All language subtitles for Houkago Karte (épisode 08).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,504 --> 00:00:05,649 (Reika) Not having a lip balm in the sixth grade might be a bit uncool. 2 00:00:05,673 --> 00:00:07,608 📱(Yomoda) I heard that Rin Sasakura shoplifted. 3 00:00:08,676 --> 00:00:11,112 (Rin) I didn't take it because I wanted it. 4 00:00:11,178 --> 00:00:13,614 I was in the same group as Reika-chan and→. 5 00:00:13,681 --> 00:00:17,118 It felt like I was able to enter a girl's world, and I was happy. 6 00:00:17,184 --> 00:00:21,122 I have to have it so that I'm not left out. 7 00:00:21,188 --> 00:00:24,625 Teacher, am I going to be alone again? 8 00:00:24,692 --> 00:00:27,628 (Sasakura) You will definitely be fine. 9 00:00:27,695 --> 00:00:31,632 On Sunday, we're all going to karaoke. Rin-chan, are you coming too? 10 00:00:31,699 --> 00:00:34,201 Do it after becoming a middle school student. 11 00:00:36,704 --> 00:00:38,706 There. 12 00:00:41,208 --> 00:00:43,644 Hey, it's fine! Stay here. 13 00:00:43,711 --> 00:00:47,148 (Makino) There's no way that's okay. >> Please! Let me stay here. 14 00:00:47,214 --> 00:00:49,150 Please, please, please! 15 00:00:49,216 --> 00:00:51,152 Ouch. (Makino) You're in the way. 16 00:00:51,218 --> 00:00:53,178 I'm not feeling well! (Makino) Where does it hurt? 17 00:00:53,220 --> 00:00:55,156 Head, stomach, hands, legs, everything! 18 00:00:55,222 --> 00:00:57,158 (Makino) For that, it's quite a loud voice. 19 00:00:57,224 --> 00:00:59,660 Hey, come on, it's fine! (Makino) No, it's not. 20 00:00:59,727 --> 00:01:01,687 Alright, I'll do this for you. (Makino) It's okay. 21 00:01:01,729 --> 00:01:03,707 Hey, stop it. >> Give it to me! 22 00:01:03,731 --> 00:01:05,642 I'll do it for you... (Makino) I said I'll do it. 23 00:01:05,666 --> 00:01:07,644 Get back to the classroom, go back. >>> I'll do it! 24 00:01:07,668 --> 00:01:09,670 (Shinoya) Mr. Mihon. (Makino) I'll do it! 25 00:01:11,172 --> 00:01:13,674 (Shinoya) Won't you come back to the classroom? >>> Impossible! 26 00:01:16,177 --> 00:01:19,613 (Shinoya) Dr. Makino Is it better to take a break? 27 00:01:19,680 --> 00:01:22,116 (Makino) Health. >> Terrible! 28 00:01:22,183 --> 00:01:25,686 (Mitsumoto) Shall we go back to the classroom together? 29 00:01:31,192 --> 00:01:35,196 (Shinoya) What happened? Nothing in particular. 30 00:01:38,199 --> 00:01:42,203 (Shinoya) Won't you tell me? >> Impossible things are impossible! 31 00:01:50,711 --> 00:01:53,647 Shinoya: Got it, then→. 32 00:01:53,714 --> 00:01:57,718 If you feel like talking, talk. 33 00:01:59,220 --> 00:02:01,722 Teacher, I'll head back to the classroom first, okay? 34 00:02:03,724 --> 00:02:05,659 Please. 35 00:02:19,173 --> 00:02:21,108 (Shinoya) Let's start the class~. 36 00:02:21,175 --> 00:02:23,110 (Taishi) Hey, the three aren't coming, are they? 37 00:02:23,177 --> 00:02:25,613 (Kazuki) "Eh, it's true. What's going on? What's going on?" 38 00:02:25,679 --> 00:02:28,115 No, that's it, right? It's one of those crazy girls... 39 00:02:28,182 --> 00:02:29,683 The real deal. 40 00:02:33,187 --> 00:02:35,623 (Sound of typing on a keyboard) 41 00:02:35,689 --> 00:02:38,192 Aren't you going to tell me to go back to the classroom? 42 00:02:39,693 --> 00:02:41,128 (Makino) It's a hassle. 43 00:02:41,195 --> 00:02:44,632 Oh! Is it okay for a teacher to say something like that? 44 00:02:44,698 --> 00:02:47,134 (Makino) Huh? >> I'm going to tell mom!? 45 00:02:47,201 --> 00:02:49,637 If I told you, you wouldn't be able to stay here either. 46 00:02:49,703 --> 00:02:53,140 Mean! Ogre! Demon! Cockroach! 47 00:02:53,207 --> 00:02:55,643 An insect hiding under a stone! 48 00:02:55,709 --> 00:03:01,215 Ah, ah! I wish Professor Iwami would come back soon. 49 00:03:02,716 --> 00:03:05,085 (Makino) Understood. 50 00:03:05,152 --> 00:03:07,588 The mouth is to blame! 51 00:03:07,655 --> 00:03:10,658 What the hell happened? 52 00:03:15,663 --> 00:03:17,641 (Alola-tachi) "Good morning!" (Junmi) "What are you talking about?" 53 00:03:17,665 --> 00:03:19,600 Hey Junbi, Do you love that outfit? 54 00:03:19,667 --> 00:03:21,602 (Junmi) [Eh... yeah] 55 00:03:21,669 --> 00:03:23,604 (Reika) [You wear it often, don't you?] 56 00:03:23,671 --> 00:03:26,173 (Are you rotating between about three patterns?) 57 00:03:27,675 --> 00:03:29,610 Do you want my clothes? 58 00:03:29,677 --> 00:03:32,112 [I don't mind because I'm not really in trouble.] 59 00:03:32,179 --> 00:03:36,116 Uh~ but it's not very stylish. Junmi's clothes. 60 00:03:36,183 --> 00:03:39,119 Hey? Are you okay? 61 00:03:39,186 --> 00:03:42,122 Hey, why do you say such things? 62 00:03:42,189 --> 00:03:43,624 (Huh?) 63 00:03:43,691 --> 00:03:45,626 Junmi-chan, you said you're not troubled. 64 00:03:45,693 --> 00:03:47,628 (Mei) [Are you okay?] 65 00:03:47,695 --> 00:03:50,698 Did I do something wrong? 66 00:03:52,700 --> 00:03:55,636 (Mei) [Nn...] 67 00:03:55,703 --> 00:04:01,141 (Remote) [It's not that it's bad... [It's more about the way it's said...] 68 00:04:01,208 --> 00:04:05,079 (Alola) You know, Reika-chan, you're always sort of acting superior, aren't you? 69 00:04:05,145 --> 00:04:08,082 Do you realize that you're always boasting? 70 00:04:08,148 --> 00:04:09,583 Eh... 71 00:04:09,650 --> 00:04:12,770 [There are times when someone can be unpleasant, so it's better to be careful.] 