Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,666 --> 00:00:48,458
Look at the stars, whenever you feel alone,
2
00:00:49,333 --> 00:00:54,625
the great kings of the past will always be up there to carry on.
3
00:00:55,375 --> 00:00:56,166
And so lie.
4
00:02:15,000 --> 00:02:19,000
My friends, the time of my family's growth is upon us.
5
00:02:19,000 --> 00:02:23,458
This home we share is the fulfillment of my father's vision.
6
00:02:23,958 --> 00:02:27,500
How wonderful is it that Nala and I get to continue his dream
7
00:02:28,000 --> 00:02:30,541
and make even greater the circle of life.
8
00:02:38,000 --> 00:02:39,875
Nala, my love, I'm on my way.
9
00:03:18,083 --> 00:03:21,000
Simba, I'm here.
10
00:03:23,208 --> 00:03:24,000
I'm here.
11
00:03:37,000 --> 00:03:39,875
Security detail has arrived.
12
00:03:40,000 --> 00:03:42,791
One gentle reminder, we are not food.
13
00:03:42,791 --> 00:03:45,708
No, no, no, no, no, we are just two guys walking the word through
14
00:03:46,000 --> 00:03:47,500
and crying of hungry life.
15
00:03:47,500 --> 00:03:49,958
Which is perfectly normal, I'm not terrified.
16
00:03:51,125 --> 00:03:55,041
Security detail reporting for due to your grace, your hindrance.
17
00:03:55,041 --> 00:03:57,166
Ruler of all four-legged creatures.
18
00:03:57,416 --> 00:03:59,833
And that one three-legged zebra.
19
00:03:59,833 --> 00:04:02,041
Oh, right, Ron, that was tragic.
20
00:04:02,041 --> 00:04:02,958
It was an eaten Ron.
21
00:04:03,125 --> 00:04:03,333
Yeah.
22
00:04:03,541 --> 00:04:05,708
Ron has three legs, that's still one more than me.
23
00:04:05,708 --> 00:04:06,958
Well, those arms are wet.
24
00:04:06,958 --> 00:04:08,333
I don't know, I think they're paws.
25
00:04:09,000 --> 00:04:10,333
Why consider all those arms?
26
00:04:10,583 --> 00:04:11,333
Guys, this is serious.
27
00:04:11,833 --> 00:04:13,875
I need you to stay with Kiara until I get back.
28
00:04:13,875 --> 00:04:19,541
Are you saying that your security detail has been called on to do babysitting?
29
00:04:19,833 --> 00:04:22,833
But we should really discuss this because I don't really love Chia.
30
00:04:22,833 --> 00:04:25,333
Guys, I promised her everything would be okay.
31
00:04:25,333 --> 00:04:26,750
Well, that's one way to parent.
32
00:04:26,750 --> 00:04:27,625
We're going to have to grow up sometime.
33
00:04:27,875 --> 00:04:28,916
What else did you tell her?
34
00:04:28,916 --> 00:04:30,666
That she could be whatever she wants to be?
35
00:04:30,666 --> 00:04:31,541
That life is fair?
36
00:04:31,541 --> 00:04:33,833
I need you two to try and act like adults, okay?
37
00:04:34,416 --> 00:04:36,083
Don't scare Kiara.
38
00:04:36,375 --> 00:04:37,500
And most of all, no stories.
39
00:04:38,000 --> 00:04:39,125
Wait a second.
40
00:04:39,125 --> 00:04:40,083
I know where your head goes.
41
00:04:40,083 --> 00:04:40,875
I grew up with you two.
42
00:04:41,208 --> 00:04:41,750
Promise me.
43
00:04:41,750 --> 00:04:43,333
Okay, you know what, you know what, you know what, fine.
44
00:04:43,833 --> 00:04:44,583
No stories.
45
00:04:45,000 --> 00:04:46,083
Speak for yourself, Poma.
46
00:04:46,333 --> 00:04:47,083
No, shh.
47
00:04:47,333 --> 00:04:48,250
We'll tell a story anyway.
48
00:04:48,541 --> 00:04:50,166
Okay, well, Tom, they're not going to tell a story.
49
00:04:50,166 --> 00:04:51,000
They were going to tell a story.
50
00:04:51,000 --> 00:04:51,750
Are you a sombre?
51
00:04:52,208 --> 00:04:53,541
I'm clearly within earshot.
52
00:04:53,541 --> 00:04:53,833
Dad.
53
00:04:58,000 --> 00:04:58,750
Hey, little one.
54
00:05:01,000 --> 00:05:03,166
Dad, the storm's coming and I'm scared.
55
00:05:03,583 --> 00:05:04,875
I want to go with you and Mom.
56
00:05:05,375 --> 00:05:06,583
Don't be scared, my love.
57
00:05:07,000 --> 00:05:08,916
Tomon and Kumbu will watch you while I'm gone.
58
00:05:09,291 --> 00:05:10,416
Be brave now, Kiara.
59
00:05:11,500 --> 00:05:12,041
Be brave.
60
00:05:18,000 --> 00:05:19,916
Okay, we prepare the story.
61
00:05:22,625 --> 00:05:24,041
The star looked at us.
62
00:05:24,041 --> 00:05:25,958
He knew it was the end of the line.
63
00:05:25,958 --> 00:05:28,083
I could smell the fear.
64
00:05:28,083 --> 00:05:30,375
That was actually me, but yes.
65
00:05:48,000 --> 00:05:51,375
So you took your feeding scar and then you ate it?
66
00:05:51,375 --> 00:05:53,541
Honestly, one of the best meals I ever had.
67
00:05:53,541 --> 00:05:55,583
My dad told me he defeated Scar.
68
00:05:55,583 --> 00:05:59,041
Well, okay, but your dad, as we all know, is a pathological liar.
69
00:05:59,041 --> 00:06:00,208
He's always lying.
70
00:06:00,666 --> 00:06:00,916
Get it?
71
00:06:04,000 --> 00:06:05,000
I'm scared.
72
00:06:05,000 --> 00:06:06,625
I want Mom and Dad.
73
00:06:07,166 --> 00:06:09,375
Don't be scared, Kiara.
74
00:06:09,750 --> 00:06:11,041
How about this?
75
00:06:11,375 --> 00:06:12,208
A song!
76
00:06:13,041 --> 00:06:13,750
And a what?
77
00:06:13,958 --> 00:06:16,083
No, it is way too early for the song.
78
00:06:16,083 --> 00:06:17,166
It worked on Simba.
79
00:06:17,166 --> 00:06:18,833
He thought he had murdered his own father.
80
00:06:19,000 --> 00:06:20,666
He was singing and dancing around in silence.
81
00:06:20,666 --> 00:06:22,208
I can't just turn it on like that.
82
00:06:22,208 --> 00:06:23,500
I have to be in the moment.
83
00:06:23,500 --> 00:06:25,333
He sang that song for six years straight.
84
00:06:25,333 --> 00:06:26,375
Well, who did it?
85
00:06:26,666 --> 00:06:26,875
What?
86
00:06:28,000 --> 00:06:30,833
It's from the three legged team, right around here.
87
00:06:31,166 --> 00:06:32,708
What are you saying about him?
88
00:06:32,708 --> 00:06:33,625
We're sorry, Ron.
89
00:06:33,625 --> 00:06:34,000
There were jokes.
90
00:06:34,000 --> 00:06:35,291
They were just jokes.
91
00:06:36,125 --> 00:06:36,875
It's for Vicky.
92
00:06:37,291 --> 00:06:37,875
For Vicky.
93
00:06:38,375 --> 00:06:39,083
For Vicky.
94
00:06:41,166 --> 00:06:43,666
Little one, there's no reason to cry.
95
00:06:44,458 --> 00:06:46,500
My parents, they're gone.
96
00:06:47,083 --> 00:06:49,416
Hey, look out there, my dog.
97
00:06:49,833 --> 00:06:52,375
You see those boba trees blowing in the wind?
98
00:06:52,916 --> 00:06:56,916
The roots of those trees are very strong, like your family.
99
00:06:57,333 --> 00:06:59,291
And just as they did for you,
100
00:06:59,500 --> 00:07:03,000
your parents have gone to the ceremonial birthday grounds.
101
00:07:03,000 --> 00:07:08,250
And when they return, the circle of life will bring a blessed to you,
102
00:07:08,583 --> 00:07:11,375
Cleara, that you will never forget.
103
00:07:12,125 --> 00:07:14,833
Man, he's got such a visual story to it.
104
00:07:14,833 --> 00:07:16,708
Yet it makes sense that he lives alone.
105
00:07:18,125 --> 00:07:19,958
I just want the song to pass.
106
00:07:20,333 --> 00:07:21,833
And then I promise to be brave.
107
00:07:22,708 --> 00:07:24,708
I tell you a secret.
108
00:07:25,000 --> 00:07:27,291
When your father, Simba, was your age,
109
00:07:27,625 --> 00:07:29,333
he was afraid of the thunder.
110
00:07:29,666 --> 00:07:31,000
It would hide behind the cake.
111
00:07:31,000 --> 00:07:32,916
When did he stop hiding?
112
00:07:33,208 --> 00:07:35,000
One day, during a being stop,
113
00:07:35,416 --> 00:07:40,250
your grandfather, Mufasa, took your father to the very top of Pride Rock,
114
00:07:40,625 --> 00:07:44,125
taught him to stand with him and howl into the wind.
115
00:07:44,625 --> 00:07:46,875
And Simba slowly stepped out to the king,
116
00:07:47,291 --> 00:07:50,458
and together they roared into the night.
117
00:07:52,333 --> 00:07:54,333
I'm not brave like my dad.
118
00:07:55,041 --> 00:07:56,833
That could never be like Mufasa.
119
00:07:58,000 --> 00:07:59,375
It's not so good.
120
00:08:00,000 --> 00:08:03,500
Then maybe it's time I'm telling the story.
121
00:08:04,166 --> 00:08:06,708
A story of a car, not much bigger than you.
122
00:08:07,166 --> 00:08:10,250
A lion born without a drop of probability in his blood.
123
00:08:10,791 --> 00:08:14,083
A lion who would change over life forever.
124
00:08:14,541 --> 00:08:15,375
A story!
125
00:08:15,791 --> 00:08:17,291
So glad I brought you presents.
126
00:08:17,291 --> 00:08:18,666
Let's go easy. We're in a cave.
127
00:08:19,416 --> 00:08:23,166
This story begins far beyond the mountains and the shadows.
128
00:08:23,833 --> 00:08:27,000
On the other side of the light, in this place,
129
00:08:27,000 --> 00:08:29,875
everything was dying of this.
130
00:08:30,333 --> 00:08:34,458
As twenty-four moons had passed without a single drop of water.
131
00:08:35,000 --> 00:08:40,000
But when the sky swam from the moment, destiny would rain.
132
00:09:10,000 --> 00:09:10,291
Mufasa.
133
00:09:12,541 --> 00:09:14,375
Mufasa, come see!
134
00:09:20,000 --> 00:09:20,583
Mom?
135
00:09:21,458 --> 00:09:22,958
What is that light way out there?
136
00:09:23,333 --> 00:09:25,458
Oh, that's very special.
137
00:09:26,000 --> 00:09:30,541
Beyond the horizon, beyond the last cloud in the sky,
138
00:09:31,000 --> 00:09:33,666
that's a place we call "Milele".
139
00:09:34,041 --> 00:09:34,916
Milele?
140
00:09:35,458 --> 00:09:37,375
It means "forever".
141
00:09:38,000 --> 00:09:43,250
Imagine a kingdom full of life, water and food,
142
00:09:43,791 --> 00:09:47,500
grass and sky as far as the eye can see.
143
00:09:47,875 --> 00:09:48,625
Have we ever gone there?
144
00:09:49,125 --> 00:09:52,291
Oh, yes, Mufasa. That's exactly where we're headed.
145
00:09:53,000 --> 00:09:55,750
But we can also be there right now.
146
00:09:56,250 --> 00:10:00,083
We can close our eyes, let our dreams take us.
147
00:10:07,000 --> 00:10:13,833
Beyond the horizon, beyond the last cloud in the sky,
148
00:10:14,958 --> 00:10:17,125
there's a place I know.
149
00:11:58,208 --> 00:12:15,583
What is this?
150
00:12:16,000 --> 00:12:20,458
Rain. Rain. Finally we have rain.
151
00:12:23,833 --> 00:12:25,458
Dad, reach into the light.
152
00:12:26,916 --> 00:12:29,833
You're too fast. I've never beat you.
153
00:12:30,291 --> 00:12:31,958
Nobody has ever beat you.
154
00:12:32,791 --> 00:12:33,541
I know.
155
00:12:35,708 --> 00:12:38,000
Mufasa, lastest club in the world.
156
00:12:54,000 --> 00:13:08,833
Thank you.
157
00:13:11,000 --> 00:13:11,750
Mufasa?
158
00:13:13,000 --> 00:13:16,000
Mufasa? Come back now.
159
00:13:23,000 --> 00:13:24,625
Mufasa, stay there.
160
00:13:24,875 --> 00:13:25,708
I'm coming, sir.
161
00:13:40,000 --> 00:13:41,125
Mufasa?
162
00:13:48,000 --> 00:13:49,000
Mufasa?
163
00:13:50,000 --> 00:13:51,708
I'll catch you on the turn.
164
00:13:52,500 --> 00:13:53,458
Find my voice.
165
00:13:54,041 --> 00:13:55,500
Find my voice.
166
00:14:06,000 --> 00:14:08,000
Mufasa, the clippers don't have it.
167
00:14:08,000 --> 00:14:11,625
Mufasa, you can't be faster. You can be less.
168
00:14:12,083 --> 00:14:13,291
Find your mother's voice.
169
00:14:13,958 --> 00:14:16,875
Look into your father. Mufasa, listen to us.
170
00:14:18,416 --> 00:14:20,833
I'll see you on the stairs.
171
00:14:21,791 --> 00:14:22,208
No!
172
00:14:23,000 --> 00:14:23,125
Mufasa!
173
00:14:27,000 --> 00:14:30,416
Find your pudding one step at a time.
174
00:14:30,416 --> 00:14:32,791
I can't think of something right here.
175
00:14:39,000 --> 00:14:47,458
Mufasa!
176
00:14:51,708 --> 00:14:54,208
Mufasa!
177
00:14:56,000 --> 00:14:57,083
Mufasa!
178
00:15:08,000 --> 00:15:08,916
Mufasa!
179
00:15:15,250 --> 00:15:15,458
Mufasa!
180
00:15:39,125 --> 00:15:41,416
Mom?
181
00:15:43,500 --> 00:15:44,000
Dad?
182
00:15:45,250 --> 00:15:46,708
Can you hear me?
183
00:15:48,500 --> 00:15:49,416
Is anyone out there?
184
00:15:53,000 --> 00:15:53,541
Mom?
185
00:15:56,000 --> 00:15:56,750
Please.
186
00:15:59,000 --> 00:15:59,500
Who's here?
187
00:16:00,583 --> 00:16:02,250
Who's there?
188
00:16:05,000 --> 00:16:09,625
That Lord Waters joined the distant river,
189
00:16:10,125 --> 00:16:13,541
carried Mufasa far from his mother and father.
190
00:16:14,000 --> 00:16:15,000
He on all attain you.
191
00:16:36,500 --> 00:16:44,375
Hello.
192
00:16:45,625 --> 00:16:48,250
I'm Taka, son of a bossy. What's your name?
193
00:16:48,750 --> 00:16:48,958
Mufasa.
194
00:16:49,958 --> 00:16:53,416
I'm not allowed to talk to outsiders, but I have a secret,
195
00:16:53,750 --> 00:16:55,833
and I really want to tell you.
196
00:16:55,833 --> 00:16:56,500
What's the secret?
197
00:16:56,750 --> 00:16:58,875
I'll get in trouble. Please just tell me.
198
00:16:59,333 --> 00:17:00,000
I don't know.
199
00:17:00,000 --> 00:17:08,000
Just tell me. Okay. You're about to be eaten. Mufasa! Mufasa! I can't!
200
00:17:08,000 --> 00:17:39,875
Come on, Mufasa! Faster! Help me, Taka! Help me! I told you to wait for me.
201
00:17:39,875 --> 00:17:41,000
It's not my fault, Mum.
202
00:17:41,291 --> 00:17:43,500
I came down for a drink and saw him floating by.
