All language subtitles for Invasion.Of.The.Body.Snatchers.1978.fin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:52,267 --> 00:04:55,395 Tuolla on lis�� kukkia, lapset. Menk�� poimimaan niit�. 2 00:05:01,109 --> 00:05:04,863 - Tuo on kaunis! - Minulla ei ole yht��n. 3 00:05:05,071 --> 00:05:08,491 Mene katsomaan, tuolla noin. 4 00:05:08,867 --> 00:05:14,205 Se onkin kaunis. N�yt�h�n. 5 00:05:14,622 --> 00:05:19,961 Voitte vied� ne kotiin vanhemmillenne. Eiv�tk� ne tuoksukin hyv�lt�? 6 00:05:34,142 --> 00:05:37,479 Onko liikaa vaivaa poimia posti lattialta, Geoffrey? 7 00:05:45,069 --> 00:05:47,405 Katso t�t� kukkaa. 8 00:05:53,036 --> 00:05:55,288 Hyv�! Niin sit� pit��! 9 00:05:59,209 --> 00:06:02,420 Luulen, ett� l�ysin jotakin harvinaista. 10 00:06:03,922 --> 00:06:07,634 - Mit�? - T�m� kasvi, luulen, ett� se on grex. 11 00:06:07,842 --> 00:06:12,347 - Mik�? - G-R-E-X. Silloin kun kaksi lajia ristiinp�lytet��n - 12 00:06:12,555 --> 00:06:15,350 ja se tuottaa kolmannen t�ysin uniikin. 13 00:06:15,809 --> 00:06:18,895 Kuuntele t�t�: "Ebilobic, - 14 00:06:19,354 --> 00:06:24,359 Kreikan epi: ponsi ja lobos: palko. 15 00:06:24,567 --> 00:06:28,446 Monet lajit ovat vaarallisia rikkaruohoja ja niit� pit�isi v�ltt��." 16 00:06:28,780 --> 00:06:32,158 - Vaarallisia? - Puutarhassa. 17 00:06:32,617 --> 00:06:35,745 N�etk�? Katso, miten nopeasti se juurtuu. 18 00:06:36,037 --> 00:06:39,124 "Niiden nopea ja laaja kasvu oli jopa havaittu - 19 00:06:39,332 --> 00:06:42,127 monissa sodan runtelemissa Euroopan kaupungeissa. 20 00:06:42,335 --> 00:06:46,214 Todellakin, jotkut n�ist� kasveista voi viihty� h�vitetyll� pellolla." 21 00:06:46,422 --> 00:06:49,968 Menn��nk� Vailiin viikonlopuksi? Lennet��n perjantaina? 22 00:06:50,176 --> 00:06:55,432 Ehk�. Toki. Geoffrey! Yrit�n lukea! 23 00:06:56,141 --> 00:07:01,438 - Sin� olet hyv�ll� tuulella. - Minulla on jotain mit� odottaa t�n� iltana, pudotuspelej�. 24 00:07:01,688 --> 00:07:04,190 - Geoffrey. - Mit�? 25 00:07:04,566 --> 00:07:09,529 - Min� luen. - Hyv� on, panen kuulokkeet. N�etk�? Tyytyv�inen? 26 00:07:09,737 --> 00:07:12,282 Antaa olla. Menen alakertaan. 27 00:07:16,703 --> 00:07:21,124 - Kuka siell�? - Terveysvirastosta. 28 00:07:25,503 --> 00:07:28,923 P�iv��, monsieur Bennell. Miten mukava n�hd� teit�. 29 00:07:50,737 --> 00:07:54,908 - Mit� t�m�n pit�isi olla? - Se on Cervelles en Matelote. 30 00:07:55,116 --> 00:07:58,119 Suomeksi, mit� s�isin, jos s�isin tuota? 31 00:07:58,870 --> 00:08:02,415 - Vasikan aivoja punaviiniss�. - Punaviini� ja mit� muuta? 32 00:08:02,874 --> 00:08:07,337 Mahdotonta. Se on salaisuus, herra Bennell. 33 00:08:07,545 --> 00:08:11,174 Teill� ei ole mit��n salattavaa Terveysvirastolta. 34 00:08:11,925 --> 00:08:14,761 Hyv�� nuorta Burgundy�, ruskeaa lient�, - 35 00:08:14,969 --> 00:08:17,764 timjamia, persiljaa, vain oksa. 36 00:08:17,972 --> 00:08:22,393 Kaprista, tuore laakerinlehti ja valkosipuli. 37 00:08:23,353 --> 00:08:25,897 - Siin�k� kaikki? - Kyll�. 38 00:08:35,323 --> 00:08:37,951 - Mik� t�m� on? - Kapris. 39 00:08:38,535 --> 00:08:42,205 - Eip�s. - Rohkenetteko kertoa meille, mit� t�ss� liemess� on? 40 00:08:42,622 --> 00:08:44,958 - Se on rotan paskaa. - Mit�? 41 00:08:45,166 --> 00:08:48,461 - Rotan paskaa. - Kapris! 42 00:08:48,670 --> 00:08:52,841 - Rotan paskaa. - Kapris. 43 00:08:53,633 --> 00:08:57,220 Onko se kapris? Sy� se. 44 00:09:03,560 --> 00:09:07,105 Tuon esille lupahakemuksenne peruuttamisen. 45 00:09:07,355 --> 00:09:11,609 Veloitatte liian paljon tarjotaksenne t�llaista paskaa t��ll�. 46 00:09:11,901 --> 00:09:16,281 Monsieur, se oli vahinko. Tied�tte, miten huolellisia olemme. 47 00:10:11,002 --> 00:10:13,421 - Haloo? - Elizabeth? - Kyll�. 48 00:10:13,630 --> 00:10:16,508 - Her�tink�? - Et. Hei, Matthew. - He rikkoivat ikkunan autostani. 49 00:10:16,716 --> 00:10:20,970 - Voi, ei. - Heittiv�t viinipullon siihen, eik� edes hyv�� viini�. 50 00:10:21,179 --> 00:10:24,349 Warriorit voittivat, joten taloudessasi ollaan varmaan onnellisia. 51 00:10:24,557 --> 00:10:26,643 - Kyll�. - Mit� puuhailet? 52 00:10:26,851 --> 00:10:30,855 - En mit��n. - Jos menet nyt nukkumaan, her��t aikaisin aamulla. 53 00:10:31,064 --> 00:10:36,528 - Matthew... - Jos tulet 7:30, voit ajaa testit ennen klo 8:00. 54 00:10:36,736 --> 00:10:41,783 Lopeta... En tule ennen kahdeksaa aamulla. 55 00:10:41,991 --> 00:10:44,119 Minun t�ytyy pakottaa v�hent�minen kuulemisessa. 56 00:10:44,327 --> 00:10:47,747 - Keskiviikko on heid�n ainoa vapaa paikka. - Ei! 57 00:10:47,956 --> 00:10:53,294 - En ole siell� ennen kahdeksaa! - Tied�t, ett� asetin sinut ehdolle vuoden virkamies-palkintoon. 58 00:10:53,962 --> 00:10:58,424 - Se on totta. Uskon, ett� voitat. - Olen siell� klo 7:30. 59 00:10:58,633 --> 00:11:02,887 - Ajan salmonella-testit puolestasi. - Kiitos. N�hd��n aamulla. 60 00:11:03,096 --> 00:11:06,474 Hyv�� y�t�. N�hd��n aamulla. 61 00:12:38,817 --> 00:12:41,778 Geoffrey? Miten kauan olet ollut hereill�? 62 00:12:42,070 --> 00:12:46,658 - Ei kauan. - Mit� teet? 63 00:14:41,231 --> 00:14:44,526 KANSANTERVEYDENLAITOS 64 00:14:48,571 --> 00:14:52,575 Haluan heitt�� kirjalla h�nt�. Nuo kampasimpukat ovat vain leikeltyj� rauskun paloja. 65 00:14:52,867 --> 00:14:56,371 - Anteeksi. Voin aloittaa testit saman tien. - Ei se mit��n. 66 00:14:56,579 --> 00:15:01,126 Perunassa on jotain vikaa. Joko hapankerma on tekaistua tai ruohosipuli. 67 00:15:01,334 --> 00:15:04,045 Olen pahoillani. Olin ajoissa. Johtui Geoffreyst�. 68 00:15:04,295 --> 00:15:09,134 - Mit� hullu hammasl��k�ri teki t�ll� kertaa? - En tied�, h�n oli vain outo. 69 00:15:09,300 --> 00:15:12,637 H�n on hullu. Kaikki hammasl��k�rit ovat hulluja. 70 00:15:12,929 --> 00:15:17,809 - Oletko my�h�ss�? - En. - H�n ei ollut normaalin outo. 71 00:15:18,059 --> 00:15:20,687 Se voi vain olla parannusta. 72 00:15:23,064 --> 00:15:27,735 - Se ei ole. Se sai minut tosi hermostuneeksi. - K�ske h�nen ryhdist�yty� tai l�hte�. 73 00:15:27,944 --> 00:15:30,947 - Se on h�nen talonsa. - Tee h�nelle tarjous. 74 00:15:31,364 --> 00:15:34,242 - N�yt�n sinulle jotain, joka pirist�� sinua. - Mit�? 75 00:15:34,451 --> 00:15:38,496 - Oletko n�hnyt n�it� koskaan l�helt�? - Mik� se on? - Milt� se n�ytt��? 76 00:15:38,705 --> 00:15:41,291 - Kaprikselta. - Kaprikseltako? - Mit� se on? 77 00:15:41,499 --> 00:15:44,210 - Rotan paskaa, mutta soosi oli herkullista. - Sain sinulle rotan. 78 00:15:44,419 --> 00:15:47,213 - L�ysitk� yhden? - Sain sen. Se oli suuri. 79 00:15:47,464 --> 00:15:50,675 Hankimme "ep�hygieenisen" ilmoituksen h�nelle. 80 00:15:52,093 --> 00:15:54,679 Jutellaan my�hemmin. 81 00:15:55,054 --> 00:15:58,933 - Mit� voin tehd�? - Et mit��n. �l� huoli. Mene. Olen pahoillani. 82 00:16:00,351 --> 00:16:02,395 Anteeksi. 83 00:16:17,327 --> 00:16:21,372 - �l� viitsi. Kerro, mit� olen tehnyt. - Ymm�rr�n t�m�n p�iv�n suunnitelman. 84 00:16:22,540 --> 00:16:27,170 - Jotain ilmestyi. Minun t�ytyy menn� ulos taas. - Nytk�? Emmek� menek��n peliin? 85 00:16:27,420 --> 00:16:32,217 - Warriors, tied�n. Annoin liput potilaalle. - Etk� aio katsoa t�m�n illan peli�? 