Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,644 --> 00:00:13,080
(Takasaki) The progress is going well.
2
00:00:13,314 --> 00:00:15,750
It seems like you've built
up your stamina as well.
3
00:00:15,816 --> 00:00:20,254
During the previous hospitalization, we
talked about intracardiac repair surgery ->
4
00:00:20,321 --> 00:00:23,257
I'd like to start planning soon.
5
00:00:23,324 --> 00:00:29,263
(Yuji) It's better to
have the surgery, right?
6
00:00:29,330 --> 00:00:33,768
(Takasaki) Of course, there are
no absolutes in surgery, and →.
7
00:00:33,834 --> 00:00:36,270
There is also a risk of complications.
8
00:00:36,337 --> 00:00:41,776
Even after surgery, we cannot say for certain
that recovery will always go smoothly.
9
00:00:41,842 --> 00:00:44,779
You need to continue
taking the medicine.
10
00:00:44,845 --> 00:00:47,281
Nevertheless, as for us →
11
00:00:47,348 --> 00:00:51,352
I believe that undergoing
surgery now is the best option.
12
00:00:57,358 --> 00:00:59,794
(Ring) Understood.
13
00:00:59,860 --> 00:01:02,296
I've been waiting for this day.
14
00:01:02,363 --> 00:01:10,363
♪~
15
00:01:33,327 --> 00:01:35,763
(Shinoya) Okay, here's
a question for everyone.
16
00:01:35,830 --> 00:01:40,768
How many days are left
until the graduation ceremony?
17
00:01:40,835 --> 00:01:44,772
(Taishi) Eh~ How many days?
(Reika) About two months, right?
18
00:01:44,839 --> 00:01:46,774
(Kaito) 65 days! (Shinoya) Oh.
19
00:01:46,841 --> 00:01:48,776
That's quick! Correct!
20
00:01:48,843 --> 00:01:50,778
"Awesome!"
21
00:01:50,845 --> 00:01:53,781
(Shinoya) If you subtract
the days off from there→.
22
00:01:53,848 --> 00:01:55,349
What the...
23
00:01:57,852 --> 00:01:59,787
It's 46 days.
24
00:01:59,854 --> 00:02:02,289
(Shota) Eh~! Is that all that's left?
25
00:02:02,356 --> 00:02:04,725
(Shinoya) That's right, it's short, isn't it?
26
00:02:04,792 --> 00:02:06,727
(Alola) Eh~ Too short!
27
00:02:06,794 --> 00:02:09,730
(Shinoya) Some kids will go to
the same junior high school, but →.
28
00:02:09,797 --> 00:02:12,733
There are also some kids
who are saying goodbye, right?
29
00:02:12,800 --> 00:02:16,737
Let's think about what we want
to do in the remaining 46 days.
30
00:02:16,804 --> 00:02:18,739
(Kazuki) Everyone dodge!
31
00:02:18,806 --> 00:02:21,742
(Kei) Eh~! Dodgeball?
(Hana) Absolutely not!
32
00:02:21,809 --> 00:02:26,814
(Children's voices)
33
00:02:31,819 --> 00:02:33,254
(Takuma) Hey.
34
00:02:33,320 --> 00:02:35,256
(Naoki) Yamato, aren't
you coming to school yet?
35
00:02:35,322 --> 00:02:38,259
Takuma: We sometimes
go to see Class 2-1.
36
00:02:38,325 --> 00:02:40,761
Still taking a break, but I'm doing well.
37
00:02:40,828 --> 00:02:44,265
I see. (Masaya) Well, as long
as you're doing well, it's fine.
38
00:02:44,331 --> 00:02:45,766
Thanks.
39
00:02:45,833 --> 00:02:48,269
No, no. Absolutely, Takuma!
40
00:02:48,335 --> 00:02:50,838
What the heck. (Takuma)
What the heck is this.
41
00:02:56,343 --> 00:03:00,281
(Naoaki) ♪~ Let's draw
a picture in the blue sky.
42
00:03:00,347 --> 00:03:03,827
♪ ~ A big, big ship
43
00:03:03,851 --> 00:03:06,720
♪ ~ Boarding that
ship (Kei) Singing again.
44
00:03:06,787 --> 00:03:09,223
(Env) After receiving the
video from Mr. Yoshino →.
45
00:03:09,290 --> 00:03:11,225
Always.
46
00:03:11,292 --> 00:03:14,728
I'll get bored with this. >>> Yeah.
47
00:03:14,795 --> 00:03:16,730
♪ ~ Ei! Yaa!
48
00:03:16,797 --> 00:03:19,733
Haah haah...
49
00:03:19,800 --> 00:03:21,235
Direct?
50
00:03:21,302 --> 00:03:24,238
Sigh... Direct?
51
00:03:24,305 --> 00:03:28,742
What's wrong? Are you tired?
52
00:03:28,809 --> 00:03:31,812
No, it's okay!
53
00:03:37,318 --> 00:03:40,254
(Sounds of children playing)
54
00:03:40,321 --> 00:03:42,823
I won't lose to someone
who jumped the gun!
55
00:03:48,329 --> 00:03:49,830
Straight.
56
00:03:54,835 --> 00:03:58,272
(Makino's voice) It's a
necessary surgery for the future.
57
00:03:58,339 --> 00:04:03,820
I think he might be anxious
Could you please encourage Nao?
58
00:04:03,844 --> 00:04:08,215
(Makino's voice) The last surgery was when you were
two years old. You shouldn't remember it, though.
59
00:04:08,282 --> 00:04:10,217
Even if you don't remember →
60
00:04:10,284 --> 00:04:14,722
I think there are feelings
of fear about the surgery.
61
00:04:14,788 --> 00:04:16,724
(Makino's voice) Are you scared?
62
00:04:16,790 --> 00:04:21,295
I'm pretending to be
okay But the truth is...
63
00:04:22,796 --> 00:04:25,733
(Makino's voice) The
scary one is you, right?