203
00:17:43,958 --> 00:17:45,083
I'd like you to meet Mufasa.
204
00:17:46,041 --> 00:17:48,666
You're lucky those crocs were young and afraid to fight.
205
00:17:49,000 --> 00:17:49,458
Let's go.
206
00:17:49,666 --> 00:17:51,416
We can't just leave him there.
207
00:17:51,791 --> 00:17:52,791
Rules are rules, Taka.
208
00:17:53,250 --> 00:17:55,208
Mufasa will never accept a stray.
209
00:17:55,916 --> 00:17:56,750
I'm not a stray.
210
00:17:56,833 --> 00:17:57,000
I'm just... lost.
211
00:17:57,000 --> 00:17:59,458
See? I'm not a stray. I'm just... lost.
212
00:17:59,666 --> 00:18:00,000
See?
213
00:18:01,625 --> 00:18:02,458
He's just lost.
214
00:18:04,083 --> 00:18:05,375
There was a flood.
215
00:18:06,458 --> 00:18:08,458
My parents, they tried to save me.
216
00:18:11,000 --> 00:18:12,875
Do you know which way is home?
217
00:18:14,791 --> 00:18:15,125
Home.
218
00:18:16,000 --> 00:18:18,750
To be lost is to learn the way.
219
00:18:19,791 --> 00:18:20,583
Call me Eshe.
220
00:18:21,125 --> 00:18:22,000
I'm tired, Eshe.
221
00:18:22,833 --> 00:18:24,000
Come on. It's this way.
222
00:18:42,083 --> 00:18:42,625
Come on, Mufasa.
223
00:18:46,000 --> 00:18:46,041
Is this... Mufasa?
224
00:18:55,000 --> 00:18:56,041
No, my love.
225
00:19:02,458 --> 00:19:04,041
I was trying to nap, Eshe.
226
00:19:04,500 --> 00:19:06,500
The all-important nap of kings.
227
00:19:07,000 --> 00:19:12,125
Only to be awoken by the disgusting, hideous, revolting stench of a stray.
228
00:19:12,500 --> 00:19:16,083
Will we come upon an outsider? Tell me what do we do?
229
00:19:16,375 --> 00:19:18,541
Obasi, I know.
230
00:19:18,541 --> 00:19:19,125
Eat it.
231
00:19:19,458 --> 00:19:22,000
But I found him, Dad. I saved his life.
232
00:19:22,000 --> 00:19:25,625
Taka, we do not associate with outsiders.
233
00:19:26,125 --> 00:19:28,541
The only true bond is blood.
234
00:19:29,208 --> 00:19:32,208
I've heard stories of lions twice our size.
235
00:19:32,208 --> 00:19:36,291
These outsiders will devour everything in their path.
236
00:19:36,583 --> 00:19:39,083
Does he look like he's going to devour you?
237
00:19:40,291 --> 00:19:42,750
Oh, that smell is disgusting.
238
00:19:43,250 --> 00:19:45,500
I'm not even sure I could eat this kapiti.
239
00:19:45,500 --> 00:19:47,375
I'm not a kapiti. I'm a Mufasa.
240
00:19:47,583 --> 00:19:49,416
Do you even know what Mufasa means?
241
00:19:49,666 --> 00:19:50,000
No.
242
00:19:50,000 --> 00:19:52,458
It means king. And that's me.
243
00:19:52,875 --> 00:19:56,291
You'd better start running, little Mufasa, for your life.
244
00:19:56,583 --> 00:19:58,375
If I run, you'll never catch me.
245
00:19:58,750 --> 00:20:01,250
I'm the fastest cub that ever lived. My father told me so.
246
00:20:01,750 --> 00:20:03,791
Ooh, Taka, you have a challenge.
247
00:20:04,375 --> 00:20:06,750
They will race to the dead tree and back.
248
00:20:07,083 --> 00:20:11,791
And when the prince defeats him, I will finish him in one month.
249
00:20:11,791 --> 00:20:13,291
What if Mufasa wins?
250
00:20:14,000 --> 00:20:16,833
If he wins, he lives, Obasi.
251
00:20:17,250 --> 00:20:18,333
He stays with me.
252
00:20:19,000 --> 00:20:21,041
You have my word.
253
00:20:22,208 --> 00:20:24,458
And the race begins!
254
00:20:25,833 --> 00:20:27,625
You clumsy little strag!
255
00:20:28,125 --> 00:20:31,041
Run, Mufasa! You did not have to do that.
256
00:20:31,625 --> 00:20:35,458
Taka is the future king. He has to win his first challenge.
257
00:20:35,458 --> 00:20:38,375
No, Obasi. To be a true king, he must earn it.
258
00:20:39,041 --> 00:20:40,250
Don't take that away from him.
259
00:22:02,000 --> 00:22:03,666
I have one more secret, Mufasa.
260
00:22:06,000 --> 00:22:07,250
Are you always wanting him, brother?
261
00:22:25,416 --> 00:22:25,958
Sit up!
262
00:22:26,166 --> 00:22:26,500
Obasi!
263
00:22:27,208 --> 00:22:30,833
You will keep him with the females, Taka.
264
00:22:31,416 --> 00:22:34,708
How could you lose to a stray?
265
00:22:36,791 --> 00:22:38,791
Well done, Taka. Well done.
266
00:22:39,458 --> 00:22:43,125
I thought you said you were fast. I had to let you.
267
00:22:43,416 --> 00:22:46,000
Well, I did just go gaze with no sleepover I knew it.
268
00:22:46,000 --> 00:22:48,000
Anyway, come on, Mufasa. Let's get some trouble.
269
00:22:51,000 --> 00:22:55,791
When I am king, no other animal will break my stride.
270
00:22:56,416 --> 00:22:59,708
Break my stride. And my brother.
271
00:23:00,125 --> 00:23:00,500
Brother.
272
00:23:00,958 --> 00:23:03,500
When I'm king, your voice takes my side.
273
00:23:04,625 --> 00:23:05,375
Yeah, right.
274
00:23:05,708 --> 00:23:06,541
That's right.
275
00:23:06,750 --> 00:23:11,458
When I am king, no other animal will break our pride.
276
00:23:11,958 --> 00:23:15,375
Break our pride. And my brother.
277
00:23:15,375 --> 00:23:16,000
My brother.
278
00:23:16,000 --> 00:23:19,125
Our prey may run away, but they can't hide.
279
00:23:19,500 --> 00:23:21,000
Watch your door hide.
280
00:23:21,375 --> 00:23:24,041
Let's go. Let's go. Let's go.
281
00:23:24,041 --> 00:23:28,708
Hey, did your mama say you could be out this way?
282
00:23:28,708 --> 00:23:31,791
OK, she didn't say either way. Either way, let's go.
283
00:23:32,166 --> 00:23:36,208
Hey, did your father say you could be out this way?
284
00:23:36,208 --> 00:23:37,500
Hey, all the things go away.
285
00:23:37,750 --> 00:23:39,625
I'm awake. Run away. Let's go.
286
00:23:40,166 --> 00:23:44,000
Hey, did your mama say you could be out this way?
287
00:23:44,000 --> 00:23:47,291
I'm awake. Run away. Let's go.
288
00:23:47,291 --> 00:23:51,833
Hey, did your father say you could be out this way?
289
00:23:52,250 --> 00:23:54,083
I make a wish on the bright star.
290
00:23:54,083 --> 00:23:56,000
And I say, I always wanted a brother.
291
00:23:56,666 --> 00:23:58,000
I always wanted a brother.
292
00:23:58,583 --> 00:23:59,916
I always wanted a brother.
293
00:24:00,250 --> 00:24:01,541
I just like you.
294
00:24:02,291 --> 00:24:03,750
I always wanted a brother.
295
00:24:04,416 --> 00:24:05,666
I always wanted a brother.
296
00:24:06,333 --> 00:24:07,541
I always wanted a brother.
297
00:24:08,041 --> 00:24:09,250
I just like you.
298
00:24:09,750 --> 00:24:10,583
So that's the street.
299
00:24:11,000 --> 00:24:14,166
Those birds are watching the world unfold.
300
00:24:14,166 --> 00:24:17,875
Well done, fellas. Oh, brother.
301
00:24:18,416 --> 00:24:22,083
My brother, when I'm king, they do as they're told.
302
00:24:22,375 --> 00:24:25,083
You may look down on them.
303
00:24:25,083 --> 00:24:26,166
They are free.
304
00:24:26,416 --> 00:24:27,083
Can't catch me.
305
00:24:27,083 --> 00:24:29,583
And where they go cannot be controlled.
306
00:24:29,958 --> 00:24:32,500
No one looks down on me.
307
00:24:32,791 --> 00:24:34,708
They look down on us, brother.
308
00:24:35,125 --> 00:24:37,500
Ha! Some things you chase, but you cannot hold.
309
00:24:37,750 --> 00:24:40,000
OK, it's getting old. Let's go.
310
00:24:40,000 --> 00:24:41,375
Let's go.
311
00:24:41,375 --> 00:24:46,208
Hey, did your momma say that you could learn this way?
312
00:24:46,208 --> 00:24:48,750
You've got to find a way, find a way, find a way.
313
00:24:48,750 --> 00:24:49,333
Let's go.
314
00:24:49,791 --> 00:24:53,875
Hey, I heard his father say he doesn't walk the street.
315
00:24:54,583 --> 00:24:56,750
A day you say that it gets on my face.
316
00:24:56,750 --> 00:24:57,958
What did you say about my brother?
317
00:24:58,541 --> 00:24:59,916
This mighty straight is my brother.
318
00:25:00,500 --> 00:25:03,625
You stay away from my brother as I say so.
319
00:25:04,291 --> 00:25:05,750
If you bring a pause on my brother,
320
00:25:06,208 --> 00:25:07,666
you need the jobs of his brother.
321
00:25:08,000 --> 00:25:09,625
Now, those are the most for my brother.
322
00:25:10,416 --> 00:25:11,500
Where did he go?
323
00:25:20,000 --> 00:25:23,291
I always wanted a brother.
324
00:25:23,916 --> 00:25:27,166
I still remember my mother.
325
00:25:27,833 --> 00:25:30,875
One season after another.
326
00:25:31,333 --> 00:25:34,791
One season after another.
327
00:25:36,000 --> 00:25:38,041
One season after another.
328
00:25:38,291 --> 00:25:42,416
One season after another.
329
00:25:43,083 --> 00:25:44,541
I do not sing for my brother.
330
00:25:45,041 --> 00:25:46,458
I do not eat this for my brother.
331
00:25:47,000 --> 00:25:48,500
I will be king with my brother.
332
00:25:49,000 --> 00:25:49,916
I find my side.
333
00:25:51,000 --> 00:25:52,125
I always wanted a brother.
334
00:25:52,708 --> 00:25:54,458
Now we rely on each other.
335
00:25:54,750 --> 00:25:56,125
One season after another.
336
00:25:57,041 --> 00:25:57,958
He will foster.
337
00:25:59,291 --> 00:26:00,791
I reach into the other side.
338
00:26:01,333 --> 00:26:05,375
Reach to the other side.
339
00:26:13,000 --> 00:26:15,291
Everyone stand here.
340
00:26:26,000 --> 00:26:28,500
There's a girl who jumped like 20 feet.
341
00:26:28,708 --> 00:26:29,750
Oh, that's a new record.
342
00:26:30,000 --> 00:26:31,916
Fosse, they did it again.
343
00:26:32,291 --> 00:26:34,208
Your sons are nothing but trouble.
344
00:26:34,208 --> 00:26:36,500
That one is not my son.
345
00:26:36,500 --> 00:26:38,500
They're heathens. The both of them.
346
00:26:38,500 --> 00:26:41,750
This tray is forbidden to be near the shade tree.
347
00:26:42,000 --> 00:26:43,166
Fosse and I were just playing.
348
00:26:43,416 --> 00:26:45,625
You two will never be brothers.
349
00:26:46,125 --> 00:26:50,083
Now go back to the females and stay away from my son.
350
00:26:51,541 --> 00:26:54,250
Oh, your mother, she adopts every lizard.
351
00:26:54,541 --> 00:26:56,666
Speaks to passing grasshoppers.
352
00:26:57,000 --> 00:26:58,000
I want to go with him.
353
00:26:58,000 --> 00:26:59,333
You want to be with the females.
354
00:26:59,875 --> 00:27:01,375
You belong with the males.
355
00:27:01,375 --> 00:27:03,250
He gets to hunt with mother.
356
00:27:03,666 --> 00:27:06,291
One day he will betray you.
357
00:27:07,166 --> 00:27:08,791
That is what strays do.
358
00:27:09,083 --> 00:27:10,500
We fosse would never betray you.
359
00:27:10,500 --> 00:27:11,583
Hey, hey.
360
00:27:12,416 --> 00:27:15,083
This will all be yours, my son.
361
00:27:15,083 --> 00:27:16,791
You will be king.
362
00:27:17,500 --> 00:27:18,333
So pay attention.
363
00:27:19,708 --> 00:27:22,416
Study every move I make.
364
00:27:23,583 --> 00:27:25,041
Sleeping again.
365
00:27:25,500 --> 00:27:26,875
That is what males do.
366
00:27:27,000 --> 00:27:29,541
Protect the pride as we nap.
367
00:27:30,375 --> 00:27:30,833
That's...
368
00:27:31,625 --> 00:27:32,416
Oh, that's power.
369
00:27:37,500 --> 00:27:37,708
Power.
370
00:27:53,000 --> 00:27:54,500
Why are we stopping?
371
00:27:55,208 --> 00:27:58,625
Close your eyes and tell me what you hear.
372
00:27:59,833 --> 00:28:01,666
What you feel.
373
00:28:07,000 --> 00:28:11,458
There's a herd of antelope heading across the dry lake bed.
374
00:28:12,541 --> 00:28:14,250
Um, half a day for me.
375
00:28:15,000 --> 00:28:16,958
And how do you know they're not gazelles?
376
00:28:18,125 --> 00:28:19,375
Their steps are too heavy.
377
00:28:20,458 --> 00:28:21,375
Moving way too slow.
378
00:28:21,791 --> 00:28:22,250
What else?
379
00:28:23,000 --> 00:28:24,041
Come on.
380
00:28:24,541 --> 00:28:26,291
You can do it.
381
00:28:26,291 --> 00:28:32,375
When the wind hits their horns, it moves up instead of across.
382
00:28:33,000 --> 00:28:35,125
So definitely antelope horns.
383
00:28:35,500 --> 00:28:36,500
Very good.
384
00:28:43,166 --> 00:28:43,750
What is it, my father?
385
00:28:44,625 --> 00:28:45,125
What's wrong?
386
00:28:45,625 --> 00:28:46,708
Sometimes I get a sin.
387
00:28:47,625 --> 00:28:49,000
It's barely a trace on the wind.
388
00:28:50,125 --> 00:28:51,041
It smells like home.
389
00:28:54,000 --> 00:28:56,875
And it's gone.
390
00:28:57,458 --> 00:28:58,083
You're a person.
391
00:28:58,791 --> 00:29:00,375
Your parents are still out there.
392
00:29:00,833 --> 00:29:01,583
We can keep looking.
393
00:29:01,583 --> 00:29:02,416
I lost them.
394
00:29:02,666 --> 00:29:05,250
You're wasting your time training me like this.
395
00:29:05,250 --> 00:29:08,500
But these skills you have, no other male has them.
396
00:29:08,500 --> 00:29:10,458
Obasi will never accept me.
397
00:29:10,458 --> 00:29:13,083
He'll never be his blood, his family.
398
00:29:13,083 --> 00:29:14,250
But you are my family.
399
00:29:14,750 --> 00:29:18,000
And if Obasi could see how gifted you are...
400
00:29:18,000 --> 00:29:20,000
Well, maybe I like being astray.
401
00:29:20,000 --> 00:29:23,375
You know, no rules, no responsibility.
402
00:29:23,708 --> 00:29:25,333
I'm the lucky one, Eshay.
403
00:29:25,333 --> 00:29:26,333
What do you mean with us?
404
00:29:26,916 --> 00:29:28,625
We never have to be like Taka.
405
00:29:29,833 --> 00:29:30,791
We never have to be king.
406
00:29:44,875 --> 00:29:46,791
And he's saying no rules and no responsibility.
407
00:29:47,083 --> 00:29:49,000
An outcast afraid of water never takes a bath.
