All language subtitles for Houkago Karte (épisode 06).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,005 --> 00:00:05,940 (Shinoya) Jeez! 2 00:00:06,006 --> 00:00:07,441 Hmm! 3 00:00:08,009 --> 00:00:10,988 (Good morning, children!) Good morning! (Makino) Good morning, good morning. 4 00:00:11,012 --> 00:00:12,947 (Gidou) Good morning. (Makino) Good morning. 5 00:00:13,514 --> 00:00:15,950 (Shinoya) Good morning! 6 00:00:16,017 --> 00:00:24,017 ♪~ 7 00:00:26,026 --> 00:00:27,962 (Yomoda) Excuse me. (Shinoya) Good morning. 8 00:00:28,029 --> 00:00:30,464 (Yomota) Ah... (Shinoya) Sorry, I'm late. 9 00:00:30,531 --> 00:00:34,468 There was a phone call from Mr. Nishiyama Kaito's mother. 10 00:00:34,535 --> 00:00:37,471 I want to talk about how to proceed with the class. 11 00:00:37,538 --> 00:00:40,474 (Shinoya) Yes, we'll take a break in the middle. >>> Ah... 12 00:00:41,042 --> 00:00:45,479 (Shinoya) Does everyone know about the eighth shogun, Tokugawa Yoshimune? 13 00:00:45,546 --> 00:00:53,030 ♪~ 14 00:00:53,054 --> 00:00:56,490 (Yuto) U.S. General! (Shinoya) Yes, U.S. General. 15 00:00:56,557 --> 00:00:58,993 Why was he called the "American General"? 16 00:00:59,060 --> 00:01:01,495 Um... 17 00:01:01,562 --> 00:01:04,932 (Shinoya) Well then... 18 00:01:04,999 --> 00:01:07,935 Mr. Mizumoto. (Hana) To rebuild the finances→. 19 00:01:08,002 --> 00:01:10,438 Did you come up with a new method of collecting taxes? 20 00:01:10,504 --> 00:01:13,941 (Shinoya) Correct! That's right. >> \Oh~/ 21 00:01:14,008 --> 00:01:17,945 (Yamato) And the suggestion box! (Shinoya) Yes, the suggestion box, what is it like? 22 00:01:18,012 --> 00:01:21,949 A box where you write things you want someone to do or things you dislike? 23 00:01:22,016 --> 00:01:23,951 Yes, the life of ordinary people is→. 24 00:01:24,018 --> 00:01:26,454 It's quite difficult for the Shogun to understand. 25 00:01:26,520 --> 00:01:30,024 You made it so that it could be scooped up. 26 00:01:32,026 --> 00:01:36,964 That's right. I understand how you feel, but... 27 00:01:37,031 --> 00:01:40,468 Excuse me, yes... 28 00:01:40,534 --> 00:01:44,472 Ah... no, but... 29 00:01:44,538 --> 00:01:46,974 Understood. 30 00:01:47,041 --> 00:01:50,478 Yes, ah... it's 4 o'clock. 31 00:01:50,544 --> 00:01:52,980 I'm sorry for the trouble of coming here. 32 00:01:53,047 --> 00:01:55,483 Yes, yes. 33 00:01:55,549 --> 00:01:57,551 Excuse me. 34 00:01:59,553 --> 00:02:02,490 Teacher, is it okay to put this here? 35 00:02:02,556 --> 00:02:05,926 (Makino) What is that? (Riko) We made it together. 36 00:02:05,993 --> 00:02:08,429 (Makino) Huh? (Kei) Let's put it down. 37 00:02:08,496 --> 00:02:09,930 Oi. 38 00:02:09,997 --> 00:02:12,976 Hey, you're in the way, no matter how you look at it. (Kei) It's cute, right? 39 00:02:13,000 --> 00:02:14,978 (Saya) Why are you doing cram school homework during class? 40 00:02:15,002 --> 00:02:17,438 Do I have to be warned? 41 00:02:17,505 --> 00:02:18,939 (Shinoya) That is... 42 00:02:19,006 --> 00:02:20,984 (Saya) I've been getting almost perfect scores on tests. 43 00:02:21,008 --> 00:02:24,011 I'm not bothering anyone, am I? 44 00:02:26,013 --> 00:02:30,451 Mr. Sawa, please prepare the script for the progression of the day. 45 00:02:30,518 --> 00:02:31,952 (Sawa) Yes. 46 00:02:32,019 --> 00:02:35,456 Since this is your first time at a concert, Makino-sensei... 47 00:02:35,523 --> 00:02:39,460 Could you please list the necessary items? 48 00:02:39,527 --> 00:02:40,961 (Makino) Yes? 49 00:02:41,028 --> 00:02:42,963 Items needed to make decorations for the venue: 50 00:02:43,030 --> 00:02:46,967 Each department will consolidate the information. (Makino) Me? 51 00:02:47,034 --> 00:02:48,969 (Fujioka) Someone has to do it. 52 00:02:49,036 --> 00:02:52,015 (Yoshino) Ah, Vice Principal. What should we do with the questionnaire forms? 53 00:02:52,039 --> 00:02:54,975 Ah, I'd be fine with the same as last year... 54 00:02:55,042 --> 00:02:56,477 (Fujioka) Ah, then... 55 00:02:56,544 --> 00:02:58,479 Shall we ask Mr. Shinoya for that? 56 00:02:58,546 --> 00:03:00,481 (Makino) Well then, um... I'll do that.→. 57 00:03:00,548 --> 00:03:03,918 A little while ago, that Shinoya-sensei... > Makino-sensei. 58 00:03:03,984 --> 00:03:05,920 (Fujioka) I will let Mr. Shinoya know. 59 00:03:05,986 --> 00:03:08,422 Then, we will conclude today's staff meeting. 60 00:03:08,489 --> 00:03:11,926 Thank you for your hard work. (Teachers) Thank you for your hard work. 61 00:03:11,992 --> 00:03:19,992 ♪~ 62 00:03:21,001 --> 00:03:29,001 (Alarm sound) 63 00:03:40,521 --> 00:03:43,023 📱(Alarm clock) (Shinoya) Oh, already!? 64 00:03:44,024 --> 00:03:47,027 (Footsteps) 65 00:03:51,532 --> 00:03:53,968 (Makino) It seems you've been coming in late recently. 