Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,005 --> 00:00:05,940
(Shinoya) Jeez!
2
00:00:06,006 --> 00:00:07,441
Hmm!
3
00:00:08,009 --> 00:00:10,988
(Good morning, children!) Good morning!
(Makino) Good morning, good morning.
4
00:00:11,012 --> 00:00:12,947
(Gidou) Good morning.
(Makino) Good morning.
5
00:00:13,514 --> 00:00:15,950
(Shinoya) Good morning!
6
00:00:16,017 --> 00:00:24,017
♪~
7
00:00:26,026 --> 00:00:27,962
(Yomoda) Excuse me.
(Shinoya) Good morning.
8
00:00:28,029 --> 00:00:30,464
(Yomota) Ah... (Shinoya) Sorry, I'm late.
9
00:00:30,531 --> 00:00:34,468
There was a phone call from
Mr. Nishiyama Kaito's mother.
10
00:00:34,535 --> 00:00:37,471
I want to talk about how
to proceed with the class.
11
00:00:37,538 --> 00:00:40,474
(Shinoya) Yes, we'll take a
break in the middle. >>> Ah...
12
00:00:41,042 --> 00:00:45,479
(Shinoya) Does everyone know about
the eighth shogun, Tokugawa Yoshimune?
13
00:00:45,546 --> 00:00:53,030
♪~
14
00:00:53,054 --> 00:00:56,490
(Yuto) U.S. General!
(Shinoya) Yes, U.S. General.
15
00:00:56,557 --> 00:00:58,993
Why was he called the
"American General"?
16
00:00:59,060 --> 00:01:01,495
Um...
17
00:01:01,562 --> 00:01:04,932
(Shinoya) Well then...
18
00:01:04,999 --> 00:01:07,935
Mr. Mizumoto. (Hana)
To rebuild the finances→.
19
00:01:08,002 --> 00:01:10,438
Did you come up with a new
method of collecting taxes?
20
00:01:10,504 --> 00:01:13,941
(Shinoya) Correct!
That's right. >> \Oh~/
21
00:01:14,008 --> 00:01:17,945
(Yamato) And the suggestion box! (Shinoya)
Yes, the suggestion box, what is it like?
22
00:01:18,012 --> 00:01:21,949
A box where you write things you
want someone to do or things you dislike?
23
00:01:22,016 --> 00:01:23,951
Yes, the life of ordinary people is→.
24
00:01:24,018 --> 00:01:26,454
It's quite difficult for the
Shogun to understand.
25
00:01:26,520 --> 00:01:30,024
You made it so that it
could be scooped up.
26
00:01:32,026 --> 00:01:36,964
That's right. I understand
how you feel, but...
27
00:01:37,031 --> 00:01:40,468
Excuse me, yes...
28
00:01:40,534 --> 00:01:44,472
Ah... no, but...
29
00:01:44,538 --> 00:01:46,974
Understood.
30
00:01:47,041 --> 00:01:50,478
Yes, ah... it's 4 o'clock.
31
00:01:50,544 --> 00:01:52,980
I'm sorry for the trouble of coming here.
32
00:01:53,047 --> 00:01:55,483
Yes, yes.
33
00:01:55,549 --> 00:01:57,551
Excuse me.
34
00:01:59,553 --> 00:02:02,490
Teacher, is it okay to put this here?
35
00:02:02,556 --> 00:02:05,926
(Makino) What is that?
(Riko) We made it together.
36
00:02:05,993 --> 00:02:08,429
(Makino) Huh? (Kei) Let's put it down.
37
00:02:08,496 --> 00:02:09,930
Oi.
38
00:02:09,997 --> 00:02:12,976
Hey, you're in the way, no matter
how you look at it. (Kei) It's cute, right?
39
00:02:13,000 --> 00:02:14,978
(Saya) Why are you doing cram
school homework during class?
40
00:02:15,002 --> 00:02:17,438
Do I have to be warned?
41
00:02:17,505 --> 00:02:18,939
(Shinoya) That is...
42
00:02:19,006 --> 00:02:20,984
(Saya) I've been getting
almost perfect scores on tests.
43
00:02:21,008 --> 00:02:24,011
I'm not bothering anyone, am I?
44
00:02:26,013 --> 00:02:30,451
Mr. Sawa, please prepare the
script for the progression of the day.
45
00:02:30,518 --> 00:02:31,952
(Sawa) Yes.
46
00:02:32,019 --> 00:02:35,456
Since this is your first time
at a concert, Makino-sensei...
47
00:02:35,523 --> 00:02:39,460
Could you please list
the necessary items?
48
00:02:39,527 --> 00:02:40,961
(Makino) Yes?
49
00:02:41,028 --> 00:02:42,963
Items needed to make
decorations for the venue:
50
00:02:43,030 --> 00:02:46,967
Each department will consolidate
the information. (Makino) Me?
51
00:02:47,034 --> 00:02:48,969
(Fujioka) Someone has to do it.
52
00:02:49,036 --> 00:02:52,015
(Yoshino) Ah, Vice Principal. What
should we do with the questionnaire forms?
53
00:02:52,039 --> 00:02:54,975
Ah, I'd be fine with
the same as last year...
54
00:02:55,042 --> 00:02:56,477
(Fujioka) Ah, then...
55
00:02:56,544 --> 00:02:58,479
Shall we ask Mr. Shinoya for that?
56
00:02:58,546 --> 00:03:00,481
(Makino) Well then, um... I'll do that.→.
57
00:03:00,548 --> 00:03:03,918
A little while ago, that
Shinoya-sensei... > Makino-sensei.
58
00:03:03,984 --> 00:03:05,920
(Fujioka) I will let Mr. Shinoya know.
59
00:03:05,986 --> 00:03:08,422
Then, we will conclude
today's staff meeting.
60
00:03:08,489 --> 00:03:11,926
Thank you for your hard work.
(Teachers) Thank you for your hard work.
61
00:03:11,992 --> 00:03:19,992
♪~
62
00:03:21,001 --> 00:03:29,001
(Alarm sound)
63
00:03:40,521 --> 00:03:43,023
📱(Alarm clock) (Shinoya) Oh, already!?
64
00:03:44,024 --> 00:03:47,027
(Footsteps)
65
00:03:51,532 --> 00:03:53,968
(Makino) It seems you've
been coming in late recently.