408
00:29:49,000 --> 00:29:50,833
Which means he smells like me.
409
00:29:50,833 --> 00:29:51,750
Which is not good.
410
00:29:52,041 --> 00:29:55,041
Well, either way, I think that means that he's one of us.
411
00:29:56,083 --> 00:29:56,666
This is it.
412
00:29:56,666 --> 00:29:57,416
It's our time.
413
00:29:57,416 --> 00:29:58,333
This is our moment.
414
00:29:58,541 --> 00:30:00,833
And a one and a two and a one and a two.
415
00:30:00,833 --> 00:30:01,958
A konamapasa.
416
00:30:02,791 --> 00:30:04,833
What a wonderful name.
417
00:30:05,375 --> 00:30:06,750
A konamapasa.
418
00:30:07,416 --> 00:30:09,208
He ain't no pass and trace.
419
00:30:09,750 --> 00:30:11,083
He means no.
420
00:30:11,083 --> 00:30:11,958
What?
421
00:30:12,208 --> 00:30:13,625
Don't go there.
422
00:30:13,625 --> 00:30:14,458
All right, all right.
423
00:30:14,458 --> 00:30:14,750
We're feet.
424
00:30:14,750 --> 00:30:15,125
He's right.
425
00:30:15,125 --> 00:30:16,125
We'll get letters from legal.
426
00:30:16,416 --> 00:30:18,000
Though vultures will take everything we have.
427
00:30:18,000 --> 00:30:19,875
Which technically is nothing.
428
00:30:20,125 --> 00:30:20,625
Look at us.
429
00:30:20,625 --> 00:30:21,458
We're naked animals.
430
00:30:21,458 --> 00:30:22,583
The one you're on all makes free.
431
00:30:22,791 --> 00:30:23,750
They want this.
432
00:30:23,750 --> 00:30:24,625
Come on, Komba.
433
00:30:25,000 --> 00:30:26,125
Let's bring it home.
434
00:30:26,375 --> 00:30:27,416
A konamapasa.
435
00:30:27,833 --> 00:30:28,458
Why it?
436
00:30:29,125 --> 00:30:30,875
Why is a music snob?
437
00:30:31,500 --> 00:30:31,958
Take it.
438
00:30:31,958 --> 00:30:32,583
Keep going.
439
00:30:35,416 --> 00:30:40,041
Later that day, Eshay was teaching Mufasa how to hunt in pairs.
440
00:30:40,875 --> 00:30:47,000
But as Taka was secretly watching, something terrible was hunting them.
441
00:31:42,333 --> 00:31:43,958
Give us up, bro.
442
00:32:00,000 --> 00:32:10,541
Keep moving, Mufasa.
443
00:32:11,000 --> 00:32:12,833
Let go of all the men.
444
00:32:17,500 --> 00:32:32,541
It's okay, Mufasa.
445
00:32:33,958 --> 00:32:34,541
It's okay.
446
00:32:36,125 --> 00:32:37,125
It's okay.
447
00:32:38,000 --> 00:32:39,958
I was very brave of you, Mufasa.
448
00:32:40,916 --> 00:32:42,375
Thank you.
449
00:32:49,333 --> 00:32:51,625
Eshay, what has happened?
450
00:32:53,208 --> 00:32:54,166
How are you?
451
00:32:54,875 --> 00:32:55,041
Heard.
452
00:32:56,416 --> 00:32:59,000
They were huge, white as ghosts.
453
00:32:59,916 --> 00:33:01,333
Like nothing I've seen before.
454
00:33:03,750 --> 00:33:04,000
Oh, Vasi.
455
00:33:04,000 --> 00:33:08,625
Had Mufasa not been there, have I?
456
00:33:13,416 --> 00:33:14,291
Taka.
457
00:33:24,000 --> 00:33:27,750
I owe you a great debt, Mufasa.
458
00:33:29,000 --> 00:33:30,666
We need to prepare.
459
00:33:31,166 --> 00:33:33,000
They're downwind, less than a day away.
460
00:33:35,000 --> 00:33:35,541
No.
461
00:33:36,791 --> 00:33:38,541
You couldn't possibly know this.
462
00:33:38,541 --> 00:33:39,916
Send a scout and you'll see.
463
00:33:41,083 --> 00:33:42,708
They'll be coming for us.
464
00:33:44,458 --> 00:33:44,625
Jugaro.
465
00:33:47,041 --> 00:33:49,916
Father, please, let me explain.
466
00:33:50,958 --> 00:33:51,250
Not now.
467
00:33:53,375 --> 00:33:54,708
Taka, come.
468
00:34:16,000 --> 00:34:17,041
Where is my son?
469
00:34:17,666 --> 00:34:19,125
There was a young lion, Majesty.
470
00:34:19,750 --> 00:34:20,625
She fought Shatara.
471
00:34:22,041 --> 00:34:24,916
And yet, you came back.
472
00:34:26,625 --> 00:34:27,916
You survived.
473
00:34:28,250 --> 00:34:29,125
I was badly hurt.
474
00:34:29,541 --> 00:34:31,208
I promise, Majesty, this is the truth.
475
00:34:31,666 --> 00:34:32,041
The truth?
476
00:34:32,458 --> 00:34:33,000
This is the truth.
477
00:34:35,000 --> 00:34:37,791
The truth is standing behind you.
478
00:34:41,000 --> 00:34:43,375
You were all I was, Majesty.
479
00:34:43,791 --> 00:34:45,875
But only one left blood on his name.
480
00:34:46,125 --> 00:34:48,500
Which means he left Shatara to die.
481
00:34:48,750 --> 00:34:50,000
Saved him, sir.
482
00:34:50,166 --> 00:34:52,791
This young lion, Taka, was he the king?
483
00:34:53,083 --> 00:34:54,666
His blood is common, ordinary.
484
00:34:54,958 --> 00:34:55,416
I see.
485
00:34:56,291 --> 00:34:57,958
Wasn't he there?
486
00:34:58,375 --> 00:34:58,625
King.
487
00:34:59,041 --> 00:35:00,000
No, kids.
488
00:35:00,500 --> 00:35:03,000
You are the only killer.
489
00:35:05,000 --> 00:35:06,250
An ordinary lion.
490
00:35:07,250 --> 00:35:09,750
And you left my son to die.
491
00:35:10,166 --> 00:35:10,791
I was injured.
492
00:35:11,000 --> 00:35:11,875
There was no choice.
493
00:35:12,083 --> 00:35:14,000
Please, Majesty, you have to believe me.
494
00:35:14,250 --> 00:35:15,916
There's no reason to fear me.
495
00:35:16,583 --> 00:35:18,416
I would never want to my own.
496
00:35:19,875 --> 00:35:20,583
Thank you, Majesty.
497
00:35:22,166 --> 00:35:25,000
I'll leave that pleasure to them.
498
00:35:26,625 --> 00:35:27,875
Majesty, no.
499
00:35:28,250 --> 00:35:28,583
Jugaro!
500
00:35:35,000 --> 00:35:42,458
No one can ever know you ran.
501
00:35:42,958 --> 00:35:44,416
And you ran for your mother.
502
00:35:45,416 --> 00:35:46,791
It never happened, Taka.
503
00:35:46,875 --> 00:35:47,458
Do you understand?
504
00:35:47,916 --> 00:35:48,666
Well, I didn't know.
505
00:35:48,666 --> 00:35:49,250
I was just...
506
00:35:49,250 --> 00:35:50,208
I was just scared.
507
00:35:50,416 --> 00:35:51,625
It doesn't matter.
508
00:35:52,208 --> 00:35:53,875
We must protect the bloodline.
509
00:35:54,458 --> 00:35:55,375
Protect them with a lie.
510
00:35:56,250 --> 00:35:57,583
Father, that's deceitful.
511
00:35:57,583 --> 00:35:58,000
Deceit is a tool of a great king.
512
00:35:58,000 --> 00:36:08,083
And Taka... It's what kings must do.
513
00:36:08,500 --> 00:36:09,250
But I'm not a king.
514
00:36:10,375 --> 00:36:11,375
I'm just your son.
515
00:36:12,583 --> 00:36:13,125
Owasa.
516
00:36:14,333 --> 00:36:14,625
Shigaro.
517
00:36:15,125 --> 00:36:16,125
Owasa!
518
00:36:16,625 --> 00:36:18,958
Shigaro, I'm here.
519
00:36:19,541 --> 00:36:20,375
What did you see?
520
00:36:21,000 --> 00:36:22,666
They're coming this way, Owasa.
521
00:36:22,666 --> 00:36:24,791
Two lions for every one of ours.
522
00:36:24,791 --> 00:36:26,583
Each one bigger than the next.
523
00:36:26,583 --> 00:36:27,000
But none as mighty as King.
524
00:36:27,000 --> 00:36:28,708
I'm not a king. I'm just your son. Owasa. Shigaro. None as mighty as Kiroz.
525
00:36:29,000 --> 00:36:30,125
They're terrifying kings.
526
00:36:31,250 --> 00:36:31,708
Noxidas.
527
00:36:33,166 --> 00:36:34,625
The stories were all true.
528
00:36:36,000 --> 00:36:38,083
I must protect the bloodline, Eshe.
529
00:36:38,500 --> 00:36:40,000
The future of this pride.
530
00:36:40,958 --> 00:36:41,166
Taka.
531
00:36:42,250 --> 00:36:43,875
You are that future, Fyji.
532
00:36:44,250 --> 00:36:45,208
Taka, what do you mean?
533
00:36:46,208 --> 00:36:47,208
I'm sending you away.
534
00:36:48,458 --> 00:36:49,291
Far from here.
535
00:36:50,000 --> 00:36:52,625
You will leave and start a new life.
536
00:36:53,000 --> 00:36:53,708
A new beginning.
537
00:36:55,000 --> 00:36:58,250
I need you to go with him, Owasa, to pledge your loyalty.
538
00:36:59,583 --> 00:37:00,875
They'll arrive with the sunburst.
539
00:37:04,500 --> 00:37:10,958
Where will we go, Eshe?
540
00:37:11,458 --> 00:37:13,041
Without you, I have no home.
541
00:37:13,291 --> 00:37:15,375
Owasa, you and Taka together.
542
00:37:15,750 --> 00:37:17,958
That... that is home.
543
00:37:18,000 --> 00:37:18,416
Eshe.
544
00:37:18,416 --> 00:37:20,125
Owasa, look out there.
545
00:37:21,000 --> 00:37:23,000
Beyond the light, you know what I see.
546
00:37:23,000 --> 00:37:25,375
I see the place your mother told you about.
547
00:37:26,083 --> 00:37:28,333
A place beyond the river's end.
548
00:37:28,333 --> 00:37:31,458
A cross, the deepest canyon on the other side of the mountains.
549
00:37:31,750 --> 00:37:33,916
A place beyond the horizon itself.
550
00:37:34,791 --> 00:37:37,458
A bright land so green, so...
551
00:37:38,583 --> 00:37:38,916
perfect.
552
00:37:40,041 --> 00:37:42,333
And to see it... is to see.
553
00:37:43,333 --> 00:37:43,416
Malaylay?
554
00:37:44,000 --> 00:37:44,500
Yes.
555
00:37:45,791 --> 00:37:46,041
Forever.
556
00:37:46,875 --> 00:37:49,041
My parents spoke of Malaylay both, and my
557
00:37:49,041 --> 00:37:51,000
mother told me it was where we were going.
558
00:37:51,000 --> 00:37:53,958
And don't you see, Mwasa? You must keep going.
559
00:37:54,166 --> 00:37:56,458
You must continue your journey toward the light.
560
00:37:56,583 --> 00:37:59,583
Please, Eshe. I can't lose you.
561
00:37:59,583 --> 00:38:02,291
You have my love always, Mwasa.
562
00:38:02,291 --> 00:38:04,250
But your family is still out there.
563
00:38:04,250 --> 00:38:05,291
Waiting for you.
564
00:38:05,291 --> 00:38:08,458
I can feel their presence, and I know you can too.
565
00:38:09,875 --> 00:38:10,083
Go.
566
00:38:11,291 --> 00:38:12,083
Go, Mwasa.
567
00:38:12,916 --> 00:38:14,083
Find your way home.
568
00:38:22,000 --> 00:38:26,291
Mother, please forgive me. I beg you.
569
00:38:26,291 --> 00:38:27,625
There's no need, my love.
570
00:38:28,750 --> 00:38:31,000
Tucker, your moment of courage will come.
571
00:38:40,000 --> 00:38:40,916
Now both of you go.
572
00:38:42,541 --> 00:38:46,000
Go and find your place in the circle of life.
573
00:39:04,000 --> 00:39:06,833
They left their family never to see them again?
574
00:39:07,125 --> 00:39:08,708
This story is killing me!
575
00:39:09,000 --> 00:39:10,375
It's going with my emotions.
576
00:39:10,791 --> 00:39:12,291
Here is the worst part.
577
00:39:12,291 --> 00:39:12,833
What's that?
578
00:39:12,958 --> 00:39:13,708
I'm out of crickets.
579
00:39:14,000 --> 00:39:15,125
Oh, maybe that's for the past.
580
00:39:15,458 --> 00:39:17,166
I need a bath of crickets for the second act.
581
00:39:17,166 --> 00:39:18,000
Everyone wait for me.
582
00:39:22,000 --> 00:39:24,791
I am back.
583
00:39:25,083 --> 00:39:26,250
Domba, did you wash your hooves?
584
00:39:27,083 --> 00:39:27,750
Domba.
585
00:39:27,750 --> 00:39:28,583
I did, I did.
586
00:39:28,958 --> 00:39:29,583
Domba.
587
00:39:29,583 --> 00:39:31,250
I'm just going to walk on them again right after.
588
00:39:31,458 --> 00:39:31,833
Domba.
589
00:39:33,416 --> 00:39:36,208
Rafiq, did the outsiders come?
590
00:39:36,791 --> 00:39:37,000
Yes.
591
00:39:37,583 --> 00:39:40,208
And as the hunters led kerosim to the Valley of Kings,
592
00:39:40,666 --> 00:39:43,000
the Wasedians and Eshe stood their ground.
593
00:39:56,125 --> 00:39:59,166
What's one of you is king?
594
00:40:00,000 --> 00:40:02,583
You have no reason to challenge me.
595
00:40:03,291 --> 00:40:06,708
Does this look like a challenged king?
596
00:40:07,625 --> 00:40:09,666
There are rules among lions.
597
00:40:10,500 --> 00:40:11,125
Not anymore.
598
00:40:12,333 --> 00:40:14,833
Why you rule this? Try to spilt my body.
599
00:40:16,000 --> 00:40:19,000
Yours is the last pride in the Valley of Kings.
600
00:40:19,000 --> 00:40:24,125
Which means everything the light touches belongs to me.
601
00:40:24,708 --> 00:40:28,958
There will be one rule, one lion king.
602
00:40:35,125 --> 00:40:38,250
You say you are the king but you lie
603
00:40:38,250 --> 00:40:42,541
Around in the shade out of shame but afraid
604
00:40:44,000 --> 00:40:46,916
The moon cuts and paths through the sky
605
00:40:47,000 --> 00:40:49,375
By night or by day
606
00:40:49,375 --> 00:40:51,625
It doesn't obey
607
00:40:51,625 --> 00:40:54,458
And I'm the two of you
608
00:40:54,458 --> 00:40:56,458
You took my son
609
00:40:56,458 --> 00:41:01,541
I hope you can run
610
00:41:02,000 --> 00:41:06,916
Cause I'm gonna be the last thing you see before you go
611
00:41:06,916 --> 00:41:10,250
Bye bye, very good, bye bye
612
00:41:11,000 --> 00:41:14,000
Climb every tree across the land and see
613
00:41:14,000 --> 00:41:16,708
I make you move my bike
614
00:41:17,000 --> 00:41:19,416
I make you move my bike
615
00:41:20,000 --> 00:41:22,375
Everything in my clutches
616
00:41:22,375 --> 00:41:23,625
Bye bye
617
00:41:24,000 --> 00:41:26,666
Everything the light touches
618
00:41:28,000 --> 00:41:32,000
The circle of life is a lie
619
00:41:32,000 --> 00:41:36,583
A pretty way to say there are predators and prey
620
00:41:38,000 --> 00:41:40,916
The circle of vultures of life
621
00:41:41,000 --> 00:41:43,166
That keeps feeling glad
622
00:41:43,166 --> 00:41:47,791
Say to me like your chances and I hope to cry
623
00:41:48,000 --> 00:41:50,750
I am the right pride
624
00:41:52,000 --> 00:41:54,666
You are the right and I
625
00:41:56,000 --> 00:42:00,708
Cause I'm gonna be the last thing you see before you go
626
00:42:00,708 --> 00:42:03,958
Bye bye, very good, bye bye
627
00:42:04,000 --> 00:42:09,000
Climb every tree across the land and see I tell you go
628
00:42:09,000 --> 00:42:13,000
Bye bye, very good, bye bye
629
00:42:13,000 --> 00:42:17,166
My eyes are the jonesest mine
630
00:42:18,000 --> 00:42:24,250
If I'm the last of my life I must be strong
631
00:42:27,000 --> 00:42:30,625
Bye bye, very good, bye bye
632
00:42:32,000 --> 00:42:37,416
Oh, right through the day, right through the day
633
00:42:37,416 --> 00:42:47,833
We have to move, they'll be tracking us
634
00:42:48,000 --> 00:42:48,875
How come?