72 00:04:14,154 --> 00:04:18,659 But it's not on purpose, right? "(Mei)" Yeah, that's right. 73 00:04:20,661 --> 00:04:24,098 Huh, ah, crying Crying, crying, crying. 74 00:04:24,164 --> 00:04:27,101 [I've done it, Lady Reika] (Kazuki) [Oh no, I'm so scared] 75 00:04:27,167 --> 00:04:29,103 (Taishi) "What's going on, a fight?" 76 00:04:29,169 --> 00:04:31,105 (Kazuki) [What, what? [Did something happen?] 77 00:04:31,171 --> 00:04:34,108 (Taishi) "Reika-sama made Matsui cry." (Kazuki) "Really, seriously?" 78 00:04:34,174 --> 00:04:37,611 (Makino) Are you always bragging? >>> I'm not bragging. 79 00:04:37,678 --> 00:04:39,656 (Makino) Then why would you say something like that? 80 00:04:39,680 --> 00:04:41,658 Did you get a new lipstick bought for you or something? 81 00:04:41,682 --> 00:04:44,118 I mentioned going to Hawaii, though. 82 00:04:44,184 --> 00:04:46,620 Is that a brag? 83 00:04:46,687 --> 00:04:48,689 Is it true? 84 00:04:50,190 --> 00:04:54,128 (Makino) Telling the truth and bragging are... 85 00:04:54,194 --> 00:04:56,630 Hmm. 86 00:04:56,697 --> 00:04:58,632 I wonder how it's different... 87 00:04:58,699 --> 00:05:00,701 That's right, isn't it!? 88 00:05:02,202 --> 00:05:04,571 Junmi is one of four sisters, isn't she? 89 00:05:04,638 --> 00:05:07,574 So I'm always wearing hand-me-downs. 90 00:05:07,641 --> 00:05:10,077 That's why I said I'd give you my clothes. 91 00:05:10,144 --> 00:05:12,579 What's wrong with it? Is this also boasting? 92 00:05:12,646 --> 00:05:15,149 (Makino) Well, that's more of... a boast. 93 00:05:17,151 --> 00:05:19,086 It's charity, isn't it? 94 00:05:19,153 --> 00:05:21,088 Aid? 95 00:05:21,155 --> 00:05:23,090 (Makino) Well, from above is from above, right? 96 00:05:23,157 --> 00:05:25,592 Hmm, I don't really understand it. 97 00:05:25,659 --> 00:05:27,637 Consult your homeroom teacher. >> No, I don't want to. 98 00:05:27,661 --> 00:05:29,596 (Makino) Why? 99 00:05:29,663 --> 00:05:32,599 The teacher dislikes people like me. 100 00:05:32,666 --> 00:05:34,668 (Makino) Someone like me? 101 00:05:36,170 --> 00:05:39,606 I have a foul mouth The difference between boasting, facts, and charity →. 102 00:05:39,673 --> 00:05:43,610 Is it about someone we don't understand? >>> That's also you, Mackey. 103 00:05:43,677 --> 00:05:45,679 (Makino) Ma...? 104 00:05:49,683 --> 00:05:51,185 (Makino) Ma... 105 00:05:56,190 --> 00:05:58,125 (Sasakura) Hey, Sasakura-san →. 106 00:05:58,192 --> 00:06:01,195 Do you know anything about Mr. Mihon? 107 00:06:05,132 --> 00:06:07,634 (Alola) I was the one who warned you. 108 00:06:10,137 --> 00:06:13,574 Sometimes, things can be unpleasant. 109 00:06:13,640 --> 00:06:15,642 (Shinoya) Is that so? 110 00:06:22,149 --> 00:06:26,153 I was glad that Alora said it to me. 111 00:06:28,655 --> 00:06:32,593 Reika can be a bit oblivious. 112 00:06:32,659 --> 00:06:35,095 But there's no ill intent, right? 113 00:06:35,162 --> 00:06:38,165 I understand, but it's irritating. 114 00:06:39,666 --> 00:06:41,602 Hey, hey. 115 00:06:41,668 --> 00:06:45,672 What does it mean to read the room? 116 00:06:48,175 --> 00:06:54,114 Mr. Matsui believes that Mr. Mihon has no ill intentions, right? 117 00:06:54,181 --> 00:06:59,620 Then what was it that I disliked? 118 00:06:59,686 --> 00:07:01,688 Why don't we think about that first? 119 00:07:19,139 --> 00:07:21,642 (Fujioka) Professor Makino, could I have a moment? 120 00:07:26,647 --> 00:07:30,584 In our class, there's a student named Satoshi Sonokawa.→ 121 00:07:30,651 --> 00:07:33,587 I've been absent ever since the start of the second semester. 122 00:07:33,654 --> 00:07:36,590 (Makino) I am aware that the absences are continuing. 123 00:07:36,657 --> 00:07:39,092 You're not sick, right? 124 00:07:39,159 --> 00:07:42,596 It seems like you are staying shut in the room. 125 00:07:42,663 --> 00:07:44,598 (Makino) Are you not attending school? 126 00:07:44,665 --> 00:07:46,600 (Fujioka) I'll visit your place again today → 127 00:07:46,667 --> 00:07:49,603 I ended up talking with my mother. 128 00:07:49,670 --> 00:07:52,105 Wouldn't you like to come too, Professor Makino? 129 00:07:52,172 --> 00:07:55,676 (Makino) Eh? >>> I'm also concerned about your health. 130 00:07:57,678 --> 00:08:00,614 (Kazuki) I'm hungry! Ah, why is Saturday→. 131 00:08:00,681 --> 00:08:02,659 There's no school lunch, right? (Kazuki) That's true. 132 00:08:02,683 --> 00:08:05,723 (Shota) Let's consult with the principal! Let's go to the principal's office. 133 00:08:16,129 --> 00:08:19,566 How is Satoshi-kun doing recently? 134 00:08:19,633 --> 00:08:21,568 (Junko) Same as always. 135 00:08:21,635 --> 00:08:24,571 I don't want to see my face. 136 00:08:24,638 --> 00:08:29,076 It happened after my husband left. 137 00:08:29,142 --> 00:08:32,646 Satoshi was a daddy's boy. 138 00:08:34,147 --> 00:08:37,584 How is your health? 139 00:08:37,651 --> 00:08:41,588 I don't think it's gotten terrible. 140 00:08:41,655 --> 00:08:44,591 (Junko) \ Since my face can't be seen... / 141 00:08:44,658 --> 00:08:46,593 \Excuse me/ 142 00:08:46,660 --> 00:08:48,595 (Makino) Are you able to eat? 143 00:08:48,662 --> 00:08:53,600 While I am out for work it seems like they are eating. 