Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,504 --> 00:00:05,940
(Kei) You absolutely must
not go to the nurse's office.
2
00:00:06,006 --> 00:00:09,443
Kazuki's voice: Makino might be
faking an illness, don't you think?
3
00:00:09,510 --> 00:00:12,446
(Riko) Ouch, what's this...?
4
00:00:12,513 --> 00:00:14,448
(Makino's voice) It's
probably IgA vasculitis.
5
00:00:14,515 --> 00:00:16,493
Leaving an illness untreated
is never a good thing.
6
00:00:16,517 --> 00:00:19,954
If it's even a little tough, don't endure
it; Make sure to come and see me.
7
00:00:20,020 --> 00:00:22,957
The grandfather suddenly
collapsed. 📱 It's not impossible!
8
00:00:23,023 --> 00:00:24,959
📱 Listen, you're the
one who's going to do it.
9
00:00:25,026 --> 00:00:28,963
(AED: Regular electronic
sound) Someone... Please come.
10
00:00:29,029 --> 00:00:30,965
(AED: Regular electronic
sound) Someone
11
00:00:31,031 --> 00:00:32,466
\Change with me!/
12
00:00:32,533 --> 00:00:34,468
(AED: Regular electronic sound)
13
00:00:34,535 --> 00:00:35,970
Ugh...
14
00:00:36,036 --> 00:00:38,973
Why did you abandon my little brother?
15
00:00:39,039 --> 00:00:41,976
Do you not care what
happens to Nao's life!?
16
00:00:42,042 --> 00:00:44,045
(Makino) Nao?
17
00:00:51,051 --> 00:00:52,987
Dr. Makino!
18
00:00:53,054 --> 00:00:54,555
(Makino) Don't run!
19
00:00:56,057 --> 00:00:59,560
You'll get sick again. How
many times do I have to tell you?
20
00:01:03,063 --> 00:01:05,433
I got scolded again.
21
00:01:05,499 --> 00:01:07,935
The teacher always gets angry quickly.
22
00:01:08,002 --> 00:01:11,439
(Makino) That's because
you... do bad things, right?
23
00:01:11,505 --> 00:01:15,443
But there's no one
who gets angry with me.
24
00:01:15,509 --> 00:01:21,015
When I'm with the teacher, I'm not sick.
25
00:01:24,518 --> 00:01:26,954
(Nao) Naoaki-kun, the restroom?
26
00:01:27,021 --> 00:01:32,526
Ah, wait for me. Big
sister, you can't leave either.
27
00:01:34,528 --> 00:01:35,963
(Makino) Don't run!
28
00:01:36,030 --> 00:01:38,532
When you move, do it slowly.
29
00:01:47,541 --> 00:01:49,543
(Makino) "Big sister"...
30
00:01:51,045 --> 00:01:54,048
I'm Kei Saejima from Class 6-2.
31
00:02:03,491 --> 00:02:05,493
(Makino) Had heart disease, huh.
32
00:02:08,996 --> 00:02:11,999
When will it get better?
33
00:02:14,502 --> 00:02:17,114
(Makino) I inform
the guardians from the
34
00:02:17,126 --> 00:02:20,007
beginning that the
treatment will take time.
35
00:02:21,509 --> 00:02:26,447
If you ask your primary doctor, you should
be able to understand the treatment plan.
36
00:02:26,514 --> 00:02:29,950
(Sakima) We reviewed
the results with the team.
37
00:02:30,017 --> 00:02:35,956
If nothing happens, it seems we will be
able to perform the surgery around spring.
38
00:02:36,023 --> 00:02:37,958
(Hemodynamics)
39
00:02:38,025 --> 00:02:40,961
It is a surgery to bring
it to a normal state.
40
00:02:41,028 --> 00:02:42,963
(Env) Then...→.
41
00:02:43,030 --> 00:02:45,966
Does it mean that I will
be able to live normally?
42
00:02:46,033 --> 00:02:47,535
(Takasaki) Probably.
43
00:02:50,037 --> 00:02:54,542
This is the result of everyone in your
family working hard up to this point.
44
00:02:58,045 --> 00:03:03,417
It's tough, but let's keep
doing our best a little longer.
45
00:03:03,484 --> 00:03:06,420
Yes. (Kei's voice) But Nao is...