635
00:42:48,875 --> 00:42:51,291
What if you're wrong? What if they're okay?
636
00:42:51,583 --> 00:42:55,208
Live in June now, follow me brother
637
00:42:56,000 --> 00:42:59,083
We have to move, together
638
00:43:01,000 --> 00:43:24,958
There were only two of us
639
00:43:24,958 --> 00:43:25,416
We are going on a national page Rondopasa
640
00:43:30,500 --> 00:43:30,958
What's this?
641
00:43:31,250 --> 00:43:32,000
What's the plan?
642
00:43:32,791 --> 00:43:35,583
Uh, run very fast.
643
00:43:39,791 --> 00:43:41,916
This way!
644
00:43:55,708 --> 00:43:58,208
Back to the trees.
645
00:43:58,916 --> 00:44:00,416
We're trapped, we have to swim.
646
00:44:00,708 --> 00:44:02,041
No, we have to fight.
647
00:44:02,458 --> 00:44:03,541
We fight, we die.
648
00:44:03,916 --> 00:44:05,458
What if we swim, we drown?
649
00:44:05,500 --> 00:44:09,041
Okay, I didn't want to do this, but I command you to swim.
650
00:44:09,041 --> 00:44:10,000
Then you, what?
651
00:44:10,000 --> 00:44:12,416
You left your loyalty, I command you to swim.
652
00:44:13,000 --> 00:44:14,666
Tucker, this is now the time for jokes.
653
00:44:29,833 --> 00:44:32,083
Which one of you killed my son?
654
00:44:32,208 --> 00:44:34,708
I did, this line with me is nothing but a string.
655
00:44:35,083 --> 00:44:35,708
Let him go.
656
00:44:35,791 --> 00:44:37,541
Kills, the other is no string.
657
00:44:37,791 --> 00:44:39,083
Ego, if they can let him go cry.
658
00:44:40,916 --> 00:44:42,625
The last blood of the king.
659
00:44:44,833 --> 00:44:46,625
Blood, blood.
660
00:45:04,041 --> 00:45:04,375
They're coming!
661
00:45:05,916 --> 00:45:06,500
What do we do?
662
00:45:07,458 --> 00:45:08,000
Find the advantage?
663
00:45:08,708 --> 00:45:10,291
Well, I find it's more on a rock
664
00:45:10,541 --> 00:45:12,041
in the middle of the war, Tucker.
665
00:45:13,000 --> 00:45:13,958
Tucker, this is it.
666
00:45:14,500 --> 00:45:15,166
Call for the king.
667
00:45:24,250 --> 00:45:26,500
You've got that, I'm ready.
668
00:45:27,000 --> 00:45:30,000
Just the last thing, blood, turn off.
669
00:45:31,458 --> 00:45:31,625
Tucker!
670
00:45:32,875 --> 00:45:34,375
This was a bad idea!
671
00:45:44,625 --> 00:45:45,000
What's that?
672
00:45:45,916 --> 00:45:46,375
What's that?
673
00:45:55,000 --> 00:45:55,458
What's that?
674
00:45:55,750 --> 00:45:56,375
We're alive!
675
00:45:56,958 --> 00:45:57,500
I did it!
676
00:45:57,958 --> 00:45:58,750
I saved us!
677
00:46:02,125 --> 00:46:02,583
You're saying?
678
00:46:31,916 --> 00:46:33,041
Okay, okay.
679
00:46:33,750 --> 00:46:35,250
No, no, what the?
680
00:46:35,791 --> 00:46:37,625
Tell me you can track them down river.
681
00:46:37,875 --> 00:46:39,958
We can track them anywhere.
682
00:46:40,333 --> 00:46:42,291
They can run, but they can't hide.
683
00:46:44,333 --> 00:46:46,916
So just to be clear, we're not in this story.
684
00:46:46,916 --> 00:46:48,541
It feels a little bit like Kiroz
685
00:46:48,541 --> 00:46:50,208
is stealing my thunder here.
686
00:46:50,208 --> 00:46:51,833
Yeah, you know, I don't feel seen.
687
00:46:52,083 --> 00:46:54,208
No, there's a lot of stories with all of us.
688
00:46:54,208 --> 00:46:55,041
Tell one of those.
689
00:46:55,083 --> 00:46:56,541
I make one small suggestion.
690
00:46:57,041 --> 00:46:59,416
Less childhood drama, more mere cash.
691
00:46:59,916 --> 00:47:01,625
See, I don't feel child.
692
00:47:01,791 --> 00:47:02,125
It's scary.
693
00:47:02,541 --> 00:47:04,000
Oh, me too.
694
00:47:04,000 --> 00:47:07,041
It's so obvious, but maybe just so long the same age,
695
00:47:07,041 --> 00:47:08,125
tell me you just took my phone.
696
00:47:08,166 --> 00:47:08,708
Is it me?
697
00:47:08,791 --> 00:47:09,291
Film by me.
698
00:47:09,750 --> 00:47:10,583
Am I your boss?
699
00:47:11,083 --> 00:47:11,875
That makes no sense.
700
00:47:12,166 --> 00:47:13,500
But seriously, I have one question.
701
00:47:15,000 --> 00:47:15,541
Am I talker?
702
00:47:16,875 --> 00:47:18,166
I did it again.
703
00:47:18,791 --> 00:47:19,958
I did it again.
704
00:47:20,541 --> 00:47:23,375
Not that I'm counting, but I saved your heart.
705
00:47:23,500 --> 00:47:24,000
I got it.
706
00:47:25,416 --> 00:47:27,916
As much as in case you decide it, let's hear a little.
707
00:47:27,916 --> 00:47:28,791
Thank you so much.
708
00:47:28,791 --> 00:47:30,750
You are of me to thank you
709
00:47:30,958 --> 00:47:32,666
for pushing me off a waterfall.
710
00:47:32,708 --> 00:47:34,166
Yes, and you're welcome.
711
00:47:35,000 --> 00:47:36,000
Look, it's not my fault.
712
00:47:36,291 --> 00:47:37,875
Crocodiles are simply attracted to you.
713
00:47:38,250 --> 00:47:39,625
Don't say that.
714
00:47:43,166 --> 00:47:44,333
I did it again.
715
00:47:45,208 --> 00:47:46,125
I did it.
716
00:47:47,666 --> 00:47:47,875
Mufasa.
717
00:47:49,166 --> 00:47:49,750
Is it him?
718
00:47:50,291 --> 00:47:51,166
Is it the outsider?
719
00:47:51,208 --> 00:47:53,166
No, she's right there.
720
00:47:53,458 --> 00:47:53,666
She?
721
00:47:56,958 --> 00:47:57,833
There's no place to run.
722
00:47:58,750 --> 00:47:59,500
We have your scent.
723
00:48:00,541 --> 00:48:01,125
My scent.
724
00:48:01,833 --> 00:48:03,583
I've been stalking you two all night.
725
00:48:05,041 --> 00:48:05,875
That's not possible.
726
00:48:06,166 --> 00:48:08,791
Then why did I circle you three times in this wood
727
00:48:09,208 --> 00:48:11,083
while you two were chasing each other's tails?
728
00:48:31,000 --> 00:48:32,458
Uh, not in there, is it?
729
00:48:33,125 --> 00:48:35,375
Yeah, well, I meant to do that.
730
00:48:36,208 --> 00:48:36,541
So.
731
00:48:36,583 --> 00:48:37,708
Still think I'm afraid.
732
00:48:41,250 --> 00:48:42,333
Why are you following us?
733
00:48:42,375 --> 00:48:43,750
I was hoping to find my pride.
734
00:48:44,125 --> 00:48:44,500
What happened?
735
00:48:44,833 --> 00:48:46,000
The outsiders have it.
736
00:48:46,250 --> 00:48:47,500
A few of us got away,
737
00:48:47,500 --> 00:48:49,750
but you're the only other lions I've seen.
738
00:48:51,291 --> 00:48:52,500
You two better keep moving.
739
00:48:52,583 --> 00:48:53,208
Wait, please.
740
00:48:55,041 --> 00:48:58,375
My name is Taka, son of Obasi.
741
00:48:59,208 --> 00:49:00,791
I know Mrs. Light to lose everything.
742
00:49:01,083 --> 00:49:02,458
Come with us, we can help you.
743
00:49:02,458 --> 00:49:03,708
I don't need any help.
744
00:49:04,208 --> 00:49:06,541
But you don't have anyone.
745
00:49:06,583 --> 00:49:08,333
She does indeed have someone.
746
00:49:08,333 --> 00:49:11,458
Thank you very much. That's Zazu, don't eat him.
747
00:49:11,458 --> 00:49:13,083
You are the do not eat me.
748
00:49:13,333 --> 00:49:15,958
As a recent addition to the king's royal guard,
749
00:49:16,375 --> 00:49:19,000
I must kindly ask you both to move on.
750
00:49:19,500 --> 00:49:21,125
Thank you for stopping by.
751
00:49:21,125 --> 00:49:23,333
You're king kind of bird to protect you.
752
00:49:23,541 --> 00:49:25,250
How high can you fly?
753
00:49:25,958 --> 00:49:27,833
Look, I needed a scout.
754
00:49:28,125 --> 00:49:29,500
Zazu was the last option.
755
00:49:29,750 --> 00:49:31,083
Well, next to last.
756
00:49:31,583 --> 00:49:33,500
Between Albert the iguana and I,
757
00:49:33,500 --> 00:49:35,916
his majesty decided on the underling with wings
758
00:49:35,916 --> 00:49:39,875
and thus I became the lead scout for the princess.
759
00:49:40,291 --> 00:49:41,958
It's my third day going swimmingly.
760
00:49:41,958 --> 00:49:43,458
If I may say so myself, it's Robbie.
761
00:49:43,708 --> 00:49:44,500
You're saying so as well.
762
00:49:44,666 --> 00:49:46,166
How far do you think you'll get with a bird?
763
00:49:46,416 --> 00:49:48,500
How far do you two pieces think you'll get
764
00:49:48,500 --> 00:49:50,458
stumbling around running into each other?
765
00:49:50,500 --> 00:49:52,208
All the way to the Lele.
766
00:49:52,458 --> 00:49:53,916
The Lele is nothing but a myth.
767
00:49:53,958 --> 00:49:54,541
It's not a myth.
768
00:49:54,583 --> 00:49:56,375
You're the life fairy tale herds.
769
00:49:56,750 --> 00:49:58,500
You're chasing something that doesn't exist.
770
00:49:58,791 --> 00:50:00,375
I don't know that the Lele exists,
771
00:50:00,375 --> 00:50:02,833
but right now it's the only hope we have.
772
00:50:02,916 --> 00:50:03,500
The only hope.
773
00:50:04,083 --> 00:50:04,208
We need food.
774
00:50:05,000 --> 00:50:08,916
Oh, good job, brother.
775
00:50:09,250 --> 00:50:10,125
Not real nice.
776
00:50:11,125 --> 00:50:12,125
There's trouble in the trees.
777
00:50:12,583 --> 00:50:13,375
We've lost you.
778
00:50:13,375 --> 00:50:14,000
There's trouble in the trees.
779
00:50:14,000 --> 00:50:14,791
I know it's past.
780
00:50:15,333 --> 00:50:16,708
I am staying right here, thank you.
781
00:50:17,000 --> 00:50:17,666
Of course, Robbie.
782
00:50:18,000 --> 00:50:19,791
Looks like there's dinner headed our way.
783
00:50:20,583 --> 00:50:22,333
Sir Robbie, if I bear you,
784
00:50:22,625 --> 00:50:25,583
he makes a valid point behind us.
785
00:50:25,958 --> 00:50:27,791
But on the other hand, he's the star of the line
786
00:50:27,791 --> 00:50:29,333
he wants to eat me, so I am slightly torn.
787
00:50:31,833 --> 00:50:32,583
I think that went quite well.
788
00:50:32,583 --> 00:50:32,666
Of course.
789
00:50:32,666 --> 00:50:33,125
I think that went quite well.
790
00:50:33,166 --> 00:50:34,083
I think that went quite well,
791
00:50:34,083 --> 00:50:34,791
all things considered.
792
00:50:45,208 --> 00:50:48,583
And now, dearer, this is where I come in.
793
00:50:57,708 --> 00:50:58,041
Order!
794
00:50:59,916 --> 00:51:02,208
We will have order in the Congress of Bamboos,
795
00:51:02,291 --> 00:51:04,041
the night a cheetah came into our trees
796
00:51:04,250 --> 00:51:06,000
for the third night in a row.
797
00:51:06,041 --> 00:51:07,208
Almost a quarter of our own.
798
00:51:07,208 --> 00:51:08,208
It was a fika thought.
799
00:51:08,625 --> 00:51:10,291
He summoned a beast with his dreams.
800
00:51:10,625 --> 00:51:14,250
Rafiki and his visions must be banished once and for all.
801
00:51:14,333 --> 00:51:15,458
Rafiki's hard to warn you.
802
00:51:15,500 --> 00:51:17,083
His dreams conjure our enemies.
803
00:51:17,333 --> 00:51:19,458
He talks to the spirits, summons the devil.
804
00:51:19,500 --> 00:51:20,458
What are you talking about?
805
00:51:20,500 --> 00:51:21,500
He studied before.
806
00:51:21,750 --> 00:51:24,000
His brother was chased through these very trees,
807
00:51:24,000 --> 00:51:25,166
never to be seen again.
808
00:51:25,166 --> 00:51:26,541
Rafiki was just a child.
809
00:51:26,541 --> 00:51:29,000
A child born with a leg that does not work,
810
00:51:29,208 --> 00:51:30,250
yet somehow he survived.
811
00:51:30,375 --> 00:51:32,625
It was Rafiki who found water in the dry season,
812
00:51:32,875 --> 00:51:35,250
who healed you, Enaki, when you were sick.
813
00:51:35,250 --> 00:51:38,375
He sprigs to the insects, converses with the moon.
814
00:51:38,833 --> 00:51:40,083
Zala, you know what will happen
815
00:51:40,083 --> 00:51:41,583
if you send him down from the trees.
816
00:51:41,916 --> 00:51:44,833
Here's Amala, me you are, a curse to us all.
817
00:51:44,916 --> 00:51:45,916
That's not true.
818
00:51:45,916 --> 00:51:47,041
It doesn't belong here.
819
00:51:47,166 --> 00:51:49,625
All in favor of banishment, cover one eye.
820
00:51:58,416 --> 00:52:00,291
And so, it is time.
821
00:52:00,541 --> 00:52:01,250
No, wait.
822
00:52:02,416 --> 00:52:03,583
Where will you go?
823
00:52:04,000 --> 00:52:05,916
Where I should have gone more mobile,
824
00:52:06,583 --> 00:52:08,333
to find all that was lost.
825
00:52:09,375 --> 00:52:10,041
My family.
826
00:52:10,625 --> 00:52:12,458
You can't survive on your own.
827
00:52:12,958 --> 00:52:13,833
Nobody can.
828
00:52:14,375 --> 00:52:16,375
And yet, here we are.
829
00:52:19,041 --> 00:52:19,458
Rafiki.
830
00:52:20,416 --> 00:52:24,250
I never forget what the heart has seen.
831
00:53:01,541 --> 00:53:12,750
Oh, Jamal.
832
00:53:20,041 --> 00:53:23,291
You can try to run, but I'm afraid you won't get very far.