66 00:03:54,034 --> 00:03:55,970 Did you oversleep? 67 00:03:56,036 --> 00:03:58,038 (Shinoya) Please leave me alone. 68 00:04:03,978 --> 00:04:05,913 (Haru) Yes, it's done. 69 00:04:05,980 --> 00:04:08,916 (Reika) Cute! (Rin) Wow~. 70 00:04:08,983 --> 00:04:12,419 Would you like to try putting on some lipstick? >>> Huh? 71 00:04:12,486 --> 00:04:14,421 Ta-da! (Haruka) Huh, another new creation? 72 00:04:14,488 --> 00:04:16,423 (Reika) Yes. (Mei) This is a popular one, right? 73 00:04:16,490 --> 00:04:18,425 (Rin) Is that so? You don't know? 74 00:04:18,492 --> 00:04:20,427 (Mei) I see it a lot on TikTok. 75 00:04:20,494 --> 00:04:22,930 My place doesn't allow smartphones. 76 00:04:22,997 --> 00:04:25,933 (Mei) Eh~ Poor thing. 77 00:04:26,000 --> 00:04:28,936 (Let's try it on. Won't the teacher find out?) 78 00:04:29,003 --> 00:04:30,938 (Haruka) Then, what about the way back? 79 00:04:31,005 --> 00:04:33,941 Sure! Let's all wear them home. >> Yay! Matching. 80 00:04:34,008 --> 00:04:36,010 (Reika: Mei) Hehe. 81 00:04:37,511 --> 00:04:40,014 (Shinoya) "The chime is ringing~" 82 00:04:51,525 --> 00:04:53,027 (Shinoya) Let me out. 83 00:04:58,032 --> 00:05:01,035 (Shinoya) Is this Sanbon's? 84 00:05:03,037 --> 00:05:05,906 It's not colored. 85 00:05:05,973 --> 00:05:08,409 You know you're not supposed to bring it, right? 86 00:05:08,475 --> 00:05:10,911 If I don't, my lips will become chapped. 87 00:05:10,978 --> 00:05:15,416 (Shinoya) Then, please use one without any color. 88 00:05:15,482 --> 00:05:17,418 I'll keep this for you. 89 00:05:17,484 --> 00:05:22,423 (Reika) Oh, even though I just got it bought for me. 90 00:05:22,489 --> 00:05:25,926 (Shinoya) Let's try this calculation again. 91 00:05:25,993 --> 00:05:27,494 "You can do it! You can do it!" 92 00:05:40,007 --> 00:05:41,942 \Teacher, do it!/ 93 00:05:42,009 --> 00:05:44,945 (Shinoya) Okay, do your best. 94 00:05:45,012 --> 00:05:47,014 You may return to your seat. 95 00:05:51,018 --> 00:05:54,021 Mr. Shinoya. (Shinoya) Hm? 96 00:05:56,523 --> 00:06:00,461 Please give back Mr./Ms. Sanbon's lip balm. 97 00:06:00,527 --> 00:06:03,897 (Shinoya) I'll give it back properly later. 98 00:06:03,964 --> 00:06:07,968 But you have to follow the rules, right? 99 00:06:09,970 --> 00:06:11,972 Yes. 100 00:06:17,978 --> 00:06:20,414 (Reika) I want to buy clothes, not just crepes. 101 00:06:20,481 --> 00:06:22,459 (Haruka) In that case, let's go to the store I saw on Instagram before. 102 00:06:22,483 --> 00:06:23,917 (Reika) Nice~! 103 00:06:23,984 --> 00:06:25,919 (Haru) It's decided then. (Reika) Yeah! 104 00:06:25,986 --> 00:06:29,423 Harajuku, I'm looking forward to it~. >> What are you talking about? 105 00:06:29,490 --> 00:06:34,428 Let's all go to Harajuku next time. Rin, you're coming too, right? 106 00:06:34,495 --> 00:06:36,430 Is it no good? 107 00:06:36,497 --> 00:06:38,932 My mom... 108 00:06:38,999 --> 00:06:41,435 Rin's house is strict, isn't it? 109 00:06:41,502 --> 00:06:42,936 Reika, what are you going to buy? 110 00:06:43,003 --> 00:06:45,439 (Reika) You absolutely have to eat strawberry candy, right? 111 00:06:45,506 --> 00:06:48,442 (Haruka) No, it's not food. (Reika) Eh, but after all... 112 00:06:48,509 --> 00:06:50,944 Isn't it more fun when Rin-chan is around? 113 00:06:51,011 --> 00:06:53,447 It gets cold, right? Can't even go to Harajuku together. 114 00:06:53,514 --> 00:06:55,449 I can't even communicate about lipstick. 115 00:06:55,516 --> 00:06:57,951 It's different, after all. Rin-chan and us. 116 00:06:58,018 --> 00:06:59,953 (Reika: Mei) Right~! 117 00:07:00,020 --> 00:07:02,456 That's just Reika-chan. >> That's right. 118 00:07:02,523 --> 00:07:04,434 (Mei) Right~. (Reika) Where do you want to go, Haruka? 119 00:07:04,458 --> 00:07:07,394 (Haruka) "Eh~ I want to try eating rainbow cotton candy again." 120 00:07:07,461 --> 00:07:09,963 (Reika) It's food after all! 121 00:07:15,469 --> 00:07:18,472 (yuki) Professor Makino. (Makino) Hm? 122 00:07:22,976 --> 00:07:26,914 (Makino) What's wrong, are you feeling unwell? (Mika) That's not it. 123 00:07:26,980 --> 00:07:29,917 (Makino) If you have no business here, go home. 124 00:07:29,983 --> 00:07:31,985 That's terrible. 125 00:07:45,499 --> 00:07:48,435 Rin-chan, that hairstyle really suits you. >> Thanks. 126 00:07:49,002 --> 00:07:52,940 But it might be a little uncool to not have a lip balm in sixth grade. 127 00:07:53,507 --> 00:07:56,510 Rin-chan is cute, but it's a waste. 128 00:07:58,011 --> 00:07:59,971 Why don't you secretly buy it with your allowance? 129 00:08:00,013 --> 00:08:02,449 I don't get an allowance. 130 00:08:02,516 --> 00:08:06,954 Eh~ I wanted all of us to match. 131 00:08:09,957 --> 00:08:12,435 (Fujioka) I wonder if they're wearing it on the way back from school... 