66
00:03:54,034 --> 00:03:55,970
Did you oversleep?
67
00:03:56,036 --> 00:03:58,038
(Shinoya) Please leave me alone.
68
00:04:03,978 --> 00:04:05,913
(Haru) Yes, it's done.
69
00:04:05,980 --> 00:04:08,916
(Reika) Cute! (Rin) Wow~.
70
00:04:08,983 --> 00:04:12,419
Would you like to try putting
on some lipstick? >>> Huh?
71
00:04:12,486 --> 00:04:14,421
Ta-da! (Haruka) Huh,
another new creation?
72
00:04:14,488 --> 00:04:16,423
(Reika) Yes. (Mei) This
is a popular one, right?
73
00:04:16,490 --> 00:04:18,425
(Rin) Is that so? You don't know?
74
00:04:18,492 --> 00:04:20,427
(Mei) I see it a lot on TikTok.
75
00:04:20,494 --> 00:04:22,930
My place doesn't allow smartphones.
76
00:04:22,997 --> 00:04:25,933
(Mei) Eh~ Poor thing.
77
00:04:26,000 --> 00:04:28,936
(Let's try it on. Won't
the teacher find out?)
78
00:04:29,003 --> 00:04:30,938
(Haruka) Then, what
about the way back?
79
00:04:31,005 --> 00:04:33,941
Sure! Let's all wear them
home. >> Yay! Matching.
80
00:04:34,008 --> 00:04:36,010
(Reika: Mei) Hehe.
81
00:04:37,511 --> 00:04:40,014
(Shinoya) "The chime is ringing~"
82
00:04:51,525 --> 00:04:53,027
(Shinoya) Let me out.
83
00:04:58,032 --> 00:05:01,035
(Shinoya) Is this Sanbon's?
84
00:05:03,037 --> 00:05:05,906
It's not colored.
85
00:05:05,973 --> 00:05:08,409
You know you're not
supposed to bring it, right?
86
00:05:08,475 --> 00:05:10,911
If I don't, my lips will become chapped.
87
00:05:10,978 --> 00:05:15,416
(Shinoya) Then, please
use one without any color.
88
00:05:15,482 --> 00:05:17,418
I'll keep this for you.
89
00:05:17,484 --> 00:05:22,423
(Reika) Oh, even though
I just got it bought for me.
90
00:05:22,489 --> 00:05:25,926
(Shinoya) Let's try this calculation again.
91
00:05:25,993 --> 00:05:27,494
"You can do it! You can do it!"
92
00:05:40,007 --> 00:05:41,942
\Teacher, do it!/
93
00:05:42,009 --> 00:05:44,945
(Shinoya) Okay, do your best.
94
00:05:45,012 --> 00:05:47,014
You may return to your seat.
95
00:05:51,018 --> 00:05:54,021
Mr. Shinoya. (Shinoya) Hm?
96
00:05:56,523 --> 00:06:00,461
Please give back
Mr./Ms. Sanbon's lip balm.
97
00:06:00,527 --> 00:06:03,897
(Shinoya) I'll give it back properly later.
98
00:06:03,964 --> 00:06:07,968
But you have to follow the rules, right?
99
00:06:09,970 --> 00:06:11,972
Yes.
100
00:06:17,978 --> 00:06:20,414
(Reika) I want to buy
clothes, not just crepes.
101
00:06:20,481 --> 00:06:22,459
(Haruka) In that case, let's go to
the store I saw on Instagram before.
102
00:06:22,483 --> 00:06:23,917
(Reika) Nice~!
103
00:06:23,984 --> 00:06:25,919
(Haru) It's decided then. (Reika) Yeah!
104
00:06:25,986 --> 00:06:29,423
Harajuku, I'm looking forward to
it~. >> What are you talking about?
105
00:06:29,490 --> 00:06:34,428
Let's all go to Harajuku next
time. Rin, you're coming too, right?
106
00:06:34,495 --> 00:06:36,430
Is it no good?
107
00:06:36,497 --> 00:06:38,932
My mom...
108
00:06:38,999 --> 00:06:41,435
Rin's house is strict, isn't it?
109
00:06:41,502 --> 00:06:42,936
Reika, what are you going to buy?
110
00:06:43,003 --> 00:06:45,439
(Reika) You absolutely have
to eat strawberry candy, right?
111
00:06:45,506 --> 00:06:48,442
(Haruka) No, it's not food.
(Reika) Eh, but after all...
112
00:06:48,509 --> 00:06:50,944
Isn't it more fun when
Rin-chan is around?
113
00:06:51,011 --> 00:06:53,447
It gets cold, right? Can't
even go to Harajuku together.
114
00:06:53,514 --> 00:06:55,449
I can't even communicate about lipstick.
115
00:06:55,516 --> 00:06:57,951
It's different, after all. Rin-chan and us.
116
00:06:58,018 --> 00:06:59,953
(Reika: Mei) Right~!
117
00:07:00,020 --> 00:07:02,456
That's just Reika-chan. >> That's right.
118
00:07:02,523 --> 00:07:04,434
(Mei) Right~. (Reika) Where
do you want to go, Haruka?
119
00:07:04,458 --> 00:07:07,394
(Haruka) "Eh~ I want to try
eating rainbow cotton candy again."
120
00:07:07,461 --> 00:07:09,963
(Reika) It's food after all!
121
00:07:15,469 --> 00:07:18,472
(yuki) Professor Makino. (Makino) Hm?
122
00:07:22,976 --> 00:07:26,914
(Makino) What's wrong, are you
feeling unwell? (Mika) That's not it.
123
00:07:26,980 --> 00:07:29,917
(Makino) If you have no
business here, go home.
124
00:07:29,983 --> 00:07:31,985
That's terrible.
125
00:07:45,499 --> 00:07:48,435
Rin-chan, that hairstyle
really suits you. >> Thanks.
126
00:07:49,002 --> 00:07:52,940
But it might be a little uncool to
not have a lip balm in sixth grade.
127
00:07:53,507 --> 00:07:56,510
Rin-chan is cute, but it's a waste.
128
00:07:58,011 --> 00:07:59,971
Why don't you secretly
buy it with your allowance?
129
00:08:00,013 --> 00:08:02,449
I don't get an allowance.
130
00:08:02,516 --> 00:08:06,954
Eh~ I wanted all of us to match.
