All language subtitles for Houkago Karte (épisode 11).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,644 --> 00:00:13,080 (Takasaki) The progress is going well. 2 00:00:13,314 --> 00:00:15,750 It seems like you've built up your stamina as well. 3 00:00:15,816 --> 00:00:20,254 During the previous hospitalization, we talked about intracardiac repair surgery -> 4 00:00:20,321 --> 00:00:23,257 I'd like to start planning soon. 5 00:00:23,324 --> 00:00:29,263 (Yuji) It's better to have the surgery, right? 6 00:00:29,330 --> 00:00:33,768 (Takasaki) Of course, there are no absolutes in surgery, and →. 7 00:00:33,834 --> 00:00:36,270 There is also a risk of complications. 8 00:00:36,337 --> 00:00:41,776 Even after surgery, we cannot say for certain that recovery will always go smoothly. 9 00:00:41,842 --> 00:00:44,779 You need to continue taking the medicine. 10 00:00:44,845 --> 00:00:47,281 Nevertheless, as for us → 11 00:00:47,348 --> 00:00:51,352 I believe that undergoing surgery now is the best option. 12 00:00:57,358 --> 00:00:59,794 (Ring) Understood. 13 00:00:59,860 --> 00:01:02,296 I've been waiting for this day. 14 00:01:02,363 --> 00:01:10,363 ♪~ 15 00:01:33,327 --> 00:01:35,763 (Shinoya) Okay, here's a question for everyone. 16 00:01:35,830 --> 00:01:40,768 How many days are left until the graduation ceremony? 17 00:01:40,835 --> 00:01:44,772 (Taishi) Eh~ How many days? (Reika) About two months, right? 18 00:01:44,839 --> 00:01:46,774 (Kaito) 65 days! (Shinoya) Oh. 19 00:01:46,841 --> 00:01:48,776 That's quick! Correct! 20 00:01:48,843 --> 00:01:50,778 "Awesome!" 21 00:01:50,845 --> 00:01:53,781 (Shinoya) If you subtract the days off from there→. 22 00:01:53,848 --> 00:01:55,349 What the... 23 00:01:57,852 --> 00:01:59,787 It's 46 days. 24 00:01:59,854 --> 00:02:02,289 (Shota) Eh~! Is that all that's left? 25 00:02:02,356 --> 00:02:04,725 (Shinoya) That's right, it's short, isn't it? 26 00:02:04,792 --> 00:02:06,727 (Alola) Eh~ Too short! 27 00:02:06,794 --> 00:02:09,730 (Shinoya) Some kids will go to the same junior high school, but →. 28 00:02:09,797 --> 00:02:12,733 There are also some kids who are saying goodbye, right? 29 00:02:12,800 --> 00:02:16,737 Let's think about what we want to do in the remaining 46 days. 30 00:02:16,804 --> 00:02:18,739 (Kazuki) Everyone dodge! 31 00:02:18,806 --> 00:02:21,742 (Kei) Eh~! Dodgeball? (Hana) Absolutely not! 32 00:02:21,809 --> 00:02:26,814 (Children's voices) 33 00:02:31,819 --> 00:02:33,254 (Takuma) Hey. 34 00:02:33,320 --> 00:02:35,256 (Naoki) Yamato, aren't you coming to school yet? 35 00:02:35,322 --> 00:02:38,259 Takuma: We sometimes go to see Class 2-1. 36 00:02:38,325 --> 00:02:40,761 Still taking a break, but I'm doing well. 37 00:02:40,828 --> 00:02:44,265 I see. (Masaya) Well, as long as you're doing well, it's fine. 38 00:02:44,331 --> 00:02:45,766 Thanks. 39 00:02:45,833 --> 00:02:48,269 No, no. Absolutely, Takuma! 40 00:02:48,335 --> 00:02:50,838 What the heck. (Takuma) What the heck is this. 41 00:02:56,343 --> 00:03:00,281 (Naoaki) ♪~ Let's draw a picture in the blue sky. 42 00:03:00,347 --> 00:03:03,827 ♪ ~ A big, big ship 43 00:03:03,851 --> 00:03:06,720 ♪ ~ Boarding that ship (Kei) Singing again. 44 00:03:06,787 --> 00:03:09,223 (Env) After receiving the video from Mr. Yoshino →. 45 00:03:09,290 --> 00:03:11,225 Always. 46 00:03:11,292 --> 00:03:14,728 I'll get bored with this. >>> Yeah. 47 00:03:14,795 --> 00:03:16,730 ♪ ~ Ei! Yaa! 48 00:03:16,797 --> 00:03:19,733 Haah haah... 49 00:03:19,800 --> 00:03:21,235 Direct? 50 00:03:21,302 --> 00:03:24,238 Sigh... Direct? 51 00:03:24,305 --> 00:03:28,742 What's wrong? Are you tired? 52 00:03:28,809 --> 00:03:31,812 No, it's okay! 53 00:03:37,318 --> 00:03:40,254 (Sounds of children playing) 54 00:03:40,321 --> 00:03:42,823 I won't lose to someone who jumped the gun! 55 00:03:48,329 --> 00:03:49,830 Straight. 56 00:03:54,835 --> 00:03:58,272 (Makino's voice) It's a necessary surgery for the future. 57 00:03:58,339 --> 00:04:03,820 I think he might be anxious Could you please encourage Nao? 58 00:04:03,844 --> 00:04:08,215 (Makino's voice) The last surgery was when you were two years old. You shouldn't remember it, though. 59 00:04:08,282 --> 00:04:10,217 Even if you don't remember → 60 00:04:10,284 --> 00:04:14,722 I think there are feelings of fear about the surgery. 61 00:04:14,788 --> 00:04:16,724 (Makino's voice) Are you scared? 