132 00:08:12,459 --> 00:08:15,395 (Yoshino) It's more important to have it than whether or not you use it. 133 00:08:15,462 --> 00:08:17,898 (Fujioka) Huh? (Shinoya) It's more like I want to grow... 134 00:08:17,965 --> 00:08:19,900 I want to brag... 135 00:08:19,967 --> 00:08:21,945 (Elementary school students) Are they trying to one-up each other? 136 00:08:21,969 --> 00:08:24,905 (Shinoya) You're probably unaware of it, though. 137 00:08:24,972 --> 00:08:26,907 Contact with the guardians? 138 00:08:26,974 --> 00:08:30,911 (Shinoya) I just did it, but nothing came out. 139 00:08:30,978 --> 00:08:33,413 Before being asked by Mr. Sambon → 140 00:08:33,480 --> 00:08:36,416 I want to contact you from my side. 141 00:08:36,483 --> 00:08:38,919 "Is Mr. Shinoya here?" 142 00:08:38,986 --> 00:08:40,420 Shinoya: Yes. 143 00:08:40,487 --> 00:08:44,491 (Yuko) Hello, I am the mother of Reika Mihon. 144 00:08:46,493 --> 00:08:48,929 (Yuko) My child's lips tend to get dry easily and →. 145 00:08:48,996 --> 00:08:52,499 If you don't take care of it frequently, it can crack. 146 00:08:53,500 --> 00:08:55,936 (Shinoya) In that case, something without color... 147 00:08:56,003 --> 00:09:01,008 Mr. Shinoya is said to be difficult to talk to, according to everyone. 148 00:09:03,944 --> 00:09:05,879 Anything and everything →. 149 00:09:05,946 --> 00:09:09,883 Please don't try to measure it using an adult's scale. 150 00:09:09,950 --> 00:09:13,954 You need to be a little more supportive of the children. 151 00:09:26,967 --> 00:09:28,468 (Makino) Hey. 152 00:09:29,970 --> 00:09:31,471 Hey! 153 00:10:06,006 --> 00:10:08,942 (Yuko) ["They say it's hard to talk to Professor Shinoya."] 154 00:10:09,009 --> 00:10:11,445 Everyone is saying it, right? 155 00:10:11,511 --> 00:10:14,448 (Kazuki) "I know you probably think we wouldn't understand anyway..." 156 00:10:14,514 --> 00:10:17,017 What do you know about us? 157 00:10:27,527 --> 00:10:29,529 (Shinoya) Sigh. 158 00:11:05,499 --> 00:11:07,477 (The voices of the children) [The person who talked to Shino-sensei→. 159 00:11:07,501 --> 00:11:09,503 Let's ignore it. 160 00:11:27,521 --> 00:11:29,523 (Shinoya) Excuse me. 161 00:11:36,029 --> 00:11:39,533 (Shinoya) I'll just borrow the bed for five minutes. 162 00:11:49,042 --> 00:11:51,978 (Shinoya) Ha... Ha... 163 00:11:52,045 --> 00:11:54,047 Made it in time! 164 00:11:58,552 --> 00:12:00,554 (Shinoya) Wait a minute! 165 00:12:03,056 --> 00:12:04,558 Ah... 166 00:12:17,003 --> 00:12:18,438 (Makino) Make the bed. 167 00:12:18,505 --> 00:12:20,507 (Shinoya) I'll do it later! 168 00:12:22,008 --> 00:12:23,443 (Makino) Haah 169 00:12:23,510 --> 00:12:31,510 ♪~ 170 00:12:51,037 --> 00:12:53,015 (Talk of the children) [People who spoke with Shinoya-sensei →. 171 00:12:53,039 --> 00:12:54,975 Let's ignore it. 172 00:12:55,041 --> 00:13:03,041 ♪~ 173 00:13:18,498 --> 00:13:20,500 (Shinoya) Sigh... 174 00:13:37,017 --> 00:13:38,952 (Shinoya) I'm going to sleep now... 175 00:13:39,019 --> 00:13:47,019 (The sound of seconds ticking) 176 00:13:53,033 --> 00:14:01,033 📱(vibration sound) 177 00:14:04,044 --> 00:14:05,912 (Shinoya) Yes, this is Shinoya. 178 00:14:05,979 --> 00:14:09,916 📱(Yomoda) I received a message from the convenience store in Sakuramachi earlier →. 179 00:14:09,983 --> 00:14:12,419 In Mr. Shinoya's class, Rin Sasakura→. 180 00:14:12,485 --> 00:14:14,487 It seems that they shoplifted. 181 00:14:44,017 --> 00:14:47,020 Good morning. (Teachers) Good morning. 182 00:14:52,025 --> 00:14:56,529 (Vice Principal Shinoya) I apologize. 183 00:14:58,031 --> 00:15:01,968 What kind of child is Rin Sasakura? 184 00:15:02,035 --> 00:15:06,406 (Shinoya) You could say they're quiet and don't stand out. 185 00:15:06,473 --> 00:15:09,909 I was often alone, though. 186 00:15:09,976 --> 00:15:13,913 At the outdoor school with Reika Sambon and Haruka Kashiyama and others→. 187 00:15:13,980 --> 00:15:16,416 It seems like we've become close. 188 00:15:16,483 --> 00:15:18,961 The other day, the one who had brought the tinted lip balm was →. 189 00:15:18,985 --> 00:15:22,422 You are Mr. Mihon, right? (Shinoya) Yes, I am. 190 00:15:22,489 --> 00:15:25,492 So, I wonder if that's why I ended up wanting it. 191 00:15:29,996 --> 00:15:33,433 Lately, Mr. Shinoya seems to be quite tired. 192 00:15:33,500 --> 00:15:37,437 There are many times I'm late and sometimes I'm zoned out. 193 00:15:37,504 --> 00:15:39,439 It seems that you came early today. 194 00:15:39,506 --> 00:15:42,008 I probably haven't slept. 195 00:15:47,514 --> 00:15:50,450 (Footsteps) 196 00:15:50,517 --> 00:15:51,951 (Makino) Hey. 197 00:15:52,018 --> 00:15:54,020 (Shinoya) What is it? 198 00:16:02,028 --> 00:16:03,463 (Shinoya) Eh... 199 00:16:03,530 --> 00:16:07,467 Lately, Mr. Shinoya is so worrying that I can't bear to watch. 