Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,600 --> 00:00:06,600
Come on, let's go.
2
00:00:08,560 --> 00:00:09,576
Did you bring [them/someone] along?
3
00:00:09,600 --> 00:00:10,400
Preparation for resolution.
4
00:00:10,560 --> 00:00:10,777
I
5
00:00:10,801 --> 00:00:12,280
I shouldn't have gotten sick.
6
00:00:12,680 --> 00:00:14,520
I'm in this place because of the teacher.
7
00:00:14,800 --> 00:00:15,960
You guys are together, right?
8
00:00:16,640 --> 00:00:17,800
It's your job to help, right?
9
00:00:18,000 --> 00:00:19,000
Thank you.
10
00:00:19,080 --> 00:00:20,096
I am glad you are doing well.
11
00:00:20,120 --> 00:00:21,520
Do not approach that hospital room.
12
00:00:28,360 --> 00:00:28,737
Ah.
13
00:00:28,761 --> 00:00:29,880
It's Dr. Iwami.
14
00:00:30,480 --> 00:00:32,240
I'm going to get it
from the nurse's office.
15
00:00:32,440 --> 00:00:34,760
Since it's been officially
decided to return in April,
16
00:00:35,040 --> 00:00:36,040
To say hello.
17
00:00:41,760 --> 00:00:42,760
April.
18
00:00:43,400 --> 00:00:44,200
Yuki-chan too.
19
00:00:44,280 --> 00:00:46,120
Mika-chan will be graduating soon.
20
00:00:46,480 --> 00:00:47,176
Well then
21
00:00:47,200 --> 00:00:48,536
I won't be able to see you anymore?
22
00:00:48,560 --> 00:00:50,136
You'll come to the
graduation ceremony, right?
23
00:00:50,160 --> 00:00:50,960
Everyone's matters.
24
00:00:51,120 --> 00:00:52,480
Let me see you off properly.
25
00:00:55,320 --> 00:00:56,320
It was already a charm.
26
00:00:58,680 --> 00:00:59,416
Is.
27
00:00:59,440 --> 00:01:00,440
I
28
00:01:00,680 --> 00:01:01,496
Professor Iwami.
29
00:01:01,520 --> 00:01:02,520
See you later.
30
00:01:02,640 --> 00:01:03,440
See you later.
31
00:01:03,520 --> 00:01:03,896
See you again.
32
00:01:03,920 --> 00:01:05,000
At the graduation ceremony.
33
00:01:05,080 --> 00:01:06,376
Bye, take care.
34
00:01:06,400 --> 00:01:07,400
I'll try eating it.
35
00:01:07,520 --> 00:01:08,520
Su.
36
00:01:25,000 --> 00:01:26,880
You're using it just as it is.
37
00:01:29,240 --> 00:01:30,240
That.
38
00:01:31,600 --> 00:01:32,600
I have a request.
39
00:01:33,400 --> 00:01:34,400
Yes.
40
00:01:34,640 --> 00:01:36,056
I will become a
second-year student soon.
41
00:01:36,080 --> 00:01:37,080
Mai Tenozaki and
42
00:01:37,360 --> 00:01:38,880
I'm keeping a senior official's diary.
43
00:01:39,080 --> 00:01:40,600
I would like you to take over that.
44
00:01:42,400 --> 00:01:44,920
It is part of the therapeutic
course for scene-related subjects.
45
00:01:44,960 --> 00:01:46,000
Now with family and.
46
00:01:46,400 --> 00:01:48,400
I can only talk with some children, but...
47
00:01:49,360 --> 00:01:50,360
Little by little
48
00:01:50,400 --> 00:01:51,520
places where I can talk and.
49
00:01:51,640 --> 00:01:53,440
To be able to increase
the number of partners.
50
00:01:53,960 --> 00:01:54,960
In the diary.
51
00:01:55,520 --> 00:01:57,840
It starts with becoming
a conversation partner.
52
00:01:58,920 --> 00:01:59,696
Understood.
53
00:01:59,720 --> 00:02:00,720
Perhaps.
54
00:02:01,080 --> 00:02:02,720
In the era of Nishijima Naowaki.
55
00:02:03,280 --> 00:02:04,840
I have a congenital heart disease, but.
56
00:02:08,600 --> 00:02:10,280
The other day the
surgery was finished, and
57
00:02:10,600 --> 00:02:12,040
I'm posting energetically now, but.
58
00:02:12,560 --> 00:02:13,360
If there is anything.
59
00:02:13,440 --> 00:02:15,240
Please bring them to
the hospital immediately.
60
00:02:15,520 --> 00:02:16,520
Understood.
61
00:02:16,800 --> 00:02:17,800
Then.
62
00:02:23,200 --> 00:02:24,800
I'm glad the doctor is at school.
63
00:02:25,440 --> 00:02:26,240
Children.
64
00:02:26,360 --> 00:02:27,416
You must have felt relieved.
65
00:02:27,440 --> 00:02:28,440
Hey.
66
00:02:29,280 --> 00:02:30,280
I am.
67
00:02:30,960 --> 00:02:32,280
It's not information sharing, so.
68
00:02:34,360 --> 00:02:35,920
Even if medical employment is possible.
69
00:02:37,920 --> 00:02:39,280
As a school nurse,
70
00:02:40,160 --> 00:02:41,640
But those two just now.
71
00:02:42,400 --> 00:02:42,977
Now.
72
00:02:43,001 --> 00:02:45,560
It's not like you are living
due to illness or injury, right?
73
00:02:48,040 --> 00:02:49,680
Coming here brings peace of mind.
74
00:02:51,040 --> 00:02:52,880
It seemed to have become such a place.
75
00:03:05,640 --> 00:03:06,976
Whoa whoa whoa!
76
00:03:07,000 --> 00:03:07,336
Calm down.
77
00:03:07,360 --> 00:03:07,760
Calm down.
78
00:03:08,000 --> 00:03:08,496
Wait, wait.
79
00:03:08,520 --> 00:03:08,816
Wait.
80
00:03:08,840 --> 00:03:09,840
Calm down.
81
00:03:14,640 --> 00:03:15,217
Since then
82
00:03:15,241 --> 00:03:16,880
I regularly come for check-ups, and.
83
00:03:17,520 --> 00:03:18,056
Medicine too.
84
00:03:18,080 --> 00:03:19,880
It seems like you're
drinking properly, but...
85
00:03:20,760 --> 00:03:21,256
Smooth.
86
00:03:21,280 --> 00:03:22,400
That's what it means, right?
87
00:03:24,080 --> 00:03:25,080
Actually, you know,
88
00:03:25,880 --> 00:03:26,680
Hold my chest.
89
00:03:26,760 --> 00:03:29,616
It seems like there are times when
you look like you're having a hard time.
90
00:03:29,640 --> 00:03:30,440
It seems.
91
00:03:30,520 --> 00:03:31,057
Makoto-kun
92
00:03:31,081 --> 00:03:32,240
I say that's not the case.
93
00:03:33,200 --> 00:03:33,857
My dad.
94
00:03:33,881 --> 00:03:35,881
Just because I've seen
such situations a few times.
95
00:03:36,920 --> 00:03:37,736
Hide the pain.
96
00:03:37,760 --> 00:03:38,760
It often happens.