64
00:04:25,799 --> 00:04:30,304
If the people around you look
anxious, you'll become anxious yourself.
65
00:04:31,805 --> 00:04:34,742
I see, that's right.
66
00:04:34,808 --> 00:04:37,745
(Makino's voice) Surgery
is done to get better.
67
00:04:37,811 --> 00:04:40,247
Don't forget that.
68
00:04:40,314 --> 00:04:43,250
I understand, but...
69
00:04:43,317 --> 00:04:45,753
(Makino's voice) "But" what is it?
70
00:04:45,819 --> 00:04:50,324
Won't you tell me, 'It's absolutely
fine, everything will go well'?
71
00:04:52,326 --> 00:04:54,304
(Makino's voice) There are
no absolutes in medicine.
72
00:04:54,328 --> 00:05:02,328
♪~
73
00:05:10,778 --> 00:05:14,281
(Ruka) Do you want to
do it together? >>> Yes!
74
00:05:16,784 --> 00:05:20,721
What color do you like? >> Yellow!
75
00:05:20,788 --> 00:05:22,289
Yes.
76
00:05:27,294 --> 00:05:30,731
Yamato: Hahaha! >>> Really Taku-ma!
77
00:05:30,798 --> 00:05:38,798
♪~
78
00:05:41,308 --> 00:05:43,243
(Sound of door opening)
79
00:05:43,310 --> 00:05:45,746
Nao, my big sister came over.
80
00:05:45,813 --> 00:05:48,749
I have something I want
to show you in person.
81
00:05:48,816 --> 00:05:50,317
What?
82
00:05:53,821 --> 00:05:56,323
📱(Three people) Naoaki~!
83
00:05:58,325 --> 00:06:00,828
📱(3 people) Naoaki, how are you?
84
00:06:04,264 --> 00:06:08,769
📱 (3 people) I'm looking forward
to hanging out with Naoaki!
85
00:06:11,772 --> 00:06:15,709
📱(3 people) We promised, didn't we!
86
00:06:15,776 --> 00:06:17,778
📱 Bye-bye!
87
00:06:21,281 --> 00:06:23,283
Promise.
88
00:06:25,285 --> 00:06:27,287
📱(3 people) Naoaki~!
89
00:06:29,289 --> 00:06:32,292
📱(3 people) Naoaki, how are you?
90
00:06:33,794 --> 00:06:37,798
📱(3 people) Looking forward
to hanging out with Naoaki!
91
00:06:39,800 --> 00:06:41,802
Thank you.
92
00:06:47,307 --> 00:06:48,809
Yeah.
93
00:07:01,321 --> 00:07:03,323
Aren't you going to play?
94
00:07:05,759 --> 00:07:09,696
Ruka has surgery tomorrow.
95
00:07:09,763 --> 00:07:11,765
I am...
96
00:07:15,769 --> 00:07:17,771
The day after tomorrow!
97
00:07:19,773 --> 00:07:24,211
You'll be having surgery
to get better, right?
98
00:07:24,278 --> 00:07:25,712
Yeah.
99
00:07:25,779 --> 00:07:30,284
Once the surgery is over and you're
feeling better, let's hang out again.
100
00:07:32,286 --> 00:07:34,288
(Naoki) Promise!
101
00:07:37,291 --> 00:07:39,293
Promise.
102
00:07:42,095 --> 00:07:44,665
(Taishi) Daruma-san fell down!
103
00:07:45,966 --> 00:07:48,611
(遥) I wonder why Fujino wants to
do this kind of thing with everyone.
104
00:07:48,635 --> 00:07:51,572
(Hana) But it might be surprisingly
fun. (Haruka) Yeah, that's true.
105
00:07:51,605 --> 00:07:53,082
(Kazu) They're talking!
106
00:07:53,106 --> 00:07:54,651
(Taishi) Yes, Fujino is out.
107
00:07:54,675 --> 00:07:56,243
Why do I have to...
108
00:07:56,310 --> 00:07:58,245
They were talking too, weren't they?
109
00:07:58,312 --> 00:08:00,290
(Taishi) It doesn't matter,
you're out. (Kazuki) Annoying.
110
00:08:00,314 --> 00:08:02,749
(Taishi) The Daruma doll fell over!
111
00:08:02,816 --> 00:08:06,186
Huh? Didn't Professor
Shinoya just move?
112
00:08:06,253 --> 00:08:09,189
Not moving? Then, it's not moving.
113
00:08:09,256 --> 00:08:11,692
Daruma-san fell! (Ryota) Cut it!
114
00:08:11,758 --> 00:08:14,761
(Quickly) 1, 2, 3, 4, 5,
6, 7, 8, 9, 10! Stop~!
115
00:08:16,263 --> 00:08:17,698
(Taishi) How many steps?
116
00:08:17,764 --> 00:08:20,200
\Okay, take 35 big
steps toward Shota/.
117
00:08:20,267 --> 00:08:22,202
Reika: Wow, Mackey!
118
00:08:22,269 --> 00:08:24,204
Let's do it together! (Taishi) Makino?
119
00:08:24,271 --> 00:08:26,231
I want to go too! I want
to go too! (Reika) Makki!
120
00:08:26,273 --> 00:08:28,709
(Taishi) Ah, it ran away! Catch it!
121
00:08:28,775 --> 00:08:30,277
(Makino's voice) Ah...!
122
00:08:32,279 --> 00:08:38,719
(On the day of) the surgery, when you wake
up in the morning, you cannot eat breakfast.
123
00:08:38,785 --> 00:08:44,291
If you get sleepy after the
injection, it's okay to sleep.
124
00:08:46,793 --> 00:08:49,229
Is there anything you're worried about?
125
00:08:49,296 --> 00:08:52,232
No, it's fine!
126
00:08:52,299 --> 00:08:54,234
Yes.