144 00:08:53,667 --> 00:08:58,105 Eating three proper meals every day is 145 00:08:58,171 --> 00:09:01,108 📱(Vibration sound) 146 00:09:01,174 --> 00:09:03,653 Ah... Excuse me for a moment. 147 00:09:03,677 --> 00:09:07,114 Please. >> Yes, this is Sonokawa. 148 00:09:08,615 --> 00:09:12,052 The fact that we can't see your face is concerning. 149 00:09:12,119 --> 00:09:15,055 I hope to somehow meet today. 150 00:09:15,122 --> 00:09:16,556 (Junko) Excuse me. 151 00:09:16,623 --> 00:09:18,558 I suddenly have to go to work. 152 00:09:18,625 --> 00:09:20,561 Eh. (Makino) What kind of work is it? 153 00:09:20,627 --> 00:09:22,562 (Fujioka) Um... Please don't ask about that. 154 00:09:22,629 --> 00:09:26,066 (Makino) These days, are teachers not allowed to ask about parents' jobs? 155 00:09:26,133 --> 00:09:28,068 I can't. (Makino) But I'm not a teacher. 156 00:09:28,135 --> 00:09:30,070 But... I'm a nurse. 157 00:09:30,137 --> 00:09:32,572 Kanto Medical University. (Makino) Huh. 158 00:09:32,639 --> 00:09:37,077 Is this Higashi-Tama Medical Center? >> Yes. 159 00:09:37,144 --> 00:09:39,580 Acquaintance...? >>> Huh? 160 00:09:39,646 --> 00:09:41,081 (Makino) No, no. 161 00:09:41,148 --> 00:09:43,583 Ah... Makino-sensei is→ 162 00:09:43,650 --> 00:09:46,086 I'm a pediatrician there. 163 00:09:46,153 --> 00:09:49,089 Is that so? I'm in the operating room. 164 00:09:49,156 --> 00:09:51,134 (Makino) Ah... Are you an operating room nurse? (Junko) Yes. 165 00:09:51,158 --> 00:09:53,136 (Makino) Is it an emergency operation? >> Yes, it is. 166 00:09:53,160 --> 00:09:55,095 Recently, we've been short-staffed. 167 00:09:55,162 --> 00:09:58,598 Um... I just want to see Satoshi's face. 168 00:09:58,665 --> 00:10:02,602 Yes, please go ahead. 169 00:10:02,669 --> 00:10:04,604 I'm sorry, but → 170 00:10:04,671 --> 00:10:07,607 I don't think it would make any difference whether I am here or not. 171 00:10:07,674 --> 00:10:09,609 No... (Junko) The teachers are more... 172 00:10:09,676 --> 00:10:12,112 Satoshi might be able to speak as well. 173 00:10:12,179 --> 00:10:14,681 Aren't you worried? 174 00:10:17,684 --> 00:10:19,619 Ah, sorry. 175 00:10:19,686 --> 00:10:22,622 It would be better if Satoshi-kun also had a mother... 176 00:10:22,689 --> 00:10:25,192 Are you saying "despite being a parent"? 177 00:10:27,194 --> 00:10:30,630 Even parents who are working properly participate and cooperate in the PTA →. 178 00:10:30,697 --> 00:10:33,633 Schools are appreciated, aren't they? 179 00:10:33,700 --> 00:10:35,678 If something happens, don't leave it all to someone else →. 180 00:10:35,702 --> 00:10:38,638 It is ideal to be a parent who can build a harmonious family, isn't it? 181 00:10:38,705 --> 00:10:40,640 That's what is being asked of us, right? 182 00:10:40,707 --> 00:10:43,643 No... That's not what I mean... 183 00:10:43,710 --> 00:10:46,146 Excuse me → 184 00:10:46,213 --> 00:10:48,215 I'm a bad parent. 185 00:10:53,720 --> 00:10:55,655 Please put it in the mailbox. 186 00:10:55,722 --> 00:10:57,724 Excuse me. 187 00:11:04,664 --> 00:11:06,600 Let's call it a day for now. 188 00:11:06,666 --> 00:11:11,171 Again, when my mother has time. 189 00:11:12,672 --> 00:11:15,175 Uh... Wait... Makino-sensei!? 190 00:11:18,678 --> 00:11:21,181 (Fujioka) I haven't eaten... 191 00:11:25,686 --> 00:11:28,188 (Knock) 192 00:11:31,691 --> 00:11:33,693 (Makino) I'm opening it. 193 00:11:37,197 --> 00:11:40,133 I'm Sonokawa Fujioka. 194 00:11:40,200 --> 00:11:44,137 Today, Nurse Makino from the health room is also with us. 195 00:11:44,204 --> 00:11:48,141 \ How are you feeling? >> Are you feeling unwell? \", 196 00:11:48,208 --> 00:11:53,213 It's been a while. If you don't mind, could you show your face or something? 197 00:11:55,215 --> 00:11:58,218 Monday's school lunch is curry! 198 00:12:01,721 --> 00:12:03,699 Even curry doesn't work... 199 00:12:03,723 --> 00:12:05,659 Professor Makino. 200 00:12:10,163 --> 00:12:12,165 This is Makino. 201 00:12:14,668 --> 00:12:16,603 I'm not a teacher, so →. 202 00:12:16,670 --> 00:12:19,106 Whether you come to school or not, I don't care. 203 00:12:19,172 --> 00:12:21,108 Just what are you saying? 204 00:12:21,174 --> 00:12:24,111 If the amount of food and exercise are both small, then →. 205 00:12:24,177 --> 00:12:26,680 As a doctor, it cannot be overlooked. 206 00:12:29,182 --> 00:12:31,618 I want to know about your health condition. 207 00:12:31,685 --> 00:12:34,187 Can't you let me examine it once? 208 00:12:35,689 --> 00:12:43,689 ♪~ 209 00:13:00,714 --> 00:13:02,215 Huh!? 210 00:13:04,151 --> 00:13:06,153 Satoshi!? 211 00:13:07,654 --> 00:13:09,589 (Reika) Wait, Satoshi! 212 00:13:09,656 --> 00:13:13,160 "Where are you going?" Huh, that voice just now... 213 00:13:17,664 --> 00:13:20,600 Satoshi, I've heard you've been skipping school since the second semester? 214 00:13:20,667 --> 00:13:22,669 That's amazing! 215 00:13:25,672 --> 00:13:27,607 Wait, indoor shoes!? 216 00:13:27,674 --> 00:13:30,177 Why? That's lame. 217 00:13:34,681 --> 00:13:37,117 (Reika) Wait, Satoshi! 218 00:13:37,184 --> 00:13:41,121 (Makino) Huh? >>> Why up to three? 219 00:13:41,188 --> 00:13:43,123 Let's chase! 220 00:13:43,190 --> 00:13:46,126 (Makino) Why. (Fujioka) Why!? 221 00:13:46,193 --> 00:13:49,129 (Makino) Is it a problem to go out on Saturday afternoon? 222 00:13:49,196 --> 00:13:52,632 I didn't leave through the front door, I went out the window! 