86 00:16:32,467 --> 00:16:36,763 - Ei ole mahdollisuutta. - Geoffrey, mik� sinua vaivaa? Jokin on pieless�. 87 00:16:36,971 --> 00:16:39,390 Olen kunnossa, minun t�ytyy vain menn� kokoukseen. 88 00:16:39,641 --> 00:16:45,396 - Millaiseen kokoukseen? - En usko, ett� minun on oikeutettava jokainen liikkeeni sinulle. 89 00:16:46,731 --> 00:16:52,612 T�m� ei ole sinun tapaistasi. Haluan vain t�m�n olevan mukavaa... 90 00:16:54,989 --> 00:16:58,660 - Mik� sinua vaivaa? - Ei mik��n. 91 00:17:34,112 --> 00:17:36,156 Sis��n. 92 00:17:39,534 --> 00:17:41,703 Mit� kuuluu? 93 00:17:51,045 --> 00:17:54,591 Onko totta, ett� jos luulet menett�v�si j�rkesi, et menet�? 94 00:17:56,718 --> 00:17:58,970 Toivon niin. 95 00:18:01,055 --> 00:18:04,726 - Tied�n, ett� t�m� kuulostaa hullulta. - Mik�? 96 00:18:06,394 --> 00:18:09,898 Geoffrey ei ole Geoffrey. 97 00:18:10,940 --> 00:18:13,359 - Mist� tied�t? - Tied�n vain. 98 00:18:14,986 --> 00:18:19,073 Ulkopuolelta Geoffrey on yh� Geoffrey, mutta sis�lt�, - 99 00:18:19,365 --> 00:18:22,619 tied�n jotain olevan erilailla. Jotakin puuttuu. 100 00:18:22,869 --> 00:18:25,997 - Mit�? - Tunteet. 101 00:18:26,331 --> 00:18:29,167 H�n ei ole sama ihminen. 102 00:18:31,878 --> 00:18:34,881 Todella, tied�tk�, mit� tarkoitan? Tied�n sen kuulostavan hullulta. 103 00:18:35,089 --> 00:18:38,635 Tied�n, mit� tarkoitat, luulisin. Oletko sy�nyt? 104 00:18:39,135 --> 00:18:42,722 - Minulla ei ole n�lk�. - Ota v�h�n selleri�. Sy�. 105 00:18:45,517 --> 00:18:48,186 Voimme sy�d� ulkona. On kaunis ilta. 106 00:18:50,271 --> 00:18:52,982 Ottaisitko sen lihan? Ota lihakirves ja pilko se. 107 00:18:53,191 --> 00:18:56,444 Anna v�h�n inkiv��ri�, sit�, joka on pilkottu. 108 00:19:06,079 --> 00:19:09,874 Haluatko tiet�� jotain muuta? T�m� on todella outoa. 109 00:19:12,961 --> 00:19:16,381 Menin tapaamaan h�nen Nora-siskoaan puhuakseni siit�. 110 00:19:17,799 --> 00:19:20,301 Mutta en voinut, pys�ytin itseni. 111 00:19:21,052 --> 00:19:24,097 - Onko h�nkin muuttunut? - Pid�tk� minua hulluna? 112 00:19:24,305 --> 00:19:26,307 En. 113 00:19:27,725 --> 00:19:30,520 Haluatko menn� tapaamaan yst�v��ni David Kibneri�? 114 00:19:30,728 --> 00:19:36,317 - Psykiatriako? - Ei siten. Puhumaan h�nelle. H�n laittaa asiat oikeisiin mittasuhteisiin. 115 00:19:36,985 --> 00:19:39,654 - En ole hullu. - Ei, olen tosissani. 116 00:19:39,863 --> 00:19:45,076 H�n eliminoisi onko Geoffreyll� suhde vai onko h�nest� tullut homo. 117 00:19:45,326 --> 00:19:49,539 Onko h�nell� sosiaalinen sairaus vai tullut republikaaniksi. 118 00:19:49,914 --> 00:19:54,335 Kaikki asiat, jotka ovat voineet saada sinut uskomaan, ett� h�n on muuttunut. 119 00:19:54,627 --> 00:19:58,089 Tied�tk�, mit� tarkoitan? Haluatko tavata h�net? 120 00:20:00,300 --> 00:20:06,055 - Pid�t minua kahjona. - Enp�s. Osaatko viel� tehd� sen jutun silmill�si? 121 00:20:08,224 --> 00:20:11,060 Jos et ole hullu, osaat tehd� sen jutun silmill�si. 122 00:20:20,904 --> 00:20:24,282 - Et ole hullu. - T�m� on herkullista. 123 00:20:24,949 --> 00:20:28,953 - Olet loistava kokki. - Mihin aikaan Geoffrey palaa? 124 00:20:30,205 --> 00:20:35,418 - H�n sanoi, etten valvoisi h�nt� odottamassa. - Haluatko lis�� viini�? 125 00:21:03,613 --> 00:21:05,865 - Huomenta! - Terve. 126 00:21:06,616 --> 00:21:10,328 Yksi, kaksi... Rouva Teng, t�ss� on kahvitahra. 127 00:21:11,746 --> 00:21:14,624 - T�ss�. - Se ei ole kahvia. 128 00:21:14,874 --> 00:21:18,169 Se on. Panin itse sen siihen. 129 00:21:19,420 --> 00:21:22,340 Ei ehk� tule esiin. 130 00:21:23,800 --> 00:21:28,847 - Etk� olekin l��k�ri? - En. Terveysvirastosta. Virkamies. 131 00:21:32,434 --> 00:21:35,895 - Tarvitsetko l��k�ri�? - Vaimoni, sairas. 132 00:21:36,104 --> 00:21:39,774 - Mik� h�nt� vaivaa? - H�n v��r�. 133 00:21:40,942 --> 00:21:44,154 - Eik� h�n voi hyvin? - Se ei ole vaimoni. 134 00:21:44,404 --> 00:21:49,367 - Tarkoitatko, ett� h�n on... - En. Erilainen. 135 00:21:53,288 --> 00:21:55,707 Se ei ole vaimoni! 136 00:22:23,777 --> 00:22:27,655 Mit� kuuluu, Harry? Hei, piski, mit� kuuluu? 137 00:23:11,491 --> 00:23:15,662 Miss� olet ollut? Teet minut hulluksi. Olen etsinyt sinua kaikkialta. 138 00:23:17,622 --> 00:23:21,042 Mik� sinua vaivaa? Oletko kunnossa? 139 00:23:26,923 --> 00:23:29,092 Puhu minulle, Elizabeth. 140 00:24:01,916 --> 00:24:04,461 N�en jatkuvasti n�it� ihmisi�. 141 00:24:05,086 --> 00:24:09,507 Kaikki tunnistavat toisensa. Jokin kulkee heid�n kaikkien v�lill�. 142 00:24:09,799 --> 00:24:12,093 Jokin salaisuus. 143 00:24:15,430 --> 00:24:20,185 - Kyse on salaliitosta, tied�n se. - Ei voi olla salaliittoa. 144 00:24:20,435 --> 00:24:23,313 Usko pois, t��ll� on jotain tekeill�. 145 00:24:23,521 --> 00:24:28,193 Jotain, joka pelottaa minua. Yritin tavata Geoffreyn t�n��n, puhua h�nelle. 146 00:24:28,443 --> 00:24:31,154 H�n on aina toimistossaan aamulla. 147 00:25:12,737 --> 00:25:17,283 Se oli todella outoa. Geoffrey tapasi kaikenlaisia outoja ihmisi�. 148 00:25:17,826 --> 00:25:21,371 - Tavaroita vaihdettiin heid�n v�lill��n. - Etk� tuntenut ket��n heist�? 149 00:25:21,621 --> 00:25:25,208 - En tuntenut ket��n heist�. - Ehk� he olivat Geoffreyn potilaita. 150 00:25:25,500 --> 00:25:28,378 Ei. Tied�n, etteiv�t he olleet. 151 00:25:28,711 --> 00:25:31,381 Seurasin h�nt� koko p�iv�n kaupungin p��st� toiseen - 152 00:25:31,589 --> 00:25:35,593 ja kaikkialle, minne h�n meni, h�n tapasi n�it� outoja ihmisi�. 153 00:25:48,148 --> 00:25:54,070 Tuntui niin typer�lt� vakoilla h�nt�, mutta en voi puhua h�nen kanssaan, mit� teen? 154 00:25:58,158 --> 00:26:00,785 Kibner voi selitt�� jotakin. 155 00:26:01,536 --> 00:26:05,498 - En tarvitse psykiatria. - Unohda, ett� h�n on psykiatri. 156 00:26:05,707 --> 00:26:08,877 Ajattele h�nt� hyvin �lykk��n� miehen�, joka h�n onkin. 157 00:26:09,085 --> 00:26:12,297 Ne ovat kirjakutsut. H�n on julkkis. H�n on hyvin kuuluisa - 158 00:26:12,505 --> 00:26:16,551 ja pid�t h�nest� todella, jos unohdat, ett� h�n on psykiatri. 159 00:26:16,760 --> 00:26:18,970 En tied�. 160 00:26:20,221 --> 00:26:24,017 Olen asunut t�ss� kaupungissa koko ik�ni, mutta jotenkin t�n��n tunsin, - 161 00:26:24,267 --> 00:26:27,270 ett� kaikki oli muuttunut. Ihmiset olivat erilaisia. 162 00:26:27,479 --> 00:26:32,609 Ei vain Geoffrey, vaan kaikki. Eilen kaikki n�ytti normaalilta. 163 00:26:33,401 --> 00:26:36,780 T�n��n kaikki n�ytti samalta, mutta se ei ollut. 164 00:26:37,071 --> 00:26:41,326 Se oli painajainen. Siit� todella tuli pelottavaa. 165 00:26:42,911 --> 00:26:46,164 Aivan kuin koko kaupunki olisi muuttunut y�n aikana. 166 00:26:59,594 --> 00:27:04,057 Kerroinko sinulle koskaan englantilaisesta kamelijoukosta? 167 00:27:04,349 --> 00:27:07,560 He j�iv�t ansaan Saharan autiomaassa. 168 00:27:09,395 --> 00:27:13,358 Rommel piiritti heit� 40 p�iv�� ja heilt� loppui ruoka. 169 00:27:15,401 --> 00:27:18,530 Kapteeni tulee ja antaa ilmoituksen miehille. 170 00:27:18,822 --> 00:27:24,494 H�n sanoo: "Minulla on sek� hyvi� ett� huonoja uutisia teille." 171 00:27:24,786 --> 00:27:28,039 - Yksi miehist� sanoo... - Odota. Olet kertonut t�m�n minulle. 172 00:27:32,043 --> 00:27:34,379 Saanko kertoa sen uudestaan? 