833
00:53:23,291 --> 00:53:24,791
And why would I run from you?
834
00:53:26,291 --> 00:53:27,333
Because we're lions.
835
00:53:28,416 --> 00:53:30,041
As in, lions.
836
00:53:31,291 --> 00:53:35,541
A flea can trouble a lion, or an lion can trouble a flea.
837
00:53:35,541 --> 00:53:37,791
I don't think you understand what's about to happen.
838
00:53:38,458 --> 00:53:39,833
There's no place for you to go.
839
00:53:40,083 --> 00:53:41,625
I am going for it.
840
00:53:42,000 --> 00:53:43,583
I seriously doubt that.
841
00:53:43,583 --> 00:53:47,041
It is easy to doubt everything when you know nothing.
842
00:53:47,583 --> 00:53:49,166
Can we get on with this, please?
843
00:53:49,750 --> 00:53:53,041
If you take my life, you will never find Millele.
844
00:53:53,291 --> 00:53:55,125
Wait, did you say Millele?
845
00:53:55,166 --> 00:53:56,125
That is where I'm going.
846
00:53:56,666 --> 00:53:57,708
Toward the light.
847
00:53:58,250 --> 00:54:00,083
I've been there many times.
848
00:54:00,708 --> 00:54:03,750
In my dreams, my brother waits for me there.
849
00:54:04,250 --> 00:54:06,541
I've seen the tree, can picture it.
850
00:54:07,000 --> 00:54:09,125
The two of us together again.
851
00:54:09,500 --> 00:54:11,791
And why would anyone trust in Baboon's dreams?
852
00:54:12,208 --> 00:54:13,750
Sometimes a dream is all you have.
853
00:54:14,291 --> 00:54:16,458
The only truth that lives in you.
854
00:54:17,000 --> 00:54:19,083
Like the memory of a great king.
855
00:54:19,541 --> 00:54:20,333
How did you know?
856
00:54:21,208 --> 00:54:24,166
Okay, help us get to Millele, and we will let you live.
857
00:54:24,583 --> 00:54:25,250
Do we have a deal?
858
00:54:25,625 --> 00:54:25,833
No.
859
00:54:26,500 --> 00:54:26,666
What?
860
00:54:27,250 --> 00:54:30,416
Why, Rafiki will let you live.
861
00:54:30,875 --> 00:54:33,083
I've had enough of this.
862
00:54:33,291 --> 00:54:34,583
Malcolm, do not eat.
863
00:54:35,083 --> 00:54:38,041
Wonderful, another Miss Fitzray will not submit to it.
864
00:54:38,125 --> 00:54:40,583
So you expect us to follow this baboon
865
00:54:40,875 --> 00:54:42,833
to a place nobody has ever seen?
866
00:54:43,291 --> 00:54:45,000
I'll be better off alone.
867
00:54:45,041 --> 00:54:48,708
Hey, Tomasa, a single stick may smoke,
868
00:54:49,166 --> 00:54:50,625
but it will never burn.
869
00:54:54,333 --> 00:54:56,000
Okay, now that there's five of us,
870
00:54:56,000 --> 00:54:58,458
why don't we all go around and say a fun fact about ourselves?
871
00:54:58,875 --> 00:54:59,541
I'll go first.
872
00:54:59,916 --> 00:55:02,625
I once had a crush on a flamingo.
873
00:55:02,916 --> 00:55:04,666
I never said that out loud.
874
00:55:05,583 --> 00:55:06,750
And they're walking away.
875
00:55:06,916 --> 00:55:08,125
Yeah, places to go, kings.
876
00:55:08,291 --> 00:55:08,708
To see?
877
00:55:08,708 --> 00:55:09,708
We're busy, let's hustle.
878
00:55:20,333 --> 00:55:22,916
Wait, wait, wait, now you're the star of this thing.
879
00:55:22,958 --> 00:55:25,666
So much a little tired of being sick in the manna, huh?
880
00:55:25,666 --> 00:55:28,041
All of a sudden there's a lot of Rafiki in the story.
881
00:55:28,333 --> 00:55:30,000
Even gave yourself a long lost brother.
882
00:55:30,500 --> 00:55:32,083
What's next, a money cash break?
883
00:55:32,083 --> 00:55:33,250
You're gonna be farting now?
884
00:55:33,375 --> 00:55:33,958
I'm not gonna do that.
885
00:55:34,416 --> 00:55:36,250
You cannot tell the story of Mofasa,
886
00:55:36,833 --> 00:55:38,666
the top story of Rafiki.
887
00:55:39,375 --> 00:55:41,750
Now he's even talking about himself in the third person.
888
00:55:41,958 --> 00:55:43,291
Pretty soon he'll have his own break.
889
00:55:43,291 --> 00:55:45,875
And I'm the only one with a break that's around here.
890
00:55:45,875 --> 00:55:47,458
It's called Poba by Poba.
891
00:55:47,750 --> 00:55:49,583
From what I hear, it's pretty gross.
892
00:55:50,750 --> 00:55:50,958
Mom?
893
00:55:51,833 --> 00:55:54,708
Dad, if you can hear me, come home.
894
00:55:56,166 --> 00:55:58,291
Please, come home.
895
00:56:06,708 --> 00:56:06,916
Mother.
896
00:56:10,041 --> 00:56:10,125
Mother.
897
00:56:15,958 --> 00:56:16,125
Mommy!
898
00:56:36,666 --> 00:56:37,000
Rafiki.
899
00:56:37,458 --> 00:56:38,041
Aye, sir.
900
00:56:38,208 --> 00:56:39,000
What are you doing?
901
00:56:39,291 --> 00:56:39,875
I am fishing.
902
00:56:40,166 --> 00:56:42,458
You're sitting on a rock with your eyes closed.
903
00:56:42,750 --> 00:56:44,125
My eyes are open.
904
00:56:44,125 --> 00:56:45,666
It is my lids that are closed.
905
00:56:46,041 --> 00:56:48,375
Why am I talking to a bag of--
906
00:56:48,375 --> 00:56:49,708
I am not a baboon.
907
00:56:50,666 --> 00:56:52,166
I am a mandrel.
908
00:56:52,500 --> 00:56:55,333
No offense, but a monkey is a monkey.
909
00:56:55,541 --> 00:56:57,000
And a stray is a stray.
910
00:56:57,041 --> 00:56:58,041
What's that supposed to mean?
911
00:56:58,083 --> 00:57:00,083
It means we are very much the same.
912
00:57:01,458 --> 00:57:03,250
We are nothing alike.
913
00:57:03,875 --> 00:57:04,583
Take a good look.
914
00:57:05,250 --> 00:57:06,583
I am a lion.
915
00:57:07,333 --> 00:57:10,333
A lion who fears water, fears his own reflection,
916
00:57:10,750 --> 00:57:12,750
who can't sleep because of what he sees
917
00:57:12,750 --> 00:57:14,291
when he closes his eyes.
918
00:57:14,791 --> 00:57:15,000
Huh?
919
00:57:16,166 --> 00:57:18,458
You are afraid of your dreams, Mofasa,
920
00:57:18,916 --> 00:57:20,750
afraid of what you see in them.
921
00:57:21,166 --> 00:57:22,958
I see my parents.
922
00:57:24,000 --> 00:57:25,958
I feel them everywhere.
923
00:57:26,500 --> 00:57:27,958
Of course you do, Mofasa.
924
00:57:29,166 --> 00:57:30,958
You feel them forever.
925
00:57:31,833 --> 00:57:34,416
My mother, I hear her voice.
926
00:57:35,166 --> 00:57:38,875
She tells me that we are on a journey to Malaylay,
927
00:57:39,083 --> 00:57:42,083
but I feel so lost without her.
928
00:57:42,500 --> 00:57:45,666
Your journey is not a dream, Mofasa.
929
00:57:46,041 --> 00:57:47,666
Your mother is guiding you.
930
00:57:48,083 --> 00:57:51,000
And where you are going, a family awaits.
931
00:58:01,916 --> 00:58:05,083
What are you doing?
932
00:58:06,041 --> 00:58:06,708
We're starving.
933
00:58:07,291 --> 00:58:08,208
Because not it's time.
934
00:58:08,875 --> 00:58:12,208
Instead, the fish has agreed to let us share the water.
935
00:58:20,000 --> 00:58:20,291
Yes.
936
00:58:23,000 --> 00:58:23,708
I have a report.
937
00:58:24,625 --> 00:58:25,333
It's morning.
938
00:58:26,541 --> 00:58:27,416
End of report.
939
00:58:35,958 --> 00:58:38,500
The Earth divided is now a choice.
940
00:58:39,000 --> 00:58:40,000
Around or down?
941
00:58:40,458 --> 00:58:41,958
The decision is yours.
942
00:58:46,833 --> 00:58:47,458
You get there.
943
00:58:48,333 --> 00:58:49,041
Beyond the land,
944
00:58:50,583 --> 00:58:52,125
across the deepest canyon.
945
00:58:54,583 --> 00:58:56,125
Across the deepest canyon.
946
00:58:57,500 --> 00:58:58,333
We should go down.
947
00:58:58,416 --> 00:58:58,666
Why?
948
00:58:59,000 --> 00:59:00,750
Because of some fairy tale.
949
00:59:01,000 --> 00:59:02,250
The rocks will hide on tracks.
950
00:59:02,500 --> 00:59:04,125
It's safer to go around.
951
00:59:04,166 --> 00:59:05,541
I picked up their scent.
952
00:59:05,583 --> 00:59:08,166
The only thing you picked up is a hallucinating baboon.
953
00:59:08,416 --> 00:59:09,250
I am amended.
954
00:59:09,625 --> 00:59:10,916
This is a waste of time.
955
00:59:11,125 --> 00:59:12,375
Close your eyes.
956
00:59:13,291 --> 00:59:13,458
What?
957
00:59:14,000 --> 00:59:17,291
Tell me what you see, what you feel.
958
00:59:17,333 --> 00:59:18,291
There's nothing on the wind.
959
00:59:18,666 --> 00:59:20,666
No, they're moving through the bush wall.
960
00:59:20,750 --> 00:59:21,333
They who?
961
00:59:21,458 --> 00:59:22,875
The females, out front.
962
00:59:23,500 --> 00:59:25,166
Come on, clear your thoughts.
963
00:59:25,958 --> 00:59:26,541
Concentrate.
964
00:59:26,583 --> 00:59:28,000
I am concentrated.
965
00:59:40,500 --> 00:59:40,875
He's right.
966
00:59:43,333 --> 00:59:44,083
We have to go down.
967
00:59:45,166 --> 00:59:46,583
Wow, wow, wow, wow, wow.
968
00:59:47,625 --> 00:59:48,416
You're a warden planet.
969
00:59:48,875 --> 00:59:52,083
Now the many sticks will make fire as one.
970
00:59:52,458 --> 00:59:55,041
Come on, we have places to go.
971
00:59:55,375 --> 00:59:57,125
And the king goes to sea.
972
00:59:57,958 --> 00:59:59,375
And the king goes to sea.
973
01:00:00,125 --> 01:00:00,708
For the
974
01:00:01,166 --> 01:00:11,791
If you wanna go far
975
01:00:13,000 --> 01:00:14,458
We go together
976
01:00:14,833 --> 01:00:16,666
So good so far
977
01:00:16,750 --> 01:00:18,375
We go together
978
01:00:18,583 --> 01:00:20,875
You're gonna lift you in my chest
979
01:00:21,333 --> 01:00:22,250
Ho ho ho
980
01:00:22,500 --> 01:00:24,875
And now we're running who knows where
981
01:00:25,166 --> 01:00:25,958
Ho ho ho
982
01:00:26,333 --> 01:00:28,375
Sometimes you need a bird side view
983
01:00:28,541 --> 01:00:31,916
And I want you to see me through
984
01:00:32,500 --> 01:00:33,333
High land fire
985
01:00:33,791 --> 01:00:35,458
If you wanna go fast go higher
986
01:00:35,875 --> 01:00:37,708
There's no good
987
01:00:38,041 --> 01:00:38,708
There's no good
988
01:00:38,958 --> 01:00:39,333
On Google
989
01:00:39,791 --> 01:00:40,666
Yeah, all right
990
01:00:41,041 --> 01:00:42,875
If you wanna go far
991
01:00:43,708 --> 01:00:45,250
We go together
992
01:00:45,541 --> 01:00:46,708
So good so far
993
01:00:46,750 --> 01:00:48,875
We go together
994
01:00:49,833 --> 01:00:53,000
I will find my family again
995
01:00:53,750 --> 01:00:56,833
I will walk with you until then
996
01:00:57,583 --> 01:01:00,708
I will walk with you till the end
997
01:01:01,458 --> 01:01:04,500
It's much easier with the friends
998
01:01:05,291 --> 01:01:08,291
I will find my family again
999
01:01:09,125 --> 01:01:12,166
I will walk with you until the end
1000
01:01:12,958 --> 01:01:16,083
I will walk with you till the end
1001
01:01:16,416 --> 01:01:19,833
It's much easier with the friends
1002
01:01:20,083 --> 01:01:21,916
Like clouds and rays
1003
01:01:22,833 --> 01:01:23,666
Ho ho ho
1004
01:01:23,958 --> 01:01:26,583
Like a meal in a field of grain
1005
01:01:27,125 --> 01:01:27,541
Ho ho ho
1006
01:01:27,750 --> 01:01:31,541
Like a fleck of gold in your main surround
1007
01:01:32,125 --> 01:01:33,333
How are you
1008
01:01:34,083 --> 01:01:35,208
Go together
1009
01:01:36,208 --> 01:01:39,041
I will find my family again
1010
01:01:39,291 --> 01:01:41,791
Like a meal in a field of grain
1011
01:01:41,916 --> 01:01:43,000
Ho ho ho
1012
01:01:43,250 --> 01:01:46,708
Like a fleck of gold in your main surround
1013
01:01:47,333 --> 01:01:48,833
You and me
1014
01:01:49,083 --> 01:01:50,500
We go together
1015
01:01:50,833 --> 01:01:52,791
My brother waits for me to find
1016
01:01:53,833 --> 01:01:54,541
My brother waits for me to find
1017
01:01:54,791 --> 01:01:56,833
My brother knows I'm a good guy
1018
01:01:57,541 --> 01:01:57,666
My brother knows I'm a good guy
1019
01:01:58,500 --> 01:02:00,375
My brother tends to swim
1020
01:02:00,833 --> 01:02:03,916
Yeah, brother, I do see in my space
1021
01:02:04,125 --> 01:02:06,000
My brother knows if I can
1022
01:02:06,708 --> 01:02:09,791
It's much easier with the friends
1023
01:02:09,916 --> 01:02:13,333
If I can get some more lazy, yeah
1024
01:02:15,500 --> 01:02:18,458
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
1025
01:02:18,625 --> 01:02:20,083
Here we go
1026
01:02:20,708 --> 01:02:22,708
You know I want you to take me
1027
01:02:23,708 --> 01:02:24,250
No, no, no, no
1028
01:02:25,500 --> 01:02:27,000
We go together
1029
01:02:27,333 --> 01:02:29,041
So good, so good
1030
01:02:29,166 --> 01:02:30,750
We go together
1031
01:02:31,500 --> 01:02:32,375
We go together
1032
01:02:39,375 --> 01:02:41,500
As we headed across the great valley,
1033
01:02:42,125 --> 01:02:44,750
the hunters tracked our emberate move.
1034
01:02:47,125 --> 01:02:49,250
Heroes, they are not alone.
1035
01:02:49,500 --> 01:02:51,041
They've connected a lioness.
1036
01:02:51,458 --> 01:02:53,125
And a monkey.
1037
01:03:03,708 --> 01:03:04,000
Professor?
1038
01:03:05,166 --> 01:03:07,041
Mufasa, you have to help me.
1039
01:03:07,041 --> 01:03:07,750
Help you how?
1040
01:03:08,083 --> 01:03:09,166
It's the Rabi Mufasa.
1041
01:03:09,583 --> 01:03:11,791
She is the light my mother spoke of.
1042
01:03:11,791 --> 01:03:12,083
What?
1043
01:03:12,333 --> 01:03:13,166
She's special.
1044
01:03:13,500 --> 01:03:16,000
The most amazing female I've ever met in my life.
1045
01:03:16,416 --> 01:03:17,541
I don't know what to say to her.