131
00:08:09,957 --> 00:08:12,435
(Fujioka) I wonder if they're wearing
it on the way back from school...
132
00:08:12,459 --> 00:08:15,395
(Yoshino) It's more important to
have it than whether or not you use it.
133
00:08:15,462 --> 00:08:17,898
(Fujioka) Huh? (Shinoya)
It's more like I want to grow...
134
00:08:17,965 --> 00:08:19,900
I want to brag...
135
00:08:19,967 --> 00:08:21,945
(Elementary school students) Are
they trying to one-up each other?
136
00:08:21,969 --> 00:08:24,905
(Shinoya) You're probably
unaware of it, though.
137
00:08:24,972 --> 00:08:26,907
Contact with the guardians?
138
00:08:26,974 --> 00:08:30,911
(Shinoya) I just did it,
but nothing came out.
139
00:08:30,978 --> 00:08:33,413
Before being asked by Mr. Sambon →
140
00:08:33,480 --> 00:08:36,416
I want to contact you from my side.
141
00:08:36,483 --> 00:08:38,919
"Is Mr. Shinoya here?"
142
00:08:38,986 --> 00:08:40,420
Shinoya: Yes.
143
00:08:40,487 --> 00:08:44,491
(Yuko) Hello, I am the
mother of Reika Mihon.
144
00:08:46,493 --> 00:08:48,929
(Yuko) My child's lips
tend to get dry easily and →.
145
00:08:48,996 --> 00:08:52,499
If you don't take care of
it frequently, it can crack.
146
00:08:53,500 --> 00:08:55,936
(Shinoya) In that case,
something without color...
147
00:08:56,003 --> 00:09:01,008
Mr. Shinoya is said to be difficult
to talk to, according to everyone.
148
00:09:03,944 --> 00:09:05,879
Anything and everything →.
149
00:09:05,946 --> 00:09:09,883
Please don't try to measure
it using an adult's scale.
150
00:09:09,950 --> 00:09:13,954
You need to be a little more
supportive of the children.
151
00:09:26,967 --> 00:09:28,468
(Makino) Hey.
152
00:09:29,970 --> 00:09:31,471
Hey!
153
00:10:06,006 --> 00:10:08,942
(Yuko) ["They say it's hard
to talk to Professor Shinoya."]
154
00:10:09,009 --> 00:10:11,445
Everyone is saying it, right?
155
00:10:11,511 --> 00:10:14,448
(Kazuki) "I know you probably think
we wouldn't understand anyway..."
156
00:10:14,514 --> 00:10:17,017
What do you know about us?
157
00:10:27,527 --> 00:10:29,529
(Shinoya) Sigh.
158
00:11:05,499 --> 00:11:07,477
(The voices of the children) [The
person who talked to Shino-sensei→.
159
00:11:07,501 --> 00:11:09,503
Let's ignore it.
160
00:11:27,521 --> 00:11:29,523
(Shinoya) Excuse me.
161
00:11:36,029 --> 00:11:39,533
(Shinoya) I'll just borrow
the bed for five minutes.
162
00:11:49,042 --> 00:11:51,978
(Shinoya) Ha... Ha...
163
00:11:52,045 --> 00:11:54,047
Made it in time!
164
00:11:58,552 --> 00:12:00,554
(Shinoya) Wait a minute!
165
00:12:03,056 --> 00:12:04,558
Ah...
166
00:12:17,003 --> 00:12:18,438
(Makino) Make the bed.
167
00:12:18,505 --> 00:12:20,507
(Shinoya) I'll do it later!
168
00:12:22,008 --> 00:12:23,443
(Makino) Haah
169
00:12:23,510 --> 00:12:31,510
♪~
170
00:12:51,037 --> 00:12:53,015
(Talk of the children) [People
who spoke with Shinoya-sensei →.
171
00:12:53,039 --> 00:12:54,975
Let's ignore it.
172
00:12:55,041 --> 00:13:03,041
♪~
173
00:13:18,498 --> 00:13:20,500
(Shinoya) Sigh...
174
00:13:37,017 --> 00:13:38,952
(Shinoya) I'm going to sleep now...
175
00:13:39,019 --> 00:13:47,019
(The sound of seconds ticking)
176
00:13:53,033 --> 00:14:01,033
📱(vibration sound)
177
00:14:04,044 --> 00:14:05,912
(Shinoya) Yes, this is Shinoya.
178
00:14:05,979 --> 00:14:09,916
📱(Yomoda) I received a message from the
convenience store in Sakuramachi earlier →.
179
00:14:09,983 --> 00:14:12,419
In Mr. Shinoya's class, Rin Sasakura→.
180
00:14:12,485 --> 00:14:14,487
It seems that they shoplifted.
181
00:14:44,017 --> 00:14:47,020
Good morning.
(Teachers) Good morning.
182
00:14:52,025 --> 00:14:56,529
(Vice Principal Shinoya) I apologize.
183
00:14:58,031 --> 00:15:01,968
What kind of child is Rin Sasakura?
184
00:15:02,035 --> 00:15:06,406
(Shinoya) You could say
they're quiet and don't stand out.
185
00:15:06,473 --> 00:15:09,909
I was often alone, though.
186
00:15:09,976 --> 00:15:13,913
At the outdoor school with Reika Sambon
and Haruka Kashiyama and others→.
187
00:15:13,980 --> 00:15:16,416
It seems like we've become close.
188
00:15:16,483 --> 00:15:18,961
The other day, the one who had
brought the tinted lip balm was →.
189
00:15:18,985 --> 00:15:22,422
You are Mr. Mihon,
right? (Shinoya) Yes, I am.
190
00:15:22,489 --> 00:15:25,492
So, I wonder if that's
why I ended up wanting it.
191
00:15:29,996 --> 00:15:33,433
Lately, Mr. Shinoya
seems to be quite tired.
192
00:15:33,500 --> 00:15:37,437
There are many times I'm late
and sometimes I'm zoned out.
193
00:15:37,504 --> 00:15:39,439
It seems that you came early today.
194
00:15:39,506 --> 00:15:42,008
I probably haven't slept.
195
00:15:47,514 --> 00:15:50,450
(Footsteps)
196
00:15:50,517 --> 00:15:51,951
(Makino) Hey.
197
00:15:52,018 --> 00:15:54,020
(Shinoya) What is it?
198
00:16:02,028 --> 00:16:03,463
(Shinoya) Eh...