173 00:27:34,879 --> 00:27:37,715 - Varo! - Lukitse ovi! 174 00:27:37,924 --> 00:27:43,555 - Ne tulevat! - Meid�n pit�isi auttaa h�nt�. - Apua! Ne tulevat! Kuunnelkaa! 175 00:27:43,805 --> 00:27:47,976 - H�n on murskannut kallonsa. - H�n on kauhuissaan. - Olette seuraavia. 176 00:27:48,184 --> 00:27:51,187 Olemme vaarassa! Kuunnelkaa minua... Jotakin kauheaa! 177 00:27:51,396 --> 00:27:54,566 Pyyd�n! Olette seuraavia! He ovat jo t��ll�! 178 00:27:54,774 --> 00:28:00,113 - Apua, olette seuraavia! Ne tulevat... - H�n on varmaan tehnyt jotakin. 179 00:28:06,911 --> 00:28:09,289 Poliisi auttaa. 180 00:28:37,358 --> 00:28:40,278 Mies-parka. Mist� h�n puhui? 181 00:28:40,487 --> 00:28:43,615 Soitan todistajaraportin kirjakaupasta. 182 00:28:45,408 --> 00:28:49,120 Luojan kiitos, ett� olet t��ll�! N�m� ihmiset tekev�t minut hulluksi. Menemmek� sy�m��n? 183 00:28:49,370 --> 00:28:52,290 - Emme voi. Onko t��ll� puhelinta? - Nurkan takana. 184 00:28:52,499 --> 00:28:56,377 - Elizabeth Driscoll, Jack Bellicec. - T�m�k� on se Elizabeth? 185 00:28:56,961 --> 00:29:02,675 Kibnerin kirja on kamala. H�nen ideansa ovat puhdasta roskaa. 186 00:29:02,967 --> 00:29:06,096 - Miten voit sanoa niin Kibnerin kaltaisesta miehest�? - Ei miehest� kuten Kibner. 187 00:29:06,304 --> 00:29:09,307 Vaan Kibnerist�. H�n paiskaa kirjan ulos puolivuosittain. 188 00:29:09,516 --> 00:29:12,519 - Minulta vie puoli vuotta kirjoittaa yksi rivi. - Miksi? 189 00:29:12,727 --> 00:29:16,815 - Koska poimin jokaisen sanan yksitellen. - Mit� hienoa siin� on? 190 00:29:17,065 --> 00:29:21,069 - En edes puhunut sinulle, enh�n? - Leavenworthin ja.. 191 00:29:21,319 --> 00:29:25,532 - Turkin? - Onko tuo h�n? 192 00:29:31,412 --> 00:29:34,833 "Mit� hienoa siin� on?" En tied�... 193 00:29:35,083 --> 00:29:38,795 Teid�n on pakko ollut saada raportti siit�, koska siell� oli moottoripy�r�poliisi - 194 00:29:39,003 --> 00:29:42,674 - ja ambulanssi oli tulossa. - He seurasivat minua. He eiv�t ymm�rr�, mit� sanon. 195 00:29:42,882 --> 00:29:46,136 - Ei sinun tarvitse todistella kenellek��n. - Helppo sinun on sanoa. 196 00:29:46,386 --> 00:29:49,722 Tietenkin n�in sen. Mies juoksi katua pitkin. 197 00:29:49,931 --> 00:29:54,561 Ihmiset jahtasivat h�nt�. H�n rojahti autoni p��lle. 198 00:29:55,061 --> 00:29:58,773 Pieni hetki. Puhun poliisille. Ei, h�n makasi tiell� verta vuotavana. 199 00:29:58,982 --> 00:30:04,320 Mik� on ongelma? �l� vaan anna nime�si poliisille. 200 00:30:04,529 --> 00:30:09,200 - Leavenworth ja Turk. Min� odotan. - Mutta h�n ei ole mieheni. 201 00:30:09,451 --> 00:30:12,787 Se on joku, joka n�ytt�� h�nelt�. H�n on huijari! 202 00:30:13,413 --> 00:30:17,375 - H�n on miehesi. Tunnet h�net ja min� tunnen h�net. - Minun t�ytyi odottaa t�h�n asti, - 203 00:30:17,584 --> 00:30:20,712 koska h�nell� on arpi niskassa - 204 00:30:20,920 --> 00:30:25,508 ja kun hiukset ovat pitk�t, sit� ei voi n�hd�. H�n meni parturiin t�n��n... 205 00:30:25,842 --> 00:30:29,888 - Ja arpi oli h�vinnyt. - Ei, se on yh� siell�. 206 00:30:30,096 --> 00:30:33,975 Tietenkin on. Mit� odotit? H�n on yh� Ted. 207 00:30:34,267 --> 00:30:38,062 - Saanko sanoa jotain? - H�n on yh� miehesi Ted. 208 00:30:38,229 --> 00:30:42,108 Tied�n, jotain... Saanko sanoa yhden asia! 209 00:30:42,650 --> 00:30:46,529 Pieni hetki? 210 00:30:47,322 --> 00:30:51,659 Luotatko minuun? Voitko luottaa minuun? 211 00:30:51,868 --> 00:30:54,954 Teen t�it� l��nille. T�m� on kansalaismielinen ele. 212 00:30:55,163 --> 00:30:58,458 - Annan teille oman nimeni... - Kibner haluaa ihmisten sopivan maailmaan. 213 00:30:58,666 --> 00:31:02,086 - Haluan maailman sopivaksi ihmisille. - Jutellaan t�st� my�hemmin. 214 00:31:02,295 --> 00:31:06,633 Miss� on Homeros? Tai Kazantzakis? Miss� on Jack London? 215 00:31:06,883 --> 00:31:10,470 - Miss� on Elizabeth? - Min� pelk��n. 216 00:31:10,762 --> 00:31:13,640 Min� ymm�rr�n. Anna minulle k�tesi. 217 00:31:13,848 --> 00:31:17,811 - Katherine, luota minuun. - Eik� h�n olekin ihana? 218 00:31:18,645 --> 00:31:22,148 Eih�n t�m� niin paha ole? Kuka t�m� takanani oleva on? 219 00:31:22,398 --> 00:31:24,692 - Ted. - Aivan oikein. 220 00:31:24,901 --> 00:31:30,615 Pidet��n vain kiinni. Rauhoitutaan. 221 00:31:31,032 --> 00:31:33,243 - Oletko kunnossa? Tuntuuko paremmalta? - Tuntuu. 222 00:31:33,451 --> 00:31:38,665 - Menetk� kotiin nyt? Tuletko tapaamaan minua huomenna? - Huomenna... 223 00:31:38,873 --> 00:31:41,835 Huomenna me kaikki puhumme. Me kolme? 224 00:31:42,043 --> 00:31:45,338 Minun on parasta vied� h�net kotiinsa. 225 00:31:46,589 --> 00:31:49,926 N�hd��n huomenna, sopiiko? 226 00:31:58,017 --> 00:32:02,355 - He eiv�t halua kuulla mit��n onnettomuudesta. - Se on suuri salaliitto. 227 00:32:02,564 --> 00:32:04,941 - Mik�? - Kaikki. 228 00:32:12,991 --> 00:32:17,996 Ymm�rr�n, mit� yrit�t sanoa. Nimeni on Elizabeth Driscoll, Kansanterveyslaitokselta, - 229 00:32:18,204 --> 00:32:21,958 - soita minulle. - Tule, Katherine. 230 00:32:23,543 --> 00:32:27,130 Tuon naisen mies ei ole h�nen miehens�. N�in h�net Geoffreyn kanssa. 231 00:32:27,338 --> 00:32:30,925 H�n on yksi niist�. Nainen tiet�� sen, eik� kukaan auta h�nt�. 232 00:32:31,134 --> 00:32:35,013 - Ei ole totta. Joku auttaa h�nt�. - Hyv�, ett� kuulit. David, Elizabeth. 233 00:32:35,221 --> 00:32:38,391 - Olen kuullut sit� koko viikon. Se on suosittua. - Mik� on suosittua? 234 00:32:38,600 --> 00:32:42,187 - Yritin kertoa sinulle, ett� tied�n my�s jonkun... - Joka on muuttunut. 235 00:32:42,437 --> 00:32:45,398 Menemmek� ulos puhumaan siit�? 236 00:32:47,233 --> 00:32:52,572 Nainen tuolla, punaiset hiukset, sininen mekko, h�n on kiinnostunut ty�st�si. 237 00:32:57,660 --> 00:33:01,372 Olen kuullut saman tarinan kuudelta potilaalta t�ll� viikolla. 238 00:33:01,623 --> 00:33:04,125 Ihmiset ovat muuttuneet. tulleet v�hemm�n inhimillisiksi. 239 00:33:04,334 --> 00:33:08,338 - Sit� tapahtuu joka puolella. - Emme puhu siit�. 240 00:33:08,546 --> 00:33:11,132 T�ll� ei ole mit��n tekemist� miehen kanssa, jonka kanssa el�n. 241 00:33:11,341 --> 00:33:15,553 Sill� on kaikki tekeminen sen kanssa. Ihmiset alkavat ja lopettavat suhteensa - 242 00:33:15,762 --> 00:33:19,349 liian nopeasti, koska he eiv�t halua vastuuta. 243 00:33:19,599 --> 00:33:23,228 Siksi avioliitot joutuvat helvettiin. Perheet ammutaan helvettiin. 244 00:33:23,478 --> 00:33:26,523 - David, et kuuntele, mit� h�n sanoo. - Pysy erossa t�st�! 245 00:33:26,689 --> 00:33:31,236 N�etk�s, t�st� on kyse. Min� kuuntelen, mutta h�nen mielest��n en. Miksi? 246 00:33:31,569 --> 00:33:35,073 Koska h�n ei odota minun vaivautuvan riitt�v�sti tai v�litt�v�n. 247 00:33:35,365 --> 00:33:38,159 - Viimeisen kerran, lopeta! - Mik�? 248 00:33:38,409 --> 00:33:40,703 - Seiso hiljaa ja pid� suusi kiinni! - Jack! 249 00:33:40,912 --> 00:33:44,165 - Milt� sinusta tuntui tuo? - Miksi kauppaan? H�n on hullu. 250 00:33:44,374 --> 00:33:48,294 Milt� sinusta tuntui? Luultavasti j�rkytyit. 251 00:33:48,503 --> 00:33:51,005 Haluat sulkea tunteesi pois, - 252 00:33:51,214 --> 00:33:55,468 ehk� uskotella, ettei sit� tapahtunut, koska silloin ei tarvitse k�sitell� sit�. 253 00:33:58,096 --> 00:34:02,308 - Haluan k�sitell� sen kirjakaupan naisparan. - Miksi? 