97
00:03:40,640 --> 00:03:41,337
Just in case.
98
00:03:41,361 --> 00:03:43,256
I also had tests done in
other departments, though.
99
00:03:43,280 --> 00:03:44,360
There was nothing abnormal.
100
00:03:45,640 --> 00:03:47,560
What could cause chest pain?
101
00:03:47,800 --> 00:03:48,800
Not found.
102
00:03:50,120 --> 00:03:51,560
Makoto Kashin hates hospitals.
103
00:03:51,680 --> 00:03:53,440
Is doing (informal contraction
of しています/してます)
104
00:03:53,880 --> 00:03:56,520
Even though it's tough, I don't
want to go to the hospital because.
105
00:03:56,760 --> 00:03:58,880
Is it because I don't want
to admit that I'm sick?
106
00:04:01,640 --> 00:04:04,040
When Makoto was
hospitalized, he mentioned it.
107
00:04:05,080 --> 00:04:06,080
Me too.
108
00:04:07,600 --> 00:04:09,000
Can't you really go back?
109
00:04:11,760 --> 00:04:12,560
That is.
110
00:04:12,760 --> 00:04:14,720
Professor Takasaki was
also writing it, wasn't he?
111
00:04:16,000 --> 00:04:17,680
It's since my wife passed away.
112
00:04:18,560 --> 00:04:19,016
That girl.
113
00:04:19,040 --> 00:04:20,040
My husband's parents too.
114
00:04:22,120 --> 00:04:22,536
True.
115
00:04:22,560 --> 00:04:23,560
Your mother.
116
00:04:23,680 --> 00:04:25,760
Hospitalized for surgery
for a respiratory disease.
117
00:04:26,640 --> 00:04:28,440
It seems that they
passed away just like that.
118
00:04:36,200 --> 00:04:37,200
Did you come?
119
00:04:41,080 --> 00:04:41,576
The best.
120
00:04:41,600 --> 00:04:42,440
One hundred fifty weeks.
121
00:04:42,560 --> 00:04:43,640
Anniversary celebration is.
122
00:04:43,840 --> 00:04:46,600
Gratitude to the local
people who always support us.
123
00:04:46,720 --> 00:04:47,216
Apologize.
124
00:04:47,240 --> 00:04:48,240
It's a bend.
125
00:04:48,600 --> 00:04:50,080
Make sure not to forget that.
126
00:04:50,440 --> 00:04:52,040
Sixth-grade Class B's performance ideas.
127
00:04:52,080 --> 00:04:52,560
Let's do it.
128
00:04:52,760 --> 00:04:53,000
Yes.
129
00:04:53,200 --> 00:04:53,817
I like movement.
130
00:04:53,841 --> 00:04:55,281
Boobs are insane, keep showing them.
131
00:04:55,600 --> 00:04:56,600
Peeping.
132
00:04:56,800 --> 00:04:58,680
Create a timeline of 150 years of history.
133
00:04:58,880 --> 00:04:59,880
Eh, serious.
134
00:05:00,040 --> 00:05:00,697
Tama of the East.
135
00:05:00,721 --> 00:05:02,080
Famous people from.
136
00:05:02,320 --> 00:05:03,320
An idol is good.
137
00:05:03,400 --> 00:05:03,856
Correct.
138
00:05:03,880 --> 00:05:04,640
Read color.
139
00:05:04,800 --> 00:05:05,800
I like it.
140
00:05:16,160 --> 00:05:17,160
City teacher.
141
00:05:17,960 --> 00:05:18,960
Before graduation.
142
00:05:19,640 --> 00:05:21,840
I want to thank Professor Makino.
143
00:05:22,600 --> 00:05:23,376
If you want.
144
00:05:23,400 --> 00:05:24,400
Will you be pleased?
145
00:05:26,800 --> 00:05:27,800
What is this?
146
00:05:29,440 --> 00:05:31,400
What does a weapons teacher like?
147
00:05:33,320 --> 00:05:33,857
We
148
00:05:33,881 --> 00:05:35,360
I think you don't know anything.
149
00:05:35,640 --> 00:05:36,720
I went to listen.
150
00:05:37,120 --> 00:05:38,400
You didn't tell me.
151
00:05:41,880 --> 00:05:42,697
Makino-sen.
152
00:05:42,721 --> 00:05:44,041
The reason why life is joyful is.
153
00:05:44,800 --> 00:05:46,960
I think it's about everyone
staying healthy and well.
154
00:05:50,000 --> 00:05:51,920
But I want to properly
convey my feelings, right?
155
00:05:54,760 --> 00:05:55,760
After all.
156
00:05:56,600 --> 00:05:57,417
Say your feelings.
157
00:05:57,441 --> 00:05:58,536
Communicate properly
through the leaves.
158
00:05:58,560 --> 00:05:59,560
If you could get it.
159
00:06:00,080 --> 00:06:01,760
I think Dr. Makino might be happy too.
160
00:06:18,160 --> 00:06:19,160
Hello.
161
00:06:23,480 --> 00:06:24,480
Ah.
162
00:06:44,120 --> 00:06:45,120
Please.
163
00:06:50,000 --> 00:06:51,000
Go take a bath.
164
00:07:07,640 --> 00:07:08,640
What is the story?
165
00:07:10,160 --> 00:07:11,160
If it's the truth.
166
00:07:11,760 --> 00:07:14,520
Mr. Takasaki and Mr. Sakuma
are doing it properly.
167
00:07:16,000 --> 00:07:17,360
Even in the recent test.
168
00:07:17,920 --> 00:07:19,600
I was told there was
nothing abnormal, and.
169
00:07:23,840 --> 00:07:25,800
May I be allowed to join
my hands for my mother?
170
00:07:30,680 --> 00:07:31,840
There is no such thing.
171
00:07:33,480 --> 00:07:35,040
The person who
reminds me of my wife is.
172
00:07:35,680 --> 00:07:36,680
I put everything away.
173
00:07:38,600 --> 00:07:39,600
Truly.
174
00:07:40,560 --> 00:07:41,216
Go ahead.
175
00:07:41,240 --> 00:07:42,800
So that someone can
do something for me.
176
00:07:51,960 --> 00:07:52,960
Yes.
177
00:07:55,320 --> 00:07:56,640
It's okay, it's okay.
178
00:07:57,880 --> 00:07:59,120
Go away, pain!
179
00:07:59,800 --> 00:08:00,800
How much.
180
00:08:04,120 --> 00:08:05,240
Fly away the pain.
181
00:08:06,080 --> 00:08:07,080
How much.
182
00:08:13,400 --> 00:08:14,400
Ha!
183
00:08:16,760 --> 00:08:17,760
All right
184
00:08:24,840 --> 00:08:25,337
chest
185
00:08:25,361 --> 00:08:26,480
I heard there is pain.
186
00:08:28,040 --> 00:08:28,896
But the person is in pain.
187
00:08:28,920 --> 00:08:30,400
He is saying that he doesn't want it.
188
00:08:30,880 --> 00:08:32,000
No tests reveal anything.
189
00:08:33,160 --> 00:08:34,800
I'm just overthinking.
190
00:08:36,080 --> 00:08:37,280
Worrying too much is not good.
191
00:08:39,160 --> 00:08:40,160
Yes.