127
00:08:54,301 --> 00:08:56,303
(Sound of a door opening)
128
00:08:59,306 --> 00:09:02,743
(Ruka) Nao-kun. Ruka-chan.
129
00:09:02,809 --> 00:09:06,246
Do your best in the surgery.
130
00:09:07,748 --> 00:09:10,183
Promise to play, looking forward to it.
131
00:09:10,250 --> 00:09:13,253
Yeah, let's play again.
132
00:09:19,259 --> 00:09:21,194
(Luca) Bye-bye. (Naoaki) Bye-bye.
133
00:09:21,261 --> 00:09:22,696
Ruka.
134
00:09:22,763 --> 00:09:24,765
(Ring) Thank you.
135
00:09:28,769 --> 00:09:31,705
Did you make a promise
to play with Ruka-chan?
136
00:09:31,772 --> 00:09:35,208
I was imitating my big brothers.
137
00:09:35,275 --> 00:09:39,713
Nao, you have now become
someone who can encourage others.
138
00:09:39,780 --> 00:09:43,283
I can do it! I'm not a baby anymore!
139
00:09:45,285 --> 00:09:47,287
That's right.
140
00:10:11,812 --> 00:10:16,316
(Sound of being
transported on a stretcher)
141
00:10:25,826 --> 00:10:30,263
(Sound of transferring with a stretcher)
142
00:10:30,330 --> 00:10:33,834
(Nao) Naoaki-kun, shall
we go back to your room?
143
00:10:40,340 --> 00:10:48,281
📱(Vibration sound)
144
00:10:48,348 --> 00:10:49,850
Hello.
145
00:11:00,360 --> 00:11:04,297
Nao, are you not eating dinner?
146
00:11:11,304 --> 00:11:13,807
Show your face to your mother.
147
00:11:17,811 --> 00:11:19,246
When it comes down to it →.
148
00:11:19,312 --> 00:11:23,250
Perhaps I have become
scared of surgery.
149
00:11:23,316 --> 00:11:26,753
In that condition, it would
be better to postpone it →.
150
00:11:26,820 --> 00:11:28,755
Is it okay?
151
00:11:28,822 --> 00:11:30,824
(Takasaki) Ah...
152
00:11:33,827 --> 00:11:38,331
Finally, we've come to the point
where you can have the surgery...
153
00:11:39,833 --> 00:11:41,768
(Final decision is)
154
00:11:41,835 --> 00:11:44,771
We have no choice but
to have your parents do it.
155
00:11:44,838 --> 00:11:49,342
I hope Naoaki-kun can
approach the surgery positively.
156
00:11:56,349 --> 00:12:01,288
(Yuji) Is there the option
of not undergoing surgery?
157
00:12:01,354 --> 00:12:04,224
I don't have it.
158
00:12:04,291 --> 00:12:06,226
Because→.
159
00:12:06,293 --> 00:12:10,797
If it gets worse again while I'm waiting...
160
00:12:12,299 --> 00:12:13,800
Hmm...
161
00:12:20,807 --> 00:12:23,743
Professor Makino. (Makino's voice) Hm?
162
00:12:23,810 --> 00:12:27,247
Help Nao! (Makino's voice) Huh?
163
00:12:27,314 --> 00:12:30,250
Please, I beg you.
164
00:12:30,317 --> 00:12:32,319
Let's meet in person.
165
00:12:36,323 --> 00:12:38,825
(Sound of a door opening)
166
00:12:45,332 --> 00:12:47,834
(Narrator's voice) Naoaki Saejima.
167
00:12:51,338 --> 00:12:53,273
(Makino's voice) Can you hear me?
168
00:12:53,340 --> 00:12:56,276
(Naoaki) Mr. Makino?
169
00:12:56,343 --> 00:12:57,844
(Makino's voice) That's right.
170
00:13:06,787 --> 00:13:09,789
(Makino's voice) You have
to eat, or else it's not good.
171
00:13:12,792 --> 00:13:14,794
(Makino's voice) No, I'm not angry.
172
00:13:19,799 --> 00:13:24,804
(Makino's voice) If you don't
eat, you won't have any energy.
173
00:13:30,811 --> 00:13:33,313
Why only me?
174
00:13:36,816 --> 00:13:43,256
Everyone is going to
school energetically →.
175
00:13:43,323 --> 00:13:48,328
Singing and playing... but.
176
00:13:51,331 --> 00:13:57,337
Why am I the only one
who has to have surgery?
177
00:13:59,839 --> 00:14:02,842
Surgery is scary...
178
00:14:05,278 --> 00:14:08,215
Both my father and mother →.
179
00:14:08,281 --> 00:14:13,220
Both Mr. Takasaki and
Mr. Sakima as well as Mr. Yoshida →.
180
00:14:13,286 --> 00:14:18,225
Everyone says it's okay, but really?
181
00:14:18,291 --> 00:14:21,294
Are you really okay?
182
00:14:22,796 --> 00:14:27,801
Do you think Makino-sensei is okay too?
183
00:14:32,305 --> 00:14:36,309
After all, you're not okay, are you?
184
00:14:37,811 --> 00:14:40,747
Makino's voice: "That's not true."
185
00:14:40,814 --> 00:14:44,751
You are ->
186
00:14:44,818 --> 00:14:46,820
Heal.
187
00:14:48,822 --> 00:14:53,827
Nona will recover.
188
00:14:56,329 --> 00:14:58,331
Absolutely?
189
00:15:04,771 --> 00:15:06,773
Makino's voice: Absolutely.
190
00:15:14,281 --> 00:15:16,716
(Makino's voice) I promise.
191
00:15:16,783 --> 00:15:22,222
What do you want to do
when you're feeling better?
192
00:15:22,289 --> 00:15:25,225
Hide-and-seek? Tag?
193
00:15:25,292 --> 00:15:28,728
Baseball. (Makino's voice) Baseball?
194
00:15:28,795 --> 00:15:31,731
Can you do it, teacher?