62 00:04:16,790 --> 00:04:21,295 I'm pretending to be okay But the truth is... 63 00:04:22,796 --> 00:04:25,733 (Makino's voice) The scary one is you, right? 64 00:04:25,799 --> 00:04:30,304 If the people around you look anxious, you'll become anxious yourself. 65 00:04:31,805 --> 00:04:34,742 I see, that's right. 66 00:04:34,808 --> 00:04:37,745 (Makino's voice) Surgery is done to get better. 67 00:04:37,811 --> 00:04:40,247 Don't forget that. 68 00:04:40,314 --> 00:04:43,250 I understand, but... 69 00:04:43,317 --> 00:04:45,753 (Makino's voice) "But" what is it? 70 00:04:45,819 --> 00:04:50,324 Won't you tell me, 'It's absolutely fine, everything will go well'? 71 00:04:52,326 --> 00:04:54,304 (Makino's voice) There are no absolutes in medicine. 72 00:04:54,328 --> 00:05:02,328 ♪~ 73 00:05:10,778 --> 00:05:14,281 (Ruka) Do you want to do it together? >>> Yes! 74 00:05:16,784 --> 00:05:20,721 What color do you like? >> Yellow! 75 00:05:20,788 --> 00:05:22,289 Yes. 76 00:05:27,294 --> 00:05:30,731 Yamato: Hahaha! >>> Really Taku-ma! 77 00:05:30,798 --> 00:05:38,798 ♪~ 78 00:05:41,308 --> 00:05:43,243 (Sound of door opening) 79 00:05:43,310 --> 00:05:45,746 Nao, my big sister came over. 80 00:05:45,813 --> 00:05:48,749 I have something I want to show you in person. 81 00:05:48,816 --> 00:05:50,317 What? 82 00:05:53,821 --> 00:05:56,323 📱(Three people) Naoaki~! 83 00:05:58,325 --> 00:06:00,828 📱(3 people) Naoaki, how are you? 84 00:06:04,264 --> 00:06:08,769 📱 (3 people) I'm looking forward to hanging out with Naoaki! 85 00:06:11,772 --> 00:06:15,709 📱(3 people) We promised, didn't we! 86 00:06:15,776 --> 00:06:17,778 📱 Bye-bye! 87 00:06:21,281 --> 00:06:23,283 Promise. 88 00:06:25,285 --> 00:06:27,287 📱(3 people) Naoaki~! 89 00:06:29,289 --> 00:06:32,292 📱(3 people) Naoaki, how are you? 90 00:06:33,794 --> 00:06:37,798 📱(3 people) Looking forward to hanging out with Naoaki! 91 00:06:39,800 --> 00:06:41,802 Thank you. 92 00:06:47,307 --> 00:06:48,809 Yeah. 93 00:07:01,321 --> 00:07:03,323 Aren't you going to play? 94 00:07:05,759 --> 00:07:09,696 Ruka has surgery tomorrow. 95 00:07:09,763 --> 00:07:11,765 I am... 96 00:07:15,769 --> 00:07:17,771 The day after tomorrow! 97 00:07:19,773 --> 00:07:24,211 You'll be having surgery to get better, right? 98 00:07:24,278 --> 00:07:25,712 Yeah. 99 00:07:25,779 --> 00:07:30,284 Once the surgery is over and you're feeling better, let's hang out again. 100 00:07:32,286 --> 00:07:34,288 (Naoki) Promise! 101 00:07:37,291 --> 00:07:39,293 Promise. 102 00:07:42,095 --> 00:07:44,665 (Taishi) Daruma-san fell down! 103 00:07:45,966 --> 00:07:48,611 (遥) I wonder why Fujino wants to do this kind of thing with everyone. 104 00:07:48,635 --> 00:07:51,572 (Hana) But it might be surprisingly fun. (Haruka) Yeah, that's true. 105 00:07:51,605 --> 00:07:53,082 (Kazu) They're talking! 106 00:07:53,106 --> 00:07:54,651 (Taishi) Yes, Fujino is out. 107 00:07:54,675 --> 00:07:56,243 Why do I have to... 108 00:07:56,310 --> 00:07:58,245 They were talking too, weren't they? 109 00:07:58,312 --> 00:08:00,290 (Taishi) It doesn't matter, you're out. (Kazuki) Annoying. 110 00:08:00,314 --> 00:08:02,749 (Taishi) The Daruma doll fell over! 111 00:08:02,816 --> 00:08:06,186 Huh? Didn't Professor Shinoya just move? 112 00:08:06,253 --> 00:08:09,189 Not moving? Then, it's not moving. 113 00:08:09,256 --> 00:08:11,692 Daruma-san fell! (Ryota) Cut it! 114 00:08:11,758 --> 00:08:14,761 (Quickly) 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10! Stop~! 115 00:08:16,263 --> 00:08:17,698 (Taishi) How many steps? 116 00:08:17,764 --> 00:08:20,200 \Okay, take 35 big steps toward Shota/. 117 00:08:20,267 --> 00:08:22,202 Reika: Wow, Mackey! 118 00:08:22,269 --> 00:08:24,204 Let's do it together! (Taishi) Makino? 119 00:08:24,271 --> 00:08:26,231 I want to go too! I want to go too! (Reika) Makki! 120 00:08:26,273 --> 00:08:28,709 (Taishi) Ah, it ran away! Catch it! 121 00:08:28,775 --> 00:08:30,277 (Makino's voice) Ah...! 122 00:08:32,279 --> 00:08:38,719 (On the day of) the surgery, when you wake up in the morning, you cannot eat breakfast. 123 00:08:38,785 --> 00:08:44,291 If you get sleepy after the injection, it's okay to sleep. 124 00:08:46,793 --> 00:08:49,229 Is there anything you're worried about? 125 00:08:49,296 --> 00:08:52,232 No, it's fine! 126 00:08:52,299 --> 00:08:54,234 Yes. 127 00:08:54,301 --> 00:08:56,303 (Sound of a door opening) 128 00:08:59,306 --> 00:09:02,743 (Ruka) Nao-kun. Ruka-chan. 129 00:09:02,809 --> 00:09:06,246 Do your best in the surgery. 