> 00:33:08,625 Had Mufasa not been there, have I? 456 00:33:13,416 --> 00:33:14,291 Taka. 457 00:33:24,000 --> 00:33:27,750 I owe you a great debt, Mufasa. 458 00:33:29,000 --> 00:33:30,666 We need to prepare. 459 00:33:31,166 --> 00:33:33,000 They're downwind, less than a day away. 460 00:33:35,000 --> 00:33:35,541 No. 461 00:33:36,791 --> 00:33:38,541 You couldn't possibly know this. 462 00:33:38,541 --> 00:33:39,916 Send a scout and you'll see. 463 00:33:41,083 --> 00:33:42,708 They'll be coming for us. 464 00:33:44,458 --> 00:33:44,625 Jugaro. 465 00:33:47,041 --> 00:33:49,916 Father, please, let me explain. 466 00:33:50,958 --> 00:33:51,250 Not now. 467 00:33:53,375 --> 00:33:54,708 Taka, come. 468 00:34:16,000 --> 00:34:17,041 Where is my son? 469 00:34:17,666 --> 00:34:19,125 There was a young lion, Majesty. 470 00:34:19,750 --> 00:34:20,625 She fought Shatara. 471 00:34:22,041 --> 00:34:24,916 And yet, you came back. 472 00:34:26,625 --> 00:34:27,916 You survived. 473 00:34:28,250 --> 00:34:29,125 I was badly hurt. 474 00:34:29,541 --> 00:34:31,208 I promise, Majesty, this is the truth. 475 00:34:31,666 --> 00:34:32,041 The truth? 476 00:34:32,458 --> 00:34:33,000 This is the truth. 477 00:34:35,000 --> 00:34:37,791 The truth is standing behind you. 478 00:34:41,000 --> 00:34:43,375 You were all I was, Majesty. 479 00:34:43,791 --> 00:34:45,875 But only one left blood on his name. 480 00:34:46,125 --> 00:34:48,500 Which means he left Shatara to die. 481 00:34:48,750 --> 00:34:50,000 Saved him, sir. 482 00:34:50,166 --> 00:34:52,791 This young lion, Taka, was he the king? 483 00:34:53,083 --> 00:34:54,666 His blood is common, ordinary. 484 00:34:54,958 --> 00:34:55,416 I see. 485 00:34:56,291 --> 00:34:57,958 Wasn't he there? 486 00:34:58,375 --> 00:34:58,625 King. 487 00:34:59,041 --> 00:35:00,000 No, kids. 488 00:35:00,500 --> 00:35:03,000 You are the only killer. 489 00:35:05,000 --> 00:35:06,250 An ordinary lion. 490 00:35:07,250 --> 00:35:09,750 And you left my son to die. 491 00:35:10,166 --> 00:35:10,791 I was injured. 492 00:35:11,000 --> 00:35:11,875 There was no choice. 493 00:35:12,083 --> 00:35:14,000 Please, Majesty, you have to believe me. 494 00:35:14,250 --> 00:35:15,916 There's no reason to fear me. 495 00:35:16,583 --> 00:35:18,416 I would never want to my own. 496 00:35:19,875 --> 00:35:20,583 Thank you, Majesty. 497 00:35:22,166 --> 00:35:25,000 I'll leave that pleasure to them. 498 00:35:26,625 --> 00:35:27,875 Majesty, no. 499 00:35:28,250 --> 00:35:28,583 Jugaro! 500 00:35:35,000 --> 00:35:42,458 No one can ever know you ran. 501 00:35:42,958 --> 00:35:44,416 And you ran for your mother. 502 00:35:45,416 --> 00:35:46,791 It never happened, Taka. 503 00:35:46,875 --> 00:35:47,458 Do you understand? 504 00:35:47,916 --> 00:35:48,666 Well, I didn't know. 505 00:35:48,666 --> 00:35:49,250 I was just... 506 00:35:49,250 --> 00:35:50,208 I was just scared. 507 00:35:50,416 --> 00:35:51,625 It doesn't matter. 508 00:35:52,208 --> 00:35:53,875 We must protect the bloodline. 509 00:35:54,458 --> 00:35:55,375 Protect them with a lie. 510 00:35:56,250 --> 00:35:57,583 Father, that's deceitful. 511 00:35:57,583 --> 00:35:58,000 Deceit is a tool of a great king. 512 00:35:58,000 --> 00:36:08,083 And Taka... It's what kings must do. 513 00:36:08,500 --> 00:36:09,250 But I'm not a king. 514 00:36:10,375 --> 00:36:11,375 I'm just your son. 515 00:36:12,583 --> 00:36:13,125 Owasa. 516 00:36:14,333 --> 00:36:14,625 Shigaro. 517 00:36:15,125 --> 00:36:16,125 Owasa! 518 00:36:16,625 --> 00:36:18,958 Shigaro, I'm here. 519 00:36:19,541 --> 00:36:20,375 What did you see? 520 00:36:21,000 --> 00:36:22,666 They're coming this way, Owasa. 521 00:36:22,666 --> 00:36:24,791 Two lions for every one of ours. 522 00:36:24,791 --> 00:36:26,583 Each one bigger than the next. 523 00:36:26,583 --> 00:36:27,000 But none as mighty as King. 524 00:36:27,000 --> 00:36:28,708 I'm not a king. I'm just your son. Owasa. Shigaro. None as mighty as Kiroz. 525 00:36:29,000 --> 00:36:30,125 They're terrifying kings. 526 00:36:31,250 --> 00:36:31,708 Noxidas. 527 00:36:33,166 --> 00:36:34,625 The stories were all true. 528 00:36:36,000 --> 00:36:38,083 I must protect the bloodline, Eshe. 529 00:36:38,500 --> 00:36:40,000 The future of this pride. 530 00:36:40,958 --> 00:36:41,166 Taka. 531 00:36:42,250 --> 00:36:43,875 You are that future, Fyji. 532 00:36:44,250 --> 00:36:45,208 Taka, what do you mean? 533 00:36:46,208 --> 00:36:47,208 I'm sending you away. 534 00:36:48,458 --> 00:36:49,291 Far from here. 535 00:36:50,000 --> 00:36:52,625 You will leave and start a new life. 536 00:36:53,000 --> 00:36:53,708 A new beginning. 537 00:36:55,000 --> 00:36:58,250 I need you to go with him, Owasa, to pledge your loyalty. 538 00:36:59,583 --> 00:37:00,875 They'll arrive with the sunburst. 539 00:37:04,500 --> 00:37:10,958 Where will we go, Eshe? 540 00:37:11,458 --> 00:37:13,041 Without you, I have no home. 541 00:37:13,291 --> 00:37:15,375 Owasa, you and Taka together. 542 00:37:15,750 --> 00:37:17,958 That... that is home. 543 00:37:18,000 --> 00:37:18,416 Eshe. 544 00:37:18,416 --> 00:37:20,125 Owasa, look out there. 545 00:37:21,000 --> 00:37:23,000 Beyond the light, you know what I see. 546 00:37:23,000 --> 00:37:25,375 I see the place your mother told you about. 547 00:37:26,083 --> 00:37:28,333 A place beyond the river's end. 548 00:37:28,333 --> 00:37:31,458 A cross, the deepest canyon on the other side of the mountains. 549 00:37:31,750 --> 00:37:33,916 A place beyond the horizon itself. 550 00:37:34,791 --> 00:37:37,458 A bright land so green, so... 551 00:37:38,583 --> 00:37:38,916 perfect. 552 00:37:40,041 --> 00:37:42,333 And to see it... is to see. 553 00:37:43,333 --> 00:37:43,416 Malaylay? 554 00:37:44,000 --> 00:37:44,500 Yes. 555 00:37:45,791 --> 00:37:46,041 Forever. 556 00:37:46,875 --> 00:37:49,041 My parents spoke of Malaylay both, and my 557 00:37:49,041 --> 00:37:51,000 mother told me it was where we were going. 558 00:37:51,000 --> 00:37:53,958 And don't you see, Mwasa? You must keep going. 559 00:37:54,166 --> 00:37:56,458 You must continue your journey toward the light. 560 00:37:56,583 --> 00:37:59,583 Please, Eshe. I can't lose you. 561 00:37:59,583 --> 00:38:02,291 You have my love always, Mwasa. 562 00:38:02,291 --> 00:38:04,250 But your family is still out there. 563 00:38:04,250 --> 00:38:05,291 Waiting for you. 564 00:38:05,291 --> 00:38:08,458 I can feel their presence, and I know you can too. 565 00:38:09,875 --> 00:38:10,083 Go. 566 00:38:11,291 --> 00:38:12,083 Go, Mwasa. 567 00:38:12,916 --> 00:38:14,083 Find your way home. 568 00:38:22,000 --> 00:38:26,291 Mother, please forgive me. I beg you. 569 00:38:26,291 --> 00:38:27,625 There's no need, my love. 570 00:38:28,750 --> 00:38:31,000 Tucker, your moment of courage will come. 571 00:38:40,000 --> 00:38:40,916 Now both of you go. 572 00:38:42,541 --> 00:38:46,000 Go and find your place in the circle of life. 573 00:39:04,000 --> 00:39:06,833 They left their family never to see them again? 574 00:39:07,125 --> 00:39:08,708 This story is killing me! 575 00:39:09,000 --> 00:39:10,375 It's going with my emotions. 576 00:39:10,791 --> 00:39:12,291 Here is the worst part. 577 00:39:12,291 --> 00:39:12,833 What's that? 578 00:39:12,958 --> 00:39:13,708 I'm out of crickets. 579 00:39:14,000 --> 00:39:15,125 Oh, maybe that's for the past. 580 00:39:15,458 --> 00:39:17,166 I need a bath of crickets for the second act. 581 00:39:17,166 --> 00:39:18,000 Everyone wait for me. 582 00:39:22,000 --> 00:39:24,791 I am back. 583 00:39:25,083 --> 00:39:26,250 Domba, did you wash your hooves? 584 00:39:27,083 --> 00:39:27,750 Domba. 585 00:39:27,750 --> 00:39:28,583 I did, I did. 586 00:39:28,958 --> 00:39:29,583 Domba. 587 00:39:29,583 --> 00:39:31,250 I'm just going to walk on them again right after. 588 00:39:31,458 --> 00:39:31,833 Domba. 589 00:39:33,416 --> 00:39:36,208 Rafiq, did the outsiders come? 590 00:39:36,791 --> 00:39:37,000 Yes. 591 00:39:37,583 --> 00:39:40,208 And as the hunters led kerosim to the Valley of Kings, 592 00:39:40,666 --> 00:39:43,000 the Wasedians and Eshe stood their ground. 593 00:39:56,125 --> 00:39:59,166 What's one of you is king? 594 00:40:00,000 --> 00:40:02,583 You have no reason to challenge me. 595 00:40:03,291 --> 00:40:06,708 Does this look like a challenged king? 596 00:40:07,625 --> 00:40:09,666 There are rules among lions. 597 00:40:10,500 --> 00:40:11,125 Not anymore. 598 00:40:12,333 --> 00:40:14,833 Why you rule this? Try to spilt my body. 599 00:40:16,000 --> 00:40:19,000 Yours is the last pride in the Valley of Kings. 