46
00:03:06,487 --> 00:03:09,423
I want Mr. Makino to come back.
47
00:03:09,490 --> 00:03:12,426
You saw it, didn't you?
Looking so happy...
48
00:03:12,493 --> 00:03:14,995
(Makino) It doesn't change
just because someone was there.
49
00:03:16,497 --> 00:03:18,432
While observing the
growth of the body →.
50
00:03:18,499 --> 00:03:21,001
We have no choice but to
take our time and improve it.
51
00:03:23,504 --> 00:03:26,941
(Naoaki) Great, you're here!
52
00:03:27,007 --> 00:03:29,009
Of course.
53
00:03:31,512 --> 00:03:34,949
Teacher, did you return to the hospital?
54
00:03:35,015 --> 00:03:39,520
No, I'm still a school teacher.
55
00:03:41,021 --> 00:03:42,957
I see...
56
00:03:43,023 --> 00:03:46,026
Is school fun?
57
00:03:50,030 --> 00:03:53,467
(Naoaki) Hey. (Makino) Hm?
58
00:03:53,534 --> 00:03:56,971
Me? >>> That's right.
59
00:03:57,037 --> 00:03:59,540
(Makino) It's not particularly fun.
60
00:04:02,543 --> 00:04:05,412
The teacher has work, that's why.
61
00:04:05,479 --> 00:04:09,917
Isn't work enjoyable?
62
00:04:09,984 --> 00:04:13,420
(Makino) It's not about
being fun or not fun.
63
00:04:13,487 --> 00:04:16,423
Hmm.
64
00:04:16,490 --> 00:04:18,425
Then why don't you come back?
65
00:04:18,492 --> 00:04:20,427
(Makino) Yeah, right away.
66
00:04:20,494 --> 00:04:22,429
When?
67
00:04:22,496 --> 00:04:25,933
(Makino) That is→
68
00:04:26,000 --> 00:04:29,003
I can't decide it with just my own will.
69
00:04:35,509 --> 00:04:37,945
(Makino) But I can
tell when I look at you.
70
00:04:38,012 --> 00:04:39,947
Blood test, X-ray order.
71
00:04:40,014 --> 00:04:42,950
[Draw a line for blood collection] >> [Yes]
72
00:04:43,017 --> 00:04:46,020
(Makino) I'm much stronger
now than I was back then.
73
00:04:50,024 --> 00:04:53,961
(Makino) It will take a little longer
to get better, but hang in there.
74
00:04:54,028 --> 00:04:56,030
Patience?
75
00:04:58,032 --> 00:05:00,968
(Makino) It means to endure.
76
00:05:01,035 --> 00:05:05,906
Yeah, got it. I'll do my best.
77
00:05:05,973 --> 00:05:08,976
So come back again.
78
00:05:12,479 --> 00:05:13,981
(Makino) Ah.
79
00:05:21,488 --> 00:05:23,924
(Kei) I'm sorry.
80
00:05:23,991 --> 00:05:25,926
(Makino) What is it?
81
00:05:25,993 --> 00:05:28,996
Don't go to the nurse's office.
82
00:05:31,498 --> 00:05:33,500
(Makino) So it was you.
83
00:05:36,003 --> 00:05:37,938
Reason?
84
00:05:38,005 --> 00:05:41,008
I want the teacher to
return to the hospital...
85
00:05:43,510 --> 00:05:45,512
Teacher?
86
00:05:48,515 --> 00:05:53,954
(Makino) If I get expelled from school →.
87
00:05:54,021 --> 00:05:56,023
What about going back to the hospital?
88
00:06:01,528 --> 00:06:04,398
(Makino) There are people
who think about such things, huh.
89
00:06:04,465 --> 00:06:06,400
If you get kicked out of school →.
90
00:06:06,467 --> 00:06:09,903
There's no way I can
go back to the hospital.
91
00:06:09,970 --> 00:06:12,906
That's true. (Makino)
Generally speaking→.
92
00:06:12,973 --> 00:06:16,053
The ones who will be troubled if you
can't come to the infirmary are you guys.
93
00:06:18,979 --> 00:06:22,916
I'm sorry, I want to be seen by a doctor.
94
00:06:22,983 --> 00:06:26,487
(Yuugo) "The new school nurse... is
a really strange person, you know?"