199
00:16:03,530 --> 00:16:07,467
Lately, Mr. Shinoya is so
worrying that I can't bear to watch.
200
00:16:07,534 --> 00:16:09,035
(Makino) Look this way.
201
00:16:16,543 --> 00:16:18,979
(Makino) Open your mouth.
202
00:16:19,045 --> 00:16:20,547
Open it.
203
00:16:23,550 --> 00:16:25,552
(Makino) Stick out your tongue.
204
00:16:28,054 --> 00:16:29,989
Ah.
205
00:16:30,056 --> 00:16:33,059
Do you feel any pain when eating?
206
00:16:36,062 --> 00:16:37,998
(Makino's voice) Glossitis is occurring.
207
00:16:38,064 --> 00:16:40,500
Pallor is also observed in
the palpebral conjunctiva.
208
00:16:40,567 --> 00:16:42,502
Is it some kind of illness?
209
00:16:42,569 --> 00:16:44,504
(Makino) It is likely
iron deficiency anemia.
210
00:16:44,571 --> 00:16:48,008
A decrease in the oxygen supply in the
body due to a lack of iron in the blood→.
211
00:16:48,074 --> 00:16:51,511
Palpitations and easy fatigue
occur. It is common anemia.
212
00:16:51,578 --> 00:16:54,514
(Shinoya) What, is it just anemia?
213
00:16:54,581 --> 00:16:57,059
(Makino) It's gotten to the point
where I'm experiencing symptoms.
214
00:16:57,083 --> 00:16:59,519
Go to the hospital tonight
and get properly examined...
215
00:16:59,586 --> 00:17:01,564
(Shinoya) I won't go to the hospital
just for something like anemia.
216
00:17:01,588 --> 00:17:05,568
Uh... Ah...
217
00:17:05,592 --> 00:17:08,962
Even if it's a lie, it might
be a more dangerous illness.
218
00:17:09,028 --> 00:17:11,464
I wish you would have told me...
219
00:17:11,531 --> 00:17:17,470
Mr. Shinoya It's my first time as
a sixth-grade homeroom teacher.
220
00:17:17,537 --> 00:17:21,474
The homeroom teacher
of the sixth grade is special.
221
00:17:21,541 --> 00:17:26,980
I want to do as much as I can before
sending them off to middle school.
222
00:17:27,046 --> 00:17:29,983
To the point where you can't
take care of yourself anymore ->
223
00:17:30,049 --> 00:17:32,986
It's something that naturally
makes you put in effort.
224
00:17:33,052 --> 00:17:41,052
♪~
225
00:17:49,569 --> 00:17:51,776
Through the Netherlands,
which continued trade even
226
00:17:51,788 --> 00:17:54,007
during the period of
national isolation (sakoku)...
227
00:17:54,073 --> 00:17:56,509
I studied the advanced
sciences of Europe.
228
00:17:56,576 --> 00:17:58,578
(Hiroya) Sugita Genpaku!
229
00:18:00,079 --> 00:18:02,515
Shinoya: "A doctor
named Sugita Genpaku..."
230
00:18:02,582 --> 00:18:05,561
I read a medical book
called 'Tafel Anatomia'...
231
00:18:05,585 --> 00:18:07,454
Something's not right,
is it? (Ryota) Yeah.
232
00:18:07,520 --> 00:18:11,958
(Shinoya) "I have completed the translated
version of 'Kaitai Shinsho' in Japanese."
233
00:18:12,025 --> 00:18:13,960
Miho: Really →
234
00:18:14,027 --> 00:18:16,463
I'm sorry.
235
00:18:16,529 --> 00:18:20,033
(Mom) Please lift your head.
236
00:18:24,537 --> 00:18:29,542
(Rin) Miho, I'm talking
about you, you know?
237
00:18:31,044 --> 00:18:34,981
(Miho) You know it's a bad thing, right?
238
00:18:35,048 --> 00:18:37,550
Why did you do that?
239
00:18:43,056 --> 00:18:45,058
Why is it like this...?
240
00:18:48,561 --> 00:18:50,063
(Sniffling sound)
241
00:18:55,568 --> 00:18:57,570
Miho: Sniffles.
242
00:19:00,073 --> 00:19:02,008
(Miho's cries)
243
00:19:02,075 --> 00:19:10,075
♪~
244
00:19:12,018 --> 00:19:15,522
(Sakakura) was silent, wasn't he?
245
00:19:17,023 --> 00:19:18,458
Sigh.
246
00:19:18,525 --> 00:19:20,527
(Vice Principal Shinoya).
247
00:19:24,030 --> 00:19:26,533
(Shinoya) Actually, yesterday I...
248
00:19:29,035 --> 00:19:32,472
I saw it at the convenience store.
249
00:19:32,539 --> 00:19:34,474
Huh?
250
00:19:34,541 --> 00:19:36,886
(Sasakura) Sasakura-san's
house is in the
251
00:19:36,898 --> 00:19:39,479
neighborhood, so I
thought it would be okay →
252
00:19:39,546 --> 00:19:42,048
I left without saying a word...
253
00:19:45,051 --> 00:19:48,054
(Shinoya) If it had been locked,
it might have been prevented...
254
00:19:50,056 --> 00:19:52,559
I'm sorry.
255
00:19:54,060 --> 00:19:57,564
That's not like Shinoya-sensei.
256
00:20:00,066 --> 00:20:02,068
(Shinoya) Excuse me.
257
00:20:04,571 --> 00:20:06,482
I was instructed by
Dr. Shinoya to go to the hospital.
258
00:20:06,506 --> 00:20:08,942
Could you please say
it clearly one more time?
259
00:20:09,008 --> 00:20:12,445
(Makino) You should say it.
260
00:20:12,512 --> 00:20:14,948
Well, even if we say it, they won't listen.
261
00:20:15,014 --> 00:20:18,017
I'm the kind of person who tends to
put my own health on the back burner.
262
00:20:21,521 --> 00:20:24,023
I'll take care of this too.
263
00:20:28,528 --> 00:20:30,530
(noise)
264
00:20:34,534 --> 00:20:36,469
Makino: Hey!
265
00:20:36,536 --> 00:20:38,471
Are you okay?
266
00:20:38,538 --> 00:20:40,473
(Shinoya) I'm... okay.