192
00:08:43,600 --> 00:08:44,800
Worrying too much.
193
00:08:46,040 --> 00:08:47,240
It causes illness.
194
00:08:51,960 --> 00:08:54,200
There is a disease called
somatic symptom disorder.
195
00:08:55,920 --> 00:08:57,656
A body that matches the
patient's subjective symptoms.
196
00:08:57,680 --> 00:08:57,977
With the body
197
00:08:58,001 --> 00:08:59,520
no tension or test results.
198
00:09:00,920 --> 00:09:01,920
Pain and such.
199
00:09:02,440 --> 00:09:03,480
Physical symptoms.
200
00:09:03,640 --> 00:09:05,760
It is a disease that lasts
over a long period of time.
201
00:09:06,600 --> 00:09:07,600
Kashiwa Kotoha.
202
00:09:08,640 --> 00:09:10,320
Could it be somatic symptom disorder?
203
00:09:12,320 --> 00:09:13,320
If you get sick.
204
00:09:14,120 --> 00:09:15,120
Like my mother
205
00:09:15,480 --> 00:09:17,761
I might end up not being
able to return from the hospital.
206
00:09:19,200 --> 00:09:20,200
I think so.
207
00:09:20,280 --> 00:09:21,816
Refusing to acknowledge
physical discomfort.
208
00:09:21,840 --> 00:09:22,840
Hate hospitals.
209
00:09:24,640 --> 00:09:25,680
You must not get sick.
210
00:09:26,920 --> 00:09:28,000
The feeling was too strong.
211
00:09:29,400 --> 00:09:30,416
Pain that shouldn't exist.
212
00:09:30,440 --> 00:09:32,160
Don't you feel like it exists?
213
00:09:33,840 --> 00:09:34,840
Certainly.
214
00:09:35,000 --> 00:09:36,000
There is a possibility.
215
00:09:36,600 --> 00:09:37,600
If that's the case.
216
00:09:38,600 --> 00:09:41,480
Removing that pain is
a kind of work, isn't it?
217
00:09:47,920 --> 00:09:49,720
For the treatment of
somatic symptom disorder.
218
00:09:50,520 --> 00:09:52,096
The trust relationship with the patient.
219
00:09:52,120 --> 00:09:53,240
The most important thing is.
220
00:09:54,560 --> 00:09:55,560
Is it possible?
221
00:09:55,640 --> 00:09:56,640
To you.
222
00:10:00,520 --> 00:10:01,520
I don't understand.
223
00:10:03,360 --> 00:10:04,360
But.
224
00:10:04,880 --> 00:10:05,920
May I be allowed to do it?
225
00:10:08,320 --> 00:10:09,320
That body.
226
00:10:09,400 --> 00:10:10,840
The term "symptomatology" refers to.
227
00:10:12,640 --> 00:10:14,160
Is it called a mental illness?
228
00:10:18,560 --> 00:10:20,280
At the hospital where
my mother was admitted
229
00:10:20,360 --> 00:10:21,760
I have come to listen to the story.
230
00:10:23,560 --> 00:10:24,840
When Makoto was five years old.
231
00:10:26,040 --> 00:10:27,960
You were hospitalized for surgery, right?
232
00:10:29,840 --> 00:10:31,400
The post-operative course is favorable.
233
00:10:32,000 --> 00:10:34,440
I should be able to be discharged
from the hospital soon, but.
234
00:10:39,040 --> 00:10:41,000
Infected with the virus
at the point of death and.
235
00:10:57,640 --> 00:10:58,880
Unable to even reach my limits.
236
00:11:01,160 --> 00:11:02,840
I couldn't even be
there at their deathbed.
237
00:11:05,600 --> 00:11:06,600
Not breathing.
238
00:11:08,560 --> 00:11:09,376
It became cold.
239
00:11:09,400 --> 00:11:09,840
My wife's
240
00:11:09,960 --> 00:11:11,200
I haven't even seen the figure.
241
00:11:14,480 --> 00:11:16,120
Being handed only the bones unilaterally.
242
00:11:17,160 --> 00:11:17,776
This is my wife.
243
00:11:17,800 --> 00:11:18,800
I heard that.
244
00:11:22,000 --> 00:11:23,000
I wonder if it's a lie.
245
00:11:26,120 --> 00:11:27,480
I wonder if I'm being deceived.
246
00:11:28,160 --> 00:11:29,480
I still sometimes think about it.
247
00:11:34,600 --> 00:11:36,960
You just don't want to
accept the facts, I guess.
248
00:11:42,560 --> 00:11:43,600
Third Elementary School's.
249
00:11:44,240 --> 00:11:47,040
I have also heard from Professor
Takenaka and Professor Jinrui.
250
00:11:51,320 --> 00:11:53,200
Since I had heard about your mother.
251
00:11:53,640 --> 00:11:54,417
When entering school
252
00:11:54,441 --> 00:11:57,680
I had been sharing with the
teachers and was concerned about it.
253
00:11:59,200 --> 00:12:00,200
Due to COVID-19 measures.
254
00:12:00,400 --> 00:12:02,160
There are not many
frays among children, and.
255
00:12:02,200 --> 00:12:03,440
It was a difficult time, but...
256
00:12:03,840 --> 00:12:06,000
I was attending the classes
more seriously than others.
257
00:12:08,040 --> 00:12:09,736
It's painful to remember my mother.
258
00:12:09,760 --> 00:12:11,000
I understand that it might be.
259
00:12:14,400 --> 00:12:15,400
On the other hand.
260
00:12:16,360 --> 00:12:18,120
I couldn't say goodbye properly.
261
00:12:20,280 --> 00:12:21,791
It can also be
considered that this is
262
00:12:21,803 --> 00:12:23,560
what's causing trouble
for Makoto right now.
263
00:12:25,880 --> 00:12:26,880
The hospital is.
264
00:12:28,000 --> 00:12:29,640
It's not a place to go to die.
265
00:12:32,240 --> 00:12:33,160
Go to live.
266
00:12:33,240 --> 00:12:35,000
I want you to know that it's a place.
267
00:12:47,560 --> 00:12:48,056
Bar.
268
00:12:48,080 --> 00:12:49,080
Can you drink?
269
00:12:50,880 --> 00:12:51,880
Yes.
270
00:12:54,600 --> 00:12:55,800
Makoto doesn't eat much.
271
00:12:55,880 --> 00:12:57,560
There are times when
things don't progress.
272
00:12:58,840 --> 00:13:00,560
I was trying various things.
273
00:13:02,320 --> 00:13:03,320
At one time.
274
00:13:03,600 --> 00:13:05,520
My wife bought a takoyaki maker.
275
00:13:07,440 --> 00:13:09,880
Was it interesting to see
the takoyaki becoming round?
276
00:13:11,000 --> 00:13:13,520
Shin showed interest in food
for the first time in a while.
277
00:13:18,040 --> 00:13:18,200
Ah.
278
00:13:18,440 --> 00:13:19,440
But it was hot.
279
00:13:20,280 --> 00:13:22,440
It was hot and I couldn't eat much.
280
00:13:26,240 --> 00:13:27,240
Uncle.
281
00:13:31,360 --> 00:13:32,360
After.
282
00:13:32,520 --> 00:13:33,257
Sake bag.