95
00:06:27,988 --> 00:06:30,491
I have to apologize to everyone.
96
00:06:36,497 --> 00:06:40,000
Why did the doctor quit the hospital?
97
00:06:42,002 --> 00:06:43,937
(Kashii) "Isn't it a misdiagnosis?"
98
00:06:44,004 --> 00:06:46,507
Takasaki: "Do you not
understand people's hearts?"
99
00:06:49,009 --> 00:06:51,011
(Makino) I'm not quitting.
100
00:06:55,015 --> 00:06:58,018
Don't break the promise with Nao.
101
00:07:00,020 --> 00:07:02,022
Come again.
102
00:07:03,957 --> 00:07:05,392
(Makino) Ah.
103
00:07:05,459 --> 00:07:08,395
I won't forgive you if you break it.
104
00:07:08,462 --> 00:07:16,462
♪~
105
00:07:23,977 --> 00:07:31,977
♪~
106
00:07:40,994 --> 00:07:44,932
(Gathering of children)
Goodbye Rock-paper-scissors.
107
00:07:44,998 --> 00:07:47,935
(Reika) Wait, everyone, everyone
listen I, you know Keichan too...
108
00:07:48,001 --> 00:07:50,480
I'm thinking of inviting (them),
what do you think? >> \Sounds good/.
109
00:07:50,504 --> 00:07:52,940
Reika: Kei-chan, we're all
going to Mika-chan's house today.
110
00:07:53,006 --> 00:07:54,942
Sorry! I have some errands to run today.
111
00:07:55,008 --> 00:07:56,443
I'm heading home first. Oh, I see.
112
00:07:56,510 --> 00:07:58,445
Bye-bye. Bye-bye!
113
00:07:58,512 --> 00:08:01,515
(理子:啓) Bye-bye. (れいか)
Everyone, let's go home...!
114
00:08:08,956 --> 00:08:11,892
Welcome back, Nao. >>> I'm home.
115
00:08:11,959 --> 00:08:14,895
Wash your hands and gargle. (Kei) Yes.
116
00:08:14,962 --> 00:08:16,897
Let's go to school
together from tomorrow.
117
00:08:16,964 --> 00:08:19,900
I'm not going. >>> What?
118
00:08:19,967 --> 00:08:23,403
The treatment is not over yet.
119
00:08:23,470 --> 00:08:26,406
But just a little.
120
00:08:26,473 --> 00:08:31,478
A little bit? Are you serious?
121
00:08:33,480 --> 00:08:35,482
I'm sorry.
122
00:08:50,998 --> 00:08:53,433
Were you awake?
123
00:08:53,500 --> 00:08:55,936
I can't sleep.
124
00:08:56,003 --> 00:08:58,939
It's been a while since I've been home.
125
00:08:59,006 --> 00:09:03,944
I want to sleep with my sister like before.
126
00:09:05,445 --> 00:09:08,882
Wouldn't you feel safer
if mommy were nearby?
127
00:09:08,949 --> 00:09:12,953
The one who is at ease is mama.
128
00:09:14,955 --> 00:09:20,460
I can even go to school.
129
00:09:22,462 --> 00:09:24,965
Just hang in there a little longer.
130
00:09:27,968 --> 00:09:33,473
I see, from today I'm
sharing a room with Dad.
131
00:09:35,475 --> 00:09:37,978
I might not be able to sleep
because of Dad's snoring.
132
00:09:39,479 --> 00:09:42,416
Your sister is patient too, isn't she?
133
00:09:42,482 --> 00:09:44,985
Yeah, patience.
134
00:09:49,990 --> 00:09:53,493
(Alarm)
135
00:09:54,995 --> 00:09:56,930
(Yuki) Professor Makino.
136
00:09:56,997 --> 00:10:00,000
(Makino) It seems you're trying to
maintain a regular sleep schedule.
137
00:10:01,501 --> 00:10:03,937
Yes, I'll fall asleep while
talking, just like that →.
138
00:10:04,004 --> 00:10:05,939
There isn't much left.
139
00:10:06,006 --> 00:10:08,442
(Makino) I see. Well, keep it up.
140
00:10:08,508 --> 00:10:10,010
Yes.