254 00:34:03,351 --> 00:34:06,062 Samastutko h�neen? 255 00:34:07,147 --> 00:34:09,190 Samastun. 256 00:34:11,067 --> 00:34:13,903 Tule. Ent� jos kerron sinulle, - 257 00:34:14,112 --> 00:34:17,282 ett� Katherine yritt�� paeta suhteestaan. 258 00:34:17,490 --> 00:34:20,952 - H�n hoitaa Elizabethia. - Miksi h�n t�n�isi minut sein�� vasten? 259 00:34:21,161 --> 00:34:23,455 - H�n n�ytt�� olevan kunnossa. - H�n on j�rkyttynyt, Jack. 260 00:34:23,705 --> 00:34:27,250 - Sin� n�yt�t minusta j�rkyttyneelt�. - Tee palvelus minulle. 261 00:34:27,459 --> 00:34:31,713 Mene kotiin ja soitan sinulle my�hemmin. J�t� meid�t rauhaan hetkeksi. 262 00:34:39,429 --> 00:34:42,682 Hypp��t kummallisiin johtop��t�ksiin. Ett� mies, jonka kanssa asut, - 263 00:34:42,891 --> 00:34:48,354 on vaihdettu johonkin muuhun. Etk� luultavammin halua h�nen muuttuneen, - 264 00:34:48,605 --> 00:34:52,275 koska etsit oikeasti tekosyyt� ulosp��sylle. 265 00:35:03,912 --> 00:35:08,958 - En tied�. - Ajattelisitko sit�, ennen kuin teet siirtosi? 266 00:35:09,209 --> 00:35:12,921 Ennen kuin hypp��t ja tuhoat jotakin, joka sinulla on. 267 00:35:14,172 --> 00:35:16,216 Pyyd�n? 268 00:35:29,521 --> 00:35:33,775 - Kiitos. - Annoin h�nelle vain psykologisen laastarin. 269 00:35:33,983 --> 00:35:39,155 Pit�isi jutella h�nen kanssaan enemm�n. Voisit tuoda h�net toimistolleni nelj�lt�. 270 00:35:39,364 --> 00:35:45,078 - Mik� h�nt� vaivaa? - Aivan kuin jonkinlainen hallusinaatioflunssa olisi liikkeell�. 271 00:35:45,495 --> 00:35:49,165 Ihmiset p��sev�t siit� parissa p�iv�ss�. Voin vain hoitaa oireita. 272 00:35:49,374 --> 00:35:53,628 - Tuleeko h�n kuntoon? - Hyv�t y�unet eiv�t ole pahasta. 273 00:35:54,045 --> 00:35:56,589 Onko se tarttuvaa? 274 00:35:57,882 --> 00:36:00,885 - Vie h�net kotiin poikayst�v�n luo. - En ajatellut sit�. 275 00:36:01,094 --> 00:36:04,514 Ajattelin vain, pit�isik� terveysviraston vilkaista sit�. 276 00:36:04,806 --> 00:36:09,477 Kuka tiet��, min� en. Kunpa tiet�isinkin. 277 00:36:13,356 --> 00:36:15,733 Vie h�net kotiin. 278 00:36:38,423 --> 00:36:41,634 Jack. Miten kirjakutsut meniv�t? 279 00:36:43,428 --> 00:36:45,805 Onko se Kibnerin uusi kirja 280 00:36:49,142 --> 00:36:51,853 Etk� saanut lukea runouttasi? 281 00:36:52,604 --> 00:36:57,609 Olen pahoillani, Jack. Iltaa. Bellicec Baths. 282 00:36:59,068 --> 00:37:02,989 Kyll�, suosittelemme 15 minuutin liotusta Galistogan vulkaanisessa tuhkassa, - 283 00:37:03,198 --> 00:37:06,493 jota seuraa Aqua-Surge-poreallas pulahdus. 284 00:37:23,468 --> 00:37:25,970 Auttaisitko minut pois t��lt�? 285 00:37:28,014 --> 00:37:31,726 Bellicec! Puhun sinulle. Tule auttamaan. 286 00:37:31,976 --> 00:37:34,687 Auta minut pois t�st� jutusta. 287 00:37:38,066 --> 00:37:42,487 - Joka viikko k�ymme l�pi t�m�n. - Anna pyyhe. 288 00:37:44,072 --> 00:37:48,868 - Satutat viel� itsesi jonain p�iv�n�. - Antaisitko toisen pyyhkeen? 289 00:38:03,425 --> 00:38:08,054 - Nancy, sammuta musiikki. - Se on kasveille. 290 00:38:08,430 --> 00:38:11,516 Paskat kasveista. Vihaan musiikkia. 291 00:38:11,724 --> 00:38:15,061 Se tekee ihanaa kasveilleni. Ne rakastavat sit�. 292 00:38:15,979 --> 00:38:18,898 Kasveillakin on tunteet, aivan kuten ihmisill�kin. 293 00:38:19,232 --> 00:38:23,611 Se on kiehtovaa. T�m�ntyyppinen musiikki pirist�� kasvien kasvua. 294 00:38:23,945 --> 00:38:27,657 - Siit� on tonneittain kokemusta. - �l� viitsi. Sammuta musiikki. 295 00:38:27,907 --> 00:38:31,494 Rentoudu. Muuten et nauti t�st�. 296 00:39:03,651 --> 00:39:07,655 - Herra Gianni, mit� teette t��ll�? - T�m� on pakko lukea, rouva Bellicec. 297 00:39:07,947 --> 00:39:12,368 - Maailmojen yhteent�rm�ys kirjoittanut Velikovsky. - Olen lukenut sen moneen kertaan. 298 00:39:12,577 --> 00:39:18,124 Oletteko lukenut Olaf Stapledonin Star Makerin? Sekin on pakko lukea. 299 00:39:19,793 --> 00:39:22,670 - On kamalan my�h�. - Olet niin viisas. 300 00:39:22,879 --> 00:39:26,174 Herra Gianni, olette istunut siin� mudassa liian kauan. 301 00:39:26,591 --> 00:39:29,385 Siin�kin on mahdollista tehd� ylily�ntej�. 302 00:39:29,636 --> 00:39:33,348 Muuten, kiitos kasvista, jonka annoitte minulle viimeksi. 303 00:40:04,421 --> 00:40:09,426 - Saatan sinut sis�lle. - Ei sinun tarvitse. 304 00:40:17,517 --> 00:40:19,561 Geoffrey? 305 00:40:22,981 --> 00:40:25,316 T�m� oli kiltti� h�nelt�. 306 00:40:43,668 --> 00:40:48,506 Oletko kunnossa? N�hd��n aamulla. 307 00:40:54,345 --> 00:40:57,766 Kiitos, Matthew. Sait todella oloni paremmaksi. 308 00:40:58,016 --> 00:41:00,727 Aion ajatella sit�, mit� Kibner sanoi. 309 00:41:01,352 --> 00:41:05,648 - Kiitos avusta. Hyv�� y�t�. - N�hd��n. 310 00:41:12,197 --> 00:41:14,240 Jack? 311 00:41:14,699 --> 00:41:16,910 Kulta, miss� olet? 312 00:41:18,119 --> 00:41:22,707 En haluaisi h�irit�, mutta tarvitsisin v�h�n ruokaa. 313 00:41:22,916 --> 00:41:25,418 En ole sy�nyt koko p�iv�n�. 314 00:41:27,879 --> 00:41:30,256 Jack, sin�h�n tukehdut. 315 00:41:35,470 --> 00:41:37,555 Nen�ni... 316 00:41:39,432 --> 00:41:42,936 - P��st� minut ulos! - Nen�ni vuotaa verta. 317 00:42:07,252 --> 00:42:11,631 Kuka siell�? 318 00:42:15,218 --> 00:42:19,472 - Se on Matthew. Tule sis��n. - Mit� on tapahtunut? 319 00:42:19,889 --> 00:42:23,435 - T��ll� n�in. - Matthew, soitin sinulle yst�v�n�. 320 00:42:23,643 --> 00:42:28,523 Ilmoitatko n�ist� asioista tarttuvana tautina vai ruumiina toimipaikassa? 321 00:42:28,731 --> 00:42:30,942 - Anna h�nen katsoa sit�. - L�ysitk� ruumiin? 322 00:42:31,151 --> 00:42:35,071 - En v�ltt�m�tt�. - Luulin sit� Jackiksi. 323 00:42:35,655 --> 00:42:38,741 - H�nk� se on? - Joo, siell� alla. 324 00:42:41,453 --> 00:42:44,497 - Millainen pila t�m� on? - Ei t�m� ole pilaa. 325 00:42:44,747 --> 00:42:47,000 Mit� se on? 326 00:42:55,884 --> 00:42:59,179 - Mit� helvetti� se on? - Rauhoitu, Nancy. 327 00:43:00,346 --> 00:43:03,725 - Onko se tarttuvaa? - N�kik� kukaan asiakkaistanne t�m�n? 328 00:43:03,933 --> 00:43:07,562 - Ei. Se tuhoaisi meid�t. - Soitan poliisille. 329 00:43:07,812 --> 00:43:10,565 - �l� tee sit�. - Miksen? 330 00:43:11,941 --> 00:43:16,321 Koska luulen, ett� Jack on oikeassa. Se ei ole t�ysin kehittym�t�n. 331 00:43:16,613 --> 00:43:20,575 - Sill� on aikuisen kasvot. - Se on hirvi�. Sill� on karvoja joka puolella. 332 00:43:21,075 --> 00:43:24,245 - Se on vajavainen. - Nen�, huulet, hiukset. 333 00:43:24,454 --> 00:43:28,333 K�det, kaikki, mutta ei yksityiskohtia, ei henkil��. Se on muotoutumaton. 334 00:43:28,583 --> 00:43:31,753 Jack, �l� koske siihen. Et tied�, miss� se on ollut. 335 00:43:33,004 --> 00:43:37,175 - Ei hengityst�. - Sill� ei ole sormenj�lki�. 336 00:43:37,675 --> 00:43:40,095 Ei sormenj�lki�? 337 00:43:41,513 --> 00:43:43,765 Kuten siki�. 338 00:43:44,224 --> 00:43:48,561 - Sanoit juuri sen olevan aikuinen. - Siksi, koska se on pitk�. 339 00:43:49,062 --> 00:43:52,899 - Miten pitk� olet, Jack? - 193 sentti�. 340 00:43:53,149 --> 00:43:57,237 - Paljonko painat? - 77 kiloa. Miten niin? 341 00:43:57,529 --> 00:43:59,697 Voi, ei. 342 00:44:00,198 --> 00:44:02,492 Ei, Matthew. 343 00:44:04,661 --> 00:44:07,163 - Kenelle soitat? - Elizabethille. 