200 00:16:07,534 --> 00:16:09,035 (Makino) Look this way. 201 00:16:16,543 --> 00:16:18,979 (Makino) Open your mouth. 202 00:16:19,045 --> 00:16:20,547 Open it. 203 00:16:23,550 --> 00:16:25,552 (Makino) Stick out your tongue. 204 00:16:28,054 --> 00:16:29,989 Ah. 205 00:16:30,056 --> 00:16:33,059 Do you feel any pain when eating? 206 00:16:36,062 --> 00:16:37,998 (Makino's voice) Glossitis is occurring. 207 00:16:38,064 --> 00:16:40,500 Pallor is also observed in the palpebral conjunctiva. 208 00:16:40,567 --> 00:16:42,502 Is it some kind of illness? 209 00:16:42,569 --> 00:16:44,504 (Makino) It is likely iron deficiency anemia. 210 00:16:44,571 --> 00:16:48,008 A decrease in the oxygen supply in the body due to a lack of iron in the blood→. 211 00:16:48,074 --> 00:16:51,511 Palpitations and easy fatigue occur. It is common anemia. 212 00:16:51,578 --> 00:16:54,514 (Shinoya) What, is it just anemia? 213 00:16:54,581 --> 00:16:57,059 (Makino) It's gotten to the point where I'm experiencing symptoms. 214 00:16:57,083 --> 00:16:59,519 Go to the hospital tonight and get properly examined... 215 00:16:59,586 --> 00:17:01,564 (Shinoya) I won't go to the hospital just for something like anemia. 216 00:17:01,588 --> 00:17:05,568 Uh... Ah... 217 00:17:05,592 --> 00:17:08,962 Even if it's a lie, it might be a more dangerous illness. 218 00:17:09,028 --> 00:17:11,464 I wish you would have told me... 219 00:17:11,531 --> 00:17:17,470 Mr. Shinoya It's my first time as a sixth-grade homeroom teacher. 220 00:17:17,537 --> 00:17:21,474 The homeroom teacher of the sixth grade is special. 221 00:17:21,541 --> 00:17:26,980 I want to do as much as I can before sending them off to middle school. 222 00:17:27,046 --> 00:17:29,983 To the point where you can't take care of yourself anymore -> 223 00:17:30,049 --> 00:17:32,986 It's something that naturally makes you put in effort. 224 00:17:33,052 --> 00:17:41,052 ♪~ 225 00:17:49,569 --> 00:17:51,776 Through the Netherlands, which continued trade even 226 00:17:51,788 --> 00:17:54,007 during the period of national isolation (sakoku)... 227 00:17:54,073 --> 00:17:56,509 I studied the advanced sciences of Europe. 228 00:17:56,576 --> 00:17:58,578 (Hiroya) Sugita Genpaku! 229 00:18:00,079 --> 00:18:02,515 Shinoya: "A doctor named Sugita Genpaku..." 230 00:18:02,582 --> 00:18:05,561 I read a medical book called 'Tafel Anatomia'... 231 00:18:05,585 --> 00:18:07,454 Something's not right, is it? (Ryota) Yeah. 232 00:18:07,520 --> 00:18:11,958 (Shinoya) "I have completed the translated version of 'Kaitai Shinsho' in Japanese." 233 00:18:12,025 --> 00:18:13,960 Miho: Really → 234 00:18:14,027 --> 00:18:16,463 I'm sorry. 235 00:18:16,529 --> 00:18:20,033 (Mom) Please lift your head. 236 00:18:24,537 --> 00:18:29,542 (Rin) Miho, I'm talking about you, you know? 237 00:18:31,044 --> 00:18:34,981 (Miho) You know it's a bad thing, right? 238 00:18:35,048 --> 00:18:37,550 Why did you do that? 239 00:18:43,056 --> 00:18:45,058 Why is it like this...? 240 00:18:48,561 --> 00:18:50,063 (Sniffling sound) 241 00:18:55,568 --> 00:18:57,570 Miho: Sniffles. 242 00:19:00,073 --> 00:19:02,008 (Miho's cries) 243 00:19:02,075 --> 00:19:10,075 ♪~ 244 00:19:12,018 --> 00:19:15,522 (Sakakura) was silent, wasn't he? 245 00:19:17,023 --> 00:19:18,458 Sigh. 246 00:19:18,525 --> 00:19:20,527 (Vice Principal Shinoya). 247 00:19:24,030 --> 00:19:26,533 (Shinoya) Actually, yesterday I... 248 00:19:29,035 --> 00:19:32,472 I saw it at the convenience store. 249 00:19:32,539 --> 00:19:34,474 Huh? 250 00:19:34,541 --> 00:19:36,886 (Sasakura) Sasakura-san's house is in the 251 00:19:36,898 --> 00:19:39,479 neighborhood, so I thought it would be okay → 252 00:19:39,546 --> 00:19:42,048 I left without saying a word... 253 00:19:45,051 --> 00:19:48,054 (Shinoya) If it had been locked, it might have been prevented... 254 00:19:50,056 --> 00:19:52,559 I'm sorry. 255 00:19:54,060 --> 00:19:57,564 That's not like Shinoya-sensei. 256 00:20:00,066 --> 00:20:02,068 (Shinoya) Excuse me. 257 00:20:04,571 --> 00:20:06,482 I was instructed by Dr. Shinoya to go to the hospital. 258 00:20:06,506 --> 00:20:08,942 Could you please say it clearly one more time? 259 00:20:09,008 --> 00:20:12,445 (Makino) You should say it. 260 00:20:12,512 --> 00:20:14,948 Well, even if we say it, they won't listen. 261 00:20:15,014 --> 00:20:18,017 I'm the kind of person who tends to put my own health on the back burner. 262 00:20:21,521 --> 00:20:24,023 I'll take care of this too. 263 00:20:28,528 --> 00:20:30,530 (noise) 264 00:20:34,534 --> 00:20:36,469 Makino: Hey! 265 00:20:36,536 --> 00:20:38,471 Are you okay? 266 00:20:38,538 --> 00:20:40,473 (Shinoya) I'm... okay. 267 00:20:40,540 --> 00:20:42,475 (Makino) Hey hey hey hey. 268 00:20:42,542 --> 00:20:43,977 Shinoya: Sigh... 269 00:20:44,043 --> 00:20:47,981 "This second-year choir medley, what exactly is it..." 270 00:20:48,047 --> 00:20:50,049 How was it? 271 00:20:53,553 --> 00:20:55,488 What's wrong? 