600 00:40:19,000 --> 00:40:24,125 Which means everything the light touches belongs to me. 601 00:40:24,708 --> 00:40:28,958 There will be one rule, one lion king. 602 00:40:35,125 --> 00:40:38,250 You say you are the king but you lie 603 00:40:38,250 --> 00:40:42,541 Around in the shade out of shame but afraid 604 00:40:44,000 --> 00:40:46,916 The moon cuts and paths through the sky 605 00:40:47,000 --> 00:40:49,375 By night or by day 606 00:40:49,375 --> 00:40:51,625 It doesn't obey 607 00:40:51,625 --> 00:40:54,458 And I'm the two of you 608 00:40:54,458 --> 00:40:56,458 You took my son 609 00:40:56,458 --> 00:41:01,541 I hope you can run 610 00:41:02,000 --> 00:41:06,916 Cause I'm gonna be the last thing you see before you go 611 00:41:06,916 --> 00:41:10,250 Bye bye, very good, bye bye 612 00:41:11,000 --> 00:41:14,000 Climb every tree across the land and see 613 00:41:14,000 --> 00:41:16,708 I make you move my bike 614 00:41:17,000 --> 00:41:19,416 I make you move my bike 615 00:41:20,000 --> 00:41:22,375 Everything in my clutches 616 00:41:22,375 --> 00:41:23,625 Bye bye 617 00:41:24,000 --> 00:41:26,666 Everything the light touches 618 00:41:28,000 --> 00:41:32,000 The circle of life is a lie 619 00:41:32,000 --> 00:41:36,583 A pretty way to say there are predators and prey 620 00:41:38,000 --> 00:41:40,916 The circle of vultures of life 621 00:41:41,000 --> 00:41:43,166 That keeps feeling glad 622 00:41:43,166 --> 00:41:47,791 Say to me like your chances and I hope to cry 623 00:41:48,000 --> 00:41:50,750 I am the right pride 624 00:41:52,000 --> 00:41:54,666 You are the right and I 625 00:41:56,000 --> 00:42:00,708 Cause I'm gonna be the last thing you see before you go 626 00:42:00,708 --> 00:42:03,958 Bye bye, very good, bye bye 627 00:42:04,000 --> 00:42:09,000 Climb every tree across the land and see I tell you go 628 00:42:09,000 --> 00:42:13,000 Bye bye, very good, bye bye 629 00:42:13,000 --> 00:42:17,166 My eyes are the jonesest mine 630 00:42:18,000 --> 00:42:24,250 If I'm the last of my life I must be strong 631 00:42:27,000 --> 00:42:30,625 Bye bye, very good, bye bye 632 00:42:32,000 --> 00:42:37,416 Oh, right through the day, right through the day 633 00:42:37,416 --> 00:42:47,833 We have to move, they'll be tracking us 634 00:42:48,000 --> 00:42:48,875 How come? 635 00:42:48,875 --> 00:42:51,291 What if you're wrong? What if they're okay? 636 00:42:51,583 --> 00:42:55,208 Live in June now, follow me brother 637 00:42:56,000 --> 00:42:59,083 We have to move, together 638 00:43:01,000 --> 00:43:24,958 There were only two of us 639 00:43:24,958 --> 00:43:25,416 We are going on a national page Rondopasa 640 00:43:30,500 --> 00:43:30,958 What's this? 641 00:43:31,250 --> 00:43:32,000 What's the plan? 642 00:43:32,791 --> 00:43:35,583 Uh, run very fast. 643 00:43:39,791 --> 00:43:41,916 This way! 644 00:43:55,708 --> 00:43:58,208 Back to the trees. 645 00:43:58,916 --> 00:44:00,416 We're trapped, we have to swim. 646 00:44:00,708 --> 00:44:02,041 No, we have to fight. 647 00:44:02,458 --> 00:44:03,541 We fight, we die. 648 00:44:03,916 --> 00:44:05,458 What if we swim, we drown? 649 00:44:05,500 --> 00:44:09,041 Okay, I didn't want to do this, but I command you to swim. 650 00:44:09,041 --> 00:44:10,000 Then you, what? 651 00:44:10,000 --> 00:44:12,416 You left your loyalty, I command you to swim. 652 00:44:13,000 --> 00:44:14,666 Tucker, this is now the time for jokes. 653 00:44:29,833 --> 00:44:32,083 Which one of you killed my son? 654 00:44:32,208 --> 00:44:34,708 I did, this line with me is nothing but a string. 655 00:44:35,083 --> 00:44:35,708 Let him go. 656 00:44:35,791 --> 00:44:37,541 Kills, the other is no string. 657 00:44:37,791 --> 00:44:39,083 Ego, if they can let him go cry. 658 00:44:40,916 --> 00:44:42,625 The last blood of the king. 659 00:44:44,833 --> 00:44:46,625 Blood, blood. 660 00:45:04,041 --> 00:45:04,375 They're coming! 661 00:45:05,916 --> 00:45:06,500 What do we do? 662 00:45:07,458 --> 00:45:08,000 Find the advantage? 663 00:45:08,708 --> 00:45:10,291 Well, I find it's more on a rock 664 00:45:10,541 --> 00:45:12,041 in the middle of the war, Tucker. 665 00:45:13,000 --> 00:45:13,958 Tucker, this is it. 666 00:45:14,500 --> 00:45:15,166 Call for the king. 667 00:45:24,250 --> 00:45:26,500 You've got that, I'm ready. 668 00:45:27,000 --> 00:45:30,000 Just the last thing, blood, turn off. 669 00:45:31,458 --> 00:45:31,625 Tucker! 670 00:45:32,875 --> 00:45:34,375 This was a bad idea! 671 00:45:44,625 --> 00:45:45,000 What's that? 672 00:45:45,916 --> 00:45:46,375 What's that? 673 00:45:55,000 --> 00:45:55,458 What's that? 674 00:45:55,750 --> 00:45:56,375 We're alive! 675 00:45:56,958 --> 00:45:57,500 I did it! 676 00:45:57,958 --> 00:45:58,750 I saved us! 677 00:46:02,125 --> 00:46:02,583 You're saying? 678 00:46:31,916 --> 00:46:33,041 Okay, okay. 679 00:46:33,750 --> 00:46:35,250 No, no, what the? 680 00:46:35,791 --> 00:46:37,625 Tell me you can track them down river. 681 00:46:37,875 --> 00:46:39,958 We can track them anywhere. 682 00:46:40,333 --> 00:46:42,291 They can run, but they can't hide. 683 00:46:44,333 --> 00:46:46,916 So just to be clear, we're not in this story. 684 00:46:46,916 --> 00:46:48,541 It feels a little bit like Kiroz 685 00:46:48,541 --> 00:46:50,208 is stealing my thunder here. 686 00:46:50,208 --> 00:46:51,833 Yeah, you know, I don't feel seen. 687 00:46:52,083 --> 00:46:54,208 No, there's a lot of stories with all of us. 688 00:46:54,208 --> 00:46:55,041 Tell one of those. 689 00:46:55,083 --> 00:46:56,541 I make one small suggestion. 690 00:46:57,041 --> 00:46:59,416 Less childhood drama, more mere cash. 691 00:46:59,916 --> 00:47:01,625 See, I don't feel child. 692 00:47:01,791 --> 00:47:02,125 It's scary. 693 00:47:02,541 --> 00:47:04,000 Oh, me too. 694 00:47:04,000 --> 00:47:07,041 It's so obvious, but maybe just so long the same age, 695 00:47:07,041 --> 00:47:08,125 tell me you just took my phone. 696 00:47:08,166 --> 00:47:08,708 Is it me? 697 00:47:08,791 --> 00:47:09,291 Film by me. 698 00:47:09,750 --> 00:47:10,583 Am I your boss? 699 00:47:11,083 --> 00:47:11,875 That makes no sense. 700 00:47:12,166 --> 00:47:13,500 But seriously, I have one question. 701 00:47:15,000 --> 00:47:15,541 Am I talker? 702 00:47:16,875 --> 00:47:18,166 I did it again. 703 00:47:18,791 --> 00:47:19,958 I did it again. 704 00:47:20,541 --> 00:47:23,375 Not that I'm counting, but I saved your heart. 705 00:47:23,500 --> 00:47:24,000 I got it. 706 00:47:25,416 --> 00:47:27,916 As much as in case you decide it, let's hear a little. 707 00:47:27,916 --> 00:47:28,791 Thank you so much. 708 00:47:28,791 --> 00:47:30,750 You are of me to thank you 709 00:47:30,958 --> 00:47:32,666 for pushing me off a waterfall. 710 00:47:32,708 --> 00:47:34,166 Yes, and you're welcome. 711 00:47:35,000 --> 00:47:36,000 Look, it's not my fault. 712 00:47:36,291 --> 00:47:37,875 Crocodiles are simply attracted to you. 713 00:47:38,250 --> 00:47:39,625 Don't say that. 714 00:47:43,166 --> 00:47:44,333 I did it again. 715 00:47:45,208 --> 00:47:46,125 I did it. 716 00:47:47,666 --> 00:47:47,875 Mufasa. 717 00:47:49,166 --> 00:47:49,750 Is it him? 718 00:47:50,291 --> 00:47:51,166 Is it the outsider? 719 00:47:51,208 --> 00:47:53,166 No, she's right there. 720 00:47:53,458 --> 00:47:53,666 She? 721 00:47:56,958 --> 00:47:57,833 There's no place to run. 722 00:47:58,750 --> 00:47:59,500 We have your scent. 723 00:48:00,541 --> 00:48:01,125 My scent. 724 00:48:01,833 --> 00:48:03,583 I've been stalking you two all night. 725 00:48:05,041 --> 00:48:05,875 That's not possible. 726 00:48:06,166 --> 00:48:08,791 Then why did I circle you three times in this wood 727 00:48:09,208 --> 00:48:11,083 while you two were chasing each other's tails? 728 00:48:31,000 --> 00:48:32,458 Uh, not in there, is it? 729 00:48:33,125 --> 00:48:35,375 Yeah, well, I meant to do that. 730 00:48:36,208 --> 00:48:36,541 So. 731 00:48:36,583 --> 00:48:37,708 Still think I'm afraid. 732 00:48:41,250 --> 00:48:42,333 Why are you following us? 733 00:48:42,375 --> 00:48:43,750 I was hoping to find my pride. 734 00:48:44,125 --> 00:48:44,500 What happened? 735 00:48:44,833 --> 00:48:46,000 The outsiders have it. 736 00:48:46,250 --> 00:48:47,500 A few of us got away, 737 00:48:47,500 --> 00:48:49,750 but you're the only other lions I've seen. 738 00:48:51,291 --> 00:48:52,500 You two better keep moving. 739 00:48:52,583 --> 00:48:53,208 Wait, please. 740 00:48:55,041 --> 00:48:58,375 My name is Taka, son of Obasi. 741 00:48:59,208 --> 00:49:00,791 I know Mrs. Light to lose everything. 742 00:49:01,083 --> 00:49:02,458 Come with us, we can help you. 743 00:49:02,458 --> 00:49:03,708 I don't need any help. 744 00:49:04,208 --> 00:49:06,541 But you don't have anyone. 745 00:49:06,583 --> 00:49:08,333 She does indeed have someone. 746 00:49:08,333 --> 00:49:11,458 Thank you very much. That's Zazu, don't eat him. 747 00:49:11,458 --> 00:49:13,083 You are the do not eat me. 748 00:49:13,333 --> 00:49:15,958 As a recent addition to the king's royal guard, 749 00:49:16,375 --> 00:49:19,000 I must kindly ask you both to move on. 750 00:49:19,500 --> 00:49:21,125 Thank you for stopping by. 751 00:49:21,125 --> 00:49:23,333 You're king kind of bird to protect you. 752 00:49:23,541 --> 00:49:25,250 How high can you fly? 753 00:49:25,958 --> 00:49:27,833 Look, I needed a scout. 754 00:49:28,125 --> 00:49:29,500 Zazu was the last option. 755 00:49:29,750 --> 00:49:31,083 Well, next to last. 756 00:49:31,583 --> 00:49:33,500 Between Albert the iguana and I, 757 00:49:33,500 --> 00:49:35,916 his majesty decided on the underling with wings 758 00:49:35,916 --> 00:49:39,875 and thus I became the lead scout for the princess. 759 00:49:40,291 --> 00:49:41,958 It's my third day going swimmingly. 760 00:49:41,958 --> 00:49:43,458 If I may say so myself, it's Robbie. 