1046
01:03:17,541 --> 01:03:18,791
You've spent your life with females.
1047
01:03:19,500 --> 01:03:21,500
Please, tell me what to say.
1048
01:03:21,500 --> 01:03:22,416
Just talk to her.
1049
01:03:22,958 --> 01:03:23,541
Be yourself.
1050
01:03:24,416 --> 01:03:26,166
Mufasa, you don't understand.
1051
01:03:26,166 --> 01:03:27,208
My self isn't good enough.
1052
01:03:28,166 --> 01:03:30,875
You just know things.
1053
01:03:32,666 --> 01:03:33,583
Fine, fine.
1054
01:03:34,541 --> 01:03:35,083
Keep it simple.
1055
01:03:35,791 --> 01:03:37,125
Ask her a question.
1056
01:03:37,416 --> 01:03:38,458
Right, a question?
1057
01:03:39,000 --> 01:03:39,875
This is good.
1058
01:03:40,208 --> 01:03:43,416
Yeah, try to be confident, disinterested.
1059
01:03:43,916 --> 01:03:44,875
But I'm very interested.
1060
01:03:45,541 --> 01:03:47,666
Tell her about the flowers.
1061
01:03:48,166 --> 01:03:48,666
What flowers?
1062
01:03:49,041 --> 01:03:50,666
The valley she comes from.
1063
01:03:50,666 --> 01:03:52,291
There's flowers everywhere.
1064
01:03:52,833 --> 01:03:54,041
They're called duck flowers.
1065
01:03:54,791 --> 01:03:55,833
Long stems.
1066
01:03:56,583 --> 01:03:58,208
It's absolutely beautiful.
1067
01:03:59,375 --> 01:04:00,333
How do you know that?
1068
01:04:00,375 --> 01:04:03,000
When she passes, I can smell them on her fur.
1069
01:04:04,250 --> 01:04:04,541
Okay.
1070
01:04:06,291 --> 01:04:07,333
Flowers, disinterested.
1071
01:04:07,833 --> 01:04:10,208
And here's the most important thing, okay?
1072
01:04:11,041 --> 01:04:13,291
Listen when she speaks.
1073
01:04:14,333 --> 01:04:15,500
Males have trouble with that one.
1074
01:04:16,333 --> 01:04:16,625
Sorry.
1075
01:04:17,833 --> 01:04:18,500
What did you say?
1076
01:04:20,458 --> 01:04:20,583
Really?
1077
01:04:22,333 --> 01:04:26,041
Dear brother, I've got to be a key ground.
1078
01:04:38,250 --> 01:04:39,666
It's very hot, isn't it?
1079
01:04:40,541 --> 01:04:40,750
Yep.
1080
01:04:44,250 --> 01:04:45,750
I love listening.
1081
01:04:46,166 --> 01:04:46,875
Okay.
1082
01:04:47,458 --> 01:04:48,708
I'm listening right now.
1083
01:04:49,083 --> 01:04:49,541
To what?
1084
01:04:49,541 --> 01:04:50,500
What you just said.
1085
01:04:50,500 --> 01:04:51,416
You're the one that's talking.
1086
01:04:51,666 --> 01:04:52,041
I am.
1087
01:04:53,958 --> 01:04:55,000
You smell like a duck.
1088
01:04:55,250 --> 01:04:55,500
What?
1089
01:04:55,916 --> 01:04:56,125
Flower.
1090
01:04:57,583 --> 01:04:58,375
A duck flower.
1091
01:04:59,333 --> 01:05:01,041
How do you know about those flowers?
1092
01:05:01,041 --> 01:05:01,500
I know.
1093
01:05:01,833 --> 01:05:06,333
While I inhaled you with my nose, I can smell them.
1094
01:05:07,041 --> 01:05:08,416
That's amazing.
1095
01:05:09,208 --> 01:05:11,166
Our valley was full of those flowers.
1096
01:05:11,500 --> 01:05:13,833
Thousands of them as far as the eye could see.
1097
01:05:13,833 --> 01:05:17,000
It was the most beautiful place, Taka.
1098
01:05:18,291 --> 01:05:20,166
Did he just say she smells like a duck?
1099
01:05:20,583 --> 01:05:22,166
And you caught me here, baboon.
1100
01:05:37,791 --> 01:05:39,291
It shouldn't be here.
1101
01:05:39,875 --> 01:05:41,458
The migration patterns are broken.
1102
01:05:41,708 --> 01:05:42,833
I don't understand.
1103
01:05:42,833 --> 01:05:43,041
I'm so sure.
1104
01:05:43,083 --> 01:05:44,458
This is not a trail.
1105
01:05:44,791 --> 01:05:48,291
Just to be clear, I've never signed up for this.
1106
01:05:50,041 --> 01:05:50,708
It's okay.
1107
01:05:51,125 --> 01:05:51,708
It's safe.
1108
01:05:52,416 --> 01:05:53,541
They're on the other side.
1109
01:05:55,291 --> 01:05:57,000
No, they can just jump across.
1110
01:05:57,250 --> 01:05:58,416
But we're well trapped.
1111
01:05:58,958 --> 01:05:59,833
What do we do?
1112
01:06:00,291 --> 01:06:01,791
The elephants will fight with us.
1113
01:06:01,791 --> 01:06:02,958
And why would they do that?
1114
01:06:03,125 --> 01:06:04,833
Because I'm going to ask.
1115
01:06:05,625 --> 01:06:06,291
Got a better idea?
1116
01:06:07,916 --> 01:06:09,666
Yes, Mr. Ask Questions first.
1117
01:06:10,125 --> 01:06:10,833
Do pretty drop.
1118
01:06:12,916 --> 01:06:13,458
Where is she going?
1119
01:06:14,333 --> 01:06:15,958
Hello, listen to me, please.
1120
01:06:16,416 --> 01:06:17,000
We need your help.
1121
01:06:17,291 --> 01:06:17,750
Can you talk?
1122
01:06:18,416 --> 01:06:19,666
We need your help, please.
1123
01:06:21,791 --> 01:06:22,291
They're coming!
1124
01:06:23,875 --> 01:06:25,500
Trombie, Trombie wait!
1125
01:06:26,208 --> 01:06:27,041
Trombie, what was wrong?
1126
01:06:27,291 --> 01:06:27,541
Why?
1127
01:06:27,541 --> 01:06:28,041
Trombie wait!
1128
01:06:28,833 --> 01:06:30,541
I don't know.
1129
01:06:30,541 --> 01:06:31,958
Just go for the hive!
1130
01:06:32,583 --> 01:06:35,250
Like I said, get ready to run!
1131
01:06:46,083 --> 01:06:46,291
Run!
1132
01:06:49,333 --> 01:06:50,541
Get to the trees!
1133
01:06:51,500 --> 01:06:52,666
Bye bye, you're running!
1134
01:07:22,333 --> 01:07:23,375
Let's go hang us!
1135
01:07:23,583 --> 01:07:24,541
Hold on!
1136
01:07:25,041 --> 01:07:25,416
Run, you!
1137
01:07:35,583 --> 01:07:36,333
Trombie!
1138
01:07:40,250 --> 01:07:51,916
Turn to the ground!
1139
01:07:52,666 --> 01:07:53,916
Do not reach leaves!
1140
01:08:12,000 --> 01:08:15,750
I got you, I got you.
1141
01:08:16,291 --> 01:08:18,166
Trombie, I got you.
1142
01:08:25,541 --> 01:08:28,291
That's right, run along the little kitty cats.
1143
01:08:29,125 --> 01:08:30,291
Now, now!
1144
01:08:30,916 --> 01:08:33,041
Thank you, my friend.
1145
01:08:40,291 --> 01:08:51,833
Over here.
1146
01:09:07,750 --> 01:09:17,958
Alive, she's alive!
1147
01:09:23,750 --> 01:09:25,125
Why are you all looking at me?
1148
01:09:25,500 --> 01:09:27,041
You were thrown from the tree.
1149
01:09:27,833 --> 01:09:29,250
She saved your life.
1150
01:09:31,583 --> 01:09:31,750
Who?
1151
01:09:32,541 --> 01:09:35,333
Taka, Taka saved you.
1152
01:09:35,708 --> 01:09:37,291
Isn't that right, brother?
1153
01:09:41,500 --> 01:09:42,250
You saved me.
1154
01:09:43,541 --> 01:09:45,750
Well, I had had to do something.
1155
01:09:46,291 --> 01:09:46,875
Thank you.
1156
01:09:48,625 --> 01:09:49,166
We're lucky.
1157
01:09:50,083 --> 01:09:52,625
Those bees almost killed us all.
1158
01:09:52,625 --> 01:09:54,291
Those bees saved our lives.
1159
01:09:54,958 --> 01:09:55,125
Really?
1160
01:09:56,125 --> 01:09:58,833
Because it felt like an elephant stampede.
1161
01:09:58,875 --> 01:09:59,916
We're alive, aren't we?
1162
01:10:00,000 --> 01:10:01,291
The elephants would have fought with us.
1163
01:10:01,333 --> 01:10:03,791
We're lions, nobody will fight with us.
1164
01:10:04,000 --> 01:10:04,541
Not out here.
1165
01:10:13,833 --> 01:10:14,458
Where's he going?
1166
01:10:15,916 --> 01:10:17,333
Beyond the horizon itself.
1167
01:10:21,333 --> 01:10:23,708
We found something, I can't.
1168
01:10:37,125 --> 01:10:40,500
Rafiki, who are the outsiders?
1169
01:10:41,458 --> 01:10:44,291
Well, the outsiders come from many tribes,
1170
01:10:44,791 --> 01:10:47,166
but when they are born, they are hated
1171
01:10:47,375 --> 01:10:49,708
because they are different from their tribe.
1172
01:10:50,250 --> 01:10:51,375
Like you and your tribe?
1173
01:10:51,875 --> 01:10:53,208
Yes, just like me.
1174
01:10:53,625 --> 01:10:54,875
But Rafiki?
1175
01:10:55,958 --> 01:10:57,541
Why do they want to hurt everybody?
1176
01:10:58,333 --> 01:11:02,083
Sometimes when the people most like you don't love you,
1177
01:11:02,083 --> 01:11:05,250
it is a hurt that can cause the greatest pain.
1178
01:11:05,708 --> 01:11:10,166
And this pain can lead you to hate everything.
1179
01:11:10,708 --> 01:11:13,208
I'm glad that didn't happen to you, Rafiki.
1180
01:11:13,500 --> 01:11:15,708
Yes, my child, I'm glad too.
1181
01:11:17,416 --> 01:11:18,583
Hi, we're here, Jim.
1182
01:11:18,791 --> 01:11:20,583
Why are you leaving us outside this door?
1183
01:11:20,666 --> 01:11:23,208
Well, I'm pretty sure we are the ultimate outsiders.
1184
01:11:24,041 --> 01:11:25,500
Well, we've always been misunderstood.
1185
01:11:25,791 --> 01:11:26,833
I can tell multitudes.
1186
01:11:32,916 --> 01:11:35,375
There are many ways to be living,
1187
01:11:36,166 --> 01:11:38,166
but this will be ours.
1188
01:11:47,083 --> 01:11:49,083
Come, come with us.
1189
01:11:50,041 --> 01:11:52,208
Find the infront of the world.
1190
01:11:53,041 --> 01:11:53,625
I got you.
1191
01:11:54,375 --> 01:12:01,958
I got you, I got you.
1192
01:12:17,041 --> 01:12:17,666
Hey, Rafiki.
1193
01:12:19,208 --> 01:12:19,750
What are you doing?
1194
01:12:20,541 --> 01:12:23,500
I am confirming my vision, Uflasa.
1195
01:12:25,958 --> 01:12:28,625
Can I ask you something, Rafiki?
1196
01:12:30,000 --> 01:12:31,875
How many of your visions have come true?
1197
01:12:33,000 --> 01:12:34,708
So far, none.
1198
01:12:35,583 --> 01:12:38,583
But it's not what I see, it's what I feel.
1199
01:12:38,916 --> 01:12:43,250
But how do you know when you should follow a feeling?
1200
01:12:44,250 --> 01:12:45,500
Melele exists.
1201
01:12:46,500 --> 01:12:48,708
I feel it in here.
1202
01:12:49,250 --> 01:12:55,041
The question is, what do you feel, Uflasa, in the...
1203
01:13:14,708 --> 01:13:16,291
The weather is shifting.
1204
01:13:16,541 --> 01:13:17,708
There's not enough fresh snow.
1205
01:13:18,708 --> 01:13:20,583
Hey, if the outsiders find our tracks,
1206
01:13:21,125 --> 01:13:22,458
they'll follow them to Melele.
1207
01:13:23,208 --> 01:13:25,416
Zazu, only you can help us.
1208
01:13:25,416 --> 01:13:27,291
Son, are you quite sure about that?
1209
01:13:27,625 --> 01:13:28,750
No, I was actually thinking of a...
1210
01:13:28,750 --> 01:13:32,875
Uflasa, you can use your wings to cover our tracks
1211
01:13:32,875 --> 01:13:34,875
as we head up the mountain without leaving a trace.
1212
01:13:35,625 --> 01:13:37,250
Hey, you can do this.
1213
01:13:37,541 --> 01:13:38,583
Oh, hmm, yeah.
1214
01:13:39,625 --> 01:13:40,625
Yes, sir, you're right.
1215
01:13:40,875 --> 01:13:41,416
I've got this.
1216
01:13:45,458 --> 01:13:46,291
Okay, this is me.
1217
01:13:46,750 --> 01:13:47,666
Mr. Froze, the fountain.
1218
01:13:48,083 --> 01:13:50,375
I want all field cars with saving future.
1219
01:13:51,000 --> 01:13:51,625
Oh, mummy!
1220
01:13:53,500 --> 01:13:56,416
Oh, oh, my life, that's cold.
1221
01:14:11,375 --> 01:14:12,291
What's happening?
1222
01:14:12,666 --> 01:14:13,166
You can't.
1223
01:14:14,250 --> 01:14:14,708
Stop it.
1224
01:14:15,083 --> 01:14:16,750
Somehow, they have covered their tracks.
1225
01:14:17,083 --> 01:14:17,750
In the snow.
1226
01:14:19,166 --> 01:14:20,166
It's not possible.
1227
01:14:20,791 --> 01:14:22,833
Majesty, they could be anywhere on this mountain.
1228
01:14:22,916 --> 01:14:24,375
Can't find them, no.
1229
01:14:26,125 --> 01:14:29,041
Zazu, zazu, zazu, zazu, zazu, zazu, zazu, zazu.
1230
01:14:34,041 --> 01:14:35,041
I have a report.
1231
01:14:35,500 --> 01:14:38,250
The outsiders are completely lost.
1232
01:14:38,583 --> 01:14:39,541
Well played, Mufasa.
1233
01:14:39,875 --> 01:14:40,875
Great job, Zazu.
1234
01:14:40,916 --> 01:14:41,958
And as per usual.
1235
01:14:42,500 --> 01:14:43,416
I knew you could do it.
1236
01:14:43,583 --> 01:14:44,166
We did it.
1237
01:14:45,500 --> 01:14:46,000
We did it.
1238
01:14:46,583 --> 01:14:48,375
No, you did it.
1239
01:14:48,791 --> 01:14:50,041
Great thinking, Zazu.
1240
01:14:50,416 --> 01:14:51,916
Now, they're all rubbing off on each other.
1241
01:14:52,125 --> 01:14:53,333
Partly normal thing to do.
1242
01:14:53,333 --> 01:14:54,791
Who wants to rub against us?
1243
01:14:55,291 --> 01:14:55,666
No one.
1244
01:14:55,958 --> 01:14:56,750
I'm leaving now.
1245
01:14:56,750 --> 01:14:57,541
I'll scout ahead.
1246
01:15:13,125 --> 01:15:13,750
I got you.
1247
01:15:15,041 --> 01:15:15,166
Hey.
1248
01:15:15,666 --> 01:15:16,166
I got you.
1249
01:15:16,166 --> 01:15:17,375
You're not too fast.
1250
01:15:17,625 --> 01:15:18,500
Yeah, I got you.
1251
01:15:22,625 --> 01:15:24,583
Oh, Zazu.
1252
01:15:26,541 --> 01:15:27,125
I got you.
1253
01:15:40,666 --> 01:15:44,166
Hidden in the shadows, downwind, right afoot.