267
00:20:40,540 --> 00:20:42,475
(Makino) Hey hey hey hey.
268
00:20:42,542 --> 00:20:43,977
Shinoya: Sigh...
269
00:20:44,043 --> 00:20:47,981
"This second-year choir
medley, what exactly is it..."
270
00:20:48,047 --> 00:20:50,049
How was it?
271
00:20:53,553 --> 00:20:55,488
What's wrong?
272
00:20:55,555 --> 00:20:57,557
(Makino) I have something to tell you.
273
00:21:04,564 --> 00:21:06,499
"What!?"
274
00:21:15,508 --> 00:21:17,443
(Shinoya) Night!
275
00:21:17,510 --> 00:21:19,012
(Makino) Yes.
276
00:21:20,513 --> 00:21:23,516
(Shinoya) Were you
planning to leave it behind?
277
00:21:26,519 --> 00:21:29,455
(Makino) Please sit down.
278
00:21:29,522 --> 00:21:31,958
(Shinoya) I've taken
enough rest, so I'm okay now.
279
00:21:32,025 --> 00:21:33,960
I need to make up for the time I slept.
280
00:21:34,027 --> 00:21:37,463
(Makino) Is it really just a lack of sleep?
281
00:21:37,530 --> 00:21:41,467
How long have you been unable
to sleep? What about your meals?
282
00:21:41,534 --> 00:21:43,512
(Shinoya) Neither holds classes
nor is a homeroom teacher.
283
00:21:43,536 --> 00:21:46,973
The school nurse doesn't understand.
284
00:21:47,040 --> 00:21:50,977
In addition to being busy,
there are various things.
285
00:21:51,044 --> 00:21:53,980
When I'm blamed like that, it
becomes even more painful...
286
00:21:54,047 --> 00:21:56,983
(Makino) Why does it
always end up like this?
287
00:21:57,050 --> 00:21:59,485
(Shinoya) Yes? (Makino)
I'm asking about sleep.
288
00:21:59,552 --> 00:22:02,555
There is no blame or no
blaming. It's just a consultation.
289
00:22:04,057 --> 00:22:07,427
♪ Sigh... ♪
290
00:22:07,493 --> 00:22:10,930
Don't underestimate sleep.
291
00:22:10,997 --> 00:22:15,935
Excessive sleep deprivation Overwork
also hinders the absorption of iron.
292
00:22:16,002 --> 00:22:20,506
Can't sleep? Or is
there no time to sleep?
293
00:22:23,009 --> 00:22:26,446
(Shinoya) That's right.
294
00:22:26,512 --> 00:22:29,515
No time even to sleep...
(Makino) Is it because of this?
295
00:22:39,525 --> 00:22:42,028
(Shinoya) It's not
like this is the cause...
296
00:22:43,529 --> 00:22:46,532
There are kids who dislike me.
297
00:22:49,035 --> 00:22:51,971
Just→.
298
00:22:52,038 --> 00:22:54,474
What's happening in my class→
299
00:22:54,540 --> 00:22:57,043
I am worried because I can't grasp it.
300
00:22:58,544 --> 00:23:01,981
Even until now →
301
00:23:02,048 --> 00:23:05,051
I didn't understand the children.
302
00:23:09,989 --> 00:23:12,817
(Shinotani) Rather
than reassuring everyone
303
00:23:12,829 --> 00:23:15,928
with my presence, I may
make them feel anxious.
304
00:23:15,995 --> 00:23:20,933
I'm worried that I might
be hurting you... →.
305
00:23:21,000 --> 00:23:24,937
When I start thinking about it,
I'm so scared I can't sleep at night.
306
00:23:25,004 --> 00:23:27,940
(Makino) I'll be prescribed iron
supplements at the hospital, so →.
307
00:23:28,007 --> 00:23:31,944
After fixing that distraction...
(Shinotani) That's why→.
308
00:23:32,011 --> 00:23:36,449
It's not that I want to
sleep, I want to work.
309
00:23:36,516 --> 00:23:37,950
(Makino) Are you stupid!
310
00:23:38,017 --> 00:23:39,952
Humans cannot live without sleeping.
311
00:23:40,019 --> 00:23:43,456
(Shinotani) I understand something
like that. (Makino) You don't understand.
312
00:23:43,523 --> 00:23:45,958
In such a state, or.
313
00:23:46,025 --> 00:23:48,961
Even things that are
visible cannot be seen.
314
00:23:49,028 --> 00:23:53,966
(Shinoya) Such a thing...→.
315
00:23:54,033 --> 00:23:56,969
Why does Professor
Makino understand?
316
00:23:57,036 --> 00:23:58,971
(Makino) Even if you
keep your guard up...
317
00:23:59,038 --> 00:24:01,974
I'm angry, I'm late,
and I'm feeling unwell.
318
00:24:02,041 --> 00:24:05,545
It's all well and good to hold up
ideals, but they are far out of reach.
319
00:24:06,979 --> 00:24:09,916
In fact, there is an issue arising.
320
00:24:09,982 --> 00:24:12,919
Realize that that's your level.
321
00:24:12,985 --> 00:24:14,921
Rather than dreaming of
ideals and falling down→.
322
00:24:14,987 --> 00:24:19,425
Realizing you can't reach it, it's
better for them to be able to move.
323
00:24:19,492 --> 00:24:21,928
(Sneezing sound)
324
00:24:21,994 --> 00:24:23,996
(Makino) Haa... (The sound of sniffing)
325
00:24:39,512 --> 00:24:40,947
(Yoshino) Ah.
326
00:24:41,013 --> 00:24:43,014
Regular reports to the
Board of Education and
327
00:24:43,026 --> 00:24:44,951
arrangements for
bicycle safety lectures →.
328
00:24:45,017 --> 00:24:46,953
It's over. (Shinoya) What?
329
00:24:47,019 --> 00:24:48,955
(Yoshino) Makino-sensei told me.
330
00:24:49,021 --> 00:24:52,458
Mr. Shinoya said to
take away all of his work.
331
00:24:52,525 --> 00:24:56,963
That's impossible, but I hope
we can reduce it even a little.
332
00:24:57,029 --> 00:24:59,532
(Shinoya) Sorry. >> No, it's fine.
333
00:25:09,041 --> 00:25:13,546
(Shinoya) I'm sorry for causing trouble.
334
00:25:16,048 --> 00:25:19,485
But I'm okay now, so from here
on, I can manage on my own.