223 00:13:52,699 --> 00:13:55,702 I didn't just go out. That was running away from home. 224 00:14:01,208 --> 00:14:02,709 Makino: I see. 225 00:14:06,980 --> 00:14:10,417 Are you okay? (Satoshi) Huff huff... 226 00:14:10,483 --> 00:14:13,987 Ack! Fujioka. 227 00:14:15,989 --> 00:14:17,490 Huh? 228 00:14:21,494 --> 00:14:23,496 Pant pant... 229 00:14:24,998 --> 00:14:26,433 Hey, Sonokawa! 230 00:14:26,499 --> 00:14:27,934 Hey, three bottles. 231 00:14:28,001 --> 00:14:30,003 Ah...! 232 00:14:35,508 --> 00:14:38,945 (Satoshi) Fujioka seems to have slipped out of the house and headed somewhere by bus. 233 00:14:39,012 --> 00:14:41,448 If you hear this, please contact me once. 234 00:14:41,514 --> 00:14:42,949 Please. 235 00:14:43,016 --> 00:14:45,452 (Makino) Huff huff... Where are they? 236 00:14:45,518 --> 00:14:48,955 I took the bus to the industrial park and went away. 237 00:14:49,022 --> 00:14:50,957 (Makino) I wonder how far you intend to go. 238 00:14:51,024 --> 00:14:54,461 Maybe they instinctively got on trying to escape from me. 239 00:14:54,527 --> 00:14:55,962 (Makino) What are you doing? 240 00:14:56,029 --> 00:14:58,465 I left a voicemail for my mother, so →. 241 00:14:58,531 --> 00:15:00,967 Report it to the vice principal, then. 242 00:15:01,034 --> 00:15:03,970 Contact the guardians of the three. 243 00:15:04,037 --> 00:15:06,406 Professor Shinoya... 244 00:15:06,473 --> 00:15:08,975 Huh? Professor Makino? 245 00:15:10,477 --> 00:15:12,479 Professor Makino! 246 00:15:19,986 --> 00:15:21,921 Reika: Hey, Satoshi! 247 00:15:21,988 --> 00:15:24,924 Is this running away from home? 248 00:15:24,991 --> 00:15:28,428 When we were in kindergarten, we all took the bus together, right? 249 00:15:28,495 --> 00:15:31,931 Nostalgic~. 250 00:15:31,998 --> 00:15:36,503 You've been absent from school, right? Why? Are you sick or something? 251 00:15:38,004 --> 00:15:40,507 But if he's sick, he can't run away from home, can he? 252 00:15:42,008 --> 00:15:44,511 Why aren't you going to school? 253 00:15:47,013 --> 00:15:51,951 But it takes courage. To not go to school. 254 00:15:52,018 --> 00:15:53,426 If it were me, I'd wonder if people were 255 00:15:53,438 --> 00:15:54,997 talking badly about me while I'm not around. 256 00:15:55,021 --> 00:15:56,956 I end up thinking that. 257 00:15:57,023 --> 00:15:58,958 I have to keep watch in the classroom. 258 00:15:59,025 --> 00:16:03,029 That's why I actually don't want to go to the infirmary. 259 00:16:05,965 --> 00:16:07,400 (Shinoya) Understood. 260 00:16:07,467 --> 00:16:09,903 I will contact Mr. Mihon's mother myself. 261 00:16:09,969 --> 00:16:14,474 So now the two of them are... 262 00:16:22,482 --> 00:16:24,460 (Junko) [Don't make me say the same thing over and over again!] 263 00:16:24,484 --> 00:16:26,419 (Tetsuya) "Don't raise your voice." 264 00:16:26,486 --> 00:16:28,922 (Junko) "Why doesn't it continue?" 265 00:16:28,988 --> 00:16:31,925 (Tetsuya) "That's the kind of thing that makes me lose motivation." 266 00:16:31,991 --> 00:16:35,428 Hey, think about Satoshi a little bit too. 267 00:16:35,495 --> 00:16:39,499 (Tetsuya) [Huh? Satoshi has nothing to do with this right now!] 268 00:16:42,502 --> 00:16:46,005 (Reika) Hey, is there somewhere you want to go? 269 00:16:49,509 --> 00:16:52,946 Shut up. You followed me on your own. 270 00:16:53,013 --> 00:16:55,448 But isn't it better to have two people than one? 271 00:16:55,515 --> 00:16:57,951 Not good. 272 00:16:58,017 --> 00:17:00,019 Read the room. 273 00:17:09,963 --> 00:17:12,465 I'm going to see you. 274 00:17:14,968 --> 00:17:16,469 To whom? 275 00:17:19,472 --> 00:17:21,908 Dad. >> Father? 276 00:17:21,975 --> 00:17:24,978 Why? Aren't you at home? 277 00:17:27,480 --> 00:17:29,416 Gone out. 278 00:17:29,482 --> 00:17:32,419 Really!? Divorce? 279 00:17:32,485 --> 00:17:37,424 Uh... It's heavier than I thought. 280 00:17:37,490 --> 00:17:39,993 Why? What happened? 281 00:17:44,998 --> 00:17:47,434 I shouldn't have said that. 282 00:17:47,500 --> 00:17:49,436 What's in this? 283 00:17:49,502 --> 00:17:51,504 I'll open it~. 284 00:17:53,006 --> 00:17:56,509 Delicacy. >> What is this, doing it with Dad? 285 00:17:58,011 --> 00:18:00,513 Yes, ignoring~. 286 00:18:05,518 --> 00:18:06,953 (Makino) Hahaha... 287 00:18:07,020 --> 00:18:08,455 Fuh kuh... 288 00:18:08,521 --> 00:18:10,457 Wait, wait, wait! Wait, wait! 289 00:18:10,523 --> 00:18:11,958 Ah... 290 00:18:12,025 --> 00:18:14,527 Haa haa... 291 00:18:16,029 --> 00:18:18,031 Damn! 292 00:18:23,470 --> 00:18:24,971 Ah... 293 00:18:27,974 --> 00:18:30,410 (Reika) This is my first time coming to Uotani. 294 00:18:30,477 --> 00:18:32,479 Which one? 295 00:18:38,985 --> 00:18:41,921 (Reika) "Uotani, car maintenance." 296 00:18:41,988 --> 00:18:44,991 What is this, a puzzle? 297 00:18:48,995 --> 00:18:50,997 Discovery! 298 00:18:56,002 --> 00:18:58,938 (Tetsuya) "If you get lonely, come see me." 299 00:18:59,005 --> 00:19:02,442 (Uotani is where) the car is being serviced. 300 00:19:02,509 --> 00:19:04,444 [I'm waiting] 301 00:19:04,511 --> 00:19:06,446 [Sound of door closing] 302 00:19:12,952 --> 00:19:14,954 Reika: Aren't you going? 