761 00:49:43,708 --> 00:49:44,500 You're saying so as well. 762 00:49:44,666 --> 00:49:46,166 How far do you think you'll get with a bird? 763 00:49:46,416 --> 00:49:48,500 How far do you two pieces think you'll get 764 00:49:48,500 --> 00:49:50,458 stumbling around running into each other? 765 00:49:50,500 --> 00:49:52,208 All the way to the Lele. 766 00:49:52,458 --> 00:49:53,916 The Lele is nothing but a myth. 767 00:49:53,958 --> 00:49:54,541 It's not a myth. 768 00:49:54,583 --> 00:49:56,375 You're the life fairy tale herds. 769 00:49:56,750 --> 00:49:58,500 You're chasing something that doesn't exist. 770 00:49:58,791 --> 00:50:00,375 I don't know that the Lele exists, 771 00:50:00,375 --> 00:50:02,833 but right now it's the only hope we have. 772 00:50:02,916 --> 00:50:03,500 The only hope. 773 00:50:04,083 --> 00:50:04,208 We need food. 774 00:50:05,000 --> 00:50:08,916 Oh, good job, brother. 775 00:50:09,250 --> 00:50:10,125 Not real nice. 776 00:50:11,125 --> 00:50:12,125 There's trouble in the trees. 777 00:50:12,583 --> 00:50:13,375 We've lost you. 778 00:50:13,375 --> 00:50:14,000 There's trouble in the trees. 779 00:50:14,000 --> 00:50:14,791 I know it's past. 780 00:50:15,333 --> 00:50:16,708 I am staying right here, thank you. 781 00:50:17,000 --> 00:50:17,666 Of course, Robbie. 782 00:50:18,000 --> 00:50:19,791 Looks like there's dinner headed our way. 783 00:50:20,583 --> 00:50:22,333 Sir Robbie, if I bear you, 784 00:50:22,625 --> 00:50:25,583 he makes a valid point behind us. 785 00:50:25,958 --> 00:50:27,791 But on the other hand, he's the star of the line 786 00:50:27,791 --> 00:50:29,333 he wants to eat me, so I am slightly torn. 787 00:50:31,833 --> 00:50:32,583 I think that went quite well. 788 00:50:32,583 --> 00:50:32,666 Of course. 789 00:50:32,666 --> 00:50:33,125 I think that went quite well. 790 00:50:33,166 --> 00:50:34,083 I think that went quite well, 791 00:50:34,083 --> 00:50:34,791 all things considered. 792 00:50:45,208 --> 00:50:48,583 And now, dearer, this is where I come in. 793 00:50:57,708 --> 00:50:58,041 Order! 794 00:50:59,916 --> 00:51:02,208 We will have order in the Congress of Bamboos, 795 00:51:02,291 --> 00:51:04,041 the night a cheetah came into our trees 796 00:51:04,250 --> 00:51:06,000 for the third night in a row. 797 00:51:06,041 --> 00:51:07,208 Almost a quarter of our own. 798 00:51:07,208 --> 00:51:08,208 It was a fika thought. 799 00:51:08,625 --> 00:51:10,291 He summoned a beast with his dreams. 800 00:51:10,625 --> 00:51:14,250 Rafiki and his visions must be banished once and for all. 801 00:51:14,333 --> 00:51:15,458 Rafiki's hard to warn you. 802 00:51:15,500 --> 00:51:17,083 His dreams conjure our enemies. 803 00:51:17,333 --> 00:51:19,458 He talks to the spirits, summons the devil. 804 00:51:19,500 --> 00:51:20,458 What are you talking about? 805 00:51:20,500 --> 00:51:21,500 He studied before. 806 00:51:21,750 --> 00:51:24,000 His brother was chased through these very trees, 807 00:51:24,000 --> 00:51:25,166 never to be seen again. 808 00:51:25,166 --> 00:51:26,541 Rafiki was just a child. 809 00:51:26,541 --> 00:51:29,000 A child born with a leg that does not work, 810 00:51:29,208 --> 00:51:30,250 yet somehow he survived. 811 00:51:30,375 --> 00:51:32,625 It was Rafiki who found water in the dry season, 812 00:51:32,875 --> 00:51:35,250 who healed you, Enaki, when you were sick. 813 00:51:35,250 --> 00:51:38,375 He sprigs to the insects, converses with the moon. 814 00:51:38,833 --> 00:51:40,083 Zala, you know what will happen 815 00:51:40,083 --> 00:51:41,583 if you send him down from the trees. 816 00:51:41,916 --> 00:51:44,833 Here's Amala, me you are, a curse to us all. 817 00:51:44,916 --> 00:51:45,916 That's not true. 818 00:51:45,916 --> 00:51:47,041 It doesn't belong here. 819 00:51:47,166 --> 00:51:49,625 All in favor of banishment, cover one eye. 820 00:51:58,416 --> 00:52:00,291 And so, it is time. 821 00:52:00,541 --> 00:52:01,250 No, wait. 822 00:52:02,416 --> 00:52:03,583 Where will you go? 823 00:52:04,000 --> 00:52:05,916 Where I should have gone more mobile, 824 00:52:06,583 --> 00:52:08,333 to find all that was lost. 825 00:52:09,375 --> 00:52:10,041 My family. 826 00:52:10,625 --> 00:52:12,458 You can't survive on your own. 827 00:52:12,958 --> 00:52:13,833 Nobody can. 828 00:52:14,375 --> 00:52:16,375 And yet, here we are. 829 00:52:19,041 --> 00:52:19,458 Rafiki. 830 00:52:20,416 --> 00:52:24,250 I never forget what the heart has seen. 831 00:53:01,541 --> 00:53:12,750 Oh, Jamal. 832 00:53:20,041 --> 00:53:23,291 You can try to run, but I'm afraid you won't get very far. 833 00:53:23,291 --> 00:53:24,791 And why would I run from you? 834 00:53:26,291 --> 00:53:27,333 Because we're lions. 835 00:53:28,416 --> 00:53:30,041 As in, lions. 836 00:53:31,291 --> 00:53:35,541 A flea can trouble a lion, or an lion can trouble a flea. 837 00:53:35,541 --> 00:53:37,791 I don't think you understand what's about to happen. 838 00:53:38,458 --> 00:53:39,833 There's no place for you to go. 839 00:53:40,083 --> 00:53:41,625 I am going for it. 840 00:53:42,000 --> 00:53:43,583 I seriously doubt that. 841 00:53:43,583 --> 00:53:47,041 It is easy to doubt everything when you know nothing. 842 00:53:47,583 --> 00:53:49,166 Can we get on with this, please? 843 00:53:49,750 --> 00:53:53,041 If you take my life, you will never find Millele. 844 00:53:53,291 --> 00:53:55,125 Wait, did you say Millele? 845 00:53:55,166 --> 00:53:56,125 That is where I'm going. 846 00:53:56,666 --> 00:53:57,708 Toward the light. 847 00:53:58,250 --> 00:54:00,083 I've been there many times. 848 00:54:00,708 --> 00:54:03,750 In my dreams, my brother waits for me there. 849 00:54:04,250 --> 00:54:06,541 I've seen the tree, can picture it. 850 00:54:07,000 --> 00:54:09,125 The two of us together again. 851 00:54:09,500 --> 00:54:11,791 And why would anyone trust in Baboon's dreams? 852 00:54:12,208 --> 00:54:13,750 Sometimes a dream is all you have. 853 00:54:14,291 --> 00:54:16,458 The only truth that lives in you. 854 00:54:17,000 --> 00:54:19,083 Like the memory of a great king. 855 00:54:19,541 --> 00:54:20,333 How did you know? 856 00:54:21,208 --> 00:54:24,166 Okay, help us get to Millele, and we will let you live. 857 00:54:24,583 --> 00:54:25,250 Do we have a deal? 858 00:54:25,625 --> 00:54:25,833 No. 859 00:54:26,500 --> 00:54:26,666 What? 860 00:54:27,250 --> 00:54:30,416 Why, Rafiki will let you live. 861 00:54:30,875 --> 00:54:33,083 I've had enough of this. 862 00:54:33,291 --> 00:54:34,583 Malcolm, do not eat. 863 00:54:35,083 --> 00:54:38,041 Wonderful, another Miss Fitzray will not submit to it. 864 00:54:38,125 --> 00:54:40,583 So you expect us to follow this baboon 865 00:54:40,875 --> 00:54:42,833 to a place nobody has ever seen? 866 00:54:43,291 --> 00:54:45,000 I'll be better off alone. 867 00:54:45,041 --> 00:54:48,708 Hey, Tomasa, a single stick may smoke, 868 00:54:49,166 --> 00:54:50,625 but it will never burn. 869 00:54:54,333 --> 00:54:56,000 Okay, now that there's five of us, 870 00:54:56,000 --> 00:54:58,458 why don't we all go around and say a fun fact about ourselves? 871 00:54:58,875 --> 00:54:59,541 I'll go first. 872 00:54:59,916 --> 00:55:02,625 I once had a crush on a flamingo. 873 00:55:02,916 --> 00:55:04,666 I never said that out loud. 874 00:55:05,583 --> 00:55:06,750 And they're walking away. 875 00:55:06,916 --> 00:55:08,125 Yeah, places to go, kings. 876 00:55:08,291 --> 00:55:08,708 To see? 877 00:55:08,708 --> 00:55:09,708 We're busy, let's hustle. 878 00:55:20,333 --> 00:55:22,916 Wait, wait, wait, now you're the star of this thing. 879 00:55:22,958 --> 00:55:25,666 So much a little tired of being sick in the manna, huh? 880 00:55:25,666 --> 00:55:28,041 All of a sudden there's a lot of Rafiki in the story. 881 00:55:28,333 --> 00:55:30,000 Even gave yourself a long lost brother. 882 00:55:30,500 --> 00:55:32,083 What's next, a money cash break? 883 00:55:32,083 --> 00:55:33,250 You're gonna be farting now? 884 00:55:33,375 --> 00:55:33,958 I'm not gonna do that. 885 00:55:34,416 --> 00:55:36,250 You cannot tell the story of Mofasa, 886 00:55:36,833 --> 00:55:38,666 the top story of Rafiki. 887 00:55:39,375 --> 00:55:41,750 Now he's even talking about himself in the third person. 888 00:55:41,958 --> 00:55:43,291 Pretty soon he'll have his own break. 889 00:55:43,291 --> 00:55:45,875 And I'm the only one with a break that's around here. 890 00:55:45,875 --> 00:55:47,458 It's called Poba by Poba. 891 00:55:47,750 --> 00:55:49,583 From what I hear, it's pretty gross. 892 00:55:50,750 --> 00:55:50,958 Mom? 893 00:55:51,833 --> 00:55:54,708 Dad, if you can hear me, come home. 894 00:55:56,166 --> 00:55:58,291 Please, come home. 895 00:56:06,708 --> 00:56:06,916 Mother. 896 00:56:10,041 --> 00:56:10,125 Mother. 897 00:56:15,958 --> 00:56:16,125 Mommy! 898 00:56:36,666 --> 00:56:37,000 Rafiki. 899 00:56:37,458 --> 00:56:38,041 Aye, sir. 900 00:56:38,208 --> 00:56:39,000 What are you doing? 901 00:56:39,291 --> 00:56:39,875 I am fishing. 902 00:56:40,166 --> 00:56:42,458 You're sitting on a rock with your eyes closed. 903 00:56:42,750 --> 00:56:44,125 My eyes are open. 904 00:56:44,125 --> 00:56:45,666 It is my lids that are closed. 