130 00:09:07,748 --> 00:09:10,183 Promise to play, looking forward to it. 131 00:09:10,250 --> 00:09:13,253 Yeah, let's play again. 132 00:09:19,259 --> 00:09:21,194 (Luca) Bye-bye. (Naoaki) Bye-bye. 133 00:09:21,261 --> 00:09:22,696 Ruka. 134 00:09:22,763 --> 00:09:24,765 (Ring) Thank you. 135 00:09:28,769 --> 00:09:31,705 Did you make a promise to play with Ruka-chan? 136 00:09:31,772 --> 00:09:35,208 I was imitating my big brothers. 137 00:09:35,275 --> 00:09:39,713 Nao, you have now become someone who can encourage others. 138 00:09:39,780 --> 00:09:43,283 I can do it! I'm not a baby anymore! 139 00:09:45,285 --> 00:09:47,287 That's right. 140 00:10:11,812 --> 00:10:16,316 (Sound of being transported on a stretcher) 141 00:10:25,826 --> 00:10:30,263 (Sound of transferring with a stretcher) 142 00:10:30,330 --> 00:10:33,834 (Nao) Naoaki-kun, shall we go back to your room? 143 00:10:40,340 --> 00:10:48,281 📱(Vibration sound) 144 00:10:48,348 --> 00:10:49,850 Hello. 145 00:11:00,360 --> 00:11:04,297 Nao, are you not eating dinner? 146 00:11:11,304 --> 00:11:13,807 Show your face to your mother. 147 00:11:17,811 --> 00:11:19,246 When it comes down to it →. 148 00:11:19,312 --> 00:11:23,250 Perhaps I have become scared of surgery. 149 00:11:23,316 --> 00:11:26,753 In that condition, it would be better to postpone it →. 150 00:11:26,820 --> 00:11:28,755 Is it okay? 151 00:11:28,822 --> 00:11:30,824 (Takasaki) Ah... 152 00:11:33,827 --> 00:11:38,331 Finally, we've come to the point where you can have the surgery... 153 00:11:39,833 --> 00:11:41,768 (Final decision is) 154 00:11:41,835 --> 00:11:44,771 We have no choice but to have your parents do it. 155 00:11:44,838 --> 00:11:49,342 I hope Naoaki-kun can approach the surgery positively. 156 00:11:56,349 --> 00:12:01,288 (Yuji) Is there the option of not undergoing surgery? 157 00:12:01,354 --> 00:12:04,224 I don't have it. 158 00:12:04,291 --> 00:12:06,226 Because→. 159 00:12:06,293 --> 00:12:10,797 If it gets worse again while I'm waiting... 160 00:12:12,299 --> 00:12:13,800 Hmm... 161 00:12:20,807 --> 00:12:23,743 Professor Makino. (Makino's voice) Hm? 162 00:12:23,810 --> 00:12:27,247 Help Nao! (Makino's voice) Huh? 163 00:12:27,314 --> 00:12:30,250 Please, I beg you. 164 00:12:30,317 --> 00:12:32,319 Let's meet in person. 165 00:12:36,323 --> 00:12:38,825 (Sound of a door opening) 166 00:12:45,332 --> 00:12:47,834 (Narrator's voice) Naoaki Saejima. 167 00:12:51,338 --> 00:12:53,273 (Makino's voice) Can you hear me? 168 00:12:53,340 --> 00:12:56,276 (Naoaki) Mr. Makino? 169 00:12:56,343 --> 00:12:57,844 (Makino's voice) That's right. 170 00:13:06,787 --> 00:13:09,789 (Makino's voice) You have to eat, or else it's not good. 171 00:13:12,792 --> 00:13:14,794 (Makino's voice) No, I'm not angry. 172 00:13:19,799 --> 00:13:24,804 (Makino's voice) If you don't eat, you won't have any energy. 173 00:13:30,811 --> 00:13:33,313 Why only me? 174 00:13:36,816 --> 00:13:43,256 Everyone is going to school energetically →. 175 00:13:43,323 --> 00:13:48,328 Singing and playing... but. 176 00:13:51,331 --> 00:13:57,337 Why am I the only one who has to have surgery? 177 00:13:59,839 --> 00:14:02,842 Surgery is scary... 178 00:14:05,278 --> 00:14:08,215 Both my father and mother →. 179 00:14:08,281 --> 00:14:13,220 Both Mr. Takasaki and Mr. Sakima as well as Mr. Yoshida →. 180 00:14:13,286 --> 00:14:18,225 Everyone says it's okay, but really? 181 00:14:18,291 --> 00:14:21,294 Are you really okay? 182 00:14:22,796 --> 00:14:27,801 Do you think Makino-sensei is okay too? 183 00:14:32,305 --> 00:14:36,309 After all, you're not okay, are you? 184 00:14:37,811 --> 00:14:40,747 Makino's voice: "That's not true." 185 00:14:40,814 --> 00:14:44,751 You are -> 186 00:14:44,818 --> 00:14:46,820 Heal. 187 00:14:48,822 --> 00:14:53,827 Nona will recover. 188 00:14:56,329 --> 00:14:58,331 Absolutely? 189 00:15:04,771 --> 00:15:06,773 Makino's voice: Absolutely. 190 00:15:14,281 --> 00:15:16,716 (Makino's voice) I promise. 191 00:15:16,783 --> 00:15:22,222 What do you want to do when you're feeling better? 192 00:15:22,289 --> 00:15:25,225 Hide-and-seek? Tag? 193 00:15:25,292 --> 00:15:28,728 Baseball. (Makino's voice) Baseball? 194 00:15:28,795 --> 00:15:31,731 Can you do it, teacher? 