272 00:20:55,555 --> 00:20:57,557 (Makino) I have something to tell you. 273 00:21:04,564 --> 00:21:06,499 "What!?" 274 00:21:15,508 --> 00:21:17,443 (Shinoya) Night! 275 00:21:17,510 --> 00:21:19,012 (Makino) Yes. 276 00:21:20,513 --> 00:21:23,516 (Shinoya) Were you planning to leave it behind? 277 00:21:26,519 --> 00:21:29,455 (Makino) Please sit down. 278 00:21:29,522 --> 00:21:31,958 (Shinoya) I've taken enough rest, so I'm okay now. 279 00:21:32,025 --> 00:21:33,960 I need to make up for the time I slept. 280 00:21:34,027 --> 00:21:37,463 (Makino) Is it really just a lack of sleep? 281 00:21:37,530 --> 00:21:41,467 How long have you been unable to sleep? What about your meals? 282 00:21:41,534 --> 00:21:43,512 (Shinoya) Neither holds classes nor is a homeroom teacher. 283 00:21:43,536 --> 00:21:46,973 The school nurse doesn't understand. 284 00:21:47,040 --> 00:21:50,977 In addition to being busy, there are various things. 285 00:21:51,044 --> 00:21:53,980 When I'm blamed like that, it becomes even more painful... 286 00:21:54,047 --> 00:21:56,983 (Makino) Why does it always end up like this? 287 00:21:57,050 --> 00:21:59,485 (Shinoya) Yes? (Makino) I'm asking about sleep. 288 00:21:59,552 --> 00:22:02,555 There is no blame or no blaming. It's just a consultation. 289 00:22:04,057 --> 00:22:07,427 ♪ Sigh... ♪ 290 00:22:07,493 --> 00:22:10,930 Don't underestimate sleep. 291 00:22:10,997 --> 00:22:15,935 Excessive sleep deprivation Overwork also hinders the absorption of iron. 292 00:22:16,002 --> 00:22:20,506 Can't sleep? Or is there no time to sleep? 293 00:22:23,009 --> 00:22:26,446 (Shinoya) That's right. 294 00:22:26,512 --> 00:22:29,515 No time even to sleep... (Makino) Is it because of this? 295 00:22:39,525 --> 00:22:42,028 (Shinoya) It's not like this is the cause... 296 00:22:43,529 --> 00:22:46,532 There are kids who dislike me. 297 00:22:49,035 --> 00:22:51,971 Just→. 298 00:22:52,038 --> 00:22:54,474 What's happening in my class→ 299 00:22:54,540 --> 00:22:57,043 I am worried because I can't grasp it. 300 00:22:58,544 --> 00:23:01,981 Even until now → 301 00:23:02,048 --> 00:23:05,051 I didn't understand the children. 302 00:23:09,989 --> 00:23:12,817 (Shinotani) Rather than reassuring everyone 303 00:23:12,829 --> 00:23:15,928 with my presence, I may make them feel anxious. 304 00:23:15,995 --> 00:23:20,933 I'm worried that I might be hurting you... →. 305 00:23:21,000 --> 00:23:24,937 When I start thinking about it, I'm so scared I can't sleep at night. 306 00:23:25,004 --> 00:23:27,940 (Makino) I'll be prescribed iron supplements at the hospital, so →. 307 00:23:28,007 --> 00:23:31,944 After fixing that distraction... (Shinotani) That's why→. 308 00:23:32,011 --> 00:23:36,449 It's not that I want to sleep, I want to work. 309 00:23:36,516 --> 00:23:37,950 (Makino) Are you stupid! 310 00:23:38,017 --> 00:23:39,952 Humans cannot live without sleeping. 311 00:23:40,019 --> 00:23:43,456 (Shinotani) I understand something like that. (Makino) You don't understand. 312 00:23:43,523 --> 00:23:45,958 In such a state, or. 313 00:23:46,025 --> 00:23:48,961 Even things that are visible cannot be seen. 314 00:23:49,028 --> 00:23:53,966 (Shinoya) Such a thing...→. 315 00:23:54,033 --> 00:23:56,969 Why does Professor Makino understand? 316 00:23:57,036 --> 00:23:58,971 (Makino) Even if you keep your guard up... 317 00:23:59,038 --> 00:24:01,974 I'm angry, I'm late, and I'm feeling unwell. 318 00:24:02,041 --> 00:24:05,545 It's all well and good to hold up ideals, but they are far out of reach. 319 00:24:06,979 --> 00:24:09,916 In fact, there is an issue arising. 320 00:24:09,982 --> 00:24:12,919 Realize that that's your level. 321 00:24:12,985 --> 00:24:14,921 Rather than dreaming of ideals and falling down→. 322 00:24:14,987 --> 00:24:19,425 Realizing you can't reach it, it's better for them to be able to move. 323 00:24:19,492 --> 00:24:21,928 (Sneezing sound) 324 00:24:21,994 --> 00:24:23,996 (Makino) Haa... (The sound of sniffing) 325 00:24:39,512 --> 00:24:40,947 (Yoshino) Ah. 326 00:24:41,013 --> 00:24:43,014 Regular reports to the Board of Education and 327 00:24:43,026 --> 00:24:44,951 arrangements for bicycle safety lectures →. 328 00:24:45,017 --> 00:24:46,953 It's over. (Shinoya) What? 329 00:24:47,019 --> 00:24:48,955 (Yoshino) Makino-sensei told me. 330 00:24:49,021 --> 00:24:52,458 Mr. Shinoya said to take away all of his work. 331 00:24:52,525 --> 00:24:56,963 That's impossible, but I hope we can reduce it even a little. 332 00:24:57,029 --> 00:24:59,532 (Shinoya) Sorry. >> No, it's fine. 333 00:25:09,041 --> 00:25:13,546 (Shinoya) I'm sorry for causing trouble. 