1254
01:15:45,041 --> 01:15:46,958
Interesting hunting style, Mufasa.
1255
01:15:47,416 --> 01:15:50,583
We have to eat something before we take on that descent.
1256
01:15:50,958 --> 01:15:52,875
Unfortunately, there's nothing to hunt up here.
1257
01:15:53,125 --> 01:15:54,041
See under that rock?
1258
01:15:54,416 --> 01:15:56,750
There's a Sivid about to leave his dead.
1259
01:15:57,500 --> 01:15:59,916
Of course, you can smell a Sivid hidden in the snow.
1260
01:16:00,333 --> 01:16:02,875
You, the lion who can do anything.
1261
01:16:04,166 --> 01:16:05,166
What's that supposed to mean?
1262
01:16:05,166 --> 01:16:07,750
It means I see you, Mufasa.
1263
01:16:08,375 --> 01:16:10,041
I don't know what you're talking about.
1264
01:16:10,333 --> 01:16:13,916
Now that part I believe, because smart as you are,
1265
01:16:14,333 --> 01:16:16,541
you have a way of seeing everything but yourself.
1266
01:16:17,041 --> 01:16:17,916
What is this?
1267
01:16:18,916 --> 01:16:20,000
What is this, Sarabi?
1268
01:16:20,541 --> 01:16:22,166
There is a Sivid in the snow,
1269
01:16:22,166 --> 01:16:23,458
right where you said it would be.
1270
01:16:23,666 --> 01:16:25,916
And you smelled the outsiders on the wind,
1271
01:16:26,083 --> 01:16:27,750
which means you're the one who smelled the flowers
1272
01:16:27,750 --> 01:16:28,500
on my fur.
1273
01:16:28,541 --> 01:16:29,541
It was a lucky guess.
1274
01:16:29,541 --> 01:16:32,166
You can smell the exact flower from my valley.
1275
01:16:32,208 --> 01:16:34,000
No, that's not possible.
1276
01:16:34,000 --> 01:16:34,833
You saved me.
1277
01:16:35,708 --> 01:16:38,333
Held me, covered me, and the stampede comforted me.
1278
01:16:38,333 --> 01:16:39,333
No, it was talking.
1279
01:16:39,375 --> 01:16:41,333
I got you, I got you, Sarabi.
1280
01:16:41,333 --> 01:16:42,875
I'm here to protect him.
1281
01:16:42,916 --> 01:16:43,708
That was you.
1282
01:16:43,708 --> 01:16:46,000
I was lost in the water and he found me.
1283
01:16:46,000 --> 01:16:46,958
Like my brother Sivid.
1284
01:16:47,083 --> 01:16:48,708
I sensed it from the beginning.
1285
01:16:48,708 --> 01:16:50,750
His blood is the blood of the king.
1286
01:16:50,833 --> 01:16:51,250
Mufasa.
1287
01:16:51,583 --> 01:16:52,791
That is his destiny.
1288
01:16:53,083 --> 01:16:55,666
No, his destiny was to save you.
1289
01:16:59,750 --> 01:17:01,083
Now tell me it's you.
1290
01:17:14,791 --> 01:17:16,041
Ever since you appeared
1291
01:17:17,958 --> 01:17:20,875
I've been running from something deep inside
1292
01:17:21,250 --> 01:17:22,625
And it's worse than I fear
1293
01:17:24,375 --> 01:17:27,375
Cause I look in your eyes and I can't hide
1294
01:17:27,750 --> 01:17:28,791
I push away
1295
01:17:29,000 --> 01:17:30,500
Don't push me away
1296
01:17:30,750 --> 01:17:33,708
But the feelings come back just twice as strong
1297
01:17:34,000 --> 01:17:35,416
I don't know what to say
1298
01:17:35,583 --> 01:17:36,958
I know just what to say
1299
01:17:37,125 --> 01:17:39,958
But I know that I'm right where I belong
1300
01:17:40,291 --> 01:17:42,083
Where you know just where to be
1301
01:17:42,250 --> 01:17:43,666
I don't know
1302
01:17:44,333 --> 01:17:45,250
The way you see
1303
01:17:45,416 --> 01:17:46,333
You see me
1304
01:17:46,416 --> 01:17:48,625
The way you feel when you're holding me
1305
01:17:49,375 --> 01:17:52,791
Beside me don't hide from me anymore
1306
01:17:53,541 --> 01:17:56,041
Tell me it's you I know it's you
1307
01:17:56,333 --> 01:17:57,833
What do I say, where do I go
1308
01:17:57,958 --> 01:17:59,416
How do I know you feel the same
1309
01:17:59,916 --> 01:18:02,500
Tell me it's you I know it's you
1310
01:18:02,791 --> 01:18:04,208
Find it low, letting it go
1311
01:18:04,375 --> 01:18:05,625
Letting you know it's in me
1312
01:18:06,000 --> 01:18:07,375
I never care that I roam
1313
01:18:09,000 --> 01:18:11,958
I remind myself not to overstay
1314
01:18:12,375 --> 01:18:13,875
Every time I find home
1315
01:18:15,666 --> 01:18:18,333
Something happens and take that home away
1316
01:18:18,750 --> 01:18:20,291
Won't you see what I've seen
1317
01:18:20,541 --> 01:18:21,833
I see you
1318
01:18:22,000 --> 01:18:24,833
As you hit with the strength that shines right through
1319
01:18:25,208 --> 01:18:27,750
You move like a queen, true queen
1320
01:18:28,333 --> 01:18:31,541
Don't let anything take me away from you
1321
01:18:32,125 --> 01:18:34,500
Tell me it's you I know it's you
1322
01:18:34,875 --> 01:18:36,208
Say it again, say it again
1323
01:18:36,458 --> 01:18:37,916
Tell me you'll always be with you
1324
01:18:38,375 --> 01:18:40,833
Tell me it's you I know it's you
1325
01:18:41,166 --> 01:18:42,541
Say it again, say it again
1326
01:18:42,833 --> 01:18:44,000
Tell me you're always with me
1327
01:18:44,083 --> 01:18:46,000
Tell me you know just where to be
1328
01:18:46,291 --> 01:18:47,583
Now I know
1329
01:18:48,083 --> 01:18:49,375
All the way you see
1330
01:18:50,500 --> 01:18:52,750
All I feel when you're with me
1331
01:18:53,416 --> 01:18:56,208
Beside me, beside me
1332
01:18:56,541 --> 01:18:57,833
Say it again, say it again
1333
01:18:58,083 --> 01:19:00,125
Say it again, tell me the world won't interfere
1334
01:19:00,500 --> 01:19:01,791
Say it again, say it again
1335
01:19:01,958 --> 01:19:03,416
Tell me the words I wanna hear
1336
01:19:03,708 --> 01:19:04,958
Say it again, say it again
1337
01:19:05,208 --> 01:19:06,791
Open your eyes and here we go
1338
01:19:10,375 --> 01:19:12,958
I know it's you
1339
01:19:16,750 --> 01:19:19,791
I know it's you
1340
01:19:48,083 --> 01:19:52,166
You know I love her, my brother
1341
01:19:53,125 --> 01:19:58,041
There's nothing we keep from each other
1342
01:19:59,541 --> 01:20:01,125
Save your life
1343
01:20:01,750 --> 01:20:05,458
This is how you repay me
1344
01:20:09,458 --> 01:20:11,541
What do I do, what does it mean
1345
01:20:11,833 --> 01:20:13,916
How do I ever see what I've seen
1346
01:20:14,333 --> 01:20:16,500
He was my kin, she was my queen
1347
01:20:16,958 --> 01:20:18,500
That was broken forever and
1348
01:20:19,166 --> 01:20:21,208
Tell her it's you, she knows it's you
1349
01:20:21,541 --> 01:20:23,583
What did she say to her, what did you do
1350
01:20:23,875 --> 01:20:26,000
I'm next in line, she should be mine
1351
01:20:26,625 --> 01:20:27,875
The answer's just laughing
1352
01:20:28,750 --> 01:20:30,750
What did they say, mother is gone
1353
01:20:31,166 --> 01:20:33,250
Nothing for giving me strength to your heart
1354
01:20:33,500 --> 01:20:35,583
He never trusted you, he didn't know
1355
01:20:35,958 --> 01:20:37,750
You betrayed me, sir
1356
01:20:38,291 --> 01:20:40,291
Boy, you were drowning, I grew down
1357
01:20:40,708 --> 01:20:42,666
I gave you life, would you lift in my death
1358
01:20:42,875 --> 01:20:45,208
Now I will be drowning, tumbling down
1359
01:20:45,541 --> 01:20:47,500
Trying to escape, what I try not to forget
1360
01:20:47,875 --> 01:20:51,250
I know I'm running along, my heart is over and done
1361
01:20:52,166 --> 01:20:55,291
Now all I have is shame and his pains and I can't
1362
01:20:57,125 --> 01:20:57,250
Out
1363
01:21:43,041 --> 01:21:47,125
This is the end of a great king.
1364
01:22:06,458 --> 01:22:11,416
There wasn't much to eat on this mountain until now.
1365
01:22:12,833 --> 01:22:15,708
Johnny, how did you cover your traction, Snow?
1366
01:22:16,000 --> 01:22:17,541
A bird helped us.
1367
01:22:18,000 --> 01:22:20,416
Life gets in hell for me, bitch.
1368
01:22:20,666 --> 01:22:23,000
Just as I will help you.
1369
01:22:23,625 --> 01:22:25,208
You will help us.
1370
01:22:25,250 --> 01:22:28,125
You think we need help when I'm wounded, coward?
1371
01:22:28,458 --> 01:22:29,250
I'm behold.
1372
01:22:30,125 --> 01:22:31,375
The blood of a king.
1373
01:22:32,916 --> 01:22:37,375
But it was Mufasa who killed your son.
1374
01:22:38,250 --> 01:22:42,083
It was Mufasa who trapped you up here,
1375
01:22:42,625 --> 01:22:44,916
outspunged you at every turn.
1376
01:22:45,875 --> 01:22:49,208
Now I will lead you to him and to Malale.
1377
01:22:50,750 --> 01:22:50,958
Malale.
1378
01:22:52,458 --> 01:22:56,375
Malale is nothing but a dream that visions sold to cops.
1379
01:22:57,125 --> 01:22:59,291
Ah, well tell that to the monkey.
1380
01:22:59,916 --> 01:23:01,416
He leads them to it.
1381
01:23:02,041 --> 01:23:06,041
Look at you, a pack of starving wolves
1382
01:23:06,625 --> 01:23:08,166
clinging to the side of a mountain.
1383
01:23:08,833 --> 01:23:14,583
No tracks to follow, only one chance at revenge.
1384
01:23:16,583 --> 01:23:16,791
Yay.
1385
01:23:19,250 --> 01:23:20,041
Remember, sir.
1386
01:23:22,458 --> 01:23:23,666
What about your father?
1387
01:23:25,250 --> 01:23:28,250
Because of Mufasa, I have no father.
1388
01:23:30,916 --> 01:23:31,833
He did this.
1389
01:23:34,500 --> 01:23:36,833
Yes, you lost a father.
1390
01:23:38,250 --> 01:23:42,916
And I, a son, Duggar, will you join us?
1391
01:23:44,708 --> 01:23:47,125
Together we can both have our revenge.
1392
01:23:50,541 --> 01:23:51,833
It will be my pleasure.
1393
01:23:54,750 --> 01:23:54,958
King.
1394
01:24:20,000 --> 01:24:20,166
Taka.
1395
01:24:22,291 --> 01:24:22,958
Taka, where have you been?
1396
01:24:24,750 --> 01:24:24,958
Hunting.
1397
01:24:26,000 --> 01:24:29,416
I couldn't find anything but I was never as good as you.
1398
01:24:30,625 --> 01:24:31,375
All my mother.
1399
01:24:34,458 --> 01:24:36,125
There's something I need to tell you.
1400
01:24:37,000 --> 01:24:38,958
There's something I need to tell you.
1401
01:24:40,000 --> 01:24:41,166
I need to thank you.
1402
01:24:41,875 --> 01:24:44,916
You kept your word to Eshe and Mufasa.
1403
01:24:45,000 --> 01:24:46,416
Taka. You saved me, Mufasa.
1404
01:24:47,541 --> 01:24:53,666
And I will never forget what you've done, my brother.
1405
01:24:56,541 --> 01:24:59,666
Oh, guys, I have found a way down.
1406
01:24:59,708 --> 01:25:01,000
Just beyond those near peaks.
1407
01:25:01,625 --> 01:25:03,791
Is there something I said?
1408
01:25:15,291 --> 01:25:17,250
Hey, Vicky, yes.
1409
01:25:18,125 --> 01:25:20,250
We are near in destiny, Mufasa.
1410
01:25:20,875 --> 01:25:23,208
And so the earth must shake.
1411
01:25:42,500 --> 01:25:46,750
Okay, now I am 100 million percent sure you talk of this.
1412
01:25:46,958 --> 01:25:47,958
Just be honest, isn't he?
1413
01:25:48,000 --> 01:25:50,375
In case you missed it, we're not featured in this.
1414
01:25:50,541 --> 01:25:52,208
I think the Sibet has more screen time.
1415
01:25:52,208 --> 01:25:53,625
Hey, maybe they'll put us in the play?
1416
01:25:53,625 --> 01:25:55,416
No, no, please don't mention the play again.
1417
01:25:55,416 --> 01:25:56,583
I went to see it.
1418
01:25:56,583 --> 01:25:57,958
I'm nothing but a giant sock pup.
1419
01:25:58,375 --> 01:25:58,875
What, to see it?
1420
01:25:59,333 --> 01:25:59,708
Bring me!
1421
01:26:00,250 --> 01:26:02,333
Vicky, Vufasa and Mr. Robbie are in love?
1422
01:26:02,750 --> 01:26:03,875
Ew, love?
1423
01:26:04,291 --> 01:26:05,791
That sounds gross and not something
1424
01:26:05,791 --> 01:26:08,000
like I constantly think about and really want.
1425
01:26:08,000 --> 01:26:09,666
What is Taka gonna do to them?
1426
01:26:09,708 --> 01:26:12,541
Little boy, Taka's heart was broken
1427
01:26:13,250 --> 01:26:15,500
and now his trap was set.
1428
01:26:32,208 --> 01:26:33,541
Vufasa, do you see?
1429
01:26:34,166 --> 01:26:35,375
I don't believe it.
1430
01:26:36,541 --> 01:26:37,625
The other side of the line.
1431
01:26:38,708 --> 01:26:41,916
Oh, believe me.
1432
01:27:25,000 --> 01:27:25,541
Oh, my Taka.
1433
01:27:30,416 --> 01:27:31,208
The dill?
1434
01:27:32,458 --> 01:27:34,041
I can't believe it.
1435
01:27:34,625 --> 01:27:35,500
We found it.
1436
01:27:36,166 --> 01:27:38,166
We found the wailer.
1437
01:27:38,458 --> 01:27:38,833
Yes.
1438
01:27:40,083 --> 01:27:41,708
You found it, brother.
1439
01:27:42,458 --> 01:27:44,125
You always do.
1440
01:27:49,208 --> 01:27:49,750
Look to you!
1441
01:27:54,541 --> 01:27:55,791
Little boy, help me!
1442
01:28:23,041 --> 01:28:24,958
We're thinking.
1443
01:28:27,000 --> 01:28:28,166
This is the train.
1444
01:28:29,125 --> 01:28:29,958
I have all your visions.
1445
01:28:32,000 --> 01:28:34,416
I have seen this train many times
1446
01:28:34,583 --> 01:28:37,958
and in each vision there was always a brother
1447
01:28:38,333 --> 01:28:40,125
standing right here.
1448
01:28:40,458 --> 01:28:42,000
But there's no one here, Rifiki.
1449
01:28:43,000 --> 01:28:44,625
You came here to find your twin.
1450
01:28:45,666 --> 01:28:47,958
He was taken from me long ago.
1451
01:28:48,208 --> 01:28:51,000
What I saw in my dreams was a brother
1452
01:28:51,333 --> 01:28:53,166
standing right here.
1453
01:28:53,583 --> 01:28:54,083
A friend.
1454
01:28:55,000 --> 01:28:55,666
A family.
1455
01:28:56,416 --> 01:28:57,708
What I saw was you.
1456
01:28:58,500 --> 01:28:59,500
Be unseeable.
1457
01:29:00,083 --> 01:29:02,291
I saw Mufasa.