283
00:13:33,281 --> 00:13:35,120
You sew bacteria and stuff, don't you?
284
00:13:38,160 --> 00:13:40,160
It might be okay even if
it's something being sold.
285
00:13:42,080 --> 00:13:43,336
I want to sew it myself.
286
00:13:43,360 --> 00:13:44,360
Cut it.
287
00:13:45,320 --> 00:13:46,320
Ah.
288
00:13:47,320 --> 00:13:48,320
Ah.
289
00:13:48,760 --> 00:13:49,760
Often.
290
00:13:50,280 --> 00:13:53,120
I might compliment it by saying it
looks like something for sale, but...
291
00:13:53,800 --> 00:13:55,720
I feel like I just can't
say something like that.
292
00:14:00,000 --> 00:14:01,160
But isn't it fine?
293
00:14:03,480 --> 00:14:04,480
One by one.
294
00:14:05,200 --> 00:14:06,280
Write down your name.
295
00:14:10,000 --> 00:14:11,000
Surely.
296
00:14:13,160 --> 00:14:14,960
I wish I could have done more for you.
297
00:14:16,880 --> 00:14:18,320
I guess that's what you're thinking.
298
00:14:23,080 --> 00:14:24,280
You must be frustrated, right?
299
00:14:25,280 --> 00:14:25,856
I'm going in for a bit.
300
00:14:25,880 --> 00:14:27,216
I'm going to be hospitalized, though.
301
00:14:27,240 --> 00:14:28,960
I will recover quickly and come back.
302
00:14:32,560 --> 00:14:33,920
Makoto, take care and stay well.
303
00:14:34,720 --> 00:14:35,520
Yeah.
304
00:14:35,720 --> 00:14:36,720
Promise me.
305
00:14:36,960 --> 00:14:37,216
Yeah.
306
00:14:37,240 --> 00:14:38,240
Promise.
307
00:14:42,120 --> 00:14:43,320
I told Makoto as well.
308
00:14:53,400 --> 00:14:54,400
Mother is.
309
00:15:06,920 --> 00:15:07,920
Welcome back.
310
00:15:09,360 --> 00:15:10,360
My mother is.
311
00:15:17,720 --> 00:15:18,720
True.
312
00:15:20,440 --> 00:15:21,257
My mother from this side
313
00:15:21,281 --> 00:15:22,680
I can no longer see you, but.
314
00:15:24,640 --> 00:15:25,457
My mother always
315
00:15:25,481 --> 00:15:27,401
I am watching what's
going on with my grandchild.
316
00:15:31,840 --> 00:15:32,840
Therefore.
317
00:15:34,920 --> 00:15:35,920
Take care.
318
00:15:39,160 --> 00:15:40,160
Promises are.
319
00:15:40,880 --> 00:15:43,000
I thought you would become
my hope from now on.
320
00:15:45,280 --> 00:15:46,280
And yet.
321
00:15:47,480 --> 00:15:50,000
Shin is seriously trying
to keep the promise.
322
00:15:52,840 --> 00:15:54,280
Suffering because of that.
323
00:15:57,240 --> 00:15:58,240
But.
324
00:16:00,080 --> 00:16:01,640
Two important things for the two of us.
325
00:16:04,600 --> 00:16:05,840
This is the last conversation.
326
00:16:09,920 --> 00:16:11,440
You can forget about it if it's there.
327
00:16:13,400 --> 00:16:14,400
I can't say it.
328
00:16:41,360 --> 00:16:42,360
Is it a promise?
329
00:16:43,920 --> 00:16:44,920
Yes.
330
00:16:46,560 --> 00:16:47,560
That's
331
00:16:48,880 --> 00:16:51,320
different from when the
tree teacher came here.
332
00:16:52,600 --> 00:16:53,760
On the contrary.
333
00:16:55,400 --> 00:16:57,681
I'd like you to avoid coming
to the infirmary if possible.
334
00:17:00,840 --> 00:17:01,840
Reverse
335
00:17:02,720 --> 00:17:03,720
opposite.
336
00:17:04,800 --> 00:17:05,800
Same.
337
00:17:07,800 --> 00:17:08,800
Yes.
338
00:17:10,440 --> 00:17:11,240
That is
339
00:17:11,400 --> 00:17:13,776
I want you to be careful
of illness and injury.
340
00:17:13,800 --> 00:17:14,920
That's what it means, right?
341
00:17:15,360 --> 00:17:16,360
That's right.
342
00:17:16,920 --> 00:17:18,576
I hope your mother is doing well.
343
00:17:18,600 --> 00:17:19,600
Sleeping is.
344
00:17:19,840 --> 00:17:21,640
It's not that you're
not allowed to get sick.
345
00:17:22,640 --> 00:17:24,440
If you think you might be sick,
346
00:17:25,040 --> 00:17:26,280
Go to the hospital immediately.
347
00:17:26,760 --> 00:17:29,000
It should mean to get it fixed.
348
00:17:31,160 --> 00:17:32,160
That's a lie.
349
00:17:32,520 --> 00:17:34,560
I don't want you to endure the pain.
350
00:17:36,080 --> 00:17:37,760
I want you to stay smiling.
351
00:17:38,560 --> 00:17:40,080
It must be your mother's wish.
352
00:17:41,280 --> 00:17:42,320
That is the real.
353
00:17:42,440 --> 00:17:43,440
Even wishes.
354
00:17:44,640 --> 00:17:45,920
How can I get you to understand?
355
00:17:46,480 --> 00:17:48,160
Is it not okay to tell you about Soma?
356
00:17:48,960 --> 00:17:50,000
What the mother said was.
357
00:17:50,640 --> 00:17:52,680
Told by others that it
doesn't really mean that.
358
00:17:53,000 --> 00:17:54,000
Do you believe it?
359
00:17:59,600 --> 00:18:01,080
Mr./Ms. Makino is always.
360
00:18:02,760 --> 00:18:04,200
Wrap the facts in sugar coating.
361
00:18:04,320 --> 00:18:05,960
It's the person who speaks first, though.
362
00:18:09,120 --> 00:18:11,360
What is not like that
can also save people.
363
00:18:11,960 --> 00:18:12,960
I think it exists.
364
00:18:14,280 --> 00:18:15,400
The mother said so.
365
00:18:15,640 --> 00:18:16,640
Is it a lie?
366
00:18:16,760 --> 00:18:17,760
It's not exactly a lie.
367
00:18:20,920 --> 00:18:21,920
Story.
368
00:18:27,880 --> 00:18:28,656
Excuse me.
369
00:18:28,680 --> 00:18:29,680
Excuse me.
370
00:18:32,200 --> 00:18:33,320
What is Waki's teacher like?
371
00:18:33,400 --> 00:18:34,960
Do you like drawing?
372
00:18:37,760 --> 00:18:38,760
Like.
373
00:18:38,880 --> 00:18:40,120
Doesn't seem to be the case.
374
00:18:41,960 --> 00:18:42,960
What are you drawing?
375
00:18:45,040 --> 00:18:46,040
Can't you see?
376
00:18:52,680 --> 00:18:53,680
Is it no good?
377
00:18:56,480 --> 00:18:56,656
Also.