195
00:15:31,798 --> 00:15:35,235
(Makino's voice) Hmm...
196
00:15:35,302 --> 00:15:38,238
Can two people play baseball?
197
00:15:38,305 --> 00:15:41,241
Okay, let's play catch.
198
00:15:41,308 --> 00:15:45,745
(Makino's voice) Got it, catch ball.
199
00:15:45,812 --> 00:15:47,247
Can you do it?
200
00:15:47,314 --> 00:15:50,750
(Makino's voice) Hmm...
201
00:15:50,817 --> 00:15:53,753
I'll practice.
202
00:15:53,820 --> 00:15:59,259
So you should cheer up, too.
203
00:15:59,326 --> 00:16:00,760
Got it.
204
00:16:00,827 --> 00:16:05,699
Makino-sensei has
never lied to me, right?
205
00:16:05,765 --> 00:16:13,765
♪~
206
00:16:18,278 --> 00:16:20,280
\Mr. Makino\",
207
00:16:22,282 --> 00:16:24,718
Naoaki Sakima, have you
decided to undergo surgery?
208
00:16:24,784 --> 00:16:27,721
It seems to be thanks
to Professor Makino.
209
00:16:27,787 --> 00:16:29,789
What did you do?
210
00:16:36,796 --> 00:16:39,299
(Makino's voice) "I said
it will definitely be cured."
211
00:16:42,802 --> 00:16:48,742
(Voice of Makino) He thinks I don't lie.
212
00:16:48,808 --> 00:16:51,311
So that's why you trust me...。.
213
00:16:54,814 --> 00:16:56,816
You messed up, didn't you?
214
00:16:58,318 --> 00:17:01,821
"Absolute" is a word
that doctors cannot say.
215
00:17:06,259 --> 00:17:09,763
Maybe it was something
said as the school nurse.
216
00:17:14,768 --> 00:17:20,707
But when I'm feeling lonely
Even if it's irresponsible→.
217
00:17:20,774 --> 00:17:23,777
Perhaps having someone
to lean on is what you need.
218
00:17:27,280 --> 00:17:29,716
The "absolute" that
Mr. Makino mentioned is →.
219
00:17:29,783 --> 00:17:32,218
Noriaki is now →.
220
00:17:32,285 --> 00:17:35,722
Isn't it the word you wanted most?
221
00:17:35,789 --> 00:17:43,789
♪~
222
00:17:46,800 --> 00:17:49,235
(Knock) (Takasaki) Yes.
223
00:17:49,302 --> 00:17:52,238
(Makino's voice) Excuse
me. (Takasaki) Hm?
224
00:17:52,305 --> 00:17:54,240
(Voice of Makino) Chief
of the Medical Office.
225
00:17:54,307 --> 00:17:58,745
It's not my place to say this, but ->
226
00:17:58,812 --> 00:18:01,815
Thank you in advance for Naoki Saejima.
227
00:18:05,752 --> 00:18:07,187
(The sound of a door opening)
228
00:18:07,253 --> 00:18:09,689
(Takasaki) What was that just now?
229
00:18:09,756 --> 00:18:12,759
Haha, I wonder what that could be.
230
00:18:22,769 --> 00:18:24,771
Tomorrow.
231
00:18:28,274 --> 00:18:30,777
Is it okay to skip school?
232
00:18:33,279 --> 00:18:36,716
Go to school.
233
00:18:36,783 --> 00:18:38,218
But.
234
00:18:38,284 --> 00:18:41,287
It's okay, Naoaki.
235
00:18:45,792 --> 00:18:47,794
It's okay.
236
00:19:08,281 --> 00:19:11,718
Nao: Well then,
Naoaki-kun, let's do our best.
237
00:19:11,784 --> 00:19:13,786
Naoaki: Yeah...
238
00:19:24,297 --> 00:19:27,233
Directly from my sister.
239
00:19:27,300 --> 00:19:29,736
(Naoaki) A letter? (Tamaki) That's right.
240
00:19:29,802 --> 00:19:32,805
I'll come after school is over, okay?
241
00:19:39,812 --> 00:19:41,790
(Shinoya) Okay, I'll write
down some questions, so →.
242
00:19:41,814 --> 00:19:44,317
Please write it in the notebook.
243
00:19:46,819 --> 00:19:48,821
(Kei's voice) "To Nao."
244
00:19:52,325 --> 00:19:56,329
It's finally the surgery.
245
00:20:03,336 --> 00:20:06,773
(Kei's voice) "I'm sorry I
can't come to see you."
246
00:20:08,775 --> 00:20:10,710
When I get back...
247
00:20:10,777 --> 00:20:16,215
Let's play a lot, a lot.
248
00:20:16,282 --> 00:20:20,219
(Yoshino) Did everyone
understand? (Children) Yeees!
249
00:20:20,286 --> 00:20:24,724
(Kei's voice) "Even more,
much more than Nao thinks..."
250
00:20:24,791 --> 00:20:29,228
School is fun.
251
00:20:29,295 --> 00:20:35,802
My big sister loves Nao very much.
252
00:20:37,804 --> 00:20:42,742
Good luck with the surgery.
253
00:20:42,809 --> 00:20:46,746
Let's go to school together.
254
00:20:46,813 --> 00:20:49,315
From your big sister.
255
00:20:54,821 --> 00:20:56,823
(Sound of running)
256
00:20:59,826 --> 00:21:03,262
It will still take some time.
257
00:21:03,329 --> 00:21:04,807
Yeah.
258
00:21:04,831 --> 00:21:12,831
♪~
259
00:21:15,275 --> 00:21:17,777
This is directly from.
260
00:21:23,282 --> 00:21:25,718
I'll go buy some drinks.
261
00:21:25,785 --> 00:21:33,785
♪~
262
00:21:35,795 --> 00:21:37,730
To my big sister.