334 00:25:16,048 --> 00:25:19,485 But I'm okay now, so from here on, I can manage on my own. 335 00:25:19,552 --> 00:25:23,923 Even though I noticed that Mr. Shinoya was busy. 336 00:25:23,990 --> 00:25:26,425 Sorry for not being able to follow. 337 00:25:26,492 --> 00:25:28,427 (Shinoya) No, it can't be... 338 00:25:28,494 --> 00:25:31,430 Make sure to go to the hospital. 339 00:25:31,497 --> 00:25:37,503 (Shinoya) But everyone is helping me with my work... 340 00:25:39,005 --> 00:25:42,441 If you think it's bad just go to the hospital honestly →. 341 00:25:42,508 --> 00:25:45,011 Eat something warm and get a good night's sleep. 342 00:25:47,013 --> 00:25:50,950 Is what Professor Makino said. 343 00:25:51,017 --> 00:25:54,954 (Teachers) Hahaha... >> Did he say "something warm"? 344 00:25:55,021 --> 00:25:57,191 (Sawa) "I think it was 'Get some nutrition.'" 345 00:25:57,203 --> 00:25:58,958 "It's fine, don't worry about that." 346 00:25:59,025 --> 00:26:01,460 (The teachers) Hahaha... Well, it looked similar. 347 00:26:01,527 --> 00:26:03,462 Let's do our best. 348 00:26:03,529 --> 00:26:11,529 ♪~ 349 00:26:21,981 --> 00:26:23,983 (Shinoya) Sigh... 350 00:26:25,985 --> 00:26:27,486 Sigh... 351 00:26:35,494 --> 00:26:37,997 (Clerk) Sorry for the wait. 352 00:26:39,999 --> 00:26:42,501 Please make yourself at home. 353 00:26:46,005 --> 00:26:48,007 (Shinoya) Let's eat. 354 00:27:46,499 --> 00:27:48,434 (Sound of sniffing) 355 00:27:59,512 --> 00:28:01,447 (Sniffling sound) 356 00:28:05,518 --> 00:28:07,453 (Sound of sniffing) 357 00:28:17,530 --> 00:28:21,033 If it doesn't suit your taste, please feel free to leave it. 358 00:28:22,468 --> 00:28:24,470 (Shinoya) That's not it. 359 00:28:26,972 --> 00:28:32,912 The rice is delicious→ 360 00:28:32,978 --> 00:28:35,481 I forgot until now. 361 00:28:42,488 --> 00:28:44,924 (Sound of sniffing) Haa 362 00:28:44,990 --> 00:28:52,990 ♪~ 363 00:28:55,000 --> 00:28:57,436 (Shinotani) Good morning! 364 00:28:57,503 --> 00:29:00,940 Get a good night's sleep and eat something warm. 365 00:29:01,006 --> 00:29:03,943 Somehow, the view becomes like this→ 366 00:29:04,009 --> 00:29:07,012 I feel like it opened with a bang. 367 00:29:16,522 --> 00:29:19,024 (Shinoya) Thank you very much. 368 00:29:22,962 --> 00:29:25,898 (Ryo) They say Ryusei Yamazaki's love affair has been discovered. 369 00:29:25,965 --> 00:29:28,443 (Reika) Who is an ordinary person? (Mei) An ordinary person means →. 370 00:29:28,467 --> 00:29:30,903 People just like us? 371 00:29:30,970 --> 00:29:32,905 (Haru) "Is he really just an ordinary person?" 372 00:29:32,972 --> 00:29:34,907 Isn't she definitely a model or an influencer? 373 00:29:34,974 --> 00:29:36,909 I can't believe it. 374 00:29:36,976 --> 00:29:38,410 Ah... 375 00:29:38,477 --> 00:29:41,413 Rin-chan, good morning. Good morning. 376 00:29:41,480 --> 00:29:43,415 Why did you take a day off on Friday? 377 00:29:43,482 --> 00:29:46,418 (Mei) A cold? >> Yeah. 378 00:29:46,485 --> 00:29:48,420 (Reika) Are you okay? 379 00:29:48,487 --> 00:29:50,923 (Rin) I'm okay now. (Haruka) That's good. 380 00:29:50,990 --> 00:29:52,925 Reika: "This really smells nice, doesn't it?" 381 00:29:52,992 --> 00:29:54,927 (Mei) I like it too. 382 00:29:54,994 --> 00:29:56,929 (Shinoya) Good morning, everyone! 383 00:29:56,996 --> 00:30:01,000 Class is starting. (Mei: Reika: Haruka) Yes. 384 00:30:05,004 --> 00:30:07,940 (Shinoya) "Ueda-san!" (Taishi) "Yes!" 385 00:30:08,007 --> 00:30:09,508 (Shinoya) Yes. 386 00:30:12,011 --> 00:30:14,446 Sasakura-san. 387 00:30:14,513 --> 00:30:22,513 (Children's voices) 388 00:30:36,969 --> 00:30:38,938 (Makino) Why is it here? 389 00:30:41,440 --> 00:30:46,445 (Sasaya) I can't think of any place where Sasakura-san doesn't feel nervous. 390 00:30:48,948 --> 00:30:51,383 Hmm... 391 00:30:51,450 --> 00:30:53,953 (Makino) Could you at least stay still for me? 392 00:30:55,454 --> 00:30:58,390 (Shinoya) I can't calm down. 393 00:30:58,457 --> 00:31:02,394 When it comes down to it, what should I talk about? 394 00:31:02,461 --> 00:31:05,898 ♪ Sigh... ♪ 395 00:31:05,965 --> 00:31:08,400 (Makino) Wouldn't it be nice to just snuggle up? 396 00:31:08,467 --> 00:31:09,902 (Shinoya) Huh? 397 00:31:09,969 --> 00:31:11,904 (Makino) ...you often say that, don't you? 398 00:31:11,971 --> 00:31:15,975 Get closer " or " want to get closer. 399 00:31:18,477 --> 00:31:20,913 Well, I don't know how to do it like that. 400 00:31:20,980 --> 00:31:28,980 ♪~ 401 00:31:53,045 --> 00:31:56,048 Thank you for coming. 402 00:32:00,052 --> 00:32:02,554 (Shinoya) Are you able to eat? 403 00:32:04,556 --> 00:32:07,559 Are you able to sleep at night? 404 00:32:16,068 --> 00:32:18,070 (Shinoya) That's great. 