378
00:18:56,680 --> 00:18:57,680
However,
379
00:18:58,080 --> 00:19:00,120
Are you using it for the
150th anniversary festival?
380
00:19:00,840 --> 00:19:01,096
Ah.
381
00:19:01,120 --> 00:19:02,120
Different.
382
00:19:02,200 --> 00:19:03,200
Ah.
383
00:19:04,440 --> 00:19:05,440
That's one way to do it.
384
00:19:08,120 --> 00:19:09,800
A disturbing voice
also reaches the rabbit.
385
00:19:18,480 --> 00:19:19,960
Ms. Makira, is this okay like this?
386
00:19:23,040 --> 00:19:24,040
It's delicious.
387
00:19:24,280 --> 00:19:25,400
It looks like a bear.
388
00:19:25,680 --> 00:19:26,256
You're skilled.
389
00:19:26,280 --> 00:19:27,280
Delicious!
390
00:19:28,400 --> 00:19:29,400
Yes.
391
00:19:29,880 --> 00:19:30,880
Understood.
392
00:19:38,840 --> 00:19:39,840
True.
393
00:19:41,000 --> 00:19:42,000
This coming Sunday.
394
00:19:42,640 --> 00:19:43,640
Let's go out.
395
00:19:53,920 --> 00:19:54,920
Hello.
396
00:19:56,040 --> 00:19:57,040
Hello.
397
00:19:57,080 --> 00:19:58,200
Makochi-kun.
398
00:20:00,160 --> 00:20:00,960
Yes.
399
00:20:01,160 --> 00:20:02,160
Come here.
400
00:20:02,320 --> 00:20:03,760
Let's go let's go let's go let's go.
401
00:20:04,160 --> 00:20:05,160
Let's go.
402
00:20:05,440 --> 00:20:06,520
I want to go to either one.
403
00:20:08,880 --> 00:20:09,880
Gain momentum.
404
00:20:11,200 --> 00:20:12,016
Line up in a blue slightly.
405
00:20:12,040 --> 00:20:13,040
Go and line up
406
00:20:13,200 --> 00:20:15,080
I'm properly grilling
on the right side as well.
407
00:20:20,160 --> 00:20:21,280
You can do it again, huh?
408
00:20:21,600 --> 00:20:22,600
Wait, yay!
409
00:20:23,720 --> 00:20:24,256
Oh, no.
410
00:20:24,280 --> 00:20:25,280
What a pity!
411
00:20:25,640 --> 00:20:26,640
Is it difficult?
412
00:20:27,200 --> 00:20:29,360
First-year students
can throw from this line.
413
00:20:30,280 --> 00:20:31,296
One class at that time.
414
00:20:31,320 --> 00:20:32,560
The small that began with only.
415
00:20:32,640 --> 00:20:33,640
Sana's school is.
416
00:20:34,320 --> 00:20:35,960
With the support of the local residents,
417
00:20:36,160 --> 00:20:37,160
When did it happen?
418
00:20:37,600 --> 00:20:38,600
To.
419
00:20:39,800 --> 00:20:40,800
It came.
420
00:20:40,920 --> 00:20:41,096
I
421
00:20:41,120 --> 00:20:42,120
Uh
422
00:20:42,280 --> 00:20:43,280
い
423
00:20:44,040 --> 00:20:44,536
Super Bowl.
424
00:20:44,560 --> 00:20:45,560
That.
425
00:20:46,600 --> 00:20:47,600
You do it too.
426
00:20:50,440 --> 00:20:51,440
Makoto.
427
00:20:51,800 --> 00:20:52,800
It's okay to have fun.
428
00:20:56,480 --> 00:20:57,480
Let's go.
429
00:20:58,240 --> 00:20:59,240
U
430
00:21:05,640 --> 00:21:06,000
Look.
431
00:21:06,320 --> 00:21:07,320
Mother.
432
00:21:08,200 --> 00:21:09,200
That's great, isn't it?
433
00:21:19,000 --> 00:21:21,440
My mother will be going
far away for a while, but...
434
00:21:22,720 --> 00:21:24,840
Please stay healthy forever.
435
00:21:27,480 --> 00:21:28,280
Cub is.
436
00:21:28,440 --> 00:21:30,080
A promise with mother bear
437
00:21:30,520 --> 00:21:31,960
I've always cherished it.
438
00:21:33,680 --> 00:21:34,680
What's wrong?
439
00:21:34,800 --> 00:21:36,000
You don't seem very energetic.
440
00:21:37,080 --> 00:21:38,080
Tynthia.
441
00:21:38,160 --> 00:21:39,400
I've been doing well all along.
442
00:21:40,800 --> 00:21:41,896
The squirrel, having been told that,
443
00:21:41,920 --> 00:21:42,120
Already.
444
00:21:42,520 --> 00:21:43,680
I can't even worry.
445
00:21:46,200 --> 00:21:47,000
Koguma is.
446
00:21:47,200 --> 00:21:48,920
It's not okay to whine.
447
00:21:49,080 --> 00:21:50,280
I did my best alone.
448
00:21:54,080 --> 00:21:55,120
I have to stay well.
449
00:21:55,520 --> 00:21:56,520
I did my best.
450
00:21:57,880 --> 00:21:58,880
But.
451
00:22:00,440 --> 00:22:01,600
Anyone who is alive.
452
00:22:02,160 --> 00:22:03,560
There are times when I want to cry.
453
00:22:06,240 --> 00:22:08,560
To the little bear who was
grieving so no one would see.
454
00:22:09,120 --> 00:22:10,696
My mother, who was
supposed to have gone far away
455
00:22:10,720 --> 00:22:12,280
I heard the voice of Sun Bear.
456
00:22:13,840 --> 00:22:15,560
I'm sorry I couldn't come back.
457
00:22:18,280 --> 00:22:20,320
The promise with your mother.
458
00:22:20,480 --> 00:22:21,480
Protect.
459
00:22:21,640 --> 00:22:22,680
You're doing your best.
460
00:22:23,720 --> 00:22:24,960
I know properly.
461
00:22:33,080 --> 00:22:34,080
But you know,
462
00:22:35,640 --> 00:22:37,200
Don't work too hard.
463
00:22:40,080 --> 00:22:41,320
When you are in pain somewhere.
464
00:22:42,520 --> 00:22:43,880
Is it okay to say it hurts?
465
00:22:46,480 --> 00:22:48,280
It's okay to say "help me."
466
00:22:58,240 --> 00:22:59,040
A lot.
467
00:22:59,160 --> 00:23:00,160
With the help of power.
468
00:23:01,960 --> 00:23:03,040
Sometimes you.
469
00:23:03,280 --> 00:23:04,280
Let me lend you a hand.
470
00:23:09,120 --> 00:23:10,120
Help me.
471
00:23:12,400 --> 00:23:13,640
Listen to the bear cub's voice.
472
00:23:14,280 --> 00:23:16,160
The forest friends gathered together.
473
00:23:17,360 --> 00:23:18,360
What's wrong?
474
00:23:18,920 --> 00:23:19,920
I came to help you.
475
00:23:20,480 --> 00:23:21,480
What should I do?
476
00:23:21,920 --> 00:23:22,960
Saying or "Please say it."
477
00:23:23,280 --> 00:23:24,280
Because I'm by your side.