303 00:19:21,461 --> 00:19:22,896 (Sound of brakes) 304 00:19:22,962 --> 00:19:24,397 (Makino) Huff huff... 305 00:19:24,464 --> 00:19:26,466 (Reika) Look, let's go. 306 00:19:29,969 --> 00:19:33,907 (Reika) Excuse me, is Sonokawa-san here? 307 00:19:33,973 --> 00:19:36,409 (Machine noise) 308 00:19:36,476 --> 00:19:39,913 Sorry! 309 00:19:39,979 --> 00:19:41,481 (Abe) What!? 310 00:19:47,487 --> 00:19:51,424 (Reika) Um... I came to see Ms. Sonokawa. 311 00:19:51,491 --> 00:19:52,926 What about you? 312 00:19:52,992 --> 00:19:56,930 I am the son of Mr. Sonokawa, Satoshi's. 313 00:19:56,996 --> 00:20:00,433 My childhood friend is Reika Mihon. 314 00:20:00,500 --> 00:20:04,003 Ah, so "Satoshi" refers to this guy, huh. 315 00:20:09,442 --> 00:20:11,377 Indoor shoes are funny, you know. 316 00:20:11,444 --> 00:20:13,880 I came out through the window like this. 317 00:20:13,947 --> 00:20:17,884 Haven't you heard about quitting? >>> Eh...? 318 00:20:17,951 --> 00:20:21,888 Did you quit your job? Last month, yeah. 319 00:20:21,955 --> 00:20:24,390 I'm in trouble here, too. 320 00:20:24,457 --> 00:20:27,894 I heard that whatever he does, he can't keep it up... 321 00:20:27,961 --> 00:20:32,899 (Mechanical sound) 322 00:20:32,966 --> 00:20:35,969 (Makino) Huff Huff... 323 00:20:41,975 --> 00:20:46,412 (Tetsuya) "[Satoshi, I'm waiting for you.]" 324 00:20:46,479 --> 00:20:47,981 [Sound of door closing] 325 00:20:50,483 --> 00:20:53,419 Satoshi? Satoshi!? 326 00:20:53,486 --> 00:20:55,421 Are you okay? Satoshi!? 327 00:20:55,488 --> 00:20:58,424 (Makino) What's wrong? >> Mackey. 328 00:20:58,491 --> 00:20:59,926 Who? 329 00:20:59,993 --> 00:21:03,429 The nurse in the health room is not a suspicious person. 330 00:21:03,496 --> 00:21:07,433 (Makino) Can you stand up? It's okay, take your time. 331 00:21:09,936 --> 00:21:12,372 Just put this in your mouth. 332 00:21:12,438 --> 00:21:14,941 I might be experiencing hypoglycemia. 333 00:21:18,444 --> 00:21:20,446 It's delicious. 334 00:21:23,449 --> 00:21:27,453 (Makino) So, why are you here? 335 00:21:28,955 --> 00:21:30,456 What was it again? 336 00:21:35,962 --> 00:21:38,965 (Makino) What were you planning to do if you could meet your father? 337 00:21:41,968 --> 00:21:43,970 (Makino) Did you want me to come back? 338 00:21:48,975 --> 00:21:51,477 (Makino) Don't you know where they live? 339 00:21:53,980 --> 00:21:56,916 Well, if I knew, I'd go over there. 340 00:21:56,983 --> 00:21:59,485 Doesn't the mother know? 341 00:22:00,987 --> 00:22:03,990 Teacher, are you also the type who can't read the room? 342 00:22:05,491 --> 00:22:07,860 If you stay silent, people worry about you. 343 00:22:07,927 --> 00:22:10,863 Isn't it kind of unfair? 344 00:22:10,930 --> 00:22:13,409 (Makino) Did you come with this guy because you wanted to be worried about? 345 00:22:13,433 --> 00:22:16,936 No, it just seemed interesting! 346 00:22:19,439 --> 00:22:25,445 Ah... Sorry, Satoshi, it wasn't interesting, was it? 347 00:22:26,946 --> 00:22:28,948 Satoshi: Sure. 348 00:22:33,953 --> 00:22:37,390 Do you attend nurse's office schooling...? 349 00:22:37,457 --> 00:22:38,891 Huh? 350 00:22:38,958 --> 00:22:40,460 No... 351 00:22:42,462 --> 00:22:44,897 Are you being bullied or something? 352 00:22:44,964 --> 00:22:49,402 Huh? No way. I have friends! 353 00:22:49,469 --> 00:22:52,405 Then, why? 354 00:22:52,472 --> 00:22:56,909 I can't keep quiet like Satoshi. 355 00:22:56,976 --> 00:22:59,912 If I'm in the classroom, I will talk. 356 00:22:59,979 --> 00:23:04,417 You might make someone feel bad... 357 00:23:04,484 --> 00:23:06,419 I really don't understand. 358 00:23:07,920 --> 00:23:13,426 If I knew it would be disliked, I would hold back and not say it. 359 00:23:17,930 --> 00:23:20,433 (Makino) There will be times when you understand. 360 00:23:21,934 --> 00:23:24,871 Earlier, this guy said, "It's not interesting, is it?"→ 361 00:23:24,937 --> 00:23:26,939 I properly noticed. 362 00:23:31,944 --> 00:23:34,380 Thank you. (Reika) Huh? 363 00:23:34,447 --> 00:23:36,949 Did you just say "Thank you"? (Makino) Hey. 364 00:23:39,952 --> 00:23:44,390 If I were alone... → 365 00:23:44,457 --> 00:23:48,961 I couldn't ask about Dad. 366 00:23:51,964 --> 00:23:53,966 I see. 367 00:24:02,475 --> 00:24:06,345 (Makino) Hm? >>> No, it's just... 368 00:24:06,412 --> 00:24:09,348 Bicycle... car. 369 00:24:09,415 --> 00:24:13,419 Ah~! Makki did it~. 370 00:24:15,421 --> 00:24:16,465 No way~. 371 00:24:16,489 --> 00:24:18,491 Whose bike is this? 372 00:24:30,436 --> 00:24:33,372 (Nao) "Then please rest for another hour." 373 00:24:33,439 --> 00:24:35,875 It's okay, mom is coming soon too. 374 00:24:35,942 --> 00:24:38,377 Mr. Yoshida is kind~. 375 00:24:38,444 --> 00:24:40,880 Nurses are cool, right? 376 00:24:40,947 --> 00:24:44,884 I wonder if Satoshi's mom is like this when she's working. 377 00:24:44,951 --> 00:24:47,887 Satoshi's mother is cooler. 378 00:24:47,954 --> 00:24:49,889 Helping many people every day →. 379 00:24:49,956 --> 00:24:52,391 Many people rely on you. 380 00:24:52,458 --> 00:24:55,394 (Sakima) I heard your mom is an excellent OR nurse. 381 00:24:55,461 --> 00:24:56,896 (Makino) Yes. 382 00:24:56,963 --> 00:24:59,441 (Sakima) If they're excellent, then they'll probably be in high demand. 383 00:24:59,465 --> 00:25:01,443 (Sakima) The person who comes to pick up Satoshi-kun is→. 