344 00:44:07,372 --> 00:44:11,543 Miksi soitat Elizabethille? 345 00:44:13,837 --> 00:44:15,880 Miksi? 346 00:44:25,765 --> 00:44:29,894 Haloo? Elizabeth? Kuuletko minua? Matthew t�ss�. 347 00:44:30,311 --> 00:44:35,358 Haloo? Onko joku vialla? Elizabeth, kuuletko? 348 00:44:36,776 --> 00:44:39,320 Kuka siell� on? 349 00:45:01,634 --> 00:45:04,512 - Minne menet? - Yst�v�ni on pulassa. 350 00:45:04,721 --> 00:45:09,559 - Mit� me teemme? - Soittakaa David Kibnerille. Pyyt�k�� h�nt� tapamaan minut t��ll� heti. 351 00:45:09,851 --> 00:45:13,688 - Siin� on h�nen numeronsa. - Mik� h�t�n�? - Olen v�synyt. 352 00:45:14,397 --> 00:45:17,901 Nouse seisomaan. Ala k�velem��n. 353 00:45:18,109 --> 00:45:23,281 - Kurkkuni on hyvin kuiva. - Haen sinulle juomista. �l� nukahda. 354 00:45:32,207 --> 00:45:36,169 T�ss�. Tohtori Kibner on t��ll� kohta. 355 00:45:40,006 --> 00:45:44,427 Menen maate miettim��n. 356 00:46:34,394 --> 00:46:39,399 Jack, her��! Se avasi silm�ns�. 357 00:46:51,744 --> 00:46:53,788 N�etk�? 358 00:50:36,136 --> 00:50:38,930 Her��! 359 00:52:46,015 --> 00:52:49,477 En l�yd� mit��n, mik� n�ytt�� ruumiilta. 360 00:52:49,644 --> 00:52:52,981 - Ei ruumista? - Mit� puhut? Tarkistitko... 361 00:52:53,314 --> 00:52:56,067 - Katsoin kaikkialta. - Katsoitko... 362 00:52:56,317 --> 00:52:59,779 - Tarkastitko viimeisen kopin vasemmalla? - Siell� ei ollut ruumista. 363 00:52:59,988 --> 00:53:02,365 Sen t�ytyy olla t��ll�! 364 00:53:04,701 --> 00:53:08,121 - Oliko sill� pulssia, syd�mensykett�? - Se avasi silm�ns�. 365 00:53:08,329 --> 00:53:11,624 - N�itk� todella sen? - N�in sen nen�n vuotavan verta. 366 00:53:11,833 --> 00:53:15,170 Sill� oli valkoiset hiukset, se kosketti k�tt�ni. 367 00:53:15,587 --> 00:53:17,881 Se on jossakin t��ll�. 368 00:53:20,550 --> 00:53:24,679 Nancy kadotti kerran ukon t�nne. Sai syd�nkohtauksen ja upposi. 369 00:53:28,808 --> 00:53:33,104 Ole realisti. Sinulla on yst�vi�, jotka pit�v�t k�yt�nn�n piloista. 370 00:53:33,354 --> 00:53:36,232 Minulla ei ole yst�vi�, tohtori Kibner. 371 00:53:37,567 --> 00:53:40,111 - Sitten vihollisia. - Katsokaa. 372 00:53:44,032 --> 00:53:46,409 Kuka t�m�n on avannut? 373 00:54:10,809 --> 00:54:13,311 Odottakaa, kuka siell�? 374 00:54:16,481 --> 00:54:18,983 - Matthew, ruumis on kadonnut. - Joku vei sen. 375 00:54:19,192 --> 00:54:22,362 - Ei. N�itk� sen? - Ei ollut mit��n n�ht�v��. 376 00:54:23,404 --> 00:54:29,327 - Kenet her�t�t nyt? - Poliisi? Haluan ilmoittaa ruumiista. 377 00:54:32,372 --> 00:54:36,626 Vie h�net kotiini nopeasti. �l� p��st� ket��n sis�lle, kunnes tulemme sinne. 378 00:55:06,364 --> 00:55:09,033 Luutnantti, n�m� kaverit ilmoittivat ruumiista. 379 00:55:09,284 --> 00:55:12,287 - N�ittek� molemmat sen? - Ei, vain min�. Matthew Bennell. 380 00:55:12,495 --> 00:55:16,583 - N�ytt�k��, miss� n�itte sen. - Se oli t��ll� n�in. 381 00:55:16,833 --> 00:55:19,085 Miss� Elizabeth on? 382 00:55:33,975 --> 00:55:37,312 - Miss�? - Se on Elizabethin kopio. - Miss�? 383 00:55:38,104 --> 00:55:42,317 - Paljon lehti� ja ruukkuja. - Vannon, ett� se oli siell�! 384 00:55:42,567 --> 00:55:47,697 - Siell� oli Elizabeth Driscollin kaksoiskappale ja se on viety pois. - Kadonneen naisenko? 385 00:55:47,906 --> 00:55:51,618 - Ei h�n ole kadonnut. - Miss� h�n on? - H�n on kunnossa. H�n on Matthewilla. 386 00:55:51,910 --> 00:55:56,247 - Sittenh�n ei ole kadonnutta ruumista. - Onpas ja h�n on vienyt sen pois! 387 00:55:56,539 --> 00:55:59,250 - Ei, h�n vei Elizabethin. - Veitk� sin� Elizabeth Driscollin? 388 00:55:59,459 --> 00:56:03,713 - Murtauduit t�nne. - Oli pakko, koska h�n ei ollut turvassa t��ll�. 389 00:56:04,172 --> 00:56:08,384 Vein h�net tuolta. H�nen toinen ruumiinsa oli t��ll�, sit� yrit�n selitt��... 390 00:56:08,635 --> 00:56:11,221 Lopeta. Matthew, riitt��! 391 00:56:11,429 --> 00:56:14,474 - Olen tohtori David Kibner. - Psykiatri. 392 00:56:14,766 --> 00:56:18,937 - Vaimoni lukee kirjojanne. - Olen iloinen. T�m� kuulostaa mutkikkaalta, - 393 00:56:19,145 --> 00:56:23,024 mutta yst�v�ll�ni on ollut vaikeita emotionaalisia kokemuksia hiljattain. 394 00:56:23,441 --> 00:56:27,278 Uskon, ett� voimme selvitt�� t�m�n kesken�mme. 395 00:56:28,071 --> 00:56:31,074 - Selv�, j�t�n t�m�n osan teille. - Arvostan sit�. 396 00:56:31,366 --> 00:56:34,786 Et saa mit��n aikaan t��ll�. Meid�n t�ytyy menn� ulos. 397 00:56:36,371 --> 00:56:41,501 Voitte ehk� haluta syytt�� herra Bennelli� laittomasta sis��ntulosta. 398 00:56:44,879 --> 00:56:48,425 Ei, uskon tohtori Kibnerin sanaan, ett� Elizabeth on kunnossa. 399 00:56:49,384 --> 00:56:51,761 Hyv�, l�hdet��n sitten. 400 00:56:55,890 --> 00:57:00,687 - Tuleeko Elizabeth kotiin? - Ei. 401 00:57:02,856 --> 00:57:05,692 Minun t�ytyy ottaa joitakin h�nen vaatteitaan. 402 00:57:37,724 --> 00:57:42,937 K�yd��n l�pi t�m� viel� kerran, askel askeleelta. 403 00:57:45,064 --> 00:57:48,610 Olitte kaikki sit� mielt�, ett� n�itte ruumiin kylpyl�ss�. 404 00:57:48,902 --> 00:57:51,780 Luulitte, ett� se oli kuollut. Ette tienneet, mik� se oli. 405 00:57:54,073 --> 00:57:57,243 Te kaikki koskitte sit�. 406 00:58:00,246 --> 00:58:05,043 - Nancy, sanoit n�hneesi sen aukaisevan silm�ns�. - Se katsoi suoraan minuun. 407 00:58:06,211 --> 00:58:10,298 - Bellicec, n�it sen silm�t auki. - En, n�in sen nen�n vuotavan verta. 408 00:58:10,507 --> 00:58:14,094 Jos n�it sen nen�n vuotavan verta ja Nancy n�ki sen silm�t avautuvan, - 409 00:58:14,302 --> 00:58:16,721 sen on t�ytynyt olla elossa. 410 00:58:17,972 --> 00:58:22,393 Ei, David. Suhtaudut kuin se olisi ihminen. Se ei ole ihminen. 411 00:58:23,478 --> 00:58:26,439 - Mit� muutakaan se olisi? - Se oli jotain, muttei ihminen. 412 00:58:26,648 --> 00:58:30,860 - Sill� oli valkoiset hiukset. - Se kasvoi. Se Jackin paikassa oleva... 413 00:58:31,111 --> 00:58:34,197 Se oli kuten Jack, mutta ei niin kehittynyt, kuin Elizabethin kotona ollut. 414 00:58:34,405 --> 00:58:38,368 - Sill� oli k�ynn�ksi�. - Elizabethin kotona ollut kopioi h�nt�. 415 00:58:38,618 --> 00:58:42,330 Jos Matthew ei olisi vienyt pois minua, sama asia, mik� Geoffreylle tapahtui, - 416 00:58:42,539 --> 00:58:45,125 olisi tapahtunut minullekin. 417 00:58:45,542 --> 00:58:49,921 Elizabeth, kertoisitko minulle t�sm�lleen, mit� mielest�si on tekeill�? 418 00:58:52,257 --> 00:58:55,135 Ihmisi� kopioidaan. 419 00:58:55,343 --> 00:58:58,930 Sitten kun se on tapahtunut sinulle, olet osa t�t� juttua. 420 00:59:00,056 --> 00:59:03,226 Se melkein tapahtui minulle! 421 00:59:05,145 --> 00:59:09,941 Syy, miksi et usko Elizabethia, on, koska toinen ruumis katosi. 422 00:59:10,400 --> 00:59:15,864 - Se katosi, koska Geoffrey otti sen. - Mit� sitten tapahtui minun toiselle ruumiilleni? 423 00:59:16,698 --> 00:59:21,411 Kuuntelisitteko itse�nne? Kuunnelkaa, mit� puhutte. 424 00:59:21,661 --> 00:59:25,665 Hyv�ksyn ruumiin, joka on siirretty ja jopa, ett� ruumis on noussut ja l�htenyt, - 425 00:59:25,874 --> 00:59:30,211 mutta kun alatte puhumaan h�nen toisesta ruumistaan, kopioinnista... 426 00:59:30,462 --> 00:59:34,466 - Kuunnelkaa, milt� se kuulostaa. - Kai me tied�mme milt� t�m� kuulostaa! 