141
00:10:13,513 --> 00:10:14,948
Ah...
142
00:10:15,015 --> 00:10:16,950
How come the teacher →.
143
00:10:17,017 --> 00:10:18,952
Did you become a pediatrician?
144
00:10:19,019 --> 00:10:20,954
(Makino) What? >>> No...
145
00:10:21,021 --> 00:10:24,524
I wonder if you don't
really like kids that much...
146
00:10:27,027 --> 00:10:32,466
(Makino) Pediatrics can
examine from head to toe.
147
00:10:32,532 --> 00:10:34,468
Adults are divided.
148
00:10:34,534 --> 00:10:36,970
Brain, heart, respiratory
system, circulatory system→.
149
00:10:37,037 --> 00:10:39,515
Gastrointestinal, blood... >>
Eh... Then a pediatric doctor is →.
150
00:10:39,539 --> 00:10:41,975
Does that mean you'll see all of it?
151
00:10:42,042 --> 00:10:44,978
(Makino) The entire human body.
152
00:10:45,045 --> 00:10:47,047
Body...
153
00:10:50,050 --> 00:10:55,055
But I also feel like the
teacher saved my heart.
154
00:10:57,557 --> 00:11:01,061
Okay... someone you like in Class 1-2!
155
00:11:03,497 --> 00:11:05,999
What's this? What's this? Damn it!
156
00:11:09,002 --> 00:11:12,005
Hurry, hurry! This way, this way!
157
00:11:17,511 --> 00:11:19,446
I'm back~.
158
00:11:19,513 --> 00:11:22,949
Ah, you're back. Are
you going somewhere?
159
00:11:23,016 --> 00:11:25,452
It seems that grandma isn't feeling well.
160
00:11:25,519 --> 00:11:27,954
I thought about taking
Naoaki with me, but...
161
00:11:28,021 --> 00:11:30,957
Will you watch me? (Kei) Okay.
162
00:11:31,024 --> 00:11:33,460
Dinner: I made yakisoba.
163
00:11:33,527 --> 00:11:35,462
Be a good child, okay?
164
00:11:35,529 --> 00:11:37,464
Yeah!
165
00:11:37,531 --> 00:11:40,033
I'll contact you if anything happens.
166
00:11:50,544 --> 00:11:52,045
Straight?
167
00:11:53,547 --> 00:11:55,549
(Megumi) Are you there, Tadashi?
168
00:11:58,051 --> 00:12:02,556
What are you doing?
(Naoaki) Taking a walk.
169
00:12:03,990 --> 00:12:05,425
No, you can't.
170
00:12:05,492 --> 00:12:07,494
Just a little.
171
00:12:08,995 --> 00:12:11,498
I'll be back soon!
172
00:12:16,503 --> 00:12:20,941
(Naoaki) Look, a bird! (Kei) You're right.
173
00:12:21,007 --> 00:12:23,944
Oh, a lion?
174
00:12:24,010 --> 00:12:25,946
What is this?
175
00:12:26,012 --> 00:12:29,449
It's a shisa. (Naoaki) Sh~I~sa~?
176
00:12:29,516 --> 00:12:32,519
Guardian deity of Okinawa.
177
00:12:34,020 --> 00:12:37,023
Heh~.
178
00:12:38,525 --> 00:12:40,460
(Naoaki) A big Shisa.
179
00:12:40,527 --> 00:12:43,463
This is called a Komainu.
180
00:12:43,530 --> 00:12:46,466
Komainu...?
181
00:12:46,533 --> 00:12:48,969
Ah, it's a member of the lion family!
182
00:12:49,035 --> 00:12:54,474
Do you know? >> Yeah, it was in a book!
183
00:12:54,541 --> 00:12:57,978
I see. You read a lot at
the hospital, didn't you?
184
00:12:58,044 --> 00:13:00,981
It's fun, isn't it?
185
00:13:01,047 --> 00:13:05,986
Is it fun? >> Yeah, I finally
got to see the real thing.
186
00:13:07,988 --> 00:13:09,990
That's right.
187
00:13:13,994 --> 00:13:16,930
Is that my school?
188
00:13:16,997 --> 00:13:18,999
Yes, that's right.
189
00:13:28,008 --> 00:13:30,944
Because your mother will worry.