905 00:56:46,041 --> 00:56:48,375 Why am I talking to a bag of-- 906 00:56:48,375 --> 00:56:49,708 I am not a baboon. 907 00:56:50,666 --> 00:56:52,166 I am a mandrel. 908 00:56:52,500 --> 00:56:55,333 No offense, but a monkey is a monkey. 909 00:56:55,541 --> 00:56:57,000 And a stray is a stray. 910 00:56:57,041 --> 00:56:58,041 What's that supposed to mean? 911 00:56:58,083 --> 00:57:00,083 It means we are very much the same. 912 00:57:01,458 --> 00:57:03,250 We are nothing alike. 913 00:57:03,875 --> 00:57:04,583 Take a good look. 914 00:57:05,250 --> 00:57:06,583 I am a lion. 915 00:57:07,333 --> 00:57:10,333 A lion who fears water, fears his own reflection, 916 00:57:10,750 --> 00:57:12,750 who can't sleep because of what he sees 917 00:57:12,750 --> 00:57:14,291 when he closes his eyes. 918 00:57:14,791 --> 00:57:15,000 Huh? 919 00:57:16,166 --> 00:57:18,458 You are afraid of your dreams, Mofasa, 920 00:57:18,916 --> 00:57:20,750 afraid of what you see in them. 921 00:57:21,166 --> 00:57:22,958 I see my parents. 922 00:57:24,000 --> 00:57:25,958 I feel them everywhere. 923 00:57:26,500 --> 00:57:27,958 Of course you do, Mofasa. 924 00:57:29,166 --> 00:57:30,958 You feel them forever. 925 00:57:31,833 --> 00:57:34,416 My mother, I hear her voice. 926 00:57:35,166 --> 00:57:38,875 She tells me that we are on a journey to Malaylay, 927 00:57:39,083 --> 00:57:42,083 but I feel so lost without her. 928 00:57:42,500 --> 00:57:45,666 Your journey is not a dream, Mofasa. 929 00:57:46,041 --> 00:57:47,666 Your mother is guiding you. 930 00:57:48,083 --> 00:57:51,000 And where you are going, a family awaits. 931 00:58:01,916 --> 00:58:05,083 What are you doing? 932 00:58:06,041 --> 00:58:06,708 We're starving. 933 00:58:07,291 --> 00:58:08,208 Because not it's time. 934 00:58:08,875 --> 00:58:12,208 Instead, the fish has agreed to let us share the water. 935 00:58:20,000 --> 00:58:20,291 Yes. 936 00:58:23,000 --> 00:58:23,708 I have a report. 937 00:58:24,625 --> 00:58:25,333 It's morning. 938 00:58:26,541 --> 00:58:27,416 End of report. 939 00:58:35,958 --> 00:58:38,500 The Earth divided is now a choice. 940 00:58:39,000 --> 00:58:40,000 Around or down? 941 00:58:40,458 --> 00:58:41,958 The decision is yours. 942 00:58:46,833 --> 00:58:47,458 You get there. 943 00:58:48,333 --> 00:58:49,041 Beyond the land, 944 00:58:50,583 --> 00:58:52,125 across the deepest canyon. 945 00:58:54,583 --> 00:58:56,125 Across the deepest canyon. 946 00:58:57,500 --> 00:58:58,333 We should go down. 947 00:58:58,416 --> 00:58:58,666 Why? 948 00:58:59,000 --> 00:59:00,750 Because of some fairy tale. 949 00:59:01,000 --> 00:59:02,250 The rocks will hide on tracks. 950 00:59:02,500 --> 00:59:04,125 It's safer to go around. 951 00:59:04,166 --> 00:59:05,541 I picked up their scent. 952 00:59:05,583 --> 00:59:08,166 The only thing you picked up is a hallucinating baboon. 953 00:59:08,416 --> 00:59:09,250 I am amended. 954 00:59:09,625 --> 00:59:10,916 This is a waste of time. 955 00:59:11,125 --> 00:59:12,375 Close your eyes. 956 00:59:13,291 --> 00:59:13,458 What? 957 00:59:14,000 --> 00:59:17,291 Tell me what you see, what you feel. 958 00:59:17,333 --> 00:59:18,291 There's nothing on the wind. 959 00:59:18,666 --> 00:59:20,666 No, they're moving through the bush wall. 960 00:59:20,750 --> 00:59:21,333 They who? 961 00:59:21,458 --> 00:59:22,875 The females, out front. 962 00:59:23,500 --> 00:59:25,166 Come on, clear your thoughts. 963 00:59:25,958 --> 00:59:26,541 Concentrate. 964 00:59:26,583 --> 00:59:28,000 I am concentrated. 965 00:59:40,500 --> 00:59:40,875 He's right. 966 00:59:43,333 --> 00:59:44,083 We have to go down. 967 00:59:45,166 --> 00:59:46,583 Wow, wow, wow, wow, wow. 968 00:59:47,625 --> 00:59:48,416 You're a warden planet. 969 00:59:48,875 --> 00:59:52,083 Now the many sticks will make fire as one. 970 00:59:52,458 --> 00:59:55,041 Come on, we have places to go. 971 00:59:55,375 --> 00:59:57,125 And the king goes to sea. 972 00:59:57,958 --> 00:59:59,375 And the king goes to sea. 973 01:00:00,125 --> 01:00:00,708 For the 974 01:00:01,166 --> 01:00:11,791 If you wanna go far 975 01:00:13,000 --> 01:00:14,458 We go together 976 01:00:14,833 --> 01:00:16,666 So good so far 977 01:00:16,750 --> 01:00:18,375 We go together 978 01:00:18,583 --> 01:00:20,875 You're gonna lift you in my chest 979 01:00:21,333 --> 01:00:22,250 Ho ho ho 980 01:00:22,500 --> 01:00:24,875 And now we're running who knows where 981 01:00:25,166 --> 01:00:25,958 Ho ho ho 982 01:00:26,333 --> 01:00:28,375 Sometimes you need a bird side view 983 01:00:28,541 --> 01:00:31,916 And I want you to see me through 984 01:00:32,500 --> 01:00:33,333 High land fire 985 01:00:33,791 --> 01:00:35,458 If you wanna go fast go higher 986 01:00:35,875 --> 01:00:37,708 There's no good 987 01:00:38,041 --> 01:00:38,708 There's no good 988 01:00:38,958 --> 01:00:39,333 On Google 989 01:00:39,791 --> 01:00:40,666 Yeah, all right 990 01:00:41,041 --> 01:00:42,875 If you wanna go far 991 01:00:43,708 --> 01:00:45,250 We go together 992 01:00:45,541 --> 01:00:46,708 So good so far 993 01:00:46,750 --> 01:00:48,875 We go together 994 01:00:49,833 --> 01:00:53,000 I will find my family again 995 01:00:53,750 --> 01:00:56,833 I will walk with you until then 996 01:00:57,583 --> 01:01:00,708 I will walk with you till the end 997 01:01:01,458 --> 01:01:04,500 It's much easier with the friends 998 01:01:05,291 --> 01:01:08,291 I will find my family again 999 01:01:09,125 --> 01:01:12,166 I will walk with you until the end 1000 01:01:12,958 --> 01:01:16,083 I will walk with you till the end 1001 01:01:16,416 --> 01:01:19,833 It's much easier with the friends 1002 01:01:20,083 --> 01:01:21,916 Like clouds and rays 1003 01:01:22,833 --> 01:01:23,666 Ho ho ho 1004 01:01:23,958 --> 01:01:26,583 Like a meal in a field of grain 1005 01:01:27,125 --> 01:01:27,541 Ho ho ho 1006 01:01:27,750 --> 01:01:31,541 Like a fleck of gold in your main surround 1007 01:01:32,125 --> 01:01:33,333 How are you 1008 01:01:34,083 --> 01:01:35,208 Go together 1009 01:01:36,208 --> 01:01:39,041 I will find my family again 1010 01:01:39,291 --> 01:01:41,791 Like a meal in a field of grain 1011 01:01:41,916 --> 01:01:43,000 Ho ho ho 1012 01:01:43,250 --> 01:01:46,708 Like a fleck of gold in your main surround 1013 01:01:47,333 --> 01:01:48,833 You and me 1014 01:01:49,083 --> 01:01:50,500 We go together 1015 01:01:50,833 --> 01:01:52,791 My brother waits for me to find 1016 01:01:53,833 --> 01:01:54,541 My brother waits for me to find 1017 01:01:54,791 --> 01:01:56,833 My brother knows I'm a good guy 1018 01:01:57,541 --> 01:01:57,666 My brother knows I'm a good guy 1019 01:01:58,500 --> 01:02:00,375 My brother tends to swim 1020 01:02:00,833 --> 01:02:03,916 Yeah, brother, I do see in my space 1021 01:02:04,125 --> 01:02:06,000 My brother knows if I can 1022 01:02:06,708 --> 01:02:09,791 It's much easier with the friends 1023 01:02:09,916 --> 01:02:13,333 If I can get some more lazy, yeah 1024 01:02:15,500 --> 01:02:18,458 Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh 1025 01:02:18,625 --> 01:02:20,083 Here we go 1026 01:02:20,708 --> 01:02:22,708 You know I want you to take me 1027 01:02:23,708 --> 01:02:24,250 No, no, no, no 1028 01:02:25,500 --> 01:02:27,000 We go together 1029 01:02:27,333 --> 01:02:29,041 So good, so good 1030 01:02:29,166 --> 01:02:30,750 We go together 1031 01:02:31,500 --> 01:02:32,375 We go together 1032 01:02:39,375 --> 01:02:41,500 As we headed across the great valley, 1033 01:02:42,125 --> 01:02:44,750 the hunters tracked our emberate move. 1034 01:02:47,125 --> 01:02:49,250 Heroes, they are not alone. 1035 01:02:49,500 --> 01:02:51,041 They've connected a lioness. 1036 01:02:51,458 --> 01:02:53,125 And a monkey. 1037 01:03:03,708 --> 01:03:04,000 Professor? 1038 01:03:05,166 --> 01:03:07,041 Mufasa, you have to help me. 1039 01:03:07,041 --> 01:03:07,750 Help you how? 1040 01:03:08,083 --> 01:03:09,166 It's the Rabi Mufasa. 1041 01:03:09,583 --> 01:03:11,791 She is the light my mother spoke of. 1042 01:03:11,791 --> 01:03:12,083 What? 1043 01:03:12,333 --> 01:03:13,166 She's special. 1044 01:03:13,500 --> 01:03:16,000 The most amazing female I've ever met in my life. 1045 01:03:16,416 --> 01:03:17,541 I don't know what to say to her. 1046 01:03:17,541 --> 01:03:18,791 You've spent your life with females. 1047 01:03:19,500 --> 01:03:21,500 Please, tell me what to say. 1048 01:03:21,500 --> 01:03:22,416 Just talk to her. 1049 01:03:22,958 --> 01:03:23,541 Be yourself. 1050 01:03:24,416 --> 01:03:26,166 Mufasa, you don't understand. 1051 01:03:26,166 --> 01:03:27,208 My self isn't good enough. 1052 01:03:28,166 --> 01:03:30,875 You just know things. 1053 01:03:32,666 --> 01:03:33,583 Fine, fine. 1054 01:03:34,541 --> 01:03:35,083 Keep it simple. 1055 01:03:35,791 --> 01:03:37,125 Ask her a question. 1056 01:03:37,416 --> 01:03:38,458 Right, a question? 1057 01:03:39,000 --> 01:03:39,875 This is good. 1058 01:03:40,208 --> 01:03:43,416 Yeah, try to be confident, disinterested. 1059 01:03:43,916 --> 01:03:44,875 But I'm very interested. 1060 01:03:45,541 --> 01:03:47,666 Tell her about the flowers. 1061 01:03:48,166 --> 01:03:48,666 What flowers? 