427 00:59:34,674 --> 00:59:38,052 - Luuletko meid�n keksiv�n t�m�n? - Mik� on niin vaikea hyv�ksy�? 428 00:59:38,261 --> 00:59:42,265 Uskotko, ett� ruumiini n�ytti minulta ja h�nen ruumiinsa h�nelt�? 429 00:59:42,474 --> 00:59:47,020 - Luuletko meid�n tulleen hulluiksi? - Yrit�t meid�t saada uskomaan, ett� n�emme n�kyj�. 430 00:59:47,228 --> 00:59:52,150 - Miksi? Yrit�tk� tehd� t�t�? - Yrit�n vain auttaa. 431 00:59:52,358 --> 00:59:55,945 Soititte keskell� y�t� ja pyysitte apua. Sit� min� yrit�n antaa. 432 00:59:56,196 --> 01:00:01,618 Anteeksi, jos her�timme sinut! Jos h�iritsemme sinua, pyyd�mme anteeksi. 433 01:00:01,993 --> 01:00:05,121 Siis, kai se on paska juttu tehd�. 434 01:00:07,165 --> 01:00:09,584 J�rkytit vaimonikin my�s. 435 01:00:16,091 --> 01:00:20,512 En tied�, mit� se on tai mist� se tulee, mutta n�in sen ja taistelen sit� vastaan. 436 01:00:20,720 --> 01:00:24,015 Yst�v�ni, uskon sinua. 437 01:00:25,558 --> 01:00:30,063 Olen tuntenut sinut liian kauan ollakseni uskomatta sinua. Mit� haluat tehd�? 438 01:00:30,647 --> 01:00:34,192 Jos saisin saada virallisen tuen, panisin kiireelliset menettelyt vireille, - 439 01:00:34,400 --> 01:00:37,320 joita k�yt�mme kolerassa tai legioonalaistaudissa. 440 01:00:37,529 --> 01:00:40,657 - Mit� haluat minun tekev�n? - Voin hoitaa Terveysviraston, - 441 01:00:40,865 --> 01:00:44,244 mutta jos paniikki puhkeaa, tarvitsemme poliiseja ja kaartia - 442 01:00:44,452 --> 01:00:47,080 ja se tarkoittaa pormestaria ja... 443 01:00:48,331 --> 01:00:50,917 Eik� pormestari ole potilaasi? 444 01:00:51,793 --> 01:00:54,212 Mist� tied�t sen? 445 01:00:54,796 --> 01:00:59,342 - Mit� haluat minun tekev�n? - Pyyt�isitk� h�nt� ottamaan puheluni vastaan? 446 01:00:59,551 --> 01:01:04,889 Soitan h�nelle tunnin p��st�. Olen toimistossani. Jos sinulla on muita ideoita, ota yhteytt�. 447 01:01:07,016 --> 01:01:09,185 Soita minulle. 448 01:01:37,839 --> 01:01:40,258 Mit� pikemmin sit� parempi. 449 01:01:43,553 --> 01:01:47,557 - T�m� tuoksuu ihanalta. - Haluan, ett� kuuntelet minua. - Min�h�n kuuntelen. 450 01:01:47,766 --> 01:01:51,436 En n�hnyt n�kyj�. Tied�n, mit� n�in - 451 01:01:51,686 --> 01:01:55,523 ja tied�n, ett� se oli muuttumassa sinuksi, Jack. Se ruumis, jonka l�ysimme... 452 01:01:55,732 --> 01:01:59,903 - Tuo kukka. Mist� sait sen? - Vaasista muiden joukosta. 453 01:02:00,111 --> 01:02:02,614 - Oliko se laitettu sinne? - Oli. Miten niin? 454 01:02:02,822 --> 01:02:05,825 - Geoffrey antoi minulle yhden eilen illalla. - Mit� sitten? 455 01:02:06,034 --> 01:02:09,954 - Asiakas, herra Gianni, toi yhden tuollaisen kylpyl��n. - Mit� sitten? 456 01:02:10,163 --> 01:02:13,249 - Pane se pois, Jack. - Se on palko jossa on kukka. 457 01:02:13,500 --> 01:02:16,961 - En l�yd� tuota kukkaa mist��n kirjasta. - Jack, pane se pois. 458 01:02:17,170 --> 01:02:20,590 - Se on vaaleanpunainen kukka. - Se voi olla myrkyllinen. 459 01:02:21,091 --> 01:02:24,886 Olen n�hnyt n�it� kukkia kaikkialla. Ne kasvavat kuin loiset muissa kasveissa. 460 01:02:25,136 --> 01:02:28,723 - Yht�kki�. Mist� ne tulevat? - Ulkoavaruudesta. - Eiv�t tule. 461 01:02:28,973 --> 01:02:31,726 - Mikseiv�t? - Eiv�t ne tule ulkoavaruudesta. - Miksei? 462 01:02:31,935 --> 01:02:34,979 Mist� oikein puhut? Avaruuskukastako? 463 01:02:35,271 --> 01:02:38,858 Miksei avaruuskukka? Miksi aina odotamme metallialuksia? 464 01:02:39,067 --> 01:02:42,529 - En ole koskaan odottanut metallialuksia. - On oltava toinen tapa, - 465 01:02:42,737 --> 01:02:47,951 - jolla ne tulevat elimist��mme. - Aivan. Ne voivat tulla kosketuksen tai tuoksun kautta. 466 01:02:48,159 --> 01:02:51,162 Emme ikin� huomaisi sit�, ei niill� ep�puhtauksilla, joita meiss� on. 467 01:02:51,371 --> 01:02:55,625 - Sy�mme roskaa, hengit�mme roskaa... - En tied�, mist� ne tulevat, - 468 01:02:55,834 --> 01:02:58,920 mutta tunsin itseni myrkytetyksi t�n��n. 469 01:02:59,170 --> 01:03:02,298 Otetaan nuo kukat ja vied��n analysoitavaksi. Se on ainoa keino. 470 01:03:02,507 --> 01:03:07,512 - T�ss� on jotakin. - Ne voivat menn� meihin ja sotkea geenej�mme kuten DNA:ta, - 471 01:03:07,720 --> 01:03:10,682 yhdistell� uudelleen meit�, muuttaa meit�. Tietenkin. 472 01:03:10,890 --> 01:03:14,185 T�m� on sama tapa, kun ne raketit laskeutuivat vuosia sitten, - 473 01:03:14,394 --> 01:03:18,565 jotta ne avaruusihmiset parittelivat apinoiden kanssa ja loivat ihmisrodun. 474 01:03:19,274 --> 01:03:22,068 Se on tapahtumassa nyt! 475 01:03:31,369 --> 01:03:34,539 - P�iv��. Kenen kanssa haluatte puhua? - David Kibnerin. 476 01:03:34,789 --> 01:03:37,584 H�n ei ole paikalla nyt. H�n palaa iltap�iv�ll�. 477 01:03:37,792 --> 01:03:42,338 J�tt�isittek� viestin h�nelle? Matthew Bennell. 478 01:03:42,547 --> 01:03:45,884 - Ent� numeronne? - H�nell� on numeroni. Kiitos. 479 01:03:53,057 --> 01:03:56,019 James Grala, kaupungin apulaissyytt�j�, miten voin auttaa? 480 01:03:56,227 --> 01:04:01,608 Nimeni on Matthew Bennell. Olen apulaisterveystarkastaja. 481 01:04:01,816 --> 01:04:04,486 - Koskeeko t�m� puhelu huijareita? - Koskee. 482 01:04:04,694 --> 01:04:07,739 - Olemmeko ensimm�inen virasto, johon soitatte? - Olette. 483 01:04:07,989 --> 01:04:11,785 - Kuulkaa, herra Bennell, emme halua luoda paniikkia. - Kukaan t��ll� ei tied�. 484 01:04:12,035 --> 01:04:14,954 Haluan teid�n pysyv�n puhelimenne ��ress� jonkin aikaa. 485 01:04:15,205 --> 01:04:19,292 K�sken jonkun soittamaan takaisin ja ottamaan yl�s kaiken tiet�m�nne. 486 01:04:22,170 --> 01:04:25,215 T�m� on kiireinen laboratorio. Emme testaa kukkia. 487 01:04:25,423 --> 01:04:28,551 - Ne menev�t maatalousosastolle. - Tied�n kyll�, mihin ne menev�t! 488 01:04:28,760 --> 01:04:32,722 Mielest�ni t�m� on meid�n ongelmamme. Luulen, ett� t�m� vaikuttaa ihmisiin. 489 01:04:32,972 --> 01:04:35,016 Miten? 490 01:04:38,103 --> 01:04:43,566 Sanoin jo, ett� teen kaikki testit. Sinun ei tarvitse sormeakaan nostaa. Saanko? 491 01:04:44,400 --> 01:04:47,737 Olet jatkuvasti my�h�ss� ja j�ljess� t�ist�si, - 492 01:04:48,196 --> 01:04:52,534 - joten teen testit puolestasi. - Kiitos. 493 01:04:53,243 --> 01:04:56,621 - Se vie 48 tuntia. - Allen, 24. 494 01:04:57,539 --> 01:05:02,210 En ymm�rr�, miksi alat tunteilemaan pienest� kukasta. 495 01:05:06,881 --> 01:05:10,593 - Haloo. - Herra Bennell? Terveysvirastosta? - Aivan oikein. 496 01:05:10,844 --> 01:05:13,721 - T�ss� on Ted Jessop, pormestarin apulainen. - Niin. 497 01:05:14,180 --> 01:05:17,267 - Olette l�yt�neet sattumalta jotakin outoa? - Kyll�. 498 01:05:17,559 --> 01:05:22,981 - Ehdottaisin tapaamista Union Squarella. Emme voi puhua puhelimessa. - Ihan heti. 499 01:05:25,692 --> 01:05:28,445 Tavataan uudelleen t�ll� huomenna. 500 01:05:28,695 --> 01:05:33,283 - �lk�� sanoko sanaakaan kenellek��n. Olkaa hiljaa siit�. - Miten haluatte. 501 01:05:39,122 --> 01:05:42,792 - Sijoittakaa 15 centti�. - Panin nelj�nnesdollarin. 502 01:05:46,045 --> 01:05:50,258 - T�m� on Judy Hinkell, pormestarin erityisavustaja. - Nimeni on Matthew Bennell. 503 01:05:50,467 --> 01:05:56,389 Pormestari on konferenssissa, mutta Kibner soitti h�nelle itse ilmaistaakseen huolensa. 504 01:05:57,056 --> 01:06:02,854 Herra Bennell, pyyd�mme hienotunteisuutta, koska t�m� juttu voi laantua. 