405 00:32:19,571 --> 00:32:23,008 Teacher, you tend to put off things like that. 406 00:32:23,075 --> 00:32:25,577 Because it didn't work out. 407 00:32:27,579 --> 00:32:32,518 The other day...→. 408 00:32:32,584 --> 00:32:35,087 Sensei cried here. 409 00:32:41,593 --> 00:32:47,032 (Shinoya) Even though I'm standing in front of everyone with a calm face... 410 00:32:47,099 --> 00:32:50,102 The truth is it's completely different. 411 00:32:54,606 --> 00:33:00,045 (篠谷) That day →. 412 00:33:00,112 --> 00:33:06,118 Actually, I saw Mr. Sasakura at the convenience store. 413 00:33:11,623 --> 00:33:15,127 (Shinoya) But I couldn't speak up. 414 00:33:18,630 --> 00:33:21,133 Is it because I read it? 415 00:33:23,635 --> 00:33:27,139 The person who talked with Mr. Shinoya... 416 00:33:38,650 --> 00:33:41,086 (Shinoya) I want to know about everyone. 417 00:33:43,088 --> 00:33:48,527 Both the difficult times and the enjoyable times→ 418 00:33:48,594 --> 00:33:52,097 I want to become a teacher who can be talked to about anything. 419 00:33:56,101 --> 00:33:59,538 (Shinoya) But I didn't know what to do, so... 420 00:33:59,605 --> 00:34:02,107 I'm worried every day. 421 00:34:05,611 --> 00:34:08,614 (Shinoya) He's an unreliable teacher, isn't he? 422 00:34:12,117 --> 00:34:15,554 (篠谷) But... 423 00:34:15,621 --> 00:34:18,123 This is me. 424 00:34:27,633 --> 00:34:29,635 Letter. 425 00:34:35,140 --> 00:34:38,076 I wrote it. 426 00:34:38,143 --> 00:34:41,580 (Reika) "I wanted all of us to match." 427 00:34:43,582 --> 00:34:45,517 (Reika) "Isn't Mr. Shinoya annoying?" 428 00:34:45,584 --> 00:34:47,019 [Huh…] 429 00:34:47,085 --> 00:34:51,023 [Isn't it fine if I have a lip balm?] 430 00:34:51,089 --> 00:34:54,092 How can I get you to leave me alone? 431 00:35:06,605 --> 00:35:09,041 (Voice of Rin) Shinotani-sensei is... 432 00:35:09,107 --> 00:35:13,111 I thought it would be fine if you just didn't come near us. 433 00:35:18,116 --> 00:35:22,621 (Rin) I didn't even imagine what would happen afterwards... 434 00:35:24,122 --> 00:35:26,125 I'm sorry. 435 00:35:29,127 --> 00:35:31,129 (Shinoya) Yeah. 436 00:35:36,134 --> 00:35:39,571 But→. 437 00:35:39,638 --> 00:35:45,077 It was not because I wanted it that I took the lipstick. 438 00:35:50,582 --> 00:35:52,584 (Shinoya) What do you mean? 439 00:35:56,588 --> 00:35:59,091 I had to do it. 440 00:36:01,593 --> 00:36:08,033 At outdoor school, I ended up in the same group as Reika-chan and→ 441 00:36:08,100 --> 00:36:12,604 I've been taught various cute things... 442 00:36:14,606 --> 00:36:18,610 (Rin's voice) I was happy as if I had entered the world of girls. 443 00:36:22,114 --> 00:36:24,550 But →. 444 00:36:24,616 --> 00:36:29,555 It's easy to be disliked, so → 445 00:36:29,621 --> 00:36:34,059 I have to have it so I won't be left out. 446 00:36:34,126 --> 00:36:36,128 (Sniffling sound) 447 00:36:40,632 --> 00:36:44,002 And yet →. 448 00:36:44,069 --> 00:36:47,072 Take it. You've been caught... 449 00:36:49,575 --> 00:36:52,077 Mom is crying... 450 00:36:57,082 --> 00:36:59,585 (Sniffling sound) Sensei. 451 00:37:01,587 --> 00:37:04,089 Am I going to be alone again? 452 00:37:08,594 --> 00:37:11,530 (Shinoya) It's scary, isn't it? 453 00:37:11,597 --> 00:37:15,033 (Sniffling sound) (Shinoya) Even the teacher →. 454 00:37:15,100 --> 00:37:19,538 Look at that letter. 455 00:37:19,605 --> 00:37:24,109 I became scared of looking at everyone like I used to. 456 00:37:28,614 --> 00:37:31,116 (Shinoya) What's scary is the teacher too... 457 00:37:35,621 --> 00:37:38,123 (Shinoya) Actually, everyone is the same. 458 00:37:46,064 --> 00:37:52,070 (Shinoya) What made Sasakura-san the happiest? 459 00:37:57,576 --> 00:38:02,014 (Shinoya) So that you don't waver →. 460 00:38:02,080 --> 00:38:07,586 Remember the most important feelings. 461 00:38:10,589 --> 00:38:12,591 (Sniffling sound) 462 00:38:15,093 --> 00:38:16,595 (Sound of sniffing) 463 00:38:19,598 --> 00:38:24,036 Things that make me happy…→. 464 00:38:24,102 --> 00:38:28,540 Even though there were many, →. 465 00:38:28,607 --> 00:38:32,044 If there is one sad thing →. 466 00:38:32,110 --> 00:38:36,114 The happy feelings have all gone somewhere. 467 00:38:43,055 --> 00:38:45,057 (Shinoya) That's right. 468 00:38:50,062 --> 00:38:53,498 Shinoya: But you know→. 469 00:38:53,565 --> 00:38:58,503 Things that can make me feel happy→. 470 00:38:58,570 --> 00:39:02,074 They sometimes come from unexpected places. 471 00:39:09,081 --> 00:39:11,016 Is that so? 472 00:39:11,083 --> 00:39:13,085 Shinoya: Yeah. 473 00:39:16,588 --> 00:39:22,594 (Shinoya) So Sasakura-san will definitely be alright. 474 00:39:25,097 --> 00:39:27,032 Absolutely? 475 00:39:27,099 --> 00:39:30,035 (Shinoya) Yeah. 476 00:39:30,102 --> 00:39:32,104 Absolutely. 