195 00:15:31,798 --> 00:15:35,235 (Makino's voice) Hmm... 196 00:15:35,302 --> 00:15:38,238 Can two people play baseball? 197 00:15:38,305 --> 00:15:41,241 Okay, let's play catch. 198 00:15:41,308 --> 00:15:45,745 (Makino's voice) Got it, catch ball. 199 00:15:45,812 --> 00:15:47,247 Can you do it? 200 00:15:47,314 --> 00:15:50,750 (Makino's voice) Hmm... 201 00:15:50,817 --> 00:15:53,753 I'll practice. 202 00:15:53,820 --> 00:15:59,259 So you should cheer up, too. 203 00:15:59,326 --> 00:16:00,760 Got it. 204 00:16:00,827 --> 00:16:05,699 Makino-sensei has never lied to me, right? 205 00:16:05,765 --> 00:16:13,765 ♪~ 206 00:16:18,278 --> 00:16:20,280 \Mr. Makino\", 207 00:16:22,282 --> 00:16:24,718 Naoaki Sakima, have you decided to undergo surgery? 208 00:16:24,784 --> 00:16:27,721 It seems to be thanks to Professor Makino. 209 00:16:27,787 --> 00:16:29,789 What did you do? 210 00:16:36,796 --> 00:16:39,299 (Makino's voice) "I said it will definitely be cured." 211 00:16:42,802 --> 00:16:48,742 (Voice of Makino) He thinks I don't lie. 212 00:16:48,808 --> 00:16:51,311 So that's why you trust me...。. 213 00:16:54,814 --> 00:16:56,816 You messed up, didn't you? 214 00:16:58,318 --> 00:17:01,821 "Absolute" is a word that doctors cannot say. 215 00:17:06,259 --> 00:17:09,763 Maybe it was something said as the school nurse. 216 00:17:14,768 --> 00:17:20,707 But when I'm feeling lonely Even if it's irresponsible→. 217 00:17:20,774 --> 00:17:23,777 Perhaps having someone to lean on is what you need. 218 00:17:27,280 --> 00:17:29,716 The "absolute" that Mr. Makino mentioned is →. 219 00:17:29,783 --> 00:17:32,218 Noriaki is now →. 220 00:17:32,285 --> 00:17:35,722 Isn't it the word you wanted most? 221 00:17:35,789 --> 00:17:43,789 ♪~ 222 00:17:46,800 --> 00:17:49,235 (Knock) (Takasaki) Yes. 223 00:17:49,302 --> 00:17:52,238 (Makino's voice) Excuse me. (Takasaki) Hm? 224 00:17:52,305 --> 00:17:54,240 (Voice of Makino) Chief of the Medical Office. 225 00:17:54,307 --> 00:17:58,745 It's not my place to say this, but -> 226 00:17:58,812 --> 00:18:01,815 Thank you in advance for Naoki Saejima. 227 00:18:05,752 --> 00:18:07,187 (The sound of a door opening) 228 00:18:07,253 --> 00:18:09,689 (Takasaki) What was that just now? 229 00:18:09,756 --> 00:18:12,759 Haha, I wonder what that could be. 230 00:18:22,769 --> 00:18:24,771 Tomorrow. 231 00:18:28,274 --> 00:18:30,777 Is it okay to skip school? 232 00:18:33,279 --> 00:18:36,716 Go to school. 233 00:18:36,783 --> 00:18:38,218 But. 234 00:18:38,284 --> 00:18:41,287 It's okay, Naoaki. 235 00:18:45,792 --> 00:18:47,794 It's okay. 236 00:19:08,281 --> 00:19:11,718 Nao: Well then, Naoaki-kun, let's do our best. 237 00:19:11,784 --> 00:19:13,786 Naoaki: Yeah... 238 00:19:24,297 --> 00:19:27,233 Directly from my sister. 239 00:19:27,300 --> 00:19:29,736 (Naoaki) A letter? (Tamaki) That's right. 240 00:19:29,802 --> 00:19:32,805 I'll come after school is over, okay? 241 00:19:39,812 --> 00:19:41,790 (Shinoya) Okay, I'll write down some questions, so →. 242 00:19:41,814 --> 00:19:44,317 Please write it in the notebook. 243 00:19:46,819 --> 00:19:48,821 (Kei's voice) "To Nao." 244 00:19:52,325 --> 00:19:56,329 It's finally the surgery. 245 00:20:03,336 --> 00:20:06,773 (Kei's voice) "I'm sorry I can't come to see you." 246 00:20:08,775 --> 00:20:10,710 When I get back... 247 00:20:10,777 --> 00:20:16,215 Let's play a lot, a lot. 248 00:20:16,282 --> 00:20:20,219 (Yoshino) Did everyone understand? (Children) Yeees! 249 00:20:20,286 --> 00:20:24,724 (Kei's voice) "Even more, much more than Nao thinks..." 250 00:20:24,791 --> 00:20:29,228 School is fun. 251 00:20:29,295 --> 00:20:35,802 My big sister loves Nao very much. 252 00:20:37,804 --> 00:20:42,742 Good luck with the surgery. 253 00:20:42,809 --> 00:20:46,746 Let's go to school together. 254 00:20:46,813 --> 00:20:49,315 From your big sister. 255 00:20:54,821 --> 00:20:56,823 (Sound of running) 256 00:20:59,826 --> 00:21:03,262 It will still take some time. 257 00:21:03,329 --> 00:21:04,807 Yeah. 258 00:21:04,831 --> 00:21:12,831 ♪~ 259 00:21:15,275 --> 00:21:17,777 This is directly from. 260 00:21:23,282 --> 00:21:25,718 I'll go buy some drinks. 261 00:21:25,785 --> 00:21:33,785 ♪~ 262 00:21:35,795 --> 00:21:37,730 To my big sister. 263 00:21:37,797 --> 00:21:40,733 Thank you for the letter. 264 00:21:40,800 --> 00:21:44,237 So that I can go to school with my big sister. 