384 00:25:01,467 --> 00:25:03,903 There doesn't seem to be anyone else... 385 00:25:03,970 --> 00:25:06,906 Is there no one you can rely on? 386 00:25:11,410 --> 00:25:13,346 (Makino) School... 387 00:25:13,412 --> 00:25:15,348 Huh? 388 00:25:15,414 --> 00:25:18,417 (Makino) Can school become a place to rely on...? 389 00:25:20,419 --> 00:25:23,923 Isn't it better understood by Mr. Makino than by me? 390 00:25:29,428 --> 00:25:31,430 (Shinoya) Excuse me, I'll be going. 391 00:25:34,433 --> 00:25:36,869 (Shinoya) Ha... 392 00:25:36,936 --> 00:25:39,372 From Mr. Sanbon: "I'm with Professor Makino." 393 00:25:39,438 --> 00:25:43,376 I heard there was contact from your mother. Mr. Sonokawa too. 394 00:25:43,442 --> 00:25:45,378 I see. 395 00:25:45,444 --> 00:25:49,382 Ah, that's a relief. (Shinoya) Ah... 396 00:25:49,448 --> 00:25:54,387 Why hasn't Professor Makino contacted me? 397 00:25:54,453 --> 00:25:58,391 (Shinoya) Did you tell that to Professor Makino? 398 00:25:58,457 --> 00:26:02,395 If you find the two people, please contact me. 399 00:26:02,461 --> 00:26:03,896 Huh? 400 00:26:03,963 --> 00:26:05,898 But even if you don't tell me that... 401 00:26:05,965 --> 00:26:10,403 (Shinoya) That's probably our common sense. 402 00:26:10,469 --> 00:26:12,905 Huh? 403 00:26:12,972 --> 00:26:16,909 (Makino-sensei) If the children are doing well... 404 00:26:16,976 --> 00:26:20,455 I think that's fine. 405 00:26:20,479 --> 00:26:22,348 But→. 406 00:26:22,415 --> 00:26:25,351 If you know it will be good for the children's health →. 407 00:26:25,418 --> 00:26:28,354 Surprisingly, they will do anything for you. 408 00:26:28,421 --> 00:26:31,924 So you chased after it 409 00:26:37,430 --> 00:26:45,430 ♪~ 410 00:26:47,440 --> 00:26:49,375 Is it okay not to go home? 411 00:26:49,442 --> 00:26:52,878 Mom is coming to pick me up. 412 00:26:52,945 --> 00:26:56,382 I wish Satoshi were our child. 413 00:26:56,449 --> 00:26:59,885 (Footsteps) 414 00:26:59,952 --> 00:27:02,388 (Aunt) It's been a while! 415 00:27:02,455 --> 00:27:05,891 Reika-chan, it's been a while. 416 00:27:05,958 --> 00:27:10,396 Satoshi, how are you feeling? 417 00:27:10,463 --> 00:27:11,964 I'm okay. 418 00:27:13,966 --> 00:27:17,903 I'm glad. 419 00:27:17,970 --> 00:27:20,473 You're at work, right? 420 00:27:21,907 --> 00:27:24,410 I'll go home alone. 421 00:27:32,918 --> 00:27:35,354 Where did you go? 422 00:27:35,421 --> 00:27:43,421 ♪~ 423 00:27:44,930 --> 00:27:48,934 You don't want to talk to your mother, do you? 424 00:27:55,441 --> 00:27:59,445 Well, I'll get back to work. 425 00:28:01,947 --> 00:28:04,950 I apologize for causing a commotion. 426 00:28:07,953 --> 00:28:10,389 Wait. 427 00:28:10,456 --> 00:28:13,893 Satoshi went to see his father. 428 00:28:13,959 --> 00:28:16,962 To Uotani's car company. 429 00:28:20,466 --> 00:28:22,835 Were you able to meet? 430 00:28:22,902 --> 00:28:26,906 (Reika) No, I was told that they quit their job. 431 00:28:28,407 --> 00:28:30,409 I see... 432 00:28:35,915 --> 00:28:37,917 I'm sorry. 433 00:28:44,924 --> 00:28:47,426 (Makino) I'm always apologizing. 434 00:28:55,434 --> 00:28:59,371 (Makino) Do you want an apology? 435 00:28:59,438 --> 00:29:01,874 You have your side of the story, and →. 436 00:29:01,941 --> 00:29:05,444 There must be a reason why you don't want to talk about it, right? 437 00:29:06,946 --> 00:29:09,931 But as long as you're holding onto that, 438 00:29:09,943 --> 00:29:13,452 there's no way to change the current situation. 439 00:29:14,954 --> 00:29:19,391 When I went to see my father →. 440 00:29:19,458 --> 00:29:22,394 Isn't it because you tried to move forward? 441 00:29:31,403 --> 00:29:36,342 I wish we could add us together and divide by two. 442 00:29:36,408 --> 00:29:40,346 I say whatever comes to mind and end up hurting others. 443 00:29:40,412 --> 00:29:46,418 But Satoshi seems to be hurting himself by holding back what he wants to say. 444 00:29:49,922 --> 00:29:51,924 It's not like that. 445 00:29:54,426 --> 00:29:57,363 It's my fault, right? 446 00:29:57,429 --> 00:30:00,366 I did such a thing... 447 00:30:00,432 --> 00:30:02,868 (Junko) "You quit again!?" (Tetsuya) "I couldn't help it." 448 00:30:02,935 --> 00:30:05,413 〔Just surrounded by annoying people.〕 (Junko) 〔Why do you blame others...〕 449 00:30:05,437 --> 00:30:07,415 (Tetsuya) [If we can find a proper place next time→ 450 00:30:07,439 --> 00:30:08,874 I can do it well too. 451 00:30:08,941 --> 00:30:10,876 Every single day Cut it out! 452 00:30:10,943 --> 00:30:13,946 If all you do is fight, then it's better to break up! 453 00:30:17,449 --> 00:30:20,819 (Makino) And so, when my father really left, 454 00:30:20,886 --> 00:30:23,889 Was it that you couldn't face your mother? 455 00:30:29,895 --> 00:30:32,832 If I hadn't said anything... It wouldn't have broken... 456 00:30:32,898 --> 00:30:35,401 That's not it. (Satoshi) So... 457 00:30:37,903 --> 00:30:41,407 Satoshi: "I have to make it right..." 458 00:30:43,909 --> 00:30:49,415 There's no way it can go back to the way it was. 459 00:30:55,921 --> 00:31:00,359 It's selfish, both Aunt and Uncle. 460 00:31:00,426 --> 00:31:03,862 Satoshi is pitiful. 461 00:31:03,929 --> 00:31:06,932 Satoshi did nothing wrong... 462 00:31:08,434 --> 00:31:11,937 It can't be helped! Can't it be helped? 