1062 01:03:49,041 --> 01:03:50,666 The valley she comes from. 1063 01:03:50,666 --> 01:03:52,291 There's flowers everywhere. 1064 01:03:52,833 --> 01:03:54,041 They're called duck flowers. 1065 01:03:54,791 --> 01:03:55,833 Long stems. 1066 01:03:56,583 --> 01:03:58,208 It's absolutely beautiful. 1067 01:03:59,375 --> 01:04:00,333 How do you know that? 1068 01:04:00,375 --> 01:04:03,000 When she passes, I can smell them on her fur. 1069 01:04:04,250 --> 01:04:04,541 Okay. 1070 01:04:06,291 --> 01:04:07,333 Flowers, disinterested. 1071 01:04:07,833 --> 01:04:10,208 And here's the most important thing, okay? 1072 01:04:11,041 --> 01:04:13,291 Listen when she speaks. 1073 01:04:14,333 --> 01:04:15,500 Males have trouble with that one. 1074 01:04:16,333 --> 01:04:16,625 Sorry. 1075 01:04:17,833 --> 01:04:18,500 What did you say? 1076 01:04:20,458 --> 01:04:20,583 Really? 1077 01:04:22,333 --> 01:04:26,041 Dear brother, I've got to be a key ground. 1078 01:04:38,250 --> 01:04:39,666 It's very hot, isn't it? 1079 01:04:40,541 --> 01:04:40,750 Yep. 1080 01:04:44,250 --> 01:04:45,750 I love listening. 1081 01:04:46,166 --> 01:04:46,875 Okay. 1082 01:04:47,458 --> 01:04:48,708 I'm listening right now. 1083 01:04:49,083 --> 01:04:49,541 To what? 1084 01:04:49,541 --> 01:04:50,500 What you just said. 1085 01:04:50,500 --> 01:04:51,416 You're the one that's talking. 1086 01:04:51,666 --> 01:04:52,041 I am. 1087 01:04:53,958 --> 01:04:55,000 You smell like a duck. 1088 01:04:55,250 --> 01:04:55,500 What? 1089 01:04:55,916 --> 01:04:56,125 Flower. 1090 01:04:57,583 --> 01:04:58,375 A duck flower. 1091 01:04:59,333 --> 01:05:01,041 How do you know about those flowers? 1092 01:05:01,041 --> 01:05:01,500 I know. 1093 01:05:01,833 --> 01:05:06,333 While I inhaled you with my nose, I can smell them. 1094 01:05:07,041 --> 01:05:08,416 That's amazing. 1095 01:05:09,208 --> 01:05:11,166 Our valley was full of those flowers. 1096 01:05:11,500 --> 01:05:13,833 Thousands of them as far as the eye could see. 1097 01:05:13,833 --> 01:05:17,000 It was the most beautiful place, Taka. 1098 01:05:18,291 --> 01:05:20,166 Did he just say she smells like a duck? 1099 01:05:20,583 --> 01:05:22,166 And you caught me here, baboon. 1100 01:05:37,791 --> 01:05:39,291 It shouldn't be here. 1101 01:05:39,875 --> 01:05:41,458 The migration patterns are broken. 1102 01:05:41,708 --> 01:05:42,833 I don't understand. 1103 01:05:42,833 --> 01:05:43,041 I'm so sure. 1104 01:05:43,083 --> 01:05:44,458 This is not a trail. 1105 01:05:44,791 --> 01:05:48,291 Just to be clear, I've never signed up for this. 1106 01:05:50,041 --> 01:05:50,708 It's okay. 1107 01:05:51,125 --> 01:05:51,708 It's safe. 1108 01:05:52,416 --> 01:05:53,541 They're on the other side. 1109 01:05:55,291 --> 01:05:57,000 No, they can just jump across. 1110 01:05:57,250 --> 01:05:58,416 But we're well trapped. 1111 01:05:58,958 --> 01:05:59,833 What do we do? 1112 01:06:00,291 --> 01:06:01,791 The elephants will fight with us. 1113 01:06:01,791 --> 01:06:02,958 And why would they do that? 1114 01:06:03,125 --> 01:06:04,833 Because I'm going to ask. 1115 01:06:05,625 --> 01:06:06,291 Got a better idea? 1116 01:06:07,916 --> 01:06:09,666 Yes, Mr. Ask Questions first. 1117 01:06:10,125 --> 01:06:10,833 Do pretty drop. 1118 01:06:12,916 --> 01:06:13,458 Where is she going? 1119 01:06:14,333 --> 01:06:15,958 Hello, listen to me, please. 1120 01:06:16,416 --> 01:06:17,000 We need your help. 1121 01:06:17,291 --> 01:06:17,750 Can you talk? 1122 01:06:18,416 --> 01:06:19,666 We need your help, please. 1123 01:06:21,791 --> 01:06:22,291 They're coming! 1124 01:06:23,875 --> 01:06:25,500 Trombie, Trombie wait! 1125 01:06:26,208 --> 01:06:27,041 Trombie, what was wrong? 1126 01:06:27,291 --> 01:06:27,541 Why? 1127 01:06:27,541 --> 01:06:28,041 Trombie wait! 1128 01:06:28,833 --> 01:06:30,541 I don't know. 1129 01:06:30,541 --> 01:06:31,958 Just go for the hive! 1130 01:06:32,583 --> 01:06:35,250 Like I said, get ready to run! 1131 01:06:46,083 --> 01:06:46,291 Run! 1132 01:06:49,333 --> 01:06:50,541 Get to the trees! 1133 01:06:51,500 --> 01:06:52,666 Bye bye, you're running! 1134 01:07:22,333 --> 01:07:23,375 Let's go hang us! 1135 01:07:23,583 --> 01:07:24,541 Hold on! 1136 01:07:25,041 --> 01:07:25,416 Run, you! 1137 01:07:35,583 --> 01:07:36,333 Trombie! 1138 01:07:40,250 --> 01:07:51,916 Turn to the ground! 1139 01:07:52,666 --> 01:07:53,916 Do not reach leaves! 1140 01:08:12,000 --> 01:08:15,750 I got you, I got you. 1141 01:08:16,291 --> 01:08:18,166 Trombie, I got you. 1142 01:08:25,541 --> 01:08:28,291 That's right, run along the little kitty cats. 1143 01:08:29,125 --> 01:08:30,291 Now, now! 1144 01:08:30,916 --> 01:08:33,041 Thank you, my friend. 1145 01:08:40,291 --> 01:08:51,833 Over here. 1146 01:09:07,750 --> 01:09:17,958 Alive, she's alive! 1147 01:09:23,750 --> 01:09:25,125 Why are you all looking at me? 1148 01:09:25,500 --> 01:09:27,041 You were thrown from the tree. 1149 01:09:27,833 --> 01:09:29,250 She saved your life. 1150 01:09:31,583 --> 01:09:31,750 Who? 1151 01:09:32,541 --> 01:09:35,333 Taka, Taka saved you. 1152 01:09:35,708 --> 01:09:37,291 Isn't that right, brother? 1153 01:09:41,500 --> 01:09:42,250 You saved me. 1154 01:09:43,541 --> 01:09:45,750 Well, I had had to do something. 1155 01:09:46,291 --> 01:09:46,875 Thank you. 1156 01:09:48,625 --> 01:09:49,166 We're lucky. 1157 01:09:50,083 --> 01:09:52,625 Those bees almost killed us all. 1158 01:09:52,625 --> 01:09:54,291 Those bees saved our lives. 1159 01:09:54,958 --> 01:09:55,125 Really? 1160 01:09:56,125 --> 01:09:58,833 Because it felt like an elephant stampede. 1161 01:09:58,875 --> 01:09:59,916 We're alive, aren't we? 1162 01:10:00,000 --> 01:10:01,291 The elephants would have fought with us. 1163 01:10:01,333 --> 01:10:03,791 We're lions, nobody will fight with us. 1164 01:10:04,000 --> 01:10:04,541 Not out here. 1165 01:10:13,833 --> 01:10:14,458 Where's he going? 1166 01:10:15,916 --> 01:10:17,333 Beyond the horizon itself. 1167 01:10:21,333 --> 01:10:23,708 We found something, I can't. 1168 01:10:37,125 --> 01:10:40,500 Rafiki, who are the outsiders? 1169 01:10:41,458 --> 01:10:44,291 Well, the outsiders come from many tribes, 1170 01:10:44,791 --> 01:10:47,166 but when they are born, they are hated 1171 01:10:47,375 --> 01:10:49,708 because they are different from their tribe. 1172 01:10:50,250 --> 01:10:51,375 Like you and your tribe? 1173 01:10:51,875 --> 01:10:53,208 Yes, just like me. 1174 01:10:53,625 --> 01:10:54,875 But Rafiki? 1175 01:10:55,958 --> 01:10:57,541 Why do they want to hurt everybody? 1176 01:10:58,333 --> 01:11:02,083 Sometimes when the people most like you don't love you, 1177 01:11:02,083 --> 01:11:05,250 it is a hurt that can cause the greatest pain. 1178 01:11:05,708 --> 01:11:10,166 And this pain can lead you to hate everything. 1179 01:11:10,708 --> 01:11:13,208 I'm glad that didn't happen to you, Rafiki. 1180 01:11:13,500 --> 01:11:15,708 Yes, my child, I'm glad too. 1181 01:11:17,416 --> 01:11:18,583 Hi, we're here, Jim. 1182 01:11:18,791 --> 01:11:20,583 Why are you leaving us outside this door? 1183 01:11:20,666 --> 01:11:23,208 Well, I'm pretty sure we are the ultimate outsiders. 1184 01:11:24,041 --> 01:11:25,500 Well, we've always been misunderstood. 1185 01:11:25,791 --> 01:11:26,833 I can tell multitudes. 1186 01:11:32,916 --> 01:11:35,375 There are many ways to be living, 1187 01:11:36,166 --> 01:11:38,166 but this will be ours. 1188 01:11:47,083 --> 01:11:49,083 Come, come with us. 1189 01:11:50,041 --> 01:11:52,208 Find the infront of the world. 1190 01:11:53,041 --> 01:11:53,625 I got you. 1191 01:11:54,375 --> 01:12:01,958 I got you, I got you. 1192 01:12:17,041 --> 01:12:17,666 Hey, Rafiki. 1193 01:12:19,208 --> 01:12:19,750 What are you doing? 1194 01:12:20,541 --> 01:12:23,500 I am confirming my vision, Uflasa. 1195 01:12:25,958 --> 01:12:28,625 Can I ask you something, Rafiki? 1196 01:12:30,000 --> 01:12:31,875 How many of your visions have come true? 1197 01:12:33,000 --> 01:12:34,708 So far, none. 1198 01:12:35,583 --> 01:12:38,583 But it's not what I see, it's what I feel. 1199 01:12:38,916 --> 01:12:43,250 But how do you know when you should follow a feeling? 1200 01:12:44,250 --> 01:12:45,500 Melele exists. 1201 01:12:46,500 --> 01:12:48,708 I feel it in here. 1202 01:12:49,250 --> 01:12:55,041 The question is, what do you feel, Uflasa, in the... 1203 01:13:14,708 --> 01:13:16,291 The weather is shifting. 1204 01:13:16,541 --> 01:13:17,708 There's not enough fresh snow. 1205 01:13:18,708 --> 01:13:20,583 Hey, if the outsiders find our tracks, 1206 01:13:21,125 --> 01:13:22,458 they'll follow them to Melele. 1207 01:13:23,208 --> 01:13:25,416 Zazu, only you can help us. 1208 01:13:25,416 --> 01:13:27,291 Son, are you quite sure about that? 1209 01:13:27,625 --> 01:13:28,750 No, I was actually thinking of a... 1210 01:13:28,750 --> 01:13:32,875 Uflasa, you can use your wings to cover our tracks 1211 01:13:32,875 --> 01:13:34,875 as we head up the mountain without leaving a trace. 1212 01:13:35,625 --> 01:13:37,250 Hey, you can do this. 1213 01:13:37,541 --> 01:13:38,583 Oh, hmm, yeah. 1214 01:13:39,625 --> 01:13:40,625 Yes, sir, you're right. 