263
00:21:37,797 --> 00:21:40,733
Thank you for the letter.
264
00:21:40,800 --> 00:21:44,237
So that I can go to
school with my big sister.
265
00:21:44,303 --> 00:21:47,740
I'll do my best with the surgery.
266
00:21:47,807 --> 00:21:52,745
I also want to go see a real lion.
267
00:21:52,812 --> 00:21:57,250
Does it look like a shisa?
268
00:21:57,316 --> 00:22:00,253
When I watched it
together with my big sister →
269
00:22:00,319 --> 00:22:03,323
I think it's more fun.
270
00:22:07,260 --> 00:22:12,699
Don't cry, big sister.
271
00:22:12,765 --> 00:22:17,770
Don't cry about me anymore.
272
00:22:23,276 --> 00:22:28,715
I love you, big sister.
273
00:22:28,781 --> 00:22:31,718
From Naoaki.
274
00:22:31,784 --> 00:22:39,784
♪~
275
00:23:10,757 --> 00:23:13,192
(sniffling sound)
276
00:23:13,259 --> 00:23:16,195
(Yoshino) Around this time
Naoaki-kun is doing his best, right?
277
00:23:16,262 --> 00:23:19,766
(Saya) Even Saejima-san has
been daydreaming all day today.
278
00:23:21,267 --> 00:23:23,202
Are you going to the hospital?
279
00:23:23,269 --> 00:23:25,271
(Makino's voice) Yes.
280
00:23:26,773 --> 00:23:29,275
He was originally my patient.
281
00:23:31,277 --> 00:23:33,780
(Shinoya) Nice to meet you.
282
00:23:43,289 --> 00:23:51,289
(The sound of an electrocardiograph)
283
00:23:52,298 --> 00:23:55,735
(Takasaki's voice) It's good
that the surgery went well.
284
00:23:55,802 --> 00:23:58,738
Nakaaki-kun, you did a great job.
285
00:23:58,805 --> 00:24:00,740
(2 people) Thank you very much.
286
00:24:00,807 --> 00:24:03,242
(Takasaki) As I mentioned before →.
287
00:24:03,309 --> 00:24:06,179
It will take about a week
until the tube is removed.
288
00:24:06,245 --> 00:24:11,684
Until then, we will manage the
whole body, including anesthesia.
289
00:24:11,751 --> 00:24:15,688
You've been asleep for
a while... Isn't that right?
290
00:24:15,755 --> 00:24:17,757
(Takasaki) Yes.
291
00:24:19,258 --> 00:24:23,696
Due to the surgery, there are
significant changes happening in my body.
292
00:24:23,763 --> 00:24:27,700
Whether the heart and
lungs can adapt well is →.
293
00:24:27,767 --> 00:24:30,269
You won't understand unless
you take the time to look at it.
294
00:24:33,773 --> 00:24:36,209
(Takasaki) Anxiety is natural.
295
00:24:36,275 --> 00:24:39,712
Let's trust and wait for Naoaki-kun.
296
00:24:39,779 --> 00:24:41,781
Yes.
297
00:24:49,288 --> 00:24:51,791
(Footsteps)
298
00:25:03,803 --> 00:25:08,741
(Makino's voice) Until now,
hasn't your brother been patient?
299
00:25:11,244 --> 00:25:14,747
That's why we were
able to reach this day.
300
00:25:17,250 --> 00:25:19,252
Yeah.
301
00:25:20,753 --> 00:25:23,756
(Voice of Makino) That
guy made a lot of promises.
302
00:25:26,259 --> 00:25:31,764
He's trying hard to fulfill the promise.
303
00:25:36,269 --> 00:25:37,770
Yeah.
304
00:25:44,176 --> 00:25:46,178
(Sakima) Makino!
305
00:25:49,315 --> 00:25:51,317
How is school?
306
00:26:02,828 --> 00:26:06,766
Children have an excess
of energy, don't they?
307
00:26:06,832 --> 00:26:09,268
(Voice of Makino) At school →.
308
00:26:09,335 --> 00:26:12,271
Yesterday I was crying,
and today I'm laughing.
309
00:26:12,338 --> 00:26:15,341
Haha, yeah.
310
00:26:17,343 --> 00:26:22,782
(Makino's Voice) What it
means to heal the body is →
311
00:26:22,848 --> 00:26:27,353
I was able to realize it through them.
312
00:26:29,855 --> 00:26:32,291
From now on, too →.
313
00:26:32,358 --> 00:26:38,798
Walk on your own and live.
314
00:26:38,864 --> 00:26:42,802
In order to do that →.
315
00:26:42,868 --> 00:26:48,307
Just focusing on visible illnesses →.
316
00:26:48,374 --> 00:26:50,810
Not enough.
317
00:26:50,876 --> 00:26:58,876
♪~
318
00:26:59,385 --> 00:27:01,320
(Sakima) Yoshida-san Yoshida-san!
319
00:27:01,387 --> 00:27:03,823
What's wrong? It's
about Professor Makino.
320
00:27:03,889 --> 00:27:05,324
Nao: Hm?
321
00:27:05,391 --> 00:27:09,261
Ah... I feel like crying.
322
00:27:09,328 --> 00:27:13,766
The guy who was
kicked out of the hospital?
323
00:27:13,833 --> 00:27:17,269
You might become an
incredibly good doctor.
324
00:27:17,336 --> 00:27:20,840
Eh? That Makino-sensei?
325
00:27:22,341 --> 00:27:24,844
Hahaha.
326
00:27:30,850 --> 00:27:32,852
Kashii: Look, let's go.
327
00:27:36,355 --> 00:27:38,791
(Makoto) I shouldn't
have gotten sick, but...
328
00:27:38,858 --> 00:27:40,836
Because of the teacher
I'm stuck in a place like this.
329
00:27:40,860 --> 00:27:42,795
Takasaki: (Never again→.
330
00:27:42,862 --> 00:27:46,365
Don't go near those
two or that hospital room!