265 00:21:44,303 --> 00:21:47,740 I'll do my best with the surgery. 266 00:21:47,807 --> 00:21:52,745 I also want to go see a real lion. 267 00:21:52,812 --> 00:21:57,250 Does it look like a shisa? 268 00:21:57,316 --> 00:22:00,253 When I watched it together with my big sister → 269 00:22:00,319 --> 00:22:03,323 I think it's more fun. 270 00:22:07,260 --> 00:22:12,699 Don't cry, big sister. 271 00:22:12,765 --> 00:22:17,770 Don't cry about me anymore. 272 00:22:23,276 --> 00:22:28,715 I love you, big sister. 273 00:22:28,781 --> 00:22:31,718 From Naoaki. 274 00:22:31,784 --> 00:22:39,784 ♪~ 275 00:23:10,757 --> 00:23:13,192 (sniffling sound) 276 00:23:13,259 --> 00:23:16,195 (Yoshino) Around this time Naoaki-kun is doing his best, right? 277 00:23:16,262 --> 00:23:19,766 (Saya) Even Saejima-san has been daydreaming all day today. 278 00:23:21,267 --> 00:23:23,202 Are you going to the hospital? 279 00:23:23,269 --> 00:23:25,271 (Makino's voice) Yes. 280 00:23:26,773 --> 00:23:29,275 He was originally my patient. 281 00:23:31,277 --> 00:23:33,780 (Shinoya) Nice to meet you. 282 00:23:43,289 --> 00:23:51,289 (The sound of an electrocardiograph) 283 00:23:52,298 --> 00:23:55,735 (Takasaki's voice) It's good that the surgery went well. 284 00:23:55,802 --> 00:23:58,738 Nakaaki-kun, you did a great job. 285 00:23:58,805 --> 00:24:00,740 (2 people) Thank you very much. 286 00:24:00,807 --> 00:24:03,242 (Takasaki) As I mentioned before →. 287 00:24:03,309 --> 00:24:06,179 It will take about a week until the tube is removed. 288 00:24:06,245 --> 00:24:11,684 Until then, we will manage the whole body, including anesthesia. 289 00:24:11,751 --> 00:24:15,688 You've been asleep for a while... Isn't that right? 290 00:24:15,755 --> 00:24:17,757 (Takasaki) Yes. 291 00:24:19,258 --> 00:24:23,696 Due to the surgery, there are significant changes happening in my body. 292 00:24:23,763 --> 00:24:27,700 Whether the heart and lungs can adapt well is →. 293 00:24:27,767 --> 00:24:30,269 You won't understand unless you take the time to look at it. 294 00:24:33,773 --> 00:24:36,209 (Takasaki) Anxiety is natural. 295 00:24:36,275 --> 00:24:39,712 Let's trust and wait for Naoaki-kun. 296 00:24:39,779 --> 00:24:41,781 Yes. 297 00:24:49,288 --> 00:24:51,791 (Footsteps) 298 00:25:03,803 --> 00:25:08,741 (Makino's voice) Until now, hasn't your brother been patient? 299 00:25:11,244 --> 00:25:14,747 That's why we were able to reach this day. 300 00:25:17,250 --> 00:25:19,252 Yeah. 301 00:25:20,753 --> 00:25:23,756 (Voice of Makino) That guy made a lot of promises. 302 00:25:26,259 --> 00:25:31,764 He's trying hard to fulfill the promise. 303 00:25:36,269 --> 00:25:37,770 Yeah. 304 00:25:44,176 --> 00:25:46,178 (Sakima) Makino! 305 00:25:49,315 --> 00:25:51,317 How is school? 306 00:26:02,828 --> 00:26:06,766 Children have an excess of energy, don't they? 307 00:26:06,832 --> 00:26:09,268 (Voice of Makino) At school →. 308 00:26:09,335 --> 00:26:12,271 Yesterday I was crying, and today I'm laughing. 309 00:26:12,338 --> 00:26:15,341 Haha, yeah. 310 00:26:17,343 --> 00:26:22,782 (Makino's Voice) What it means to heal the body is → 311 00:26:22,848 --> 00:26:27,353 I was able to realize it through them. 312 00:26:29,855 --> 00:26:32,291 From now on, too →. 313 00:26:32,358 --> 00:26:38,798 Walk on your own and live. 314 00:26:38,864 --> 00:26:42,802 In order to do that →. 315 00:26:42,868 --> 00:26:48,307 Just focusing on visible illnesses →. 316 00:26:48,374 --> 00:26:50,810 Not enough. 317 00:26:50,876 --> 00:26:58,876 ♪~ 318 00:26:59,385 --> 00:27:01,320 (Sakima) Yoshida-san Yoshida-san! 319 00:27:01,387 --> 00:27:03,823 What's wrong? It's about Professor Makino. 320 00:27:03,889 --> 00:27:05,324 Nao: Hm? 321 00:27:05,391 --> 00:27:09,261 Ah... I feel like crying. 322 00:27:09,328 --> 00:27:13,766 The guy who was kicked out of the hospital? 323 00:27:13,833 --> 00:27:17,269 You might become an incredibly good doctor. 324 00:27:17,336 --> 00:27:20,840 Eh? That Makino-sensei? 325 00:27:22,341 --> 00:27:24,844 Hahaha. 326 00:27:30,850 --> 00:27:32,852 Kashii: Look, let's go. 327 00:27:36,355 --> 00:27:38,791 (Makoto) I shouldn't have gotten sick, but... 328 00:27:38,858 --> 00:27:40,836 Because of the teacher I'm stuck in a place like this. 329 00:27:40,860 --> 00:27:42,795 Takasaki: (Never again→. 