190
00:13:31,011 --> 00:13:32,946
Let's go home.
191
00:13:33,013 --> 00:13:36,449
Toilet. Huh?
192
00:13:36,516 --> 00:13:38,451
Toilet!
193
00:13:38,518 --> 00:13:46,518
♪~
194
00:13:50,530 --> 00:13:52,032
(Kei) Nao?
195
00:13:54,534 --> 00:13:59,039
Kei, are you there? Please reply!
196
00:14:00,540 --> 00:14:02,042
Direct!?
197
00:14:04,477 --> 00:14:06,413
Professor Makino!
198
00:14:06,479 --> 00:14:09,416
Isn't Nao coming?
199
00:14:09,482 --> 00:14:11,418
(Makino) What are you talking about?
200
00:14:11,484 --> 00:14:16,423
I was just taking a walk
together, but we got separated...
201
00:14:16,489 --> 00:14:18,557
Makino: He is supposed
to be absent today as
202
00:14:18,569 --> 00:14:20,927
well. He was discharged
from the hospital though →
203
00:14:20,994 --> 00:14:23,930
I haven't been going out much.
204
00:14:23,997 --> 00:14:26,433
But Nao wants to go out, so →
205
00:14:26,499 --> 00:14:30,937
I thought maybe just a little bit...
206
00:14:31,004 --> 00:14:35,442
The only one who knows
about Nao is the teacher.
207
00:14:35,508 --> 00:14:38,511
Please! Find it!
208
00:14:40,513 --> 00:14:43,950
(Fujioka) Hey, it's already
way past the dismissal time!
209
00:14:44,017 --> 00:14:45,452
Come on, go home quickly!
210
00:14:45,518 --> 00:14:48,021
(Girl) Goodbye, goodbye.
Okay, take care.
211
00:14:49,522 --> 00:14:55,962
(Takuma) At this Higashitama
Daisan Elementary School →.
212
00:14:56,029 --> 00:14:58,965
Eight terrifying mysteries...
213
00:14:59,032 --> 00:15:00,742
(Hiroya) That's the
first time I've heard that.
214
00:15:00,754 --> 00:15:02,511
What's wrong? You're
not very enthusiastic, huh?
215
00:15:02,535 --> 00:15:04,404
(Yamato) I wonder if I won't get scolded.
216
00:15:04,471 --> 00:15:06,907
Mr. Fujioka was just
patrolling a while ago.
217
00:15:06,973 --> 00:15:09,909
Doesn't an empty
school make you excited?
218
00:15:09,976 --> 00:15:12,455
At least if it doesn't get dark,
the atmosphere won't come out.
219
00:15:12,479 --> 00:15:16,416
Then Hiroya, you better not freak
out. >>> There's no way I'll freak out.
220
00:15:16,483 --> 00:15:18,485
(Noise) (Three people) Whoa!
221
00:15:19,986 --> 00:15:23,423
Didn't it make a sound just
now? >>> There's no way it did.
222
00:15:23,490 --> 00:15:25,926
Take a look. (Takuma) No way.
223
00:15:25,992 --> 00:15:27,927
(The sound of the human
model swaying) Wow!
224
00:15:27,994 --> 00:15:29,996
Wow! (Hiroya) It's out!
225
00:15:32,499 --> 00:15:34,000
(Takuma) Hm?
226
00:15:38,004 --> 00:15:41,007
I'm not a ghost.
227
00:15:43,009 --> 00:15:46,946
What grade are you in? First grade.
228
00:15:47,013 --> 00:15:49,950
But it's my first time at school.
229
00:15:50,016 --> 00:15:51,951
First time?
230
00:15:52,018 --> 00:15:55,021
Have you ever been to school? >> No.
231
00:15:58,024 --> 00:16:01,461
Lost? >>> Tell me about the school!
232
00:16:01,528 --> 00:16:04,006
Then, are you coming too?
233
00:16:04,030 --> 00:16:06,399
Ghost Story Tour.
234
00:16:06,466 --> 00:16:07,901
Takuma.
235
00:16:07,967 --> 00:16:09,402
Yeah!
236
00:16:09,469 --> 00:16:11,404
(Hiroya) I just thought
of a really funny pun.
237
00:16:11,471 --> 00:16:14,407
Takuma: What? >>> Just
like a ghost story tour, →.