331
00:27:50,870 --> 00:27:56,809
(Footsteps)
332
00:27:56,876 --> 00:28:03,883
(Footsteps)
333
00:28:25,337 --> 00:28:27,273
(Miwa) Professor Makino.
334
00:28:27,339 --> 00:28:29,299
(Sawa) Please take a
look at Mishima-san's injury.
335
00:28:29,341 --> 00:28:31,319
(Asahi) It's fine. (Makino's
voice) What did you do?
336
00:28:31,343 --> 00:28:33,279
Yugo He said he fell
while playing soccer.
337
00:28:33,345 --> 00:28:36,348
It's no big deal. (Makino's
voice) Just let me see it.
338
00:28:41,353 --> 00:28:43,289
(Makino's voice) When did this happen?
339
00:28:43,355 --> 00:28:45,291
Morning. (Makino's voice) Morning?
340
00:28:45,357 --> 00:28:47,293
How many hours did you leave it alone?
341
00:28:47,359 --> 00:28:49,862
I'm sorry I didn't notice.
342
00:28:53,365 --> 00:28:54,800
(Asahi) Ouch, that stings!
343
00:28:54,867 --> 00:28:57,846
(Makino's voice) If you leave it alone, it
might turn into something more painful.
344
00:28:57,870 --> 00:28:59,805
Why don't you come
to the store right away?
345
00:28:59,872 --> 00:29:02,851
But it hurts, doesn't it? (Makino's
voice) That's because it's for healing...
346
00:29:02,875 --> 00:29:06,288
I'm not sick or anything. Makino's voice: If
you leave it alone, it will become an illness.
347
00:29:06,312 --> 00:29:08,747
It seems like coming to the
infirmary might make me sick.
348
00:29:08,814 --> 00:29:10,292
(Makino's voice) Huh?
It's the other way around.
349
00:29:10,316 --> 00:29:12,251
I understand a little.
(Makino's voice) Huh?
350
00:29:12,318 --> 00:29:15,254
When I go to the hospital,
I feel like I get even sicker.
351
00:29:15,321 --> 00:29:18,757
(Makino's voice) Hospitals are places for
healing. >>> Of course, that's true, but...
352
00:29:18,824 --> 00:29:20,759
But that's not what it is, you know.
353
00:29:20,826 --> 00:29:23,329
(Hijirito) It's not there, you know.
354
00:29:25,831 --> 00:29:29,268
Makoto: I really don't
want to go to the hospital.
355
00:29:29,335 --> 00:29:32,338
[I hate it, I'm not going!]
356
00:29:48,854 --> 00:29:51,290
(All together) Goodbye
Rock-Paper-Scissors!
357
00:29:51,357 --> 00:29:53,292
(Children) Ah~!
358
00:29:53,359 --> 00:29:55,294
Goodbye.
359
00:29:55,361 --> 00:30:03,361
(Children's voices)
360
00:30:03,869 --> 00:30:06,238
(Sanoya) Saejima-san.
361
00:30:06,305 --> 00:30:08,741
Yes.
362
00:30:08,807 --> 00:30:13,312
(Shinotani) You're worried
about your brother, aren't you?
363
00:30:18,317 --> 00:30:20,753
(Shinoya) But you know →.
364
00:30:20,819 --> 00:30:25,257
Take care of yourself too.
365
00:30:25,324 --> 00:30:29,762
The remaining time Mr. Saejima
will spend at this school.
366
00:30:29,828 --> 00:30:32,832
I want you to cherish it.
367
00:30:37,336 --> 00:30:39,338
Yes.
368
00:31:01,861 --> 00:31:04,863
You've become so small.
369
00:31:08,300 --> 00:31:16,300
(The sound of an electrocardiograph)
370
00:31:28,320 --> 00:31:30,256
(Sound of an electrocardiogram)
371
00:31:30,322 --> 00:31:33,259
(Yaa~!)
372
00:31:33,325 --> 00:31:41,325
(The sound of the electrocardiograph)
373
00:31:44,336 --> 00:31:45,771
(Haha!)
374
00:31:45,838 --> 00:31:47,773
Touch!
375
00:31:47,840 --> 00:31:50,776
Hahaha...! "(Nariaki)" Touch!
376
00:31:50,843 --> 00:31:52,778
(Eek!) [No~!]
377
00:31:52,845 --> 00:31:54,780
(Haha!)
378
00:31:54,847 --> 00:31:57,349
Hahaha...!
379
00:32:00,853 --> 00:32:02,855
(Naoki) [Here we go!]
380
00:32:05,357 --> 00:32:07,293
(Makino's voice) [Hoi!]
381
00:32:09,295 --> 00:32:17,295
(The sound of an electrocardiogram)
382
00:32:25,811 --> 00:32:27,746
Direct?
383
00:32:27,813 --> 00:32:29,815
Teacher!
384
00:32:39,258 --> 00:32:43,696
I was dreaming.
385
00:32:43,762 --> 00:32:47,199
What kind of dream?
386
00:32:47,266 --> 00:32:50,703
I saw a lot.
387
00:32:50,769 --> 00:32:55,274
I hope this becomes real from now on.
388
00:32:57,776 --> 00:32:59,778
It will happen.
389
00:33:22,735 --> 00:33:25,170
Professor Makino.
390
00:33:25,237 --> 00:33:28,674
(Makino's voice) You're still up?
391
00:33:28,741 --> 00:33:31,677
I slept a lot.
392
00:33:31,744 --> 00:33:33,746
(Makino's voice) That's right.
393
00:33:35,247 --> 00:33:37,683
Hey. (Makino's voice) Hm?
394
00:33:37,750 --> 00:33:41,754
My heart will get better, right?
395
00:33:58,771 --> 00:34:04,209
(Stethoscope: Heart Sounds)
396
00:34:04,276 --> 00:34:06,211
(Makino's voice) Can you hear me?