330 00:27:42,862 --> 00:27:46,365 Don't go near those two or that hospital room! 331 00:27:50,870 --> 00:27:56,809 (Footsteps) 332 00:27:56,876 --> 00:28:03,883 (Footsteps) 333 00:28:25,337 --> 00:28:27,273 (Miwa) Professor Makino. 334 00:28:27,339 --> 00:28:29,299 (Sawa) Please take a look at Mishima-san's injury. 335 00:28:29,341 --> 00:28:31,319 (Asahi) It's fine. (Makino's voice) What did you do? 336 00:28:31,343 --> 00:28:33,279 Yugo He said he fell while playing soccer. 337 00:28:33,345 --> 00:28:36,348 It's no big deal. (Makino's voice) Just let me see it. 338 00:28:41,353 --> 00:28:43,289 (Makino's voice) When did this happen? 339 00:28:43,355 --> 00:28:45,291 Morning. (Makino's voice) Morning? 340 00:28:45,357 --> 00:28:47,293 How many hours did you leave it alone? 341 00:28:47,359 --> 00:28:49,862 I'm sorry I didn't notice. 342 00:28:53,365 --> 00:28:54,800 (Asahi) Ouch, that stings! 343 00:28:54,867 --> 00:28:57,846 (Makino's voice) If you leave it alone, it might turn into something more painful. 344 00:28:57,870 --> 00:28:59,805 Why don't you come to the store right away? 345 00:28:59,872 --> 00:29:02,851 But it hurts, doesn't it? (Makino's voice) That's because it's for healing... 346 00:29:02,875 --> 00:29:06,288 I'm not sick or anything. Makino's voice: If you leave it alone, it will become an illness. 347 00:29:06,312 --> 00:29:08,747 It seems like coming to the infirmary might make me sick. 348 00:29:08,814 --> 00:29:10,292 (Makino's voice) Huh? It's the other way around. 349 00:29:10,316 --> 00:29:12,251 I understand a little. (Makino's voice) Huh? 350 00:29:12,318 --> 00:29:15,254 When I go to the hospital, I feel like I get even sicker. 351 00:29:15,321 --> 00:29:18,757 (Makino's voice) Hospitals are places for healing. >>> Of course, that's true, but... 352 00:29:18,824 --> 00:29:20,759 But that's not what it is, you know. 353 00:29:20,826 --> 00:29:23,329 (Hijirito) It's not there, you know. 354 00:29:25,831 --> 00:29:29,268 Makoto: I really don't want to go to the hospital. 355 00:29:29,335 --> 00:29:32,338 [I hate it, I'm not going!] 356 00:29:48,854 --> 00:29:51,290 (All together) Goodbye Rock-Paper-Scissors! 357 00:29:51,357 --> 00:29:53,292 (Children) Ah~! 358 00:29:53,359 --> 00:29:55,294 Goodbye. 359 00:29:55,361 --> 00:30:03,361 (Children's voices) 360 00:30:03,869 --> 00:30:06,238 (Sanoya) Saejima-san. 361 00:30:06,305 --> 00:30:08,741 Yes. 362 00:30:08,807 --> 00:30:13,312 (Shinotani) You're worried about your brother, aren't you? 363 00:30:18,317 --> 00:30:20,753 (Shinoya) But you know →. 364 00:30:20,819 --> 00:30:25,257 Take care of yourself too. 365 00:30:25,324 --> 00:30:29,762 The remaining time Mr. Saejima will spend at this school. 366 00:30:29,828 --> 00:30:32,832 I want you to cherish it. 367 00:30:37,336 --> 00:30:39,338 Yes. 368 00:31:01,861 --> 00:31:04,863 You've become so small. 369 00:31:08,300 --> 00:31:16,300 (The sound of an electrocardiograph) 370 00:31:28,320 --> 00:31:30,256 (Sound of an electrocardiogram) 371 00:31:30,322 --> 00:31:33,259 (Yaa~!) 372 00:31:33,325 --> 00:31:41,325 (The sound of the electrocardiograph) 373 00:31:44,336 --> 00:31:45,771 (Haha!) 374 00:31:45,838 --> 00:31:47,773 Touch! 375 00:31:47,840 --> 00:31:50,776 Hahaha...! "(Nariaki)" Touch! 376 00:31:50,843 --> 00:31:52,778 (Eek!) [No~!] 377 00:31:52,845 --> 00:31:54,780 (Haha!) 378 00:31:54,847 --> 00:31:57,349 Hahaha...! 379 00:32:00,853 --> 00:32:02,855 (Naoki) [Here we go!] 380 00:32:05,357 --> 00:32:07,293 (Makino's voice) [Hoi!] 381 00:32:09,295 --> 00:32:17,295 (The sound of an electrocardiogram) 382 00:32:25,811 --> 00:32:27,746 Direct? 383 00:32:27,813 --> 00:32:29,815 Teacher! 384 00:32:39,258 --> 00:32:43,696 I was dreaming. 385 00:32:43,762 --> 00:32:47,199 What kind of dream? 386 00:32:47,266 --> 00:32:50,703 I saw a lot. 387 00:32:50,769 --> 00:32:55,274 I hope this becomes real from now on. 388 00:32:57,776 --> 00:32:59,778 It will happen. 389 00:33:22,735 --> 00:33:25,170 Professor Makino. 390 00:33:25,237 --> 00:33:28,674 (Makino's voice) You're still up? 391 00:33:28,741 --> 00:33:31,677 I slept a lot. 392 00:33:31,744 --> 00:33:33,746 (Makino's voice) That's right. 393 00:33:35,247 --> 00:33:37,683 Hey. (Makino's voice) Hm? 394 00:33:37,750 --> 00:33:41,754 My heart will get better, right? 395 00:33:58,771 --> 00:34:04,209 (Stethoscope: Heart Sounds) 396 00:34:04,276 --> 00:34:06,211 (Makino's voice) Can you hear me? 397 00:34:06,278 --> 00:34:08,714 My heart is pounding. (Makino's voice) Right. 