238
00:16:14,474 --> 00:16:16,910
Let's go up the stairs~!
239
00:16:16,976 --> 00:16:19,913
(Hiroya) Hey, hey... Reaction, reaction.
240
00:16:19,979 --> 00:16:21,414
What are your reactions?
241
00:16:21,481 --> 00:16:24,417
Ha ha...
242
00:16:24,484 --> 00:16:26,920
Ha ha...
243
00:16:26,986 --> 00:16:30,924
Are you okay? >>> Haa... I'm fine.
244
00:16:30,990 --> 00:16:32,926
Sorry for leaving you behind.
245
00:16:32,992 --> 00:16:34,427
No.
246
00:16:34,494 --> 00:16:37,430
Are you always playing by yourself?
247
00:16:37,497 --> 00:16:40,934
Sometimes, I play with my older sister.
248
00:16:41,000 --> 00:16:45,505
Sister? Your friend?
249
00:16:50,510 --> 00:16:52,445
Straight!
250
00:16:52,512 --> 00:16:54,514
Straight!
251
00:16:56,015 --> 00:16:57,951
(Makino) Are you there?
252
00:16:58,017 --> 00:17:00,954
(Takuma) \Kaidan Part 1/
253
00:17:01,020 --> 00:17:07,394
I cut off my hand with a
saw in this art and craft room.
254
00:17:07,460 --> 00:17:10,964
It seems there was a boy.
255
00:17:12,465 --> 00:17:15,468
(Takuma) Hey, you're no fun!
256
00:17:16,970 --> 00:17:18,905
You too!
257
00:17:18,972 --> 00:17:21,474
Hey, what's that?
258
00:17:22,976 --> 00:17:24,911
(Hiroya) The one we made.
259
00:17:24,978 --> 00:17:26,913
Did you make this?
260
00:17:26,980 --> 00:17:28,915
(Hiroya) That's right.
261
00:17:28,982 --> 00:17:30,917
Amazing!
262
00:17:30,984 --> 00:17:33,462
(Hiroya) You'll be able to do it
too once you become a sixth grader.
263
00:17:33,486 --> 00:17:36,423
6th grade, huh...
264
00:17:36,489 --> 00:17:37,924
\Straight!/.
265
00:17:37,991 --> 00:17:40,427
Someone's coming!
266
00:17:40,493 --> 00:17:42,429
Might it be the teacher?
267
00:17:42,495 --> 00:17:45,999
\No way! No way!/.
268
00:17:47,500 --> 00:17:50,503
Nao! Are you not here?
269
00:17:56,009 --> 00:17:58,445
(Kei) Nao! (Naoaki) Haah Haah...
270
00:17:58,511 --> 00:18:00,013
Straight!
271
00:18:05,018 --> 00:18:07,454
(Yamato: Takuma: Hiroya) Haa~.
272
00:18:07,520 --> 00:18:10,457
(Takuma) I'm glad it wasn't found~.
273
00:18:10,523 --> 00:18:13,960
Hey, wasn't that voice
just now Saejima-san's?
274
00:18:14,027 --> 00:18:16,463
Oh, that might be so.
275
00:18:16,529 --> 00:18:19,532
I've been looking for someone
named Nao, is that you Nao?
276
00:18:21,034 --> 00:18:22,535
That's not right.
277
00:18:24,037 --> 00:18:25,972
That's interesting.
278
00:18:26,039 --> 00:18:29,476
This is the first time I've
experienced something this interesting.
279
00:18:29,542 --> 00:18:31,978
Really? Yeah!
280
00:18:32,045 --> 00:18:35,982
Alright! We're friends.
281
00:18:36,049 --> 00:18:37,550
Yeah!
282
00:18:41,554 --> 00:18:43,556
Perhaps directly.
283
00:18:46,559 --> 00:18:49,562
(Makino) Have I come to be
able to reach such a place?
284
00:18:57,570 --> 00:19:00,006
(Hiroya) Hey, should
we head back already?
285
00:19:00,073 --> 00:19:02,008
(Takuma) "It just started, right?"
286
00:19:02,075 --> 00:19:04,444
If it becomes bothersome, I don't want it.
287
00:19:04,511 --> 00:19:06,513
\Straight!/.