478
00:23:30,000 --> 00:23:31,080
From now on, I will
479
00:23:31,560 --> 00:23:32,560
束は大切にしたほうがいい。
480
00:23:32,600 --> 00:23:33,600
Bundle them for me.
481
00:23:37,040 --> 00:23:37,376
Approximately.
482
00:23:37,400 --> 00:23:38,400
Bundle.
483
00:23:45,480 --> 00:23:46,600
In this way, the little bear
484
00:23:47,240 --> 00:23:48,040
companions'
485
00:23:48,120 --> 00:23:49,120
With the help of.
486
00:23:49,520 --> 00:23:50,360
Together with everyone
487
00:23:50,440 --> 00:23:52,280
I thought about living
by helping each other.
488
00:23:58,000 --> 00:24:00,160
The story about your mother
that I heard the other day.
489
00:24:03,000 --> 00:24:03,800
To Makoto as well.
490
00:24:03,880 --> 00:24:04,920
Why don't you try talking?
491
00:24:08,800 --> 00:24:09,297
Can't meet.
492
00:24:09,321 --> 00:24:10,880
Sadness cannot be helped, but.
493
00:24:13,040 --> 00:24:14,800
Continuing to talk about my mother too.
494
00:24:16,480 --> 00:24:17,480
Accept it.
495
00:24:18,760 --> 00:24:19,376
Proceed forward.
496
00:24:19,400 --> 00:24:20,400
When it comes to.
497
00:24:22,400 --> 00:24:23,400
I think.
498
00:24:26,640 --> 00:24:27,720
The one who can do that is.
499
00:24:29,440 --> 00:24:31,120
It's just my dad and McDonald's after all.
500
00:25:01,800 --> 00:25:02,800
ん
501
00:25:05,680 --> 00:25:06,680
Good job!
502
00:25:10,400 --> 00:25:11,760
It's grown quite a bit.
503
00:25:15,200 --> 00:25:16,200
This is.
504
00:25:16,880 --> 00:25:18,280
My mother is the true 成.
505
00:25:18,400 --> 00:25:20,480
It's proof that I was
wishing for it for a long time.
506
00:25:22,440 --> 00:25:24,440
The fact that Makoto
has grown this much.
507
00:25:25,520 --> 00:25:26,536
I'm sure your mother, too,
508
00:25:26,560 --> 00:25:27,560
Feeling happy
509
00:25:32,360 --> 00:25:32,936
so much like this.
510
00:25:32,960 --> 00:25:33,960
There was a gap.
511
00:25:35,160 --> 00:25:36,160
I'm sorry.
512
00:25:46,320 --> 00:25:47,320
It hurt.
513
00:25:49,960 --> 00:25:50,960
It was delicious.
514
00:25:55,480 --> 00:25:56,480
That's right.
515
00:25:59,160 --> 00:26:00,200
I wanted to see it, right?
516
00:26:02,240 --> 00:26:03,240
I was lonely, wasn't I?
517
00:26:07,120 --> 00:26:08,120
Mother.
518
00:26:10,880 --> 00:26:12,160
She's really gone.
519
00:26:24,080 --> 00:26:25,200
Alright.
520
00:26:35,600 --> 00:26:36,600
About my mother.
521
00:26:38,520 --> 00:26:39,800
Let's talk a lot from now on.
522
00:26:41,960 --> 00:26:42,960
Cry a lot.
523
00:26:44,480 --> 00:26:45,176
Lots of laughter.
524
00:26:45,200 --> 00:26:46,200
It's okay.
525
00:26:49,200 --> 00:26:50,440
Wow.
526
00:27:06,360 --> 00:27:07,360
It was fun, wasn't it?
527
00:27:07,760 --> 00:27:08,577
Dr. Makino
528
00:27:08,601 --> 00:27:11,081
I can't believe someone would
come up with something like that.
529
00:27:11,200 --> 00:27:12,280
The first Makino earlier.
530
00:27:12,360 --> 00:27:13,160
Thoughts from life.
531
00:27:13,240 --> 00:27:14,280
You can't get it, right?
532
00:27:14,960 --> 00:27:17,080
At that time, I wondered
what would happen.
533
00:27:17,920 --> 00:27:19,040
I'm not skilled at speaking.
534
00:27:19,080 --> 00:27:20,080
I don't even laugh.
535
00:27:20,520 --> 00:27:21,680
Isn't that the case even now?
536
00:27:21,840 --> 00:27:22,840
That's right.
537
00:27:23,360 --> 00:27:24,160
More than insurance premiums.
538
00:27:24,280 --> 00:27:25,280
Not bad.
539
00:27:25,560 --> 00:27:26,576
A desire to be close to children.
540
00:27:26,600 --> 00:27:27,600
It was zero, after all.
541
00:27:28,840 --> 00:27:29,840
But.
542
00:27:30,080 --> 00:27:31,440
They made it properly.
543
00:27:33,120 --> 00:27:34,120
I agree.
544
00:27:34,960 --> 00:27:37,016
Even things that cannot be
noticed from a teacher's perspective.
545
00:27:37,040 --> 00:27:37,296
Noticing
546
00:27:37,320 --> 00:27:38,320
was there for me, and.
547
00:27:39,480 --> 00:27:40,480
I will miss it.
548
00:27:46,560 --> 00:27:47,560
Then.
549
00:27:48,320 --> 00:27:49,320
Extension.
550
00:27:49,680 --> 00:27:50,680
Shall we?
551
00:27:51,000 --> 00:27:52,080
Principal.
552
00:27:53,560 --> 00:27:54,760
Since the hospital is busy,
553
00:27:55,760 --> 00:27:57,040
That was a joke, though.
554
00:28:03,480 --> 00:28:05,240
It has become a nice infirmary, hasn't it?
555
00:28:21,240 --> 00:28:22,240
I'm sorry.
556
00:28:22,840 --> 00:28:25,560
I made you do service work
because you're inefficient.
557
00:28:27,240 --> 00:28:28,240
It's true.
558
00:28:28,840 --> 00:28:30,720
Because Mr. Makimu is clumsy.
559
00:28:30,960 --> 00:28:31,697
After all.
560
00:28:31,721 --> 00:28:34,200
Me and the kids did most of it, you know.
561
00:28:36,360 --> 00:28:37,360
Thank you very much.
562
00:28:40,920 --> 00:28:41,920
Well
563
00:28:42,480 --> 00:28:43,257
those children's
564
00:28:43,281 --> 00:28:45,041
I was also able to see
the new drawings, and.
565
00:28:46,480 --> 00:28:47,480
It was fun, though.
566
00:28:47,840 --> 00:28:48,840
I see.
567
00:28:49,480 --> 00:28:49,617
Well then.
568
00:28:49,641 --> 00:28:51,200
So we're even, right?
569
00:28:53,720 --> 00:28:53,937
What.
570
00:28:53,961 --> 00:28:55,096
Are you planning to treat me to food?
571
00:28:55,120 --> 00:28:56,160
I didn't say such a thing.
572
00:28:59,080 --> 00:29:00,080
But.
573
00:29:01,120 --> 00:29:02,120
Thank you very much.
574
00:29:10,920 --> 00:29:11,920
I'm helping.
575
00:29:16,560 --> 00:29:17,560
It's tough.