1215 01:13:40,875 --> 01:13:41,416 I've got this. 1216 01:13:45,458 --> 01:13:46,291 Okay, this is me. 1217 01:13:46,750 --> 01:13:47,666 Mr. Froze, the fountain. 1218 01:13:48,083 --> 01:13:50,375 I want all field cars with saving future. 1219 01:13:51,000 --> 01:13:51,625 Oh, mummy! 1220 01:13:53,500 --> 01:13:56,416 Oh, oh, my life, that's cold. 1221 01:14:11,375 --> 01:14:12,291 What's happening? 1222 01:14:12,666 --> 01:14:13,166 You can't. 1223 01:14:14,250 --> 01:14:14,708 Stop it. 1224 01:14:15,083 --> 01:14:16,750 Somehow, they have covered their tracks. 1225 01:14:17,083 --> 01:14:17,750 In the snow. 1226 01:14:19,166 --> 01:14:20,166 It's not possible. 1227 01:14:20,791 --> 01:14:22,833 Majesty, they could be anywhere on this mountain. 1228 01:14:22,916 --> 01:14:24,375 Can't find them, no. 1229 01:14:26,125 --> 01:14:29,041 Zazu, zazu, zazu, zazu, zazu, zazu, zazu, zazu. 1230 01:14:34,041 --> 01:14:35,041 I have a report. 1231 01:14:35,500 --> 01:14:38,250 The outsiders are completely lost. 1232 01:14:38,583 --> 01:14:39,541 Well played, Mufasa. 1233 01:14:39,875 --> 01:14:40,875 Great job, Zazu. 1234 01:14:40,916 --> 01:14:41,958 And as per usual. 1235 01:14:42,500 --> 01:14:43,416 I knew you could do it. 1236 01:14:43,583 --> 01:14:44,166 We did it. 1237 01:14:45,500 --> 01:14:46,000 We did it. 1238 01:14:46,583 --> 01:14:48,375 No, you did it. 1239 01:14:48,791 --> 01:14:50,041 Great thinking, Zazu. 1240 01:14:50,416 --> 01:14:51,916 Now, they're all rubbing off on each other. 1241 01:14:52,125 --> 01:14:53,333 Partly normal thing to do. 1242 01:14:53,333 --> 01:14:54,791 Who wants to rub against us? 1243 01:14:55,291 --> 01:14:55,666 No one. 1244 01:14:55,958 --> 01:14:56,750 I'm leaving now. 1245 01:14:56,750 --> 01:14:57,541 I'll scout ahead. 1246 01:15:13,125 --> 01:15:13,750 I got you. 1247 01:15:15,041 --> 01:15:15,166 Hey. 1248 01:15:15,666 --> 01:15:16,166 I got you. 1249 01:15:16,166 --> 01:15:17,375 You're not too fast. 1250 01:15:17,625 --> 01:15:18,500 Yeah, I got you. 1251 01:15:22,625 --> 01:15:24,583 Oh, Zazu. 1252 01:15:26,541 --> 01:15:27,125 I got you. 1253 01:15:40,666 --> 01:15:44,166 Hidden in the shadows, downwind, right afoot. 1254 01:15:45,041 --> 01:15:46,958 Interesting hunting style, Mufasa. 1255 01:15:47,416 --> 01:15:50,583 We have to eat something before we take on that descent. 1256 01:15:50,958 --> 01:15:52,875 Unfortunately, there's nothing to hunt up here. 1257 01:15:53,125 --> 01:15:54,041 See under that rock? 1258 01:15:54,416 --> 01:15:56,750 There's a Sivid about to leave his dead. 1259 01:15:57,500 --> 01:15:59,916 Of course, you can smell a Sivid hidden in the snow. 1260 01:16:00,333 --> 01:16:02,875 You, the lion who can do anything. 1261 01:16:04,166 --> 01:16:05,166 What's that supposed to mean? 1262 01:16:05,166 --> 01:16:07,750 It means I see you, Mufasa. 1263 01:16:08,375 --> 01:16:10,041 I don't know what you're talking about. 1264 01:16:10,333 --> 01:16:13,916 Now that part I believe, because smart as you are, 1265 01:16:14,333 --> 01:16:16,541 you have a way of seeing everything but yourself. 1266 01:16:17,041 --> 01:16:17,916 What is this? 1267 01:16:18,916 --> 01:16:20,000 What is this, Sarabi? 1268 01:16:20,541 --> 01:16:22,166 There is a Sivid in the snow, 1269 01:16:22,166 --> 01:16:23,458 right where you said it would be. 1270 01:16:23,666 --> 01:16:25,916 And you smelled the outsiders on the wind, 1271 01:16:26,083 --> 01:16:27,750 which means you're the one who smelled the flowers 1272 01:16:27,750 --> 01:16:28,500 on my fur. 1273 01:16:28,541 --> 01:16:29,541 It was a lucky guess. 1274 01:16:29,541 --> 01:16:32,166 You can smell the exact flower from my valley. 1275 01:16:32,208 --> 01:16:34,000 No, that's not possible. 1276 01:16:34,000 --> 01:16:34,833 You saved me. 1277 01:16:35,708 --> 01:16:38,333 Held me, covered me, and the stampede comforted me. 1278 01:16:38,333 --> 01:16:39,333 No, it was talking. 1279 01:16:39,375 --> 01:16:41,333 I got you, I got you, Sarabi. 1280 01:16:41,333 --> 01:16:42,875 I'm here to protect him. 1281 01:16:42,916 --> 01:16:43,708 That was you. 1282 01:16:43,708 --> 01:16:46,000 I was lost in the water and he found me. 1283 01:16:46,000 --> 01:16:46,958 Like my brother Sivid. 1284 01:16:47,083 --> 01:16:48,708 I sensed it from the beginning. 1285 01:16:48,708 --> 01:16:50,750 His blood is the blood of the king. 1286 01:16:50,833 --> 01:16:51,250 Mufasa. 1287 01:16:51,583 --> 01:16:52,791 That is his destiny. 1288 01:16:53,083 --> 01:16:55,666 No, his destiny was to save you. 1289 01:16:59,750 --> 01:17:01,083 Now tell me it's you. 1290 01:17:14,791 --> 01:17:16,041 Ever since you appeared 1291 01:17:17,958 --> 01:17:20,875 I've been running from something deep inside 1292 01:17:21,250 --> 01:17:22,625 And it's worse than I fear 1293 01:17:24,375 --> 01:17:27,375 Cause I look in your eyes and I can't hide 1294 01:17:27,750 --> 01:17:28,791 I push away 1295 01:17:29,000 --> 01:17:30,500 Don't push me away 1296 01:17:30,750 --> 01:17:33,708 But the feelings come back just twice as strong 1297 01:17:34,000 --> 01:17:35,416 I don't know what to say 1298 01:17:35,583 --> 01:17:36,958 I know just what to say 1299 01:17:37,125 --> 01:17:39,958 But I know that I'm right where I belong 1300 01:17:40,291 --> 01:17:42,083 Where you know just where to be 1301 01:17:42,250 --> 01:17:43,666 I don't know 1302 01:17:44,333 --> 01:17:45,250 The way you see 1303 01:17:45,416 --> 01:17:46,333 You see me 1304 01:17:46,416 --> 01:17:48,625 The way you feel when you're holding me 1305 01:17:49,375 --> 01:17:52,791 Beside me don't hide from me anymore 1306 01:17:53,541 --> 01:17:56,041 Tell me it's you I know it's you 1307 01:17:56,333 --> 01:17:57,833 What do I say, where do I go 1308 01:17:57,958 --> 01:17:59,416 How do I know you feel the same 1309 01:17:59,916 --> 01:18:02,500 Tell me it's you I know it's you 1310 01:18:02,791 --> 01:18:04,208 Find it low, letting it go 1311 01:18:04,375 --> 01:18:05,625 Letting you know it's in me 1312 01:18:06,000 --> 01:18:07,375 I never care that I roam 1313 01:18:09,000 --> 01:18:11,958 I remind myself not to overstay 1314 01:18:12,375 --> 01:18:13,875 Every time I find home 1315 01:18:15,666 --> 01:18:18,333 Something happens and take that home away 1316 01:18:18,750 --> 01:18:20,291 Won't you see what I've seen 1317 01:18:20,541 --> 01:18:21,833 I see you 1318 01:18:22,000 --> 01:18:24,833 As you hit with the strength that shines right through 1319 01:18:25,208 --> 01:18:27,750 You move like a queen, true queen 1320 01:18:28,333 --> 01:18:31,541 Don't let anything take me away from you 1321 01:18:32,125 --> 01:18:34,500 Tell me it's you I know it's you 1322 01:18:34,875 --> 01:18:36,208 Say it again, say it again 1323 01:18:36,458 --> 01:18:37,916 Tell me you'll always be with you 1324 01:18:38,375 --> 01:18:40,833 Tell me it's you I know it's you 1325 01:18:41,166 --> 01:18:42,541 Say it again, say it again 1326 01:18:42,833 --> 01:18:44,000 Tell me you're always with me 1327 01:18:44,083 --> 01:18:46,000 Tell me you know just where to be 1328 01:18:46,291 --> 01:18:47,583 Now I know 1329 01:18:48,083 --> 01:18:49,375 All the way you see 1330 01:18:50,500 --> 01:18:52,750 All I feel when you're with me 1331 01:18:53,416 --> 01:18:56,208 Beside me, beside me 1332 01:18:56,541 --> 01:18:57,833 Say it again, say it again 1333 01:18:58,083 --> 01:19:00,125 Say it again, tell me the world won't interfere 1334 01:19:00,500 --> 01:19:01,791 Say it again, say it again 1335 01:19:01,958 --> 01:19:03,416 Tell me the words I wanna hear 1336 01:19:03,708 --> 01:19:04,958 Say it again, say it again 1337 01:19:05,208 --> 01:19:06,791 Open your eyes and here we go 1338 01:19:10,375 --> 01:19:12,958 I know it's you 1339 01:19:16,750 --> 01:19:19,791 I know it's you 1340 01:19:48,083 --> 01:19:52,166 You know I love her, my brother 1341 01:19:53,125 --> 01:19:58,041 There's nothing we keep from each other 1342 01:19:59,541 --> 01:20:01,125 Save your life 1343 01:20:01,750 --> 01:20:05,458 This is how you repay me 1344 01:20:09,458 --> 01:20:11,541 What do I do, what does it mean 1345 01:20:11,833 --> 01:20:13,916 How do I ever see what I've seen 1346 01:20:14,333 --> 01:20:16,500 He was my kin, she was my queen 1347 01:20:16,958 --> 01:20:18,500 That was broken forever and 1348 01:20:19,166 --> 01:20:21,208 Tell her it's you, she knows it's you 1349 01:20:21,541 --> 01:20:23,583 What did she say to her, what did you do 1350 01:20:23,875 --> 01:20:26,000 I'm next in line, she should be mine 1351 01:20:26,625 --> 01:20:27,875 The answer's just laughing 1352 01:20:28,750 --> 01:20:30,750 What did they say, mother is gone 1353 01:20:31,166 --> 01:20:33,250 Nothing for giving me strength to your heart 1354 01:20:33,500 --> 01:20:35,583 He never trusted you, he didn't know 1355 01:20:35,958 --> 01:20:37,750 You betrayed me, sir 1356 01:20:38,291 --> 01:20:40,291 Boy, you were drowning, I grew down 1357 01:20:40,708 --> 01:20:42,666 I gave you life, would you lift in my death 1358 01:20:42,875 --> 01:20:45,208 Now I will be drowning, tumbling down 1359 01:20:45,541 --> 01:20:47,500 Trying to escape, what I try not to forget 1360 01:20:47,875 --> 01:20:51,250 I know I'm running along, my heart is over and done 1361 01:20:52,166 --> 01:20:55,291 Now all I have is shame and his pains and I can't 1362 01:20:57,125 --> 01:20:57,250 Out 1363 01:21:43,041 --> 01:21:47,125 This is the end of a great king. 1364 01:22:06,458 --> 01:22:11,416 There wasn't much to eat on this mountain until now. 1365 01:22:12,833 --> 01:22:15,708 Johnny, how did you cover your traction, Snow? 1366 01:22:16,000 --> 01:22:17,541 A bird helped us. 1367 01:22:18,000 --> 01:22:20,416 Life gets in hell for me, bitch. 