398 00:34:08,781 --> 00:34:10,716 Yeah… 399 00:34:10,783 --> 00:34:13,218 (Makino's voice) Just a little more patience. 400 00:34:13,285 --> 00:34:16,789 Don't rush, take your time to rest. 401 00:34:18,290 --> 00:34:20,726 Wait. (Makino's voice) Hm? 402 00:34:20,793 --> 00:34:22,795 Once more. 403 00:34:30,803 --> 00:34:38,243 ♪~ 404 00:34:38,310 --> 00:34:43,816 You're working hard, aren't you...? 405 00:34:47,820 --> 00:34:50,255 See you later! >>> Bye-bye! 406 00:34:50,322 --> 00:34:57,763 ♪~ 407 00:34:57,830 --> 00:35:00,766 (Yoshino) Something... 408 00:35:00,833 --> 00:35:03,769 Isn't it strange? 409 00:35:03,836 --> 00:35:05,313 (Is this voice from Makino?) Strange? 410 00:35:05,337 --> 00:35:09,818 The use of the shoulders? Or maybe the elbows? 411 00:35:09,842 --> 00:35:11,710 I don't really get it, though... 412 00:35:11,777 --> 00:35:14,213 (Makino's voice) If you don't understand, then stop babbling. 413 00:35:14,279 --> 00:35:16,782 Please take care not to hurt yourself. 414 00:35:19,284 --> 00:35:24,223 Naoaki-kun, when will you be able to come to school? 415 00:35:24,289 --> 00:35:27,292 (Makino's voice) It's when things have calmed down. 416 00:35:29,294 --> 00:35:33,232 1st year, just a little more... 417 00:35:33,298 --> 00:35:35,801 (Makino's voice) There's no point in rushing. 418 00:35:37,302 --> 00:35:41,740 Being a first-year student is not his goal. 419 00:35:41,807 --> 00:35:44,810 When he is able to come, that will be the time. 420 00:35:46,311 --> 00:35:48,247 That's right. 421 00:35:48,313 --> 00:35:51,817 (Low voice of Makino) Let's wait until they're ready. 422 00:35:54,820 --> 00:35:56,321 Yes. 423 00:36:03,328 --> 00:36:04,763 Naoki. 424 00:36:04,830 --> 00:36:07,266 Ruka-chan. 425 00:36:07,332 --> 00:36:10,702 You have gotten better. >> Yeah. 426 00:36:10,769 --> 00:36:13,772 Ruka is being discharged from the hospital today. 427 00:36:16,275 --> 00:36:18,210 I'm glad. 428 00:36:18,277 --> 00:36:20,279 Here you go. 429 00:36:21,780 --> 00:36:23,215 Is it okay? 430 00:36:23,282 --> 00:36:25,717 Yeah. 431 00:36:25,784 --> 00:36:30,222 Then, I'll give you this. 432 00:36:30,289 --> 00:36:32,224 Thank you. 433 00:36:32,291 --> 00:36:34,226 Let's play again. >> Yeah. 434 00:36:34,293 --> 00:36:36,228 (るか) Bye-bye. >> Bye-bye. 435 00:36:36,295 --> 00:36:38,730 (Naoki's mother) See you, Naoki. 436 00:36:38,797 --> 00:36:46,797 Note: There is no Japanese text to translate in your request. If you have specific text you need translated, please provide it. 437 00:36:53,312 --> 00:36:55,747 A little more. 438 00:36:55,814 --> 00:36:58,750 A little more patience. 439 00:36:58,817 --> 00:37:06,817 ♪~ 440 00:37:41,026 --> 00:37:43,028 Good morning. 441 00:37:45,864 --> 00:37:47,199 Saejima-san. (Kei) Hm? 442 00:37:48,100 --> 00:37:50,035 Naoaki, how are you doing? 443 00:37:50,102 --> 00:37:51,536 Yeah. 444 00:37:51,603 --> 00:37:54,539 I'm sorry, even though you went to the trouble of taking a video for me. 445 00:37:54,606 --> 00:37:56,541 If I can't make it in time before graduation→. 446 00:37:56,608 --> 00:38:00,545 We will come here to meet Naoaki. 447 00:38:00,612 --> 00:38:04,116 (Hiroya) So let me know when you're able to come to school. 448 00:38:05,617 --> 00:38:07,552 Thank you. 449 00:38:07,619 --> 00:38:10,055 No, no. No, no. 450 00:38:10,122 --> 00:38:11,990 Really, Takuma. 451 00:38:12,057 --> 00:38:20,057 ♪~ 452 00:38:28,573 --> 00:38:31,009 (My voice) "My dream is→." 453 00:38:31,076 --> 00:38:33,578 My goal is to become a doctor. 454 00:38:39,084 --> 00:38:41,019 My younger brother is. 455 00:38:41,086 --> 00:38:46,525 Since birth, my heart has not been in good condition. 456 00:38:46,591 --> 00:38:53,031 I have had surgery twice, but I still can't come to school. 457 00:38:53,098 --> 00:38:56,034 Do you understand? (The children) Yes! 458 00:38:56,101 --> 00:39:00,539 (Kei's voice) "Why can't I play like everyone else?" 459 00:39:00,605 --> 00:39:05,110 Why can't I come to school like everyone else? 460 00:39:06,611 --> 00:39:10,982 (Kei's voice) "Why only my younger brother? I thought that over and over." 461 00:39:11,049 --> 00:39:12,984 (Makino's voice) Yes, keep it up. 462 00:39:13,051 --> 00:39:15,487 (Yuki) Yes, thank you. (Makino's voice) Yes. 463 00:39:15,554 --> 00:39:19,491 (The voice of Kei) "The doctors are doing their best..." 464 00:39:19,558 --> 00:39:21,993 I know. 465 00:39:22,060 --> 00:39:27,999 I also know that my father and mother are doing their best. 466 00:39:28,066 --> 00:39:31,570 "Why our house?" she also thought. 