397
00:34:06,278 --> 00:34:08,714
My heart is pounding.
(Makino's voice) Right.
398
00:34:08,781 --> 00:34:10,716
Yeah…
399
00:34:10,783 --> 00:34:13,218
(Makino's voice) Just
a little more patience.
400
00:34:13,285 --> 00:34:16,789
Don't rush, take your time to rest.
401
00:34:18,290 --> 00:34:20,726
Wait. (Makino's voice) Hm?
402
00:34:20,793 --> 00:34:22,795
Once more.
403
00:34:30,803 --> 00:34:38,243
♪~
404
00:34:38,310 --> 00:34:43,816
You're working hard, aren't you...?
405
00:34:47,820 --> 00:34:50,255
See you later! >>> Bye-bye!
406
00:34:50,322 --> 00:34:57,763
♪~
407
00:34:57,830 --> 00:35:00,766
(Yoshino) Something...
408
00:35:00,833 --> 00:35:03,769
Isn't it strange?
409
00:35:03,836 --> 00:35:05,313
(Is this voice from Makino?) Strange?
410
00:35:05,337 --> 00:35:09,818
The use of the shoulders?
Or maybe the elbows?
411
00:35:09,842 --> 00:35:11,710
I don't really get it, though...
412
00:35:11,777 --> 00:35:14,213
(Makino's voice) If you don't
understand, then stop babbling.
413
00:35:14,279 --> 00:35:16,782
Please take care not to hurt yourself.
414
00:35:19,284 --> 00:35:24,223
Naoaki-kun, when will you
be able to come to school?
415
00:35:24,289 --> 00:35:27,292
(Makino's voice) It's when
things have calmed down.
416
00:35:29,294 --> 00:35:33,232
1st year, just a little more...
417
00:35:33,298 --> 00:35:35,801
(Makino's voice) There's
no point in rushing.
418
00:35:37,302 --> 00:35:41,740
Being a first-year student is not his goal.
419
00:35:41,807 --> 00:35:44,810
When he is able to
come, that will be the time.
420
00:35:46,311 --> 00:35:48,247
That's right.
421
00:35:48,313 --> 00:35:51,817
(Low voice of Makino)
Let's wait until they're ready.
422
00:35:54,820 --> 00:35:56,321
Yes.
423
00:36:03,328 --> 00:36:04,763
Naoki.
424
00:36:04,830 --> 00:36:07,266
Ruka-chan.
425
00:36:07,332 --> 00:36:10,702
You have gotten better. >> Yeah.
426
00:36:10,769 --> 00:36:13,772
Ruka is being discharged
from the hospital today.
427
00:36:16,275 --> 00:36:18,210
I'm glad.
428
00:36:18,277 --> 00:36:20,279
Here you go.
429
00:36:21,780 --> 00:36:23,215
Is it okay?
430
00:36:23,282 --> 00:36:25,717
Yeah.
431
00:36:25,784 --> 00:36:30,222
Then, I'll give you this.
432
00:36:30,289 --> 00:36:32,224
Thank you.
433
00:36:32,291 --> 00:36:34,226
Let's play again. >> Yeah.
434
00:36:34,293 --> 00:36:36,228
(るか) Bye-bye. >> Bye-bye.
435
00:36:36,295 --> 00:36:38,730
(Naoki's mother) See you, Naoki.
436
00:36:38,797 --> 00:36:46,797
Note: There is no Japanese text to translate in your request. If
you have specific text you need translated, please provide it.
437
00:36:53,312 --> 00:36:55,747
A little more.
438
00:36:55,814 --> 00:36:58,750
A little more patience.
439
00:36:58,817 --> 00:37:06,817
♪~
440
00:37:41,026 --> 00:37:43,028
Good morning.
441
00:37:45,864 --> 00:37:47,199
Saejima-san. (Kei) Hm?
442
00:37:48,100 --> 00:37:50,035
Naoaki, how are you doing?
443
00:37:50,102 --> 00:37:51,536
Yeah.
444
00:37:51,603 --> 00:37:54,539
I'm sorry, even though you went to
the trouble of taking a video for me.
445
00:37:54,606 --> 00:37:56,541
If I can't make it in
time before graduation→.
446
00:37:56,608 --> 00:38:00,545
We will come here to meet Naoaki.
447
00:38:00,612 --> 00:38:04,116
(Hiroya) So let me know when
you're able to come to school.
448
00:38:05,617 --> 00:38:07,552
Thank you.
449
00:38:07,619 --> 00:38:10,055
No, no. No, no.
450
00:38:10,122 --> 00:38:11,990
Really, Takuma.
451
00:38:12,057 --> 00:38:20,057
♪~
452
00:38:28,573 --> 00:38:31,009
(My voice) "My dream is→."
453
00:38:31,076 --> 00:38:33,578
My goal is to become a doctor.
454
00:38:39,084 --> 00:38:41,019
My younger brother is.
455
00:38:41,086 --> 00:38:46,525
Since birth, my heart has
not been in good condition.
456
00:38:46,591 --> 00:38:53,031
I have had surgery twice,
but I still can't come to school.
457
00:38:53,098 --> 00:38:56,034
Do you understand? (The children) Yes!
458
00:38:56,101 --> 00:39:00,539
(Kei's voice) "Why can't I
play like everyone else?"
459
00:39:00,605 --> 00:39:05,110
Why can't I come to
school like everyone else?
460
00:39:06,611 --> 00:39:10,982
(Kei's voice) "Why only my younger
brother? I thought that over and over."
461
00:39:11,049 --> 00:39:12,984
(Makino's voice) Yes, keep it up.
462
00:39:13,051 --> 00:39:15,487
(Yuki) Yes, thank you.
(Makino's voice) Yes.
463
00:39:15,554 --> 00:39:19,491
(The voice of Kei) "The
doctors are doing their best..."
464
00:39:19,558 --> 00:39:21,993
I know.