335
00:25:19,552 --> 00:25:23,923
Even though I noticed
that Mr. Shinoya was busy.
336
00:25:23,990 --> 00:25:26,425
Sorry for not being able to follow.
337
00:25:26,492 --> 00:25:28,427
(Shinoya) No, it can't be...
338
00:25:28,494 --> 00:25:31,430
Make sure to go to the hospital.
339
00:25:31,497 --> 00:25:37,503
(Shinoya) But everyone is
helping me with my work...
340
00:25:39,005 --> 00:25:42,441
If you think it's bad just go
to the hospital honestly →.
341
00:25:42,508 --> 00:25:45,011
Eat something warm and
get a good night's sleep.
342
00:25:47,013 --> 00:25:50,950
Is what Professor Makino said.
343
00:25:51,017 --> 00:25:54,954
(Teachers) Hahaha... >>
Did he say "something warm"?
344
00:25:55,021 --> 00:25:57,191
(Sawa) "I think it was
'Get some nutrition.'"
345
00:25:57,203 --> 00:25:58,958
"It's fine, don't
worry about that."
346
00:25:59,025 --> 00:26:01,460
(The teachers) Hahaha...
Well, it looked similar.
347
00:26:01,527 --> 00:26:03,462
Let's do our best.
348
00:26:03,529 --> 00:26:11,529
♪~
349
00:26:21,981 --> 00:26:23,983
(Shinoya) Sigh...
350
00:26:25,985 --> 00:26:27,486
Sigh...
351
00:26:35,494 --> 00:26:37,997
(Clerk) Sorry for the wait.
352
00:26:39,999 --> 00:26:42,501
Please make yourself at home.
353
00:26:46,005 --> 00:26:48,007
(Shinoya) Let's eat.
354
00:27:46,499 --> 00:27:48,434
(Sound of sniffing)
355
00:27:59,512 --> 00:28:01,447
(Sniffling sound)
356
00:28:05,518 --> 00:28:07,453
(Sound of sniffing)
357
00:28:17,530 --> 00:28:21,033
If it doesn't suit your taste,
please feel free to leave it.
358
00:28:22,468 --> 00:28:24,470
(Shinoya) That's not it.
359
00:28:26,972 --> 00:28:32,912
The rice is delicious→
360
00:28:32,978 --> 00:28:35,481
I forgot until now.
361
00:28:42,488 --> 00:28:44,924
(Sound of sniffing) Haa
362
00:28:44,990 --> 00:28:52,990
♪~
363
00:28:55,000 --> 00:28:57,436
(Shinotani) Good morning!
364
00:28:57,503 --> 00:29:00,940
Get a good night's sleep
and eat something warm.
365
00:29:01,006 --> 00:29:03,943
Somehow, the view becomes like this→
366
00:29:04,009 --> 00:29:07,012
I feel like it opened with a bang.
367
00:29:16,522 --> 00:29:19,024
(Shinoya) Thank you very much.
368
00:29:22,962 --> 00:29:25,898
(Ryo) They say Ryusei Yamazaki's
love affair has been discovered.
369
00:29:25,965 --> 00:29:28,443
(Reika) Who is an ordinary person?
(Mei) An ordinary person means →.
370
00:29:28,467 --> 00:29:30,903
People just like us?
371
00:29:30,970 --> 00:29:32,905
(Haru) "Is he really
just an ordinary person?"
372
00:29:32,972 --> 00:29:34,907
Isn't she definitely a
model or an influencer?
373
00:29:34,974 --> 00:29:36,909
I can't believe it.
374
00:29:36,976 --> 00:29:38,410
Ah...
375
00:29:38,477 --> 00:29:41,413
Rin-chan, good morning. Good morning.
376
00:29:41,480 --> 00:29:43,415
Why did you take a day off on Friday?
377
00:29:43,482 --> 00:29:46,418
(Mei) A cold? >> Yeah.
378
00:29:46,485 --> 00:29:48,420
(Reika) Are you okay?
379
00:29:48,487 --> 00:29:50,923
(Rin) I'm okay now.
(Haruka) That's good.
380
00:29:50,990 --> 00:29:52,925
Reika: "This really
smells nice, doesn't it?"
381
00:29:52,992 --> 00:29:54,927
(Mei) I like it too.
382
00:29:54,994 --> 00:29:56,929
(Shinoya) Good morning, everyone!
383
00:29:56,996 --> 00:30:01,000
Class is starting. (Mei:
Reika: Haruka) Yes.
384
00:30:05,004 --> 00:30:07,940
(Shinoya) "Ueda-san!" (Taishi) "Yes!"
385
00:30:08,007 --> 00:30:09,508
(Shinoya) Yes.
386
00:30:12,011 --> 00:30:14,446
Sasakura-san.
387
00:30:14,513 --> 00:30:22,513
(Children's voices)
388
00:30:36,969 --> 00:30:38,938
(Makino) Why is it here?
389
00:30:41,440 --> 00:30:46,445
(Sasaya) I can't think of any place
where Sasakura-san doesn't feel nervous.
390
00:30:48,948 --> 00:30:51,383
Hmm...
391
00:30:51,450 --> 00:30:53,953
(Makino) Could you at
least stay still for me?
392
00:30:55,454 --> 00:30:58,390
(Shinoya) I can't calm down.
393
00:30:58,457 --> 00:31:02,394
When it comes down to
it, what should I talk about?
394
00:31:02,461 --> 00:31:05,898
♪ Sigh... ♪
395
00:31:05,965 --> 00:31:08,400
(Makino) Wouldn't it be
nice to just snuggle up?
396
00:31:08,467 --> 00:31:09,902
(Shinoya) Huh?
397
00:31:09,969 --> 00:31:11,904
(Makino) ...you often say that, don't you?
398
00:31:11,971 --> 00:31:15,975
Get closer " or " want to get closer.
399
00:31:18,477 --> 00:31:20,913
Well, I don't know how to do it like that.
400
00:31:20,980 --> 00:31:28,980
♪~
401
00:31:53,045 --> 00:31:56,048
Thank you for coming.
402
00:32:00,052 --> 00:32:02,554
(Shinoya) Are you able to eat?
403
00:32:04,556 --> 00:32:07,559
Are you able to sleep at night?
404
00:32:16,068 --> 00:32:18,070
(Shinoya) That's great.