576
00:29:20,040 --> 00:29:22,280
Professor Makino rarely says it.
577
00:29:24,360 --> 00:29:24,936
Thank you.
578
00:29:24,960 --> 00:29:25,960
Therefore.
579
00:29:28,600 --> 00:29:30,440
I thought, "I'm really happy," but...
580
00:29:34,200 --> 00:29:36,120
It doesn't seem fake in that way.
581
00:29:37,800 --> 00:29:40,360
I wonder why they are
trusted by the children.
582
00:29:42,840 --> 00:29:44,640
It doesn't seem like I
can imitate it, though.
583
00:29:46,480 --> 00:29:47,560
It's a stone and a teacher.
584
00:29:49,440 --> 00:29:49,616
Wrong.
585
00:29:49,640 --> 00:29:50,640
That's obvious.
586
00:29:53,040 --> 00:29:54,760
If I were like a teacher who doesn't do it.
587
00:29:56,560 --> 00:29:57,257
In the first place, illness
588
00:29:57,281 --> 00:29:59,201
I wouldn't have been
kicked out of the institute.
589
00:30:10,560 --> 00:30:10,936
Will you be quiet?
590
00:30:10,960 --> 00:30:11,960
So there.
591
00:30:22,360 --> 00:30:23,360
I am grateful.
592
00:30:26,280 --> 00:30:27,280
Very.
593
00:30:51,360 --> 00:30:52,560
The organization is tense.
594
00:31:01,120 --> 00:31:02,200
Long time no see.
595
00:31:03,320 --> 00:31:04,320
How have you been?
596
00:31:34,680 --> 00:31:35,680
Alright.
597
00:31:37,000 --> 00:31:38,000
Here we go.
598
00:31:39,000 --> 00:31:40,000
Of.
599
00:32:02,720 --> 00:32:03,720
You've grown big.
600
00:32:17,040 --> 00:32:18,040
Ah.
601
00:32:24,560 --> 00:32:25,896
Then, you can be the day duty person.
602
00:32:25,920 --> 00:32:27,000
Ghost, please.
603
00:32:28,240 --> 00:32:29,240
Before that.
604
00:32:30,400 --> 00:32:31,640
Can I talk to you for a moment?
605
00:32:32,360 --> 00:32:33,360
Hm.
606
00:32:39,760 --> 00:32:40,760
We.
607
00:32:41,240 --> 00:32:42,176
Sixth grade, class two?
608
00:32:42,200 --> 00:32:42,320
Ra.
609
00:32:43,080 --> 00:32:44,280
The teacher is Hinokuni.
610
00:33:24,200 --> 00:33:25,200
No.
611
00:33:51,720 --> 00:33:52,720
Always.
612
00:33:53,160 --> 00:33:56,040
Thank you for watching us.
613
00:33:56,320 --> 00:33:57,440
Thank you.
614
00:34:19,400 --> 00:34:20,400
Christmas.
615
00:34:24,080 --> 00:34:25,080
Be careful.
616
00:34:26,480 --> 00:34:27,480
Mr./Ms. Shinoya.
617
00:34:27,800 --> 00:34:28,800
Goodbye.
618
00:34:34,440 --> 00:34:35,440
Goodbye.
619
00:34:43,680 --> 00:34:44,680
Graduation.
620
00:34:45,720 --> 00:34:46,720
Congratulations
621
00:34:51,760 --> 00:34:52,760
ん
622
00:35:49,960 --> 00:35:50,960
Ah.
623
00:36:02,480 --> 00:36:03,480
Even I.
624
00:36:03,680 --> 00:36:05,656
Because the people around
do not know about the illness.
625
00:36:05,680 --> 00:36:07,560
Unknowingly corner the person.
626
00:36:08,200 --> 00:36:09,000
Now.
627
00:36:09,200 --> 00:36:10,520
That's what you're doing.
628
00:36:11,240 --> 00:36:12,520
It's a little unusual, but.
629
00:36:13,520 --> 00:36:13,737
I
630
00:36:13,761 --> 00:36:15,801
You are the teacher who
found it for the first time.
631
00:36:21,720 --> 00:36:21,977
Faith
632
00:36:22,001 --> 00:36:23,761
I was tired and couldn't
even get permission.
633
00:36:28,200 --> 00:36:29,200
Hey!
634
00:36:34,840 --> 00:36:35,176
What.
635
00:36:35,200 --> 00:36:36,200
This.
636
00:36:36,440 --> 00:36:37,057
I
637
00:36:37,081 --> 00:36:38,440
I want the teacher to see it.
638
00:36:44,280 --> 00:36:45,217
If you lose your life.
639
00:36:45,241 --> 00:36:46,441
There's nothing cool about it.
640
00:36:47,000 --> 00:36:48,600
Sorry, I can't assist with that request.
641
00:36:49,200 --> 00:36:50,400
I'm glad.
642
00:36:57,640 --> 00:36:58,640
I am.
643
00:36:59,720 --> 00:37:00,720
I'm scared.
644
00:37:01,440 --> 00:37:02,440
I want to help.
645
00:37:03,120 --> 00:37:04,280
I want to help you.
646
00:37:10,760 --> 00:37:11,960
Something that makes me happy.
647
00:37:12,320 --> 00:37:13,600
There were so many.
648
00:37:14,720 --> 00:37:16,520
If there's one sad thing.
649
00:37:17,360 --> 00:37:18,920
Get all the happy feelings.
650
00:37:19,080 --> 00:37:20,080
I blew it.
651
00:37:22,120 --> 00:37:23,120
That's right.
652
00:37:34,440 --> 00:37:35,440
About the shuttle.
653
00:37:35,960 --> 00:37:38,000
Can't the aunt wait for you?
654
00:38:15,160 --> 00:38:16,160
Someone.
655
00:38:16,840 --> 00:38:17,840
Come here.
656
00:38:18,760 --> 00:38:19,760
Someone.
657
00:38:52,520 --> 00:38:54,960
To treat your body and mind with care is.
658
00:38:55,960 --> 00:38:56,536
Fundamental, but.
659
00:38:56,560 --> 00:38:57,560
Surprisingly difficult.
660
00:39:00,040 --> 00:39:01,800
Don't force yourself or
endure unnecessarily.
661
00:39:02,360 --> 00:39:03,760
Do not be afraid to rely on others.
662
00:39:05,560 --> 00:39:07,400
I want you to stay healthy
from now on as well.
663
00:39:17,000 --> 00:39:18,000
Mouth.
664
00:39:21,320 --> 00:39:22,320
Open it.
665
00:39:23,280 --> 00:39:24,280
Professor Makino.
666
00:39:24,720 --> 00:39:25,720
Smile.
667
00:39:35,240 --> 00:39:36,240
It's not good.
668
00:39:36,360 --> 00:39:37,160
Yes.
669
00:39:37,360 --> 00:39:38,360
Kasii Makato-kun.
670
00:39:39,080 --> 00:39:40,080
Chest pain.
671
00:39:40,360 --> 00:39:41,800
It really seems to have disappeared.
672
00:39:42,960 --> 00:39:43,960
I see.
673
00:39:45,160 --> 00:39:46,160
That's good.
674
00:39:48,960 --> 00:39:50,120
Makino as a child.