465
00:39:22,060 --> 00:39:27,999
I also know that my father
and mother are doing their best.
466
00:39:28,066 --> 00:39:31,570
"Why our house?" she also thought.
467
00:39:33,071 --> 00:39:36,007
There are a lot of feelings, but...
468
00:39:36,074 --> 00:39:41,012
Among them, the thing I
think about the most often is →.
469
00:39:41,079 --> 00:39:43,515
As I thought→
470
00:39:43,582 --> 00:39:48,086
I wonder what my younger
brother is feeling about this.
471
00:39:50,589 --> 00:39:53,024
(Ei's voice) "Even though
you are the closest..."
472
00:39:53,091 --> 00:39:56,528
I can't replace you, so→
473
00:39:56,595 --> 00:39:59,598
I can only imagine.
474
00:40:02,601 --> 00:40:05,537
Even if you imagine a lot→.
475
00:40:05,604 --> 00:40:09,040
No matter what, I can't reach it.
476
00:40:09,107 --> 00:40:13,478
To get a step closer
477
00:40:13,545 --> 00:40:16,548
I want to be someone who heals.
478
00:40:18,049 --> 00:40:20,986
(Kei's voice) "That is my dream."
479
00:40:21,052 --> 00:40:22,988
Ah~.
480
00:40:23,054 --> 00:40:31,054
♪~
481
00:41:06,598 --> 00:41:08,600
Do your best.
482
00:41:14,039 --> 00:41:15,974
(Circle) It's done.
483
00:41:16,041 --> 00:41:23,982
♪~
484
00:41:24,049 --> 00:41:25,984
Is this all of it?
485
00:41:26,051 --> 00:41:28,987
Let's check it one more time. >>> Yeah.
486
00:41:29,054 --> 00:41:31,489
Colored pencils. Here you go.
487
00:41:31,556 --> 00:41:34,059
Crayon. >> Yes.
488
00:41:41,566 --> 00:41:43,501
(Three people) Naoaki!
489
00:41:43,568 --> 00:41:47,505
Ah! Takuma! Hiroya! Yamato!
490
00:41:47,572 --> 00:41:49,507
Good morning, Naoaki. Good morning.
491
00:41:49,574 --> 00:41:53,011
Good morning. >>> Good morning!
492
00:41:53,078 --> 00:41:54,512
Let's go!
493
00:41:54,579 --> 00:41:57,058
(Takuma) It's gotten really warm.
Doesn't it feel like a bath?
494
00:41:57,082 --> 00:42:00,018
Ah, a dog!
495
00:42:00,085 --> 00:42:04,089
Naoaki, if you react to every
single thing, you'll be late.
496
00:42:07,592 --> 00:42:09,570
(Girl/Boy) Good morning.
(Makino's voice) Good morning.
497
00:42:09,594 --> 00:42:11,529
Good morning. (Shinoya) Good morning.
498
00:42:11,596 --> 00:42:13,531
(Good morning.)
499
00:42:13,598 --> 00:42:15,600
\The teacher, Mr. Makino!/
500
00:42:18,603 --> 00:42:20,038
(Makino's voice) Good morning.
501
00:42:20,105 --> 00:42:22,040
Good morning!
502
00:42:22,107 --> 00:42:24,042
Good morning. (Makino's
voice) Good morning.
503
00:42:24,109 --> 00:42:27,545
Good morning. >> Do you
remember playing catch?
504
00:42:27,612 --> 00:42:30,549
Makino's voice: "Well,
because we promised."
505
00:42:30,615 --> 00:42:33,051
(Shinoya) It seems like
you've practiced a lot.
506
00:42:33,118 --> 00:42:35,053
(Makino's voice) Tsk. >> Really!?
507
00:42:35,120 --> 00:42:37,555
(Makino's voice) Mind your own
business. (Shinoya) Hehehe...
508
00:42:37,622 --> 00:42:40,558
Saijima-san! Good morning!
509
00:42:40,625 --> 00:42:43,628
(Good morning, children!)
510
00:43:01,646 --> 00:43:09,646
♪~
511
00:43:43,621 --> 00:43:46,100
What are you writing? (Makino's
voice) It's personal information.
512
00:43:46,124 --> 00:43:49,127
(Yuki: Mika) Hmm.
513
00:43:51,129 --> 00:43:53,064
(Makino's voice) Is something wrong?
514
00:43:53,131 --> 00:43:55,567
What does Professor Makino like?
515
00:43:55,634 --> 00:43:57,068
(Makino's voice) Huh?
516
00:43:57,135 --> 00:44:00,071
Oh, do you have a girlfriend or
something? "(Mika)" Do you have one?
517
00:44:00,138 --> 00:44:02,116
(Makino's voice) It's personal information.
Huh, there's someone there!?
518
00:44:02,140 --> 00:44:05,119
(Mika) Eh~ But isn't it impossible for
them to be there? (Makino's voice) Huh?
519
00:44:05,143 --> 00:44:07,078
Yuki: Eh, really? (Makino's voice) What?
520
00:44:07,145 --> 00:44:09,123
They're there, right? They're
there, right? Are they there?
521
00:44:09,147 --> 00:44:11,016
(Knock) (Makino's voice) Yes.
522
00:44:11,082 --> 00:44:12,517
Noisy.
523
00:44:12,584 --> 00:44:15,062
(Yuki) It's Mr. Iwami! (Mika) Is he
coming back to the nurse's office!?
524
00:44:15,086 --> 00:44:17,022
(Yukichan) Mikachan
\ It's been a long time.
525
00:44:17,088 --> 00:44:20,025
(Iwami) How are you? (Yuki: Mika) Yeah.
526
00:44:20,091 --> 00:44:24,529
(Yuki) Babies are cute!
(Mika) Wow, so tiny!
527
00:44:24,596 --> 00:44:29,100
Officially decided to return in
April, so I came to greet you.
38203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.