405
00:32:19,571 --> 00:32:23,008
Teacher, you tend to
put off things like that.
406
00:32:23,075 --> 00:32:25,577
Because it didn't work out.
407
00:32:27,579 --> 00:32:32,518
The other day...→.
408
00:32:32,584 --> 00:32:35,087
Sensei cried here.
409
00:32:41,593 --> 00:32:47,032
(Shinoya) Even though I'm standing
in front of everyone with a calm face...
410
00:32:47,099 --> 00:32:50,102
The truth is it's completely different.
411
00:32:54,606 --> 00:33:00,045
(篠谷) That day →.
412
00:33:00,112 --> 00:33:06,118
Actually, I saw Mr. Sasakura
at the convenience store.
413
00:33:11,623 --> 00:33:15,127
(Shinoya) But I couldn't speak up.
414
00:33:18,630 --> 00:33:21,133
Is it because I read it?
415
00:33:23,635 --> 00:33:27,139
The person who talked
with Mr. Shinoya...
416
00:33:38,650 --> 00:33:41,086
(Shinoya) I want to
know about everyone.
417
00:33:43,088 --> 00:33:48,527
Both the difficult times
and the enjoyable times→
418
00:33:48,594 --> 00:33:52,097
I want to become a teacher who
can be talked to about anything.
419
00:33:56,101 --> 00:33:59,538
(Shinoya) But I didn't
know what to do, so...
420
00:33:59,605 --> 00:34:02,107
I'm worried every day.
421
00:34:05,611 --> 00:34:08,614
(Shinoya) He's an
unreliable teacher, isn't he?
422
00:34:12,117 --> 00:34:15,554
(篠谷) But...
423
00:34:15,621 --> 00:34:18,123
This is me.
424
00:34:27,633 --> 00:34:29,635
Letter.
425
00:34:35,140 --> 00:34:38,076
I wrote it.
426
00:34:38,143 --> 00:34:41,580
(Reika) "I wanted all of us to match."
427
00:34:43,582 --> 00:34:45,517
(Reika) "Isn't Mr. Shinoya annoying?"
428
00:34:45,584 --> 00:34:47,019
[Huh…]
429
00:34:47,085 --> 00:34:51,023
[Isn't it fine if I have a lip balm?]
430
00:34:51,089 --> 00:34:54,092
How can I get you to leave me alone?
431
00:35:06,605 --> 00:35:09,041
(Voice of Rin) Shinotani-sensei is...
432
00:35:09,107 --> 00:35:13,111
I thought it would be fine if
you just didn't come near us.
433
00:35:18,116 --> 00:35:22,621
(Rin) I didn't even imagine
what would happen afterwards...
434
00:35:24,122 --> 00:35:26,125
I'm sorry.
435
00:35:29,127 --> 00:35:31,129
(Shinoya) Yeah.
436
00:35:36,134 --> 00:35:39,571
But→.
437
00:35:39,638 --> 00:35:45,077
It was not because I wanted
it that I took the lipstick.
438
00:35:50,582 --> 00:35:52,584
(Shinoya) What do you mean?
439
00:35:56,588 --> 00:35:59,091
I had to do it.
440
00:36:01,593 --> 00:36:08,033
At outdoor school, I ended up in
the same group as Reika-chan and→
441
00:36:08,100 --> 00:36:12,604
I've been taught various cute things...
442
00:36:14,606 --> 00:36:18,610
(Rin's voice) I was happy as if
I had entered the world of girls.
443
00:36:22,114 --> 00:36:24,550
But →.
444
00:36:24,616 --> 00:36:29,555
It's easy to be disliked, so →
445
00:36:29,621 --> 00:36:34,059
I have to have it so I won't be left out.
446
00:36:34,126 --> 00:36:36,128
(Sniffling sound)
447
00:36:40,632 --> 00:36:44,002
And yet →.
448
00:36:44,069 --> 00:36:47,072
Take it. You've been caught...
449
00:36:49,575 --> 00:36:52,077
Mom is crying...
450
00:36:57,082 --> 00:36:59,585
(Sniffling sound) Sensei.
451
00:37:01,587 --> 00:37:04,089
Am I going to be alone again?
452
00:37:08,594 --> 00:37:11,530
(Shinoya) It's scary, isn't it?
453
00:37:11,597 --> 00:37:15,033
(Sniffling sound) (Shinoya)
Even the teacher →.
454
00:37:15,100 --> 00:37:19,538
Look at that letter.
455
00:37:19,605 --> 00:37:24,109
I became scared of looking
at everyone like I used to.
456
00:37:28,614 --> 00:37:31,116
(Shinoya) What's
scary is the teacher too...
457
00:37:35,621 --> 00:37:38,123
(Shinoya) Actually, everyone is the same.
458
00:37:46,064 --> 00:37:52,070
(Shinoya) What made
Sasakura-san the happiest?
459
00:37:57,576 --> 00:38:02,014
(Shinoya) So that you don't waver →.
460
00:38:02,080 --> 00:38:07,586
Remember the most important feelings.
461
00:38:10,589 --> 00:38:12,591
(Sniffling sound)
462
00:38:15,093 --> 00:38:16,595
(Sound of sniffing)
463
00:38:19,598 --> 00:38:24,036
Things that make me happy…→.
464
00:38:24,102 --> 00:38:28,540
Even though there were many, →.
465
00:38:28,607 --> 00:38:32,044
If there is one sad thing →.
466
00:38:32,110 --> 00:38:36,114
The happy feelings
have all gone somewhere.
467
00:38:43,055 --> 00:38:45,057
(Shinoya) That's right.
468
00:38:50,062 --> 00:38:53,498
Shinoya: But you know→.
469
00:38:53,565 --> 00:38:58,503
Things that can make me feel happy→.
470
00:38:58,570 --> 00:39:02,074
They sometimes come
from unexpected places.
471
00:39:09,081 --> 00:39:11,016
Is that so?
472
00:39:11,083 --> 00:39:13,085
Shinoya: Yeah.
473
00:39:16,588 --> 00:39:22,594
(Shinoya) So Sasakura-san
will definitely be alright.
474
00:39:25,097 --> 00:39:27,032
Absolutely?
475
00:39:27,099 --> 00:39:30,035
(Shinoya) Yeah.
476
00:39:30,102 --> 00:39:32,104
Absolutely.