1368 01:22:20,666 --> 01:22:23,000 Just as I will help you. 1369 01:22:23,625 --> 01:22:25,208 You will help us. 1370 01:22:25,250 --> 01:22:28,125 You think we need help when I'm wounded, coward? 1371 01:22:28,458 --> 01:22:29,250 I'm behold. 1372 01:22:30,125 --> 01:22:31,375 The blood of a king. 1373 01:22:32,916 --> 01:22:37,375 But it was Mufasa who killed your son. 1374 01:22:38,250 --> 01:22:42,083 It was Mufasa who trapped you up here, 1375 01:22:42,625 --> 01:22:44,916 outspunged you at every turn. 1376 01:22:45,875 --> 01:22:49,208 Now I will lead you to him and to Malale. 1377 01:22:50,750 --> 01:22:50,958 Malale. 1378 01:22:52,458 --> 01:22:56,375 Malale is nothing but a dream that visions sold to cops. 1379 01:22:57,125 --> 01:22:59,291 Ah, well tell that to the monkey. 1380 01:22:59,916 --> 01:23:01,416 He leads them to it. 1381 01:23:02,041 --> 01:23:06,041 Look at you, a pack of starving wolves 1382 01:23:06,625 --> 01:23:08,166 clinging to the side of a mountain. 1383 01:23:08,833 --> 01:23:14,583 No tracks to follow, only one chance at revenge. 1384 01:23:16,583 --> 01:23:16,791 Yay. 1385 01:23:19,250 --> 01:23:20,041 Remember, sir. 1386 01:23:22,458 --> 01:23:23,666 What about your father? 1387 01:23:25,250 --> 01:23:28,250 Because of Mufasa, I have no father. 1388 01:23:30,916 --> 01:23:31,833 He did this. 1389 01:23:34,500 --> 01:23:36,833 Yes, you lost a father. 1390 01:23:38,250 --> 01:23:42,916 And I, a son, Duggar, will you join us? 1391 01:23:44,708 --> 01:23:47,125 Together we can both have our revenge. 1392 01:23:50,541 --> 01:23:51,833 It will be my pleasure. 1393 01:23:54,750 --> 01:23:54,958 King. 1394 01:24:20,000 --> 01:24:20,166 Taka. 1395 01:24:22,291 --> 01:24:22,958 Taka, where have you been? 1396 01:24:24,750 --> 01:24:24,958 Hunting. 1397 01:24:26,000 --> 01:24:29,416 I couldn't find anything but I was never as good as you. 1398 01:24:30,625 --> 01:24:31,375 All my mother. 1399 01:24:34,458 --> 01:24:36,125 There's something I need to tell you. 1400 01:24:37,000 --> 01:24:38,958 There's something I need to tell you. 1401 01:24:40,000 --> 01:24:41,166 I need to thank you. 1402 01:24:41,875 --> 01:24:44,916 You kept your word to Eshe and Mufasa. 1403 01:24:45,000 --> 01:24:46,416 Taka. You saved me, Mufasa. 1404 01:24:47,541 --> 01:24:53,666 And I will never forget what you've done, my brother. 1405 01:24:56,541 --> 01:24:59,666 Oh, guys, I have found a way down. 1406 01:24:59,708 --> 01:25:01,000 Just beyond those near peaks. 1407 01:25:01,625 --> 01:25:03,791 Is there something I said? 1408 01:25:15,291 --> 01:25:17,250 Hey, Vicky, yes. 1409 01:25:18,125 --> 01:25:20,250 We are near in destiny, Mufasa. 1410 01:25:20,875 --> 01:25:23,208 And so the earth must shake. 1411 01:25:42,500 --> 01:25:46,750 Okay, now I am 100 million percent sure you talk of this. 1412 01:25:46,958 --> 01:25:47,958 Just be honest, isn't he? 1413 01:25:48,000 --> 01:25:50,375 In case you missed it, we're not featured in this. 1414 01:25:50,541 --> 01:25:52,208 I think the Sibet has more screen time. 1415 01:25:52,208 --> 01:25:53,625 Hey, maybe they'll put us in the play? 1416 01:25:53,625 --> 01:25:55,416 No, no, please don't mention the play again. 1417 01:25:55,416 --> 01:25:56,583 I went to see it. 1418 01:25:56,583 --> 01:25:57,958 I'm nothing but a giant sock pup. 1419 01:25:58,375 --> 01:25:58,875 What, to see it? 1420 01:25:59,333 --> 01:25:59,708 Bring me! 1421 01:26:00,250 --> 01:26:02,333 Vicky, Vufasa and Mr. Robbie are in love? 1422 01:26:02,750 --> 01:26:03,875 Ew, love? 1423 01:26:04,291 --> 01:26:05,791 That sounds gross and not something 1424 01:26:05,791 --> 01:26:08,000 like I constantly think about and really want. 1425 01:26:08,000 --> 01:26:09,666 What is Taka gonna do to them? 1426 01:26:09,708 --> 01:26:12,541 Little boy, Taka's heart was broken 1427 01:26:13,250 --> 01:26:15,500 and now his trap was set. 1428 01:26:32,208 --> 01:26:33,541 Vufasa, do you see? 1429 01:26:34,166 --> 01:26:35,375 I don't believe it. 1430 01:26:36,541 --> 01:26:37,625 The other side of the line. 1431 01:26:38,708 --> 01:26:41,916 Oh, believe me. 1432 01:27:25,000 --> 01:27:25,541 Oh, my Taka. 1433 01:27:30,416 --> 01:27:31,208 The dill? 1434 01:27:32,458 --> 01:27:34,041 I can't believe it. 1435 01:27:34,625 --> 01:27:35,500 We found it. 1436 01:27:36,166 --> 01:27:38,166 We found the wailer. 1437 01:27:38,458 --> 01:27:38,833 Yes. 1438 01:27:40,083 --> 01:27:41,708 You found it, brother. 1439 01:27:42,458 --> 01:27:44,125 You always do. 1440 01:27:49,208 --> 01:27:49,750 Look to you! 1441 01:27:54,541 --> 01:27:55,791 Little boy, help me! 1442 01:28:23,041 --> 01:28:24,958 We're thinking. 1443 01:28:27,000 --> 01:28:28,166 This is the train. 1444 01:28:29,125 --> 01:28:29,958 I have all your visions. 1445 01:28:32,000 --> 01:28:34,416 I have seen this train many times 1446 01:28:34,583 --> 01:28:37,958 and in each vision there was always a brother 1447 01:28:38,333 --> 01:28:40,125 standing right here. 1448 01:28:40,458 --> 01:28:42,000 But there's no one here, Rifiki. 1449 01:28:43,000 --> 01:28:44,625 You came here to find your twin. 1450 01:28:45,666 --> 01:28:47,958 He was taken from me long ago. 1451 01:28:48,208 --> 01:28:51,000 What I saw in my dreams was a brother 1452 01:28:51,333 --> 01:28:53,166 standing right here. 1453 01:28:53,583 --> 01:28:54,083 A friend. 1454 01:28:55,000 --> 01:28:55,666 A family. 1455 01:28:56,416 --> 01:28:57,708 What I saw was you. 1456 01:28:58,500 --> 01:28:59,500 Be unseeable. 1457 01:29:00,083 --> 01:29:02,291 I saw Mufasa. 1458 01:29:03,791 --> 01:29:06,583 This, you, my brother. 1459 01:29:13,625 --> 01:29:13,958 Mufasa. 1460 01:29:14,666 --> 01:29:16,083 How do you know who I am? 1461 01:29:16,083 --> 01:29:17,958 We know the outsiders are hunting you 1462 01:29:17,958 --> 01:29:19,666 and we fear you'll bring danger. 1463 01:29:20,250 --> 01:29:22,083 No, no, no, we covered our tracks. 1464 01:29:22,666 --> 01:29:24,625 I promise Malalee is a safe place 1465 01:29:24,625 --> 01:29:27,208 and I would never do anything to jeopardize them. 1466 01:29:30,666 --> 01:29:32,875 Do not run! 1467 01:29:33,666 --> 01:29:35,250 You have nothing to fear. 1468 01:29:35,625 --> 01:29:36,916 We are not being free. 1469 01:29:38,000 --> 01:29:40,458 We have come for Mufasa. 1470 01:29:41,916 --> 01:29:43,250 I will not forget you. 1471 01:29:44,666 --> 01:29:46,333 Do not let him divide us. 1472 01:29:52,458 --> 01:29:59,000 Esther, the circle is broken. 1473 01:29:59,458 --> 01:29:59,666 No! 1474 01:30:00,625 --> 01:30:01,916 Mufasa, what are you doing? 1475 01:30:02,208 --> 01:30:03,375 I'm going to find N. 1476 01:30:03,375 --> 01:30:05,458 I'm going to show them that they can fight too. 1477 01:30:06,125 --> 01:30:08,375 Rafiki, when you hear my signal, 1478 01:30:08,375 --> 01:30:09,250 he'll be calling together. 1479 01:30:09,375 --> 01:30:09,958 Yes, my brother. 1480 01:30:12,583 --> 01:30:14,291 There are other lines here. 1481 01:30:15,000 --> 01:30:15,541 Find them. 1482 01:30:16,125 --> 01:30:17,583 It's my pleasure, Your Majesty. 1483 01:30:19,541 --> 01:30:20,500 Mufasa, you're not alone. 1484 01:30:21,208 --> 01:30:23,583 It's my turn to go ask questions first. 1485 01:30:37,375 --> 01:30:39,791 This is where the hunt ends, Mufasa. 1486 01:30:41,875 --> 01:30:43,000 Thanks to your brother. 1487 01:30:43,625 --> 01:30:45,916 He left a trail of scars for us to follow. 1488 01:30:46,208 --> 01:30:47,916 He made a deal to save himself. 1489 01:30:48,416 --> 01:30:49,875 He gave us this kingdom. 1490 01:30:49,875 --> 01:30:51,083 Tell me he's mine. 1491 01:30:51,083 --> 01:30:53,000 He asked us to kill this dream. 1492 01:30:53,125 --> 01:30:53,625 Taka, please! 1493 01:30:54,458 --> 01:30:56,041 I'm the son of a king. 1494 01:30:57,000 --> 01:31:00,000 A Serabi chose you, just like mother, 1495 01:31:00,750 --> 01:31:02,041 just like my own father. 1496 01:31:03,000 --> 01:31:06,375 I save you and you betray me. 1497 01:31:06,500 --> 01:31:07,500 What have you done? 1498 01:31:08,083 --> 01:31:09,833 Are your brother fighting with me? 1499 01:31:09,833 --> 01:31:11,708 You stole my destiny. 1500 01:31:12,791 --> 01:31:13,708 No, this is yours. 1501 01:31:16,041 --> 01:31:17,625 He's one of us now. 1502 01:31:18,708 --> 01:31:22,041 My son's name was Satchu. 1503 01:31:23,791 --> 01:31:24,708 Satchu. 1504 01:31:25,750 --> 01:31:27,666 All of this should have been his, 1505 01:31:28,041 --> 01:31:32,166 and now I will rule it without mercy. 1506 01:31:38,875 --> 01:31:41,333 This one is mine. 1507 01:32:25,166 --> 01:32:29,791 Please, we can't wage this battle alone. 1508 01:32:30,291 --> 01:32:31,625 There's nothing we can do. 1509 01:32:31,833 --> 01:32:33,875 They chased us from our plaid lands before. 1510 01:32:34,083 --> 01:32:35,083 They're too strong. 