467 00:39:33,071 --> 00:39:36,007 There are a lot of feelings, but... 468 00:39:36,074 --> 00:39:41,012 Among them, the thing I think about the most often is →. 469 00:39:41,079 --> 00:39:43,515 As I thought→ 470 00:39:43,582 --> 00:39:48,086 I wonder what my younger brother is feeling about this. 471 00:39:50,589 --> 00:39:53,024 (Ei's voice) "Even though you are the closest..." 472 00:39:53,091 --> 00:39:56,528 I can't replace you, so→ 473 00:39:56,595 --> 00:39:59,598 I can only imagine. 474 00:40:02,601 --> 00:40:05,537 Even if you imagine a lot→. 475 00:40:05,604 --> 00:40:09,040 No matter what, I can't reach it. 476 00:40:09,107 --> 00:40:13,478 To get a step closer 477 00:40:13,545 --> 00:40:16,548 I want to be someone who heals. 478 00:40:18,049 --> 00:40:20,986 (Kei's voice) "That is my dream." 479 00:40:21,052 --> 00:40:22,988 Ah~. 480 00:40:23,054 --> 00:40:31,054 ♪~ 481 00:41:06,598 --> 00:41:08,600 Do your best. 482 00:41:14,039 --> 00:41:15,974 (Circle) It's done. 483 00:41:16,041 --> 00:41:23,982 ♪~ 484 00:41:24,049 --> 00:41:25,984 Is this all of it? 485 00:41:26,051 --> 00:41:28,987 Let's check it one more time. >>> Yeah. 486 00:41:29,054 --> 00:41:31,489 Colored pencils. Here you go. 487 00:41:31,556 --> 00:41:34,059 Crayon. >> Yes. 488 00:41:41,566 --> 00:41:43,501 (Three people) Naoaki! 489 00:41:43,568 --> 00:41:47,505 Ah! Takuma! Hiroya! Yamato! 490 00:41:47,572 --> 00:41:49,507 Good morning, Naoaki. Good morning. 491 00:41:49,574 --> 00:41:53,011 Good morning. >>> Good morning! 492 00:41:53,078 --> 00:41:54,512 Let's go! 493 00:41:54,579 --> 00:41:57,058 (Takuma) It's gotten really warm. Doesn't it feel like a bath? 494 00:41:57,082 --> 00:42:00,018 Ah, a dog! 495 00:42:00,085 --> 00:42:04,089 Naoaki, if you react to every single thing, you'll be late. 496 00:42:07,592 --> 00:42:09,570 (Girl/Boy) Good morning. (Makino's voice) Good morning. 497 00:42:09,594 --> 00:42:11,529 Good morning. (Shinoya) Good morning. 498 00:42:11,596 --> 00:42:13,531 (Good morning.) 499 00:42:13,598 --> 00:42:15,600 \The teacher, Mr. Makino!/ 500 00:42:18,603 --> 00:42:20,038 (Makino's voice) Good morning. 501 00:42:20,105 --> 00:42:22,040 Good morning! 502 00:42:22,107 --> 00:42:24,042 Good morning. (Makino's voice) Good morning. 503 00:42:24,109 --> 00:42:27,545 Good morning. >> Do you remember playing catch? 504 00:42:27,612 --> 00:42:30,549 Makino's voice: "Well, because we promised." 505 00:42:30,615 --> 00:42:33,051 (Shinoya) It seems like you've practiced a lot. 506 00:42:33,118 --> 00:42:35,053 (Makino's voice) Tsk. >> Really!? 507 00:42:35,120 --> 00:42:37,555 (Makino's voice) Mind your own business. (Shinoya) Hehehe... 508 00:42:37,622 --> 00:42:40,558 Saijima-san! Good morning! 509 00:42:40,625 --> 00:42:43,628 (Good morning, children!) 510 00:43:01,646 --> 00:43:09,646 ♪~ 511 00:43:43,621 --> 00:43:46,100 What are you writing? (Makino's voice) It's personal information. 512 00:43:46,124 --> 00:43:49,127 (Yuki: Mika) Hmm. 513 00:43:51,129 --> 00:43:53,064 (Makino's voice) Is something wrong? 514 00:43:53,131 --> 00:43:55,567 What does Professor Makino like? 515 00:43:55,634 --> 00:43:57,068 (Makino's voice) Huh? 516 00:43:57,135 --> 00:44:00,071 Oh, do you have a girlfriend or something? "(Mika)" Do you have one? 517 00:44:00,138 --> 00:44:02,116 (Makino's voice) It's personal information. Huh, there's someone there!? 518 00:44:02,140 --> 00:44:05,119 (Mika) Eh~ But isn't it impossible for them to be there? (Makino's voice) Huh? 519 00:44:05,143 --> 00:44:07,078 Yuki: Eh, really? (Makino's voice) What? 520 00:44:07,145 --> 00:44:09,123 They're there, right? They're there, right? Are they there? 521 00:44:09,147 --> 00:44:11,016 (Knock) (Makino's voice) Yes. 522 00:44:11,082 --> 00:44:12,517 Noisy. 523 00:44:12,584 --> 00:44:15,062 (Yuki) It's Mr. Iwami! (Mika) Is he coming back to the nurse's office!? 524 00:44:15,086 --> 00:44:17,022 (Yukichan) Mikachan \ It's been a long time. 525 00:44:17,088 --> 00:44:20,025 (Iwami) How are you? (Yuki: Mika) Yeah. 526 00:44:20,091 --> 00:44:24,529 (Yuki) Babies are cute! (Mika) Wow, so tiny! 527 00:44:24,596 --> 00:44:29,100 Officially decided to return in April, so I came to greet you. 38203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.