463 00:31:14,440 --> 00:31:17,376 It can't be helped, can it? 464 00:31:17,443 --> 00:31:22,381 You feel lonely, right? Or not? 465 00:31:23,882 --> 00:31:25,818 (Sound of sniffing) 466 00:31:25,884 --> 00:31:28,387 Of course I feel lonely. 467 00:31:31,890 --> 00:31:34,893 Is it not supposed to be said? 468 00:31:38,897 --> 00:31:43,335 Even if there's no help for it →. 469 00:31:43,402 --> 00:31:46,839 Lonely is lonely, right? 470 00:31:46,905 --> 00:31:48,407 (Sound of sniffing) 471 00:31:51,410 --> 00:31:52,911 (Sound of a sniffle) 472 00:31:55,414 --> 00:31:59,351 Your aunt must have been lonely too, right? 473 00:31:59,418 --> 00:32:02,421 Satoshi is not talking to me. 474 00:32:06,425 --> 00:32:08,427 I agree. 475 00:32:12,431 --> 00:32:14,433 I missed you. 476 00:32:19,438 --> 00:32:24,810 Can't Aunt wait for Satoshi? 477 00:32:24,877 --> 00:32:32,877 ♪~ 478 00:32:36,889 --> 00:32:42,394 Me... am I not reading the room again? 479 00:32:47,399 --> 00:32:50,402 It's fine because I'm waiting for mom. 480 00:32:52,905 --> 00:32:56,842 Then, Mom... 481 00:32:56,909 --> 00:32:59,345 Do you feel lonely? 482 00:32:59,411 --> 00:33:07,411 ♪~ 483 00:33:15,928 --> 00:33:21,300 Reika-chan, thank you. 484 00:33:21,367 --> 00:33:22,801 (Sound of sniffing) 485 00:33:22,868 --> 00:33:25,804 Satoshi... 486 00:33:25,871 --> 00:33:28,374 I'm sorry. 487 00:33:30,376 --> 00:33:35,381 Mom, our family is terrible at it... 488 00:33:38,384 --> 00:33:41,820 Can you wait for Satoshi? 489 00:33:41,887 --> 00:33:44,890 Even though only my mother is left... 490 00:33:48,894 --> 00:33:51,397 (Makino) That's not true. 491 00:33:52,898 --> 00:33:57,903 If I come to school, both my homeroom teacher and this guy... 492 00:34:03,409 --> 00:34:05,411 (Makino) I'm here, too. 493 00:34:08,914 --> 00:34:11,350 (Makino) Monday's school lunch is apparently curry. 494 00:34:11,417 --> 00:34:15,354 What, really!? Let's eat together in the nurse's office. 495 00:34:15,421 --> 00:34:16,855 (Makino) Please stop that. 496 00:34:16,922 --> 00:34:19,925 (Reika) Eh~ Why? (Makino) Of course. 497 00:34:22,428 --> 00:34:24,430 Thank you. 498 00:34:26,432 --> 00:34:31,870 (Makino) There are many people who are saved by your work. 499 00:34:31,937 --> 00:34:36,375 Instead, the clumsy thing is →. 500 00:34:36,442 --> 00:34:39,878 Don't you have to rely on others? 501 00:34:39,945 --> 00:34:44,383 Even if it doesn't solve everything. 502 00:34:44,450 --> 00:34:50,389 It should be much better than handling it all by yourself. 503 00:34:50,456 --> 00:34:58,456 ♪~ 504 00:35:04,970 --> 00:35:06,972 (Satoko) Satoshi... 505 00:35:09,975 --> 00:35:13,479 Is that still okay? 506 00:35:19,985 --> 00:35:22,855 Are you already blushing? 507 00:35:22,921 --> 00:35:26,859 Aunt, give her a hug. 508 00:35:26,925 --> 00:35:29,361 Ah... Are we in the way? 509 00:35:29,428 --> 00:35:31,363 Hey, Makki, move it, move it. (Makino) Huh? 510 00:35:31,430 --> 00:35:33,408 Yes, get out quickly. (Makino) Hey... wait. Get out. 511 00:35:33,432 --> 00:35:36,368 (Makino) Okay, okay, I got it... (Reika) Because you're in the way! 512 00:35:36,435 --> 00:35:37,936 (Makino) Huh? 513 00:35:44,443 --> 00:35:47,379 Who's that? The handsome older man just now. 514 00:35:47,446 --> 00:35:49,381 (Makino) Huh? 515 00:35:49,448 --> 00:35:54,887 If I get sick, I'll go see that doctor! 516 00:35:54,953 --> 00:36:02,953 ♪~ 517 00:36:29,321 --> 00:36:31,757 Good morning. (Student) Good morning! 518 00:36:31,823 --> 00:36:36,261 \U~! U~~!/ 519 00:36:36,328 --> 00:36:38,764 \U~!/ 520 00:36:38,830 --> 00:36:40,699 Ugh! (Makino) What are you doing? 521 00:36:40,766 --> 00:36:42,701 The muscle pain is really bad. 522 00:36:42,768 --> 00:36:46,705 I rode a bicycle from Uotani. 523 00:36:46,772 --> 00:36:48,774 ♪ Sigh ♪ 524 00:36:52,277 --> 00:36:54,212 (Makino) Shall I post it? 525 00:36:54,279 --> 00:36:56,281 That's fine. 526 00:36:58,283 --> 00:37:01,787 (Makino) So? What are you doing? 527 00:37:05,290 --> 00:37:08,794 If you're going to study, it's okay to stay here, right? 528 00:37:15,300 --> 00:37:18,737 Hanena Shinoya-sensei. 529 00:37:18,804 --> 00:37:20,305 (Shinoya) Hm? 530 00:37:21,807 --> 00:37:23,742 About Reika-chan, but →. 531 00:37:23,809 --> 00:37:26,745 How can I get back to the way I was? 532 00:37:26,812 --> 00:37:30,248 Junmi-chan and Alola-chan also (about Reika-chan) → 533 00:37:30,315 --> 00:37:34,252 I don't think it's about dislike or being angry. 534 00:37:34,319 --> 00:37:35,754 Shinoya: Yeah. 535 00:37:35,821 --> 00:37:39,257 Even if everyone doesn't have to get along, → 536 00:37:39,324 --> 00:37:41,259 I don't like things as they are. 537 00:37:43,762 --> 00:37:46,198 (Shinoya) Thank you. 538 00:37:46,264 --> 00:37:52,704 When I found out that Mizumoto-san and Sasakura-san were worried about me → 539 00:37:52,771 --> 00:37:55,774 Mr. Sanbon I think he would feel relieved. 540 00:37:57,776 --> 00:38:05,776 Fujioka is reading the textbook. 541 00:38:06,785 --> 00:38:09,301 (Fujioka) The shogunate's finances were affected by the decline 542 00:38:09,313 --> 00:38:11,723 in the production of gold and silver, among other factors... 543 00:38:11,790 --> 00:38:14,292 Ah, Satoshi! 544 00:38:17,295 --> 00:38:18,730 Good morning. 545 00:38:18,797 --> 00:38:20,799 Good morning! 546 00:38:22,801 --> 00:38:25,737 (Makino) Good morning. Good morning. 547 00:38:25,804 --> 00:38:28,740 I've been waiting, Sonokawa. 