288
00:19:08,515 --> 00:19:10,450
Haah Haah...
289
00:19:10,517 --> 00:19:13,453
What's wrong? >> Nothing.
290
00:19:13,520 --> 00:19:15,955
(Hiroya) Let's hide for now.
291
00:19:16,022 --> 00:19:18,958
Takuma: Are you okay?
292
00:19:19,025 --> 00:19:20,960
(Takuma) "Does it hurt somewhere?"
293
00:19:21,027 --> 00:19:22,462
No.
294
00:19:22,529 --> 00:19:24,507
Shall we go to the nurse's
office? No, that's impossible.
295
00:19:24,531 --> 00:19:26,966
Shall we call Mr. Makino then?
296
00:19:27,033 --> 00:19:29,536
Professor Makino...
297
00:19:31,037 --> 00:19:32,472
Hiroya: Takuma: Yamato: Wow!
298
00:19:32,539 --> 00:19:36,476
(Makino) What are you guys
doing! >>> Nao Finally found you.
299
00:19:36,543 --> 00:19:38,478
(Takuma) This guy looks unwell.
300
00:19:38,545 --> 00:19:40,046
(Makino) Which one.
301
00:19:42,549 --> 00:19:44,551
I'm going to take a look.
302
00:19:46,052 --> 00:19:48,988
(Kouya) Is he your younger
brother? (Yamato) Seems like it.
303
00:19:49,055 --> 00:19:50,990
I wonder if something is wrong.
304
00:19:51,057 --> 00:19:53,493
(Makino) Are you okay?
305
00:19:53,560 --> 00:19:56,496
It's okay.
306
00:19:56,563 --> 00:20:01,568
(Makino) The fever isn't high and
seems to be okay, but breathing is rough.
307
00:20:03,069 --> 00:20:04,938
That's it for today.
308
00:20:05,004 --> 00:20:06,940
I don't want to! I don't want to go home.
309
00:20:07,006 --> 00:20:08,942
(Makino) No, I'm going
home. >>> No way!
310
00:20:09,008 --> 00:20:11,444
(Makino) Go home. >>
No, no, no! Stupid teacher!
311
00:20:11,511 --> 00:20:13,446
(Kei) Don't be selfish!
312
00:20:13,513 --> 00:20:17,517
Now you understand that you
have to take care of your body, right!?
313
00:20:22,021 --> 00:20:26,960
(Naoaki) I understand, but...
314
00:20:27,026 --> 00:20:29,963
Even I...
315
00:20:30,029 --> 00:20:33,032
I got to play with everyone.
316
00:20:35,535 --> 00:20:38,538
You made it to school.
317
00:20:41,541 --> 00:20:45,478
I became friends with everyone.
318
00:20:45,545 --> 00:20:49,482
I was able to do the same
thing as everyone else.
319
00:20:49,549 --> 00:20:54,053
I did it, big sister.
320
00:20:59,559 --> 00:21:04,998
(Makino) You were able to do
it because you've been patient.
321
00:21:06,499 --> 00:21:08,935
But it became painful, right?
322
00:21:09,002 --> 00:21:11,004
You could have died
if things went wrong.
323
00:21:13,006 --> 00:21:15,441
Don't say that to first-year students!
324
00:21:15,508 --> 00:21:17,010
Demon!
325
00:21:21,514 --> 00:21:25,952
Tell me your name, I haven't asked yet.
326
00:21:26,019 --> 00:21:29,956
Naoaki Saejima. Naoaki-kun.
327
00:21:30,023 --> 00:21:34,460
(Naoaki) Hey, will you
play with me again?
328
00:21:34,527 --> 00:21:37,964
Of course, Naoaki.
Come anytime, Naoaki.
329
00:21:38,031 --> 00:21:39,966
(Yamato) Promise! Naoaki.
330
00:21:40,033 --> 00:21:42,035
Yeah!
331
00:21:50,543 --> 00:21:52,979
(Kei) You're probably tired
from playing today, right?
332
00:21:53,046 --> 00:21:55,982
Yeah... No!
333
00:21:56,049 --> 00:21:59,485
What did you do with
Sasamoto and the others?
334
00:21:59,552 --> 00:22:02,488
Eh~ It's a secret!
335
00:22:02,555 --> 00:22:