505 01:06:06,274 --> 01:06:08,693 - Haloo? - Matthew Bennell? - Kyll�. 506 01:06:08,902 --> 01:06:12,155 Olen Michaels, liittovaltion valmiustoimistosta. 507 01:06:12,489 --> 01:06:15,450 N�m� raportit oudoista, selvitt�m�tt�mist�, sairaista ruumiista. 508 01:06:15,658 --> 01:06:20,914 - Ymm�rt��kseni ette ole analysoinut yht��n, eik� teill� ole kudosn�ytteit�. - Ei. 509 01:06:21,122 --> 01:06:25,418 Herra Bennell, n�ytt��, ett� siistitte johtop��t�ksi�nne. Olkaa avoimin mielin. 510 01:06:25,668 --> 01:06:29,881 - En halunnut... - �lk�� mainitko kenellek��n kopioiduista ruumiista. 511 01:06:30,131 --> 01:06:33,218 - Aioin hoitaa sit�... - Anteeksi, toinen puhelimeni soi. 512 01:06:36,262 --> 01:06:38,598 - Niin? - T�m� on vakava asia, herra Bennell. 513 01:06:38,973 --> 01:06:42,644 - Onko t�ss� kyse vainoharhaisuudesta? - Ei. 514 01:06:46,022 --> 01:06:49,484 - Emme halua luoda paniikkia. - Meill� on ensisijainen valta. 515 01:06:49,692 --> 01:06:52,695 - Olkaa eritt�in varovainen. - Kuulostatte ahdistuneelta. 516 01:06:52,904 --> 01:06:57,867 - Uskon horisontin n�ytt�v�n kirkkaalta. - Ihmiset palailevat normaaleiksi. 517 01:06:58,076 --> 01:07:03,456 Ei. H�n on kunnossa. H�n on paljon parempi nyt. 518 01:07:07,961 --> 01:07:13,883 - Pyysik� miehesi sinua tulemaan t�nne? - Ei. Haluan kaikkien n�kev�n, ett� olen itseni j�lleen. 519 01:07:15,009 --> 01:07:19,681 - Odottakaa. - Toivottavasti n�emme pian. 520 01:07:58,261 --> 01:08:00,889 Matthew, en saa mit��n t�st�. 521 01:08:02,140 --> 01:08:05,268 Miss�... En saa mit��n uutisia t�st�. 522 01:08:05,477 --> 01:08:07,937 Eik� olekin 24-tunnin uutisia? 523 01:08:08,897 --> 01:08:11,566 Luulisi sinulla olevan hyv� yhteys m�en p��ll�. 524 01:08:11,775 --> 01:08:15,820 Tuolla on korjausauto. Olisiko sill� jotain tekemist� sen kanssa? 525 01:09:16,881 --> 01:09:20,844 H�n tarvitsee vain jotain, joka auttaa nukahtamaan. Huomenna h�n on uusi ihminen. 526 01:09:21,803 --> 01:09:25,807 Ehdottaisin sinullekin hieman unta. Olet tehnyt kaiken mink� voit. 527 01:09:29,727 --> 01:09:32,522 Voinko tarjota Belliceille kyydin? 528 01:09:32,981 --> 01:09:37,777 - En palaa takaisin sinne. Menemme motelliin. - Voitte j��d� t�nne. 529 01:09:39,779 --> 01:09:43,158 - Kiitos. - Tule. 530 01:09:44,159 --> 01:09:46,953 Arvostan kaikkea, mit� olet tehnyt, David. Kiitos. 531 01:09:49,330 --> 01:09:52,167 - Nuku hieman. - Varmasti. N�hd��n. 532 01:14:52,217 --> 01:14:54,886 Matthew. 533 01:15:04,187 --> 01:15:07,273 Matthew, ne kasvavat. Niit� on kaikkialla! 534 01:15:13,613 --> 01:15:15,907 Her�t� toiset! 535 01:15:23,039 --> 01:15:26,835 Elizabeth, her��! Ne kasvavat ulos n�ist� palkoista. 536 01:15:27,377 --> 01:15:30,672 - Soitan poliisin. - Elizabeth, her��. 537 01:15:30,922 --> 01:15:33,925 Ne saavat sinut, kun nukut. Nouse istumaan! 538 01:15:35,218 --> 01:15:37,762 - Elizabeth, her��. - Haloo, poliisi. 539 01:15:38,054 --> 01:15:41,349 Konstaapeli, ilmoittaisin nelj�st� ruumiista takapihallani. 540 01:15:41,558 --> 01:15:43,977 - Oletko kunnossa? - Odottakaa siell�, herra Bennell. 541 01:15:44,185 --> 01:15:46,646 - Mist� tied�tte nimeni? - Laske luuri, Matthew. 542 01:15:46,855 --> 01:15:51,025 - En kertonut teille nime�ni. - Laske luuri. - En kertonut heille nime�ni. 543 01:15:51,443 --> 01:15:53,945 He ovat kaikki osallisena siin�. 544 01:15:54,487 --> 01:15:57,073 He ovat kaikki palkoja. 545 01:15:59,576 --> 01:16:03,580 - Kenelle soitat? - Washingtoniin. - CIA:lle? FBI:lle. He ovat jo kaikki palkoja. 546 01:16:03,788 --> 01:16:07,292 Minulla on yst�v� oikeusministeri�ss�. Voin valita suoraan. 547 01:16:07,500 --> 01:16:09,961 Mit� aiot kertoa h�nelle? 548 01:16:11,546 --> 01:16:15,550 - Ne kasvavat ulos noista palkoista. - Ne katkaisivat s�hk�mme. 549 01:16:27,395 --> 01:16:31,775 - Matthew, ne ovat tukkineet kadun. - Ei! 550 01:16:41,367 --> 01:16:45,413 - Mihin numeroon soitatte? - Valitsin suoraan. 551 01:16:45,622 --> 01:16:48,583 Yrit�n numeroa puolestanne, herra Bennell. 552 01:16:53,963 --> 01:16:57,300 - Ne tulevat t�nne yl�s. - Sulje, Matthew. 553 01:16:59,260 --> 01:17:02,597 - Matthew, onko sinulla asetta? - Ei. 554 01:17:02,764 --> 01:17:05,600 - Mit� tehd��n? - Ulos takaovesta. 555 01:17:07,352 --> 01:17:09,521 Nopeasti! Jack! 556 01:17:15,276 --> 01:17:19,280 Tuota kautta. Rappusten alta. Menk��. Otan teid�t kiinni. 557 01:18:04,492 --> 01:18:07,078 Menk��, jatkakaa juoksemista! �lk�� pys�htyk�! 558 01:18:09,456 --> 01:18:11,499 Menk��! 559 01:18:28,975 --> 01:18:31,311 Nopeasti. Seuratkaa minua. 560 01:20:31,055 --> 01:20:33,725 Meid�t ajetaan nurkkaan. 561 01:20:48,323 --> 01:20:50,366 Maahan! 562 01:20:52,535 --> 01:20:55,663 Matthew, pid� heid�t t��ll�, tulen takaisin auttamaan. 563 01:21:00,085 --> 01:21:02,837 - Jack! - Ei, Nancy. 564 01:21:07,759 --> 01:21:11,429 T��ll� ollaan, palkopaskiaiset! 565 01:21:12,388 --> 01:21:15,683 Tulkaa hakemaan minut, senkin saastat! 566 01:21:35,912 --> 01:21:38,373 Alue on turvattu. 567 01:21:42,544 --> 01:21:45,755 Ep�illyt pakenevat. 568 01:23:20,016 --> 01:23:25,522 - Showtime! - K�velette oikeaa tiet�. Meill� on alastomia tytt�j�... 569 01:23:29,818 --> 01:23:32,737 Kaikki on liven�, kaikki alastomina. Taattua toimintaa t��ll�. 570 01:23:32,946 --> 01:23:37,867 Takuusti saa sinut tuntemaan itsesi uudelta miehelt�. Tule takaisin! 571 01:23:38,201 --> 01:23:43,706 - Kuulitko? Tule takaisin. - Meill� on mies ja naisrakastajia t��ll�... 572 01:23:57,137 --> 01:23:59,848 - Minne? - Lentokent�lle. 573 01:24:08,022 --> 01:24:11,109 6-10 etenee etel��n lentokent�lle, - 574 01:24:11,359 --> 01:24:16,865 mukana kaksi matkustajaa, H-tyyppi�. 575 01:24:18,533 --> 01:24:20,910 Melkoinen ilta? 576 01:24:57,238 --> 01:25:01,159 - Minne oikeasti menette? - Lentokent�lle. 577 01:25:01,618 --> 01:25:06,081 - Tarkoitan lentoyhti�t�. - United. 578 01:25:07,415 --> 01:25:10,126 Onko teill� liikeasioita kaupungin ulkopuolella? 579 01:25:10,335 --> 01:25:14,798 Emme ole l�hd�ss�. Tapaamme Bostonista tulijoita. 580 01:25:22,764 --> 01:25:26,684 Mik� on? Mit� on tekeill�? 581 01:25:27,393 --> 01:25:29,479 Ei mit��n. 582 01:25:44,244 --> 01:25:46,329 Molemmat. 583 01:26:22,490 --> 01:26:25,577 - Harry, piski, her�tk��! - Katso, tuolla on palko. 584 01:29:16,372 --> 01:29:20,960 Kaikki n�m� perheet Berkeleyss�, Oaklandissa ja Elizabethissa. 585 01:29:34,349 --> 01:29:39,646 - Katso niit�! Aivan n�kyv�sti. - Siten ne tekev�t sen. 586 01:29:40,146 --> 01:29:44,109 Siten ne levitt�v�t sit�. Kaikki n�m� ihmiset ovat muuttuneet. 587 01:29:51,449 --> 01:29:54,202 Yksikk� seitsem�n, erityisavustus. 588 01:29:54,869 --> 01:29:58,081 Saammeko teid�t Terveysvirastolle v�litt�m�sti? 589 01:30:02,919 --> 01:30:06,673 - Matthew, emme ikin� pysty pys�ytt�m��n niit�. - Pystymmeh�n. 590 01:30:07,048 --> 01:30:12,387 - Emmep�s! Katso nyt, ne hallitsevat koko kaupunkia. - L�yd�mme jotenkin keinon. 591 01:30:13,430 --> 01:30:16,099 Matthew, en voi jatkaa! 592 01:30:16,516 --> 01:30:19,769 Haluan nukkumaan. En pysy hereill� en��. 593 01:30:21,271 --> 01:30:23,523 Sinun on pakko. 594 01:30:25,442 --> 01:30:28,153 Sinun on pakko pysy� hereill�. 