548 00:38:28,807 --> 00:38:30,308 Sit down. 549 00:38:33,812 --> 00:38:35,814 Did you come to eat curry? 550 00:38:38,817 --> 00:38:41,687 When I go to school→. 551 00:38:41,753 --> 00:38:46,692 You have to eat properly and stay healthy→. 552 00:38:46,758 --> 00:38:48,694 It seems like it's tough for mom. 553 00:38:48,760 --> 00:38:51,196 Uh... Of course. 554 00:38:51,263 --> 00:38:54,700 Did you just realize it now? 555 00:38:54,766 --> 00:38:56,768 Shut up! 556 00:38:57,769 --> 00:39:00,205 Let's play catch next time. 557 00:39:00,272 --> 00:39:03,208 Can you do it? Yes, I can! 558 00:39:03,275 --> 00:39:06,211 I've never done it though. 559 00:39:06,278 --> 00:39:08,213 Understood. 560 00:39:08,280 --> 00:39:12,217 (Fujioka) First of all, let's study in the infirmary. 561 00:39:12,284 --> 00:39:17,289 Once you're used to it, let's gradually return to the classroom. 562 00:39:21,793 --> 00:39:25,297 I go to the classroom. 563 00:39:27,299 --> 00:39:30,235 (Fujioka) I see! 564 00:39:30,302 --> 00:39:31,737 Yes. 565 00:39:31,803 --> 00:39:33,805 Alright. 566 00:39:40,312 --> 00:39:43,248 Satoshi, you're doing well. 567 00:39:44,750 --> 00:39:47,185 (Makino) It might be thanks to you. 568 00:39:47,252 --> 00:39:49,187 Huh? 569 00:39:49,254 --> 00:39:51,690 (Makino) It's all messed up in various ways, but... 570 00:39:51,757 --> 00:39:54,693 Your thoughtless words afterward... 571 00:39:54,760 --> 00:39:58,263 Maybe it was helpful for him and his mother. 572 00:39:59,765 --> 00:40:02,200 I wonder if that's the case. 573 00:40:02,267 --> 00:40:03,769 (Makino) Probably. 574 00:40:12,277 --> 00:40:14,780 I wonder if I can return as well. 575 00:40:23,789 --> 00:40:27,726 If you are aware of your own faults →. 576 00:40:27,793 --> 00:40:29,795 You should just speak honestly. 577 00:40:55,053 --> 00:40:56,988 Makki. (Makino) Yeah. 578 00:40:57,055 --> 00:40:59,991 What color is that shirt? 579 00:41:00,058 --> 00:41:01,993 (Makino) What color? Like a grandpa. 580 00:41:02,060 --> 00:41:04,996 (Makino) "N-No... That's exactly the problem." 581 00:41:05,063 --> 00:41:07,065 Right~. 582 00:41:11,570 --> 00:41:13,004 (Makino) Huh? 583 00:41:13,071 --> 00:41:14,573 Huh! 584 00:41:21,580 --> 00:41:26,017 ♪~ 585 00:41:26,084 --> 00:41:28,520 I'm off. 586 00:41:28,587 --> 00:41:36,587 ♪~ 587 00:41:40,599 --> 00:41:42,534 (Makino) Take care. 588 00:41:45,036 --> 00:41:50,475 (Hana) I think I should have a proper conversation with Reika-chan. 589 00:41:50,542 --> 00:41:54,479 Yeah, it's always like this; I don't like it. 590 00:41:54,546 --> 00:41:56,481 That's right. 591 00:41:56,548 --> 00:41:59,484 I've been thinking about something for a while. 592 00:41:59,551 --> 00:42:00,986 (Hana) What? 593 00:42:01,052 --> 00:42:03,555 (Junmi) You know... (Rin) Reika-chan. 594 00:42:08,560 --> 00:42:11,496 Junbi. 595 00:42:11,563 --> 00:42:15,500 Everyone, please let me know next time. 596 00:42:15,567 --> 00:42:19,070 I didn't like that just now, or it's a brag. 597 00:42:20,572 --> 00:42:24,075 I'm slow with that kind of thing. 598 00:42:28,079 --> 00:42:31,016 The other day, → 599 00:42:31,082 --> 00:42:33,018 I'm really sorry. 600 00:42:33,084 --> 00:42:41,084 ♪~ 601 00:42:43,595 --> 00:42:45,597 Understood. 602 00:42:47,098 --> 00:42:52,037 If I don't like it, I'll say I don't like it. 603 00:42:52,103 --> 00:42:53,538 Yeah. 604 00:42:53,605 --> 00:42:58,610 I'm used to enduring it. 605 00:43:00,111 --> 00:43:04,049 Reika probably doesn't hold back, does she? 606 00:43:04,115 --> 00:43:08,053 I couldn't help but think it's unfair. 607 00:43:08,119 --> 00:43:12,057 But isn't that because Reika is unfair? 608 00:43:12,123 --> 00:43:16,628 I realized that it's not just envy. 609 00:43:19,130 --> 00:43:23,068 Both of you are amazing. (Junbi) Huh? 610 00:43:23,134 --> 00:43:27,072 Me and Junmi? Yeah, like that → 611 00:43:27,138 --> 00:43:30,075 I doubt what I think or rather → 612 00:43:30,141 --> 00:43:34,646 I think it's amazing that you can consider that you might have been wrong. 613 00:43:40,652 --> 00:43:45,523 Reika-chan It was tough for me too, I'm sorry! 614 00:43:45,590 --> 00:43:49,027 Hmm... I remembered something, but... 615 00:43:49,094 --> 00:43:52,030 On the day of the entrance ceremony The first one who talked to me was →. 616 00:43:52,097 --> 00:43:54,032 It was Reika, right? >> Eh, me too! 617 00:43:54,099 --> 00:43:56,034 (Kaoru) Me too. (Alola) Seems like a lie. 618 00:43:56,101 --> 00:43:58,036 I'm the same way. Is that so? 619 00:43:58,103 --> 00:44:01,539 Why can't you remember it anymore! 620 00:44:01,606 --> 00:44:04,542 (Reika) Would you like to go to the movies together again? 621 00:44:04,609 --> 00:44:06,544 Yeah, I'll go! 622 00:44:06,611 --> 00:44:08,546 (Taishi) Already getting along? That's boring! 623 00:44:08,613 --> 00:44:10,548 Taishi, be quiet! 624 00:44:10,615 --> 00:44:13,051 (Taishi) Waa, scary! 625 00:44:13,118 --> 00:44:15,553 It's scary! \Be quiet/ 626 00:44:15,620 --> 00:44:17,622 (Reika) Shut up! 627 00:44:20,125 --> 00:44:21,559 (Kazuki) What are you doing? 628 00:44:21,626 --> 00:44:23,628 (Shinoya) Ah... 629 00:44:26,631 --> 00:44:29,067 (Shinoya) Good morning. 630 00:44:29,134 --> 00:44:33,071 Good morning, let's start homeroom. 631 00:44:33,138 --> 00:44:41,138 ♪~ 46088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.