1458
01:29:03,791 --> 01:29:06,583
This, you, my brother.
1459
01:29:13,625 --> 01:29:13,958
Mufasa.
1460
01:29:14,666 --> 01:29:16,083
How do you know who I am?
1461
01:29:16,083 --> 01:29:17,958
We know the outsiders are hunting you
1462
01:29:17,958 --> 01:29:19,666
and we fear you'll bring danger.
1463
01:29:20,250 --> 01:29:22,083
No, no, no, we covered our tracks.
1464
01:29:22,666 --> 01:29:24,625
I promise Malalee is a safe place
1465
01:29:24,625 --> 01:29:27,208
and I would never do anything to jeopardize them.
1466
01:29:30,666 --> 01:29:32,875
Do not run!
1467
01:29:33,666 --> 01:29:35,250
You have nothing to fear.
1468
01:29:35,625 --> 01:29:36,916
We are not being free.
1469
01:29:38,000 --> 01:29:40,458
We have come for Mufasa.
1470
01:29:41,916 --> 01:29:43,250
I will not forget you.
1471
01:29:44,666 --> 01:29:46,333
Do not let him divide us.
1472
01:29:52,458 --> 01:29:59,000
Esther, the circle is broken.
1473
01:29:59,458 --> 01:29:59,666
No!
1474
01:30:00,625 --> 01:30:01,916
Mufasa, what are you doing?
1475
01:30:02,208 --> 01:30:03,375
I'm going to find N.
1476
01:30:03,375 --> 01:30:05,458
I'm going to show them that they can fight too.
1477
01:30:06,125 --> 01:30:08,375
Rafiki, when you hear my signal,
1478
01:30:08,375 --> 01:30:09,250
he'll be calling together.
1479
01:30:09,375 --> 01:30:09,958
Yes, my brother.
1480
01:30:12,583 --> 01:30:14,291
There are other lines here.
1481
01:30:15,000 --> 01:30:15,541
Find them.
1482
01:30:16,125 --> 01:30:17,583
It's my pleasure, Your Majesty.
1483
01:30:19,541 --> 01:30:20,500
Mufasa, you're not alone.
1484
01:30:21,208 --> 01:30:23,583
It's my turn to go ask questions first.
1485
01:30:37,375 --> 01:30:39,791
This is where the hunt ends, Mufasa.
1486
01:30:41,875 --> 01:30:43,000
Thanks to your brother.
1487
01:30:43,625 --> 01:30:45,916
He left a trail of scars for us to follow.
1488
01:30:46,208 --> 01:30:47,916
He made a deal to save himself.
1489
01:30:48,416 --> 01:30:49,875
He gave us this kingdom.
1490
01:30:49,875 --> 01:30:51,083
Tell me he's mine.
1491
01:30:51,083 --> 01:30:53,000
He asked us to kill this dream.
1492
01:30:53,125 --> 01:30:53,625
Taka, please!
1493
01:30:54,458 --> 01:30:56,041
I'm the son of a king.
1494
01:30:57,000 --> 01:31:00,000
A Serabi chose you, just like mother,
1495
01:31:00,750 --> 01:31:02,041
just like my own father.
1496
01:31:03,000 --> 01:31:06,375
I save you and you betray me.
1497
01:31:06,500 --> 01:31:07,500
What have you done?
1498
01:31:08,083 --> 01:31:09,833
Are your brother fighting with me?
1499
01:31:09,833 --> 01:31:11,708
You stole my destiny.
1500
01:31:12,791 --> 01:31:13,708
No, this is yours.
1501
01:31:16,041 --> 01:31:17,625
He's one of us now.
1502
01:31:18,708 --> 01:31:22,041
My son's name was Satchu.
1503
01:31:23,791 --> 01:31:24,708
Satchu.
1504
01:31:25,750 --> 01:31:27,666
All of this should have been his,
1505
01:31:28,041 --> 01:31:32,166
and now I will rule it without mercy.
1506
01:31:38,875 --> 01:31:41,333
This one is mine.
1507
01:32:25,166 --> 01:32:29,791
Please, we can't wage this battle alone.
1508
01:32:30,291 --> 01:32:31,625
There's nothing we can do.
1509
01:32:31,833 --> 01:32:33,875
They chased us from our plaid lands before.
1510
01:32:34,083 --> 01:32:35,083
They're too strong.
1511
01:32:35,375 --> 01:32:35,958
Fight with us.
1512
01:32:36,458 --> 01:32:38,416
Fight for your young, for your future.
1513
01:32:38,750 --> 01:32:39,333
What future?
1514
01:32:40,000 --> 01:32:41,583
They've taken all we have.
1515
01:32:41,625 --> 01:32:42,375
And they will always be with us.
1516
01:32:42,375 --> 01:32:43,416
They will always take you.
1517
01:33:08,166 --> 01:33:11,708
I am the fossil, a stray with no pride.
1518
01:33:12,166 --> 01:33:14,208
I stand before you, head unbound.
1519
01:33:14,833 --> 01:33:18,166
I know you're afraid, but trust me, nothing will change
1520
01:33:18,500 --> 01:33:21,291
if we remain isolated to our own tribes
1521
01:33:21,291 --> 01:33:23,833
but not to serve to the fate of others.
1522
01:33:24,166 --> 01:33:25,916
But why should we stand with you?
1523
01:33:26,208 --> 01:33:27,541
This is your fight.
1524
01:33:28,041 --> 01:33:29,708
Today they are here for us lions.
1525
01:33:30,000 --> 01:33:32,750
But I assure you, as you let them walk among you
1526
01:33:32,750 --> 01:33:34,916
in search of us now, they are plotting
1527
01:33:35,083 --> 01:33:36,666
to comfort you tomorrow.
1528
01:33:36,916 --> 01:33:40,166
One lion's hope cannot change the fate of Malay Lay.
1529
01:33:40,375 --> 01:33:42,666
There is no lion as large as an elephant,
1530
01:33:42,875 --> 01:33:45,375
as strong as an oxen, fast as a cheetah,
1531
01:33:45,375 --> 01:33:48,083
or tall as a giraffe, who can soar and scout
1532
01:33:48,083 --> 01:33:51,291
as wide and far as the cranes and hawks in the sky.
1533
01:33:51,708 --> 01:33:53,333
So, can't you see?
1534
01:33:54,041 --> 01:33:56,750
Every being is a place in the circle of life.
1535
01:33:57,000 --> 01:33:58,500
My breath is your breath.
1536
01:33:58,916 --> 01:34:00,541
Your fight is my fight.
1537
01:34:00,833 --> 01:34:03,750
I will not bend to evil, and neither should you.
1538
01:34:14,250 --> 01:34:15,375
Boussassar is right.
1539
01:34:16,000 --> 01:34:17,083
Malay Lay is home.
1540
01:34:18,041 --> 01:34:20,916
We must stand with Boussassar.
1541
01:34:25,208 --> 01:34:26,750
Together we shall stand strong.
1542
01:34:34,000 --> 01:34:37,291
Here comes the lion.
1543
01:34:46,958 --> 01:34:50,333
From this moment on, everything the light
1544
01:34:50,333 --> 01:34:53,041
touches belongs to me.
1545
01:34:53,583 --> 01:34:56,291
You have to take it.
1546
01:35:21,125 --> 01:35:21,541
Bye bye.
1547
01:35:28,291 --> 01:35:31,583
You've messed with me wrong, old man.
1548
01:35:34,458 --> 01:35:34,666
Launch.
1549
01:35:35,291 --> 01:35:37,333
So, stand down.
1550
01:35:37,583 --> 01:35:40,083
I am highly trained and occasionally effective.
1551
01:35:42,416 --> 01:35:43,916
This is so embarrassing.
1552
01:35:45,916 --> 01:35:48,541
I do have weight as you know.
1553
01:36:06,625 --> 01:36:06,833
Talk.
1554
01:36:07,958 --> 01:36:09,500
Talk, please.
1555
01:36:10,500 --> 01:36:10,791
Please.
1556
01:37:14,041 --> 01:37:27,291
Challenge me by using my future power.
1557
01:37:27,791 --> 01:37:28,416
My future power.
1558
01:37:28,416 --> 01:37:30,833
Epsilon, your moment of courage has come.
1559
01:37:34,250 --> 01:37:35,125
(breach
1560
01:37:35,125 --> 01:37:43,083
and
1561
01:37:46,708 --> 01:37:48,666
Hey, sir, don't kill him.
1562
01:37:49,000 --> 01:37:50,625
I didn't kill him.
1563
01:37:50,916 --> 01:37:51,458
You did.
1564
01:38:21,416 --> 01:38:21,875
They're coming!
1565
01:38:25,375 --> 01:38:26,791
The last lion.
1566
01:38:27,833 --> 01:38:31,000
Time for the extinction and the stone of the youngest.
1567
01:38:41,916 --> 01:38:44,000
The head will shake.
1568
01:38:48,041 --> 01:38:48,291
Attack!
1569
01:39:23,458 --> 01:39:24,000
Oh, Vassar.
1570
01:39:57,166 --> 01:40:00,458
Close your eyes and tell me what you hear.
1571
01:40:01,125 --> 01:40:02,500
What you feel.
1572
01:41:27,583 --> 01:41:27,833
Vassar.
1573
01:42:34,208 --> 01:42:34,625
King.
1574
01:42:34,666 --> 01:42:40,583
Your majesty.
1575
01:42:45,541 --> 01:42:45,750
King.
1576
01:42:46,250 --> 01:42:50,208
No, no, I'm not.
1577
01:42:50,875 --> 01:42:52,083
King, raise your heads.
1578
01:42:52,666 --> 01:42:55,000
I'm just, no, no, no more kings.
1579
01:42:55,291 --> 01:42:57,958
We are all one, please, please.
1580
01:42:58,750 --> 01:42:59,708
Raise your heads.
1581
01:43:00,291 --> 01:43:04,083
But, Vassar, you have brought them together.
1582
01:43:04,166 --> 01:43:06,500
You helped them seal themselves
1583
01:43:06,833 --> 01:43:08,875
where they considered unseeable.
1584
01:43:09,875 --> 01:43:11,625
Nothing is more kingly.
1585
01:43:12,166 --> 01:43:17,000
No, Vicky, I'm not king, not royal blood.
1586
01:43:17,583 --> 01:43:18,791
Don't you see, my brother?
1587
01:43:19,708 --> 01:43:21,500
It is not what you were.
1588
01:43:22,416 --> 01:43:25,208
It is what you have become.
1589
01:43:27,583 --> 01:43:29,375
The king of Millele.
1590
01:43:37,416 --> 01:43:43,666
My brother, something beautiful awaits you.
1591
01:43:54,666 --> 01:43:55,250
Is this real?
1592
01:43:59,208 --> 01:44:00,083
But it can't be.
1593
01:44:03,500 --> 01:44:03,666
King.
1594
01:44:17,500 --> 01:44:17,708
Oh, Vassar.
1595
01:44:26,708 --> 01:44:27,458
Oh, Vassar.
1596
01:44:27,750 --> 01:44:29,833
But how can it be?
1597
01:44:30,708 --> 01:44:33,500
I had a son named Vassar
1598
01:44:34,666 --> 01:44:36,875
taken from me by a great flood.
1599
01:44:37,875 --> 01:44:37,916
Mother.
1600
01:44:40,375 --> 01:44:45,250
I never stopped hoping, believing my son.
1601
01:44:49,208 --> 01:44:50,291
I've dreamt of this moment.
1602
01:44:53,375 --> 01:44:54,916
And now it's come true.
1603
01:44:55,833 --> 01:44:57,041
Oh, Vassar.
1604
01:45:02,458 --> 01:45:06,250
But father, where's father?
1605
01:45:13,125 --> 01:45:14,833
He lives in you now.
1606
01:45:16,000 --> 01:45:17,791
He lives in you.
1607
01:45:25,791 --> 01:45:28,083
I always dreamed we'd be together again.
1608
01:45:29,458 --> 01:45:32,958
And I knew it would be in Millele.
1609
01:45:35,500 --> 01:45:36,041
My son.
1610
01:45:37,875 --> 01:45:38,291
Mufasa.
1611
01:45:45,916 --> 01:45:48,916
Mufasa, please forgive me.
1612
01:45:49,875 --> 01:45:52,166
You must banish him, Sire.
1613
01:45:54,041 --> 01:45:58,208
As long as I'm king, my brother will have a place here.
1614
01:46:00,500 --> 01:46:03,125
Brother, I'm so much--
1615
01:46:03,125 --> 01:46:06,875
So I won't ever say your name again.
1616
01:46:08,083 --> 01:46:09,583
I can't.
1617
01:46:10,791 --> 01:46:12,125
I won't.
1618
01:46:13,250 --> 01:46:17,416
Then call me Scar, so I will never forget
1619
01:46:17,416 --> 01:46:18,875
what I have done.
1620
01:46:20,166 --> 01:46:20,416
Scar.
1621
01:46:22,250 --> 01:46:23,250
Your majesty.
1622
01:46:33,708 --> 01:46:34,250
Welcome home.
1623
01:46:42,250 --> 01:46:42,791
Your majesty.
1624
01:46:52,041 --> 01:46:56,083
So, Mufasa, I see your family has been awaiting you
1625
01:46:56,083 --> 01:46:58,333
in Millele after all.
1626
01:47:00,208 --> 01:47:01,250
Yes, Bafiki.
1627
01:47:03,000 --> 01:47:03,833
Yes, they were.
1628
01:47:10,750 --> 01:47:13,333
It is your time, Mufasa.
1629
01:47:14,791 --> 01:47:17,166
Bafiki, I wish I could see him.
1630
01:47:17,541 --> 01:47:19,416
I wish I could meet my grandfather.
1631
01:47:20,125 --> 01:47:22,208
As Mufasa once told your father,
1632
01:47:22,666 --> 01:47:24,375
look into the heavens, Kiara.
1633
01:47:24,875 --> 01:47:28,458
The great kings of the past will always be there,
1634
01:47:29,375 --> 01:47:30,125
waiting for you.
1635
01:49:08,750 --> 01:49:09,458
You're the star!
1636
01:49:18,458 --> 01:49:20,166
I don't want him to go, Bafiki.
1637
01:49:20,500 --> 01:49:21,875
I don't want it to end.
1638
01:49:22,541 --> 01:49:24,291
Don't you see, Kiara?
1639
01:49:25,083 --> 01:49:27,083
Mufasa lives in you.
1640
01:49:28,583 --> 01:49:29,958
He lives in you.
1641
01:49:30,000 --> 01:49:30,416
I will tell you.
1642
01:49:31,458 --> 01:49:33,625
Who will I, who will I, God?
1643
01:49:34,791 --> 01:49:34,833
Dad!
1644
01:49:36,791 --> 01:49:38,083
Bafiki, it was unbelievable.
1645
01:49:38,583 --> 01:49:39,416
It was perfect.
1646
01:49:39,416 --> 01:49:40,791
You could not improve on it.
1647
01:49:40,958 --> 01:49:43,166
That said, I do have no suggestions.
1648
01:49:43,708 --> 01:49:44,875
Take a reliever, Matik.
1649
01:49:46,833 --> 01:49:46,916
Dad!
1650
01:49:47,916 --> 01:49:48,000
Kiara!
1651
01:49:51,500 --> 01:49:51,583
Kiara.
1652
01:49:52,833 --> 01:49:54,666
Dad, where's Mom?
1653
01:49:55,916 --> 01:49:58,208
Well, there's something you need to know.
1654
01:49:59,125 --> 01:50:00,208
Does something happen to Mom?
1655
01:50:00,791 --> 01:50:03,208
Maybe I'm right here, and I'm fine.
1656
01:50:03,666 --> 01:50:04,583
Matik, where are you?
1657
01:50:05,375 --> 01:50:07,625
Kiara, this is your brother.
1658
01:50:08,541 --> 01:50:08,666
Brother?
1659
01:50:09,333 --> 01:50:10,250
I have a brother?
1660
01:50:12,083 --> 01:50:13,416
Hi there, Kiara.
1661
01:50:13,958 --> 01:50:16,375
I will take care of you forever.
1662
01:50:18,416 --> 01:50:18,875
Little one?
1663
01:50:20,041 --> 01:50:21,375
Let me tell you a story.
1664
01:50:22,166 --> 01:50:24,166
A story of a great king.
111586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.