595 01:30:46,045 --> 01:30:50,008 Boccardon pillereit�. H�n sy� n�it� kuin karkkia tai tapasi sy�d�. 596 01:30:50,258 --> 01:30:52,552 - Ota muutama. - Mit� ne ovat? 597 01:30:52,761 --> 01:30:55,930 - Speedi�. Ne pit�v�t meid�t hereill�. - Montako pit�isi ottaa? 598 01:30:56,389 --> 01:30:59,642 - Siin� lukee "Ota yksi." - Ota viisi. 599 01:31:11,237 --> 01:31:13,782 Ne tiet�v�t meid�n olevan t��ll�. 600 01:31:21,247 --> 01:31:23,958 - Jack, Luoja! - Ei. 601 01:31:25,335 --> 01:31:29,464 Olisi ollut paljon helpompaa, jos olisimme vain nukahtaneet viime y�n�. 602 01:31:30,173 --> 01:31:34,469 - David, ei! - Ei! Matthew! - �lk�� koskeko h�neen! 603 01:31:34,719 --> 01:31:38,681 David, �l� anna heid�n koskea h�neen! 604 01:31:38,973 --> 01:31:42,811 - Mit� aiotte tehd�? - Me l�hdemme kaupungista! 605 01:31:43,144 --> 01:31:47,023 - David, anna meid�n menn�. - Teid�n ei tarvitse l�hte� kaupungista. 606 01:31:47,232 --> 01:31:50,443 Mik��n ei muutu. Saatte saman el�m�n. Samat vaatteet, saman auton. 607 01:31:50,693 --> 01:31:56,032 - Mit� meille tapahtuu? - Synnytte uudelleen levolliseen maailmaan, - 608 01:31:56,449 --> 01:32:00,912 vapaana ahdistuksesta, pelosta... 609 01:32:01,246 --> 01:32:04,791 - David, tapat meid�t. - Ei pid� paikkaansa. David on oikeassa. 610 01:32:05,083 --> 01:32:09,587 Mielenne ja muistonne sulautuvat t�ysin. Kaikki pysyy vahingoittumattomana. 611 01:32:09,796 --> 01:32:14,384 Et ole koskaan ollut samaa mielt� h�nen kanssaan! Mist� oikein puhut? 612 01:32:26,813 --> 01:32:29,524 David, sin� tapat minut. 613 01:32:50,712 --> 01:32:54,924 - Mit� t�m�n pit�isi tehd�? - Vain liev�� rauhoittavaa unil��kkeeksi. 614 01:32:55,592 --> 01:32:58,720 - Vihaan sinua. - Me emme vihaa sinua. 615 01:32:59,095 --> 01:33:03,099 En�� ei ole tarvetta vihalle tai rakkaudelle. 616 01:33:04,601 --> 01:33:07,270 Rakastan sinua, Matthew. 617 01:33:08,730 --> 01:33:13,443 - On ihmisi�, jotka taistelevat teit� vastaan. - He pys�ytt�v�t teid�t. 618 01:33:13,943 --> 01:33:18,031 Tunnin kuluttua, et halua heid�n pys�ytt�v�n. 619 01:33:29,292 --> 01:33:32,128 �l� ole vanhojen k�sitteiden vankina. 620 01:33:35,715 --> 01:33:39,385 Olet kehittym�ss� uudeksi el�m�nmuodoksi. 621 01:33:41,137 --> 01:33:43,306 Tule ja katso. 622 01:33:56,403 --> 01:33:59,322 Tulimme t�nne kuolevasta maailmasta. 623 01:33:59,823 --> 01:34:02,826 Ajelehdimme l�pi universumin planeetalta planeetalle, - 624 01:34:03,034 --> 01:34:08,790 aurinkotuulien ty�nt�m�n�. Me sopeudumme ja selviydymme. 625 01:34:09,833 --> 01:34:13,169 - El�m�n teht�v� on hengiss� pysyminen. - Elizabeth! 626 01:34:30,520 --> 01:34:33,523 - Avaa pakastin. Nopeasti. - T�m� oviko? 627 01:34:41,698 --> 01:34:43,825 Sulje ovi. 628 01:34:50,331 --> 01:34:55,295 - Miten p��semme ulos t��lt�? - Ovesta. Tule. 629 01:35:30,872 --> 01:35:32,999 Mik� tuo on? 630 01:35:38,546 --> 01:35:41,841 Hukkasin Jackin. Jouduimme erilleen. 631 01:35:46,471 --> 01:35:51,309 En tied�, miss� h�n on. Olen etsinyt kaikkialta. Oletteko n�hnyt h�nt�? 632 01:35:52,602 --> 01:35:55,397 T�m� rakennus on saarrettu. Miten p��sit sis�lle? 633 01:35:55,605 --> 01:35:59,484 Harhailin niiden joukossa tunteja. Niit� voi huijata. 634 01:35:59,692 --> 01:36:04,781 - Miten? - �lk�� n�ytt�k� tunteitanne. Piilottakaa ne. 635 01:36:04,989 --> 01:36:08,243 - Ent� kun nukut? - Vahdimme toisiamme. 636 01:36:11,454 --> 01:36:13,706 Etsit��n Jack. 637 01:36:14,874 --> 01:36:18,294 Me voitamme ne. Onko selv�? 638 01:36:40,316 --> 01:36:42,902 Jonot ovat tuolla noin. 639 01:36:50,493 --> 01:36:53,371 XB-25. Asema 5. Vastaa. 640 01:36:53,580 --> 01:36:58,084 Asema 5. Jatketaan B-suunnitelmalla. Odotetaan Kibnerin yksikk��. 641 01:36:58,293 --> 01:37:04,132 - Asema 5. Vastaa. - XB-25. Terveysviraston edess�. Pyydet��n ohjeita. 642 01:37:04,758 --> 01:37:10,305 Olette oikeassa paikassa Sausalitoon. Jatkakaa siirtymist� suoraan eteenp�in. 643 01:37:11,890 --> 01:37:17,812 Sausalitoon ainoastaan. Kysyk��, jos on kysymyksi�. 644 01:37:21,232 --> 01:37:25,320 Keltainen vy�hyke on vain lastausta ja purkamista varten. 645 01:37:26,446 --> 01:37:30,575 Jos teill� on muuta asiaa, pysyk�� erossa keltaisesta. 646 01:37:31,701 --> 01:37:37,082 Pysyk�� erossa keltaisesta. Se on vain lastaukseen ja purkamiseen. 647 01:37:49,385 --> 01:37:54,432 Napatkaa ne! 648 01:39:01,082 --> 01:39:03,168 Tule, nouse yl�s. 649 01:39:52,592 --> 01:39:57,931 N�etk� ne? T��ll� ne kasvattavat niit�. T��ll� niit� viljell��n. 650 01:40:02,060 --> 01:40:04,437 Se on valtava. 651 01:40:09,067 --> 01:40:13,696 - Mit� teemme? Niit� on niin paljon. - T�ytyy keksi� keino pys�ytt�� ne. 652 01:40:20,787 --> 01:40:23,832 - Voitko k�vell�? - Min� yrit�n. 653 01:40:24,082 --> 01:40:27,001 Pid� kiinni minusta ja yrit� k�vell�. 654 01:40:41,057 --> 01:40:43,184 Oletko kunnossa? 655 01:40:45,812 --> 01:40:49,733 Tehdas... Ne kasvattavat niit�. 656 01:40:56,656 --> 01:41:01,703 Rakastan sinua. 657 01:41:04,664 --> 01:41:09,210 - Tule. - En pysty. 658 01:41:34,819 --> 01:41:36,946 Musiikkia. 659 01:41:42,368 --> 01:41:44,913 Laiva. 660 01:41:45,663 --> 01:41:48,083 Laiva. P��semme pois! 661 01:41:54,130 --> 01:41:58,968 Menen sinne. Tulen heti takaisin. Pysy t��ll�. 662 01:43:28,058 --> 01:43:30,393 Elizabeth, ei! 663 01:43:33,688 --> 01:43:36,858 Her��! 664 01:43:53,625 --> 01:43:55,752 Rakastan sinua. 665 01:43:58,296 --> 01:44:02,217 Laiva on tuolla, Elizabeth. 666 01:44:02,717 --> 01:44:05,095 Se vie meid�t pois. 667 01:44:45,009 --> 01:44:49,180 Ei ole mit��n pel�tt�v��. Ne olivat oikeassa. 668 01:44:49,472 --> 01:44:52,016 Se on kivuton. 669 01:44:53,977 --> 01:44:57,105 Se on hyv�. Tule. 670 01:44:59,190 --> 01:45:01,276 Nuku. 671 01:50:48,832 --> 01:50:52,210 - H�nen t�ytyy olla jossain. - Menn��n t�t� kautta. 672 01:51:00,802 --> 01:51:04,055 - H�nen t�ytyy olla t��ll� jossakin. - Tuolla on yksi, luulisin. 673 01:51:05,265 --> 01:51:09,185 Me nappaamme h�net. H�n ei voi pysy� hereill� ikuisesti. 674 01:51:11,813 --> 01:51:15,900 Kaikki, jotka tulevat kokoukseen koulubusseilla Jacksonin piirikunnasta, - 675 01:51:16,109 --> 01:51:18,319 ilmoittautukaa auditoriossa. 676 01:51:18,862 --> 01:51:22,657 Tulevien lentojen aikataulut on l�hetetty informaatiopisteeseen. 677 01:51:23,032 --> 01:51:26,619 Kaikki, joilla on sukulaisia Bedfordissa, Eugenessa, Portlandissa, - 678 01:51:26,870 --> 01:51:30,331 Seattlessa, Vancouverissa, ilmoittautukaa kaupungintalolla. 679 01:51:30,623 --> 01:51:36,129 Miksi meid�n pit�� ottaa p�iv�unemme nyt, rouva Finley? Minua ei v�syt�. 680 01:51:36,963 --> 01:51:41,092 Kiinnitt�k�� huomiota seuraaviin kaupunkeihin: Santa Cruz, Santa Barbara, - 681 01:51:41,301 --> 01:51:46,097 Suur-Los Angelesin alue. Rekat ja bussit l�htev�t 15.25, - 682 01:51:46,347 --> 01:51:48,725 16.25, 17.25. 683 01:51:49,184 --> 01:51:53,688 Sektori 5, kaupungin ty�ntekij�it�, koodi seitsem�n. 684 01:51:53,938 --> 01:51:58,234 Kohdatkaa kaikki saapuvat lennot, SFO, LAX, JFK, - 685 01:51:58,443 --> 01:52:01,362 ORD, SAA, ETL... 686 01:54:05,111 --> 01:54:07,280 Voi, ei! 64318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.