1511 01:32:35,375 --> 01:32:35,958 Fight with us. 1512 01:32:36,458 --> 01:32:38,416 Fight for your young, for your future. 1513 01:32:38,750 --> 01:32:39,333 What future? 1514 01:32:40,000 --> 01:32:41,583 They've taken all we have. 1515 01:32:41,625 --> 01:32:42,375 And they will always be with us. 1516 01:32:42,375 --> 01:32:43,416 They will always take you. 1517 01:33:08,166 --> 01:33:11,708 I am the fossil, a stray with no pride. 1518 01:33:12,166 --> 01:33:14,208 I stand before you, head unbound. 1519 01:33:14,833 --> 01:33:18,166 I know you're afraid, but trust me, nothing will change 1520 01:33:18,500 --> 01:33:21,291 if we remain isolated to our own tribes 1521 01:33:21,291 --> 01:33:23,833 but not to serve to the fate of others. 1522 01:33:24,166 --> 01:33:25,916 But why should we stand with you? 1523 01:33:26,208 --> 01:33:27,541 This is your fight. 1524 01:33:28,041 --> 01:33:29,708 Today they are here for us lions. 1525 01:33:30,000 --> 01:33:32,750 But I assure you, as you let them walk among you 1526 01:33:32,750 --> 01:33:34,916 in search of us now, they are plotting 1527 01:33:35,083 --> 01:33:36,666 to comfort you tomorrow. 1528 01:33:36,916 --> 01:33:40,166 One lion's hope cannot change the fate of Malay Lay. 1529 01:33:40,375 --> 01:33:42,666 There is no lion as large as an elephant, 1530 01:33:42,875 --> 01:33:45,375 as strong as an oxen, fast as a cheetah, 1531 01:33:45,375 --> 01:33:48,083 or tall as a giraffe, who can soar and scout 1532 01:33:48,083 --> 01:33:51,291 as wide and far as the cranes and hawks in the sky. 1533 01:33:51,708 --> 01:33:53,333 So, can't you see? 1534 01:33:54,041 --> 01:33:56,750 Every being is a place in the circle of life. 1535 01:33:57,000 --> 01:33:58,500 My breath is your breath. 1536 01:33:58,916 --> 01:34:00,541 Your fight is my fight. 1537 01:34:00,833 --> 01:34:03,750 I will not bend to evil, and neither should you. 1538 01:34:14,250 --> 01:34:15,375 Boussassar is right. 1539 01:34:16,000 --> 01:34:17,083 Malay Lay is home. 1540 01:34:18,041 --> 01:34:20,916 We must stand with Boussassar. 1541 01:34:25,208 --> 01:34:26,750 Together we shall stand strong. 1542 01:34:34,000 --> 01:34:37,291 Here comes the lion. 1543 01:34:46,958 --> 01:34:50,333 From this moment on, everything the light 1544 01:34:50,333 --> 01:34:53,041 touches belongs to me. 1545 01:34:53,583 --> 01:34:56,291 You have to take it. 1546 01:35:21,125 --> 01:35:21,541 Bye bye. 1547 01:35:28,291 --> 01:35:31,583 You've messed with me wrong, old man. 1548 01:35:34,458 --> 01:35:34,666 Launch. 1549 01:35:35,291 --> 01:35:37,333 So, stand down. 1550 01:35:37,583 --> 01:35:40,083 I am highly trained and occasionally effective. 1551 01:35:42,416 --> 01:35:43,916 This is so embarrassing. 1552 01:35:45,916 --> 01:35:48,541 I do have weight as you know. 1553 01:36:06,625 --> 01:36:06,833 Talk. 1554 01:36:07,958 --> 01:36:09,500 Talk, please. 1555 01:36:10,500 --> 01:36:10,791 Please. 1556 01:37:14,041 --> 01:37:27,291 Challenge me by using my future power. 1557 01:37:27,791 --> 01:37:28,416 My future power. 1558 01:37:28,416 --> 01:37:30,833 Epsilon, your moment of courage has come. 1559 01:37:34,250 --> 01:37:35,125 (breach 1560 01:37:35,125 --> 01:37:43,083 and 1561 01:37:46,708 --> 01:37:48,666 Hey, sir, don't kill him. 1562 01:37:49,000 --> 01:37:50,625 I didn't kill him. 1563 01:37:50,916 --> 01:37:51,458 You did. 1564 01:38:21,416 --> 01:38:21,875 They're coming! 1565 01:38:25,375 --> 01:38:26,791 The last lion. 1566 01:38:27,833 --> 01:38:31,000 Time for the extinction and the stone of the youngest. 1567 01:38:41,916 --> 01:38:44,000 The head will shake. 1568 01:38:48,041 --> 01:38:48,291 Attack! 1569 01:39:23,458 --> 01:39:24,000 Oh, Vassar. 1570 01:39:57,166 --> 01:40:00,458 Close your eyes and tell me what you hear. 1571 01:40:01,125 --> 01:40:02,500 What you feel. 1572 01:41:27,583 --> 01:41:27,833 Vassar. 1573 01:42:34,208 --> 01:42:34,625 King. 1574 01:42:34,666 --> 01:42:40,583 Your majesty. 1575 01:42:45,541 --> 01:42:45,750 King. 1576 01:42:46,250 --> 01:42:50,208 No, no, I'm not. 1577 01:42:50,875 --> 01:42:52,083 King, raise your heads. 1578 01:42:52,666 --> 01:42:55,000 I'm just, no, no, no more kings. 1579 01:42:55,291 --> 01:42:57,958 We are all one, please, please. 1580 01:42:58,750 --> 01:42:59,708 Raise your heads. 1581 01:43:00,291 --> 01:43:04,083 But, Vassar, you have brought them together. 1582 01:43:04,166 --> 01:43:06,500 You helped them seal themselves 1583 01:43:06,833 --> 01:43:08,875 where they considered unseeable. 1584 01:43:09,875 --> 01:43:11,625 Nothing is more kingly. 1585 01:43:12,166 --> 01:43:17,000 No, Vicky, I'm not king, not royal blood. 1586 01:43:17,583 --> 01:43:18,791 Don't you see, my brother? 1587 01:43:19,708 --> 01:43:21,500 It is not what you were. 1588 01:43:22,416 --> 01:43:25,208 It is what you have become. 1589 01:43:27,583 --> 01:43:29,375 The king of Millele. 1590 01:43:37,416 --> 01:43:43,666 My brother, something beautiful awaits you. 1591 01:43:54,666 --> 01:43:55,250 Is this real? 1592 01:43:59,208 --> 01:44:00,083 But it can't be. 1593 01:44:03,500 --> 01:44:03,666 King. 1594 01:44:17,500 --> 01:44:17,708 Oh, Vassar. 1595 01:44:26,708 --> 01:44:27,458 Oh, Vassar. 1596 01:44:27,750 --> 01:44:29,833 But how can it be? 1597 01:44:30,708 --> 01:44:33,500 I had a son named Vassar 1598 01:44:34,666 --> 01:44:36,875 taken from me by a great flood. 1599 01:44:37,875 --> 01:44:37,916 Mother. 1600 01:44:40,375 --> 01:44:45,250 I never stopped hoping, believing my son. 1601 01:44:49,208 --> 01:44:50,291 I've dreamt of this moment. 1602 01:44:53,375 --> 01:44:54,916 And now it's come true. 1603 01:44:55,833 --> 01:44:57,041 Oh, Vassar. 1604 01:45:02,458 --> 01:45:06,250 But father, where's father? 1605 01:45:13,125 --> 01:45:14,833 He lives in you now. 1606 01:45:16,000 --> 01:45:17,791 He lives in you. 1607 01:45:25,791 --> 01:45:28,083 I always dreamed we'd be together again. 1608 01:45:29,458 --> 01:45:32,958 And I knew it would be in Millele. 1609 01:45:35,500 --> 01:45:36,041 My son. 1610 01:45:37,875 --> 01:45:38,291 Mufasa. 1611 01:45:45,916 --> 01:45:48,916 Mufasa, please forgive me. 1612 01:45:49,875 --> 01:45:52,166 You must banish him, Sire. 1613 01:45:54,041 --> 01:45:58,208 As long as I'm king, my brother will have a place here. 1614 01:46:00,500 --> 01:46:03,125 Brother, I'm so much-- 1615 01:46:03,125 --> 01:46:06,875 So I won't ever say your name again. 1616 01:46:08,083 --> 01:46:09,583 I can't. 1617 01:46:10,791 --> 01:46:12,125 I won't. 1618 01:46:13,250 --> 01:46:17,416 Then call me Scar, so I will never forget 1619 01:46:17,416 --> 01:46:18,875 what I have done. 1620 01:46:20,166 --> 01:46:20,416 Scar. 1621 01:46:22,250 --> 01:46:23,250 Your majesty. 1622 01:46:33,708 --> 01:46:34,250 Welcome home. 1623 01:46:42,250 --> 01:46:42,791 Your majesty. 1624 01:46:52,041 --> 01:46:56,083 So, Mufasa, I see your family has been awaiting you 1625 01:46:56,083 --> 01:46:58,333 in Millele after all. 1626 01:47:00,208 --> 01:47:01,250 Yes, Bafiki. 1627 01:47:03,000 --> 01:47:03,833 Yes, they were. 1628 01:47:10,750 --> 01:47:13,333 It is your time, Mufasa. 1629 01:47:14,791 --> 01:47:17,166 Bafiki, I wish I could see him. 1630 01:47:17,541 --> 01:47:19,416 I wish I could meet my grandfather. 1631 01:47:20,125 --> 01:47:22,208 As Mufasa once told your father, 1632 01:47:22,666 --> 01:47:24,375 look into the heavens, Kiara. 1633 01:47:24,875 --> 01:47:28,458 The great kings of the past will always be there, 1634 01:47:29,375 --> 01:47:30,125 waiting for you. 1635 01:49:08,750 --> 01:49:09,458 You're the star! 1636 01:49:18,458 --> 01:49:20,166 I don't want him to go, Bafiki. 1637 01:49:20,500 --> 01:49:21,875 I don't want it to end. 1638 01:49:22,541 --> 01:49:24,291 Don't you see, Kiara? 1639 01:49:25,083 --> 01:49:27,083 Mufasa lives in you. 1640 01:49:28,583 --> 01:49:29,958 He lives in you. 1641 01:49:30,000 --> 01:49:30,416 I will tell you. 1642 01:49:31,458 --> 01:49:33,625 Who will I, who will I, God? 1643 01:49:34,791 --> 01:49:34,833 Dad! 1644 01:49:36,791 --> 01:49:38,083 Bafiki, it was unbelievable. 1645 01:49:38,583 --> 01:49:39,416 It was perfect. 1646 01:49:39,416 --> 01:49:40,791 You could not improve on it. 1647 01:49:40,958 --> 01:49:43,166 That said, I do have no suggestions. 1648 01:49:43,708 --> 01:49:44,875 Take a reliever, Matik. 1649 01:49:46,833 --> 01:49:46,916 Dad! 1650 01:49:47,916 --> 01:49:48,000 Kiara! 1651 01:49:51,500 --> 01:49:51,583 Kiara. 1652 01:49:52,833 --> 01:49:54,666 Dad, where's Mom? 1653 01:49:55,916 --> 01:49:58,208 Well, there's something you need to know. 1654 01:49:59,125 --> 01:50:00,208 Does something happen to Mom? 1655 01:50:00,791 --> 01:50:03,208 Maybe I'm right here, and I'm fine. 1656 01:50:03,666 --> 01:50:04,583 Matik, where are you? 1657 01:50:05,375 --> 01:50:07,625 Kiara, this is your brother. 1658 01:50:08,541 --> 01:50:08,666 Brother? 1659 01:50:09,333 --> 01:50:10,250 I have a brother? 1660 01:50:12,083 --> 01:50:13,416 Hi there, Kiara. 1661 01:50:13,958 --> 01:50:16,375 I will take care of you forever. 1662 01:50:18,416 --> 01:50:18,875 Little one? 1663 01:50:20,041 --> 01:50:21,375 Let me tell you a story. 1664 01:50:22,166 --> 01:50:24,166 A story of a great king. 111586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.