675
00:39:51,040 --> 00:39:52,360
Where were you during break time?
676
00:39:54,680 --> 00:39:55,680
Is it a classroom?
677
00:39:57,800 --> 00:39:58,800
I am.
678
00:39:59,880 --> 00:40:01,360
Do not go to the emperor.
679
00:40:02,960 --> 00:40:03,536
Classroom.
680
00:40:03,560 --> 00:40:04,560
“I can't help but”.
681
00:40:05,720 --> 00:40:07,040
I was alone in the hallway, but.
682
00:40:09,320 --> 00:40:10,720
The one who found me like that was.
683
00:40:11,440 --> 00:40:12,456
I'm the school nurse.
684
00:40:12,480 --> 00:40:13,480
Did
685
00:40:14,920 --> 00:40:15,920
alone.
686
00:40:16,360 --> 00:40:18,400
So that I can return to the
place where everyone is.
687
00:40:18,840 --> 00:40:19,840
The teacher is.
688
00:40:20,240 --> 00:40:21,240
Just a little bit.
689
00:40:21,320 --> 00:40:22,320
Helped me.
690
00:40:25,600 --> 00:40:27,000
Even stones have their own stories.
691
00:40:27,400 --> 00:40:28,056
Such a role
692
00:40:28,080 --> 00:40:29,680
I wonder if there's a profit to be made.
693
00:40:29,840 --> 00:40:30,840
I am thinking.
694
00:40:33,280 --> 00:40:34,280
That might be the case.
695
00:40:35,880 --> 00:40:36,880
But.
696
00:40:39,400 --> 00:40:41,520
Even if I can't return to
the place where everyone is.
697
00:40:43,600 --> 00:40:45,560
If you can decide where to go by yourself.
698
00:40:47,880 --> 00:40:49,080
I think the child is okay.
699
00:40:50,840 --> 00:40:52,240
The surgery to take that step is.
700
00:40:52,960 --> 00:40:53,960
Anyone can do it.
701
00:40:54,920 --> 00:40:56,360
If the adults don't join hands
702
00:40:57,200 --> 00:40:58,200
children.
703
00:40:58,600 --> 00:40:59,600
I can't turn around.
704
00:41:02,720 --> 00:41:03,720
To the children,
705
00:41:08,600 --> 00:41:09,920
I want you to look at the future.
706
00:41:20,000 --> 00:41:21,000
What are you doing?
707
00:41:22,760 --> 00:41:23,560
Again
708
00:41:23,680 --> 00:41:25,360
I don't want to go home.
709
00:41:26,400 --> 00:41:27,400
Thinking.
710
00:41:30,640 --> 00:41:31,640
Club activities.
711
00:41:32,320 --> 00:41:34,120
I was just thinking about what to enter.
712
00:41:40,920 --> 00:41:41,920
At that time.
713
00:41:42,920 --> 00:41:43,920
Thank you.
714
00:41:45,080 --> 00:41:46,080
Ah.
715
00:41:47,040 --> 00:41:48,440
Outdoor School for Sixth Graders.
716
00:41:49,600 --> 00:41:50,600
What the heck.
717
00:41:51,200 --> 00:41:52,200
Is that an old story?
718
00:41:54,600 --> 00:41:55,600
But.
719
00:41:56,080 --> 00:41:56,616
At that time.
720
00:41:56,640 --> 00:41:57,640
What Fujino-kun said.
721
00:41:58,920 --> 00:42:01,080
I think I will keep it
as my talisman forever.
722
00:42:02,120 --> 00:42:03,120
When it gets boring.
723
00:42:03,520 --> 00:42:05,120
Run towards the
direction that seems fun.
724
00:42:09,400 --> 00:42:10,600
Did I say something like that?
725
00:42:15,120 --> 00:42:16,120
Let's go.
726
00:42:16,280 --> 00:42:17,280
Eh.
727
00:42:17,840 --> 00:42:18,840
Today.
728
00:42:18,920 --> 00:42:20,440
Everyone is promising, right?
729
00:42:24,400 --> 00:42:24,976
Running in the hallway
730
00:42:25,000 --> 00:42:26,440
I'm telling you it's Luna, aren't I?
731
00:42:36,640 --> 00:42:37,640
Ah.
732
00:42:41,120 --> 00:42:41,480
See you again.
733
00:42:41,880 --> 00:42:42,880
Mai-chan.
734
00:42:48,560 --> 00:42:49,560
You look well.
735
00:43:03,320 --> 00:43:04,320
Again Rocky.
736
00:43:11,880 --> 00:43:12,680
Mai-chan.
737
00:43:12,840 --> 00:43:14,200
In the exchange diary,
738
00:43:14,680 --> 00:43:15,480
Little by little.
739
00:43:15,640 --> 00:43:16,960
The chatter has increased.
740
00:43:17,360 --> 00:43:18,360
I see.
741
00:43:18,600 --> 00:43:19,376
Nishijima Tadashi.
742
00:43:19,400 --> 00:43:20,200
Juki-kun too
743
00:43:20,400 --> 00:43:21,400
I'm fine.
744
00:43:24,120 --> 00:43:24,656
It hurts.
745
00:43:24,680 --> 00:43:25,680
Mr. Makino
746
00:43:26,680 --> 00:43:27,680
that.
747
00:43:28,200 --> 00:43:29,760
I tried making something like this.
748
00:43:31,400 --> 00:43:32,520
How is it?
749
00:43:33,960 --> 00:43:34,576
Cute.
750
00:43:34,600 --> 00:43:35,600
Isn't it?
751
00:43:36,160 --> 00:43:38,080
I think it's highly unlikely, but...
752
00:43:38,880 --> 00:43:41,120
You didn't stay up all night
again to make this, did you?
753
00:43:44,400 --> 00:43:45,400
Are you stupid?
754
00:43:45,720 --> 00:43:46,457
Another meaning.
755
00:43:46,481 --> 00:43:47,561
Worn out by the lack of it.
756
00:43:47,880 --> 00:43:48,497
Idiot.
757
00:43:48,521 --> 00:43:50,240
Please don't say something stupid.
758
00:43:51,360 --> 00:43:53,856
Teacher Makino, who was always
saying, "It's a hassle, it's a hassle,".
759
00:43:53,880 --> 00:43:56,136
Because they said they would do
something like a town health center.
760
00:43:56,160 --> 00:43:56,480
Me too.
761
00:43:56,800 --> 00:43:57,600
Book
762
00:43:57,720 --> 00:43:59,240
I'm really happy and then...
763
00:43:59,400 --> 00:44:00,217
I want to be of help.
764
00:44:00,241 --> 00:44:01,361
That's why it's unnecessary.
765
00:44:02,720 --> 00:44:03,296
You probably don't need it.
766
00:44:03,320 --> 00:44:03,616
Such a thing.
767
00:44:03,640 --> 00:44:04,640
No.
768
00:44:04,880 --> 00:44:06,160
If you understand me, it's okay.
769
00:44:15,600 --> 00:44:16,600
I
770
00:44:18,000 --> 00:44:18,800
From.
771
00:44:19,000 --> 00:44:20,000
Hey.
772
00:44:32,880 --> 00:44:33,880
Enrollment.
773
00:44:35,440 --> 00:44:36,440
Congratulations
47834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.