477 00:39:36,108 --> 00:39:38,043 (Sniffling sound) 478 00:39:38,110 --> 00:39:46,110 ♪~ 479 00:39:49,054 --> 00:39:51,556 (Makino) "Isn't 'absolutely' an exaggeration?" 480 00:39:53,558 --> 00:39:55,994 (Shinoya) That might be the case, but→. 481 00:39:56,061 --> 00:40:01,066 If you believe in it, I think it can become a strength. 482 00:40:04,069 --> 00:40:08,073 Makino-sensei probably doesn't understand, right? 483 00:40:10,075 --> 00:40:12,010 You probably don't understand. Which means→ 484 00:40:12,077 --> 00:40:15,080 I recently understood. 485 00:40:18,583 --> 00:40:24,089 (Makino) But this time, you might be right. 486 00:40:28,093 --> 00:40:32,030 There was a classmate who was worried about Sasakura. 487 00:40:32,097 --> 00:40:35,033 If you have no business here, go home. 488 00:40:35,100 --> 00:40:37,536 That's terrible~ 489 00:40:37,602 --> 00:40:40,972 I want you to listen to me, or rather... 490 00:40:41,039 --> 00:40:44,476 It's more like a consultation. 491 00:40:44,543 --> 00:40:45,977 (Makino) [To me?] 492 00:40:46,044 --> 00:40:49,481 It's about Sasakura-san from our class. 493 00:40:49,548 --> 00:40:52,484 (Makino) Therefore, probably →. 494 00:40:52,551 --> 00:40:55,053 You will not be alone. 495 00:41:00,559 --> 00:41:03,995 (Shinoya) That's great. 496 00:41:04,062 --> 00:41:05,997 (Makino) Sigh. 497 00:41:06,064 --> 00:41:09,000 (Shinoya)I mean that→. 498 00:41:09,067 --> 00:41:12,003 Why didn't you tell me earlier? 499 00:41:12,070 --> 00:41:14,048 (Makino) Is it that the two of them came for a consultation? 500 00:41:14,072 --> 00:41:18,009 (Shinoya) That's right, I always say that, don't I? 501 00:41:18,076 --> 00:41:22,514 The school nurse and the homeroom teacher say that cooperation is important. 502 00:41:22,581 --> 00:41:25,016 (Whispering) Yes. (Shinoya) Eh? 503 00:41:25,083 --> 00:41:27,519 Mm... 504 00:41:27,586 --> 00:41:33,024 So, what did you tell the two of them? 505 00:41:33,091 --> 00:41:36,027 (Makino) I forgot. 506 00:41:36,094 --> 00:41:40,599 (Shinoya) "You're not saying 'It's not my job, ' are you?" 507 00:41:43,034 --> 00:41:44,970 (Makino) Ah... 508 00:41:45,036 --> 00:41:46,471 That's the way it is →. 509 00:41:46,538 --> 00:41:48,540 Maybe you should talk to the homeroom teacher? 510 00:41:51,042 --> 00:41:53,478 Is it difficult to speak? 511 00:41:53,545 --> 00:41:55,981 (ミカ) [That's not it→. 512 00:41:56,047 --> 00:42:01,486 Professor Shinotani Because you seem to be tired lately. 513 00:42:01,553 --> 00:42:03,555 (Shinoya) Huh...? 514 00:42:19,070 --> 00:42:21,573 (Makino) These are the things that were in this box. 515 00:42:34,085 --> 00:42:38,089 (Alola's voice) "I'm worried because Mr. Shinoya looks tired." 516 00:42:39,591 --> 00:42:42,527 (Puremi's voice) "Please do something about it." 517 00:42:42,594 --> 00:42:46,097 (Kaoru's voice) "Lately, Mr. Shinoya hasn't been well." 518 00:42:47,599 --> 00:42:50,602 (Makino) Even the children are worried about me. 519 00:42:59,110 --> 00:43:01,112 (Shinoya) Heh... 520 00:43:04,616 --> 00:43:07,052 (Shinoya) That's right. 521 00:43:07,118 --> 00:43:09,621 Anyway, I am just at that level. 522 00:43:11,122 --> 00:43:14,559 (Makino) That might be your way of being supportive. 523 00:43:14,626 --> 00:43:16,561 Shinoya: Huh? 524 00:43:16,628 --> 00:43:19,064 (Makino) I can't possibly do it. 525 00:43:19,130 --> 00:43:24,069 ♪~ 526 00:43:24,135 --> 00:43:29,074 (Makino) Suggestion Box Riko Hasumoto from your class has → 527 00:43:29,140 --> 00:43:32,644 "I came up with this idea in class," they said, and then made it. 528 00:43:39,651 --> 00:43:42,520 (Shinoya) You were really listening. 529 00:43:42,587 --> 00:43:44,589 (Makino) That's right. 530 00:43:46,091 --> 00:43:50,528 I'm really listening. 531 00:43:50,595 --> 00:43:52,597 I'm watching properly. 532 00:43:56,601 --> 00:43:58,536 (Sound of sniffing) 533 00:43:58,603 --> 00:44:06,603 🎵~ 534 00:44:07,612 --> 00:44:10,115 (Shota) Ready, fight! 535 00:44:12,117 --> 00:44:13,703 We're going to karaoke with everyone on 536 00:44:13,715 --> 00:44:15,553 Sunday. Would you like to come too, Rin-chan? 537 00:44:15,620 --> 00:44:17,055 Ah... 538 00:44:17,122 --> 00:44:20,125 Because my mother is strict, it might be impossible. 539 00:44:21,626 --> 00:44:24,129 Wait until you become a middle school student. 540 00:44:26,631 --> 00:44:28,133 There, there. 541 00:44:34,139 --> 00:44:36,574 (Makino) [When that guy got hurt→. 542 00:44:36,641 --> 00:44:39,077 Can you lend a hand? 543 00:44:39,144 --> 00:44:40,645 \Ha ha ha!/ 544 00:44:42,080 --> 00:44:45,016 (Yuki) Rin-chan, your face is cute, so it's no competition at all. 545 00:44:45,083 --> 00:44:47,519 (Mika) Hey, Yuki-chan... (Yuki) Hahaha...! 546 00:44:47,585 --> 00:44:51,089 (Rin: Mika: Yuki) Hahaha...! 41443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.