477
00:39:36,108 --> 00:39:38,043
(Sniffling sound)
478
00:39:38,110 --> 00:39:46,110
♪~
479
00:39:49,054 --> 00:39:51,556
(Makino) "Isn't 'absolutely'
an exaggeration?"
480
00:39:53,558 --> 00:39:55,994
(Shinoya) That might be the case, but→.
481
00:39:56,061 --> 00:40:01,066
If you believe in it, I think
it can become a strength.
482
00:40:04,069 --> 00:40:08,073
Makino-sensei probably
doesn't understand, right?
483
00:40:10,075 --> 00:40:12,010
You probably don't
understand. Which means→
484
00:40:12,077 --> 00:40:15,080
I recently understood.
485
00:40:18,583 --> 00:40:24,089
(Makino) But this
time, you might be right.
486
00:40:28,093 --> 00:40:32,030
There was a classmate who
was worried about Sasakura.
487
00:40:32,097 --> 00:40:35,033
If you have no business here, go home.
488
00:40:35,100 --> 00:40:37,536
That's terrible~
489
00:40:37,602 --> 00:40:40,972
I want you to listen to me, or rather...
490
00:40:41,039 --> 00:40:44,476
It's more like a consultation.
491
00:40:44,543 --> 00:40:45,977
(Makino) [To me?]
492
00:40:46,044 --> 00:40:49,481
It's about Sasakura-san from our class.
493
00:40:49,548 --> 00:40:52,484
(Makino) Therefore, probably →.
494
00:40:52,551 --> 00:40:55,053
You will not be alone.
495
00:41:00,559 --> 00:41:03,995
(Shinoya) That's great.
496
00:41:04,062 --> 00:41:05,997
(Makino) Sigh.
497
00:41:06,064 --> 00:41:09,000
(Shinoya)I mean that→.
498
00:41:09,067 --> 00:41:12,003
Why didn't you tell me earlier?
499
00:41:12,070 --> 00:41:14,048
(Makino) Is it that the two of
them came for a consultation?
500
00:41:14,072 --> 00:41:18,009
(Shinoya) That's right, I
always say that, don't I?
501
00:41:18,076 --> 00:41:22,514
The school nurse and the homeroom
teacher say that cooperation is important.
502
00:41:22,581 --> 00:41:25,016
(Whispering) Yes. (Shinoya) Eh?
503
00:41:25,083 --> 00:41:27,519
Mm...
504
00:41:27,586 --> 00:41:33,024
So, what did you tell the two of them?
505
00:41:33,091 --> 00:41:36,027
(Makino) I forgot.
506
00:41:36,094 --> 00:41:40,599
(Shinoya) "You're not saying
'It's not my job, ' are you?"
507
00:41:43,034 --> 00:41:44,970
(Makino) Ah...
508
00:41:45,036 --> 00:41:46,471
That's the way it is →.
509
00:41:46,538 --> 00:41:48,540
Maybe you should talk
to the homeroom teacher?
510
00:41:51,042 --> 00:41:53,478
Is it difficult to speak?
511
00:41:53,545 --> 00:41:55,981
(ミカ) [That's not it→.
512
00:41:56,047 --> 00:42:01,486
Professor Shinotani Because
you seem to be tired lately.
513
00:42:01,553 --> 00:42:03,555
(Shinoya) Huh...?
514
00:42:19,070 --> 00:42:21,573
(Makino) These are the
things that were in this box.
515
00:42:34,085 --> 00:42:38,089
(Alola's voice) "I'm worried
because Mr. Shinoya looks tired."
516
00:42:39,591 --> 00:42:42,527
(Puremi's voice) "Please
do something about it."
517
00:42:42,594 --> 00:42:46,097
(Kaoru's voice) "Lately,
Mr. Shinoya hasn't been well."
518
00:42:47,599 --> 00:42:50,602
(Makino) Even the children
are worried about me.
519
00:42:59,110 --> 00:43:01,112
(Shinoya) Heh...
520
00:43:04,616 --> 00:43:07,052
(Shinoya) That's right.
521
00:43:07,118 --> 00:43:09,621
Anyway, I am just at that level.
522
00:43:11,122 --> 00:43:14,559
(Makino) That might be
your way of being supportive.
523
00:43:14,626 --> 00:43:16,561
Shinoya: Huh?
524
00:43:16,628 --> 00:43:19,064
(Makino) I can't possibly do it.
525
00:43:19,130 --> 00:43:24,069
♪~
526
00:43:24,135 --> 00:43:29,074
(Makino) Suggestion Box Riko
Hasumoto from your class has →
527
00:43:29,140 --> 00:43:32,644
"I came up with this idea in
class," they said, and then made it.
528
00:43:39,651 --> 00:43:42,520
(Shinoya) You were really listening.
529
00:43:42,587 --> 00:43:44,589
(Makino) That's right.
530
00:43:46,091 --> 00:43:50,528
I'm really listening.
531
00:43:50,595 --> 00:43:52,597
I'm watching properly.
532
00:43:56,601 --> 00:43:58,536
(Sound of sniffing)
533
00:43:58,603 --> 00:44:06,603
🎵~
534
00:44:07,612 --> 00:44:10,115
(Shota) Ready, fight!
535
00:44:12,117 --> 00:44:13,703
We're going to karaoke
with everyone on
536
00:44:13,715 --> 00:44:15,553
Sunday. Would you like
to come too, Rin-chan?
537
00:44:15,620 --> 00:44:17,055
Ah...
538
00:44:17,122 --> 00:44:20,125
Because my mother is
strict, it might be impossible.
539
00:44:21,626 --> 00:44:24,129
Wait until you become
a middle school student.
540
00:44:26,631 --> 00:44:28,133
There, there.
541
00:44:34,139 --> 00:44:36,574
(Makino) [When that guy got hurt→.
542
00:44:36,641 --> 00:44:39,077
Can you lend a hand?
543
00:44:39,144 --> 00:44:40,645
\Ha ha ha!/
544
00:44:42,080 --> 00:44:45,016
(Yuki) Rin-chan, your face is
cute, so it's no competition at all.
545
00:44:45,083 --> 00:44:47,519
(Mika) Hey, Yuki-chan...
(Yuki) Hahaha...!
546
00:44:47,585 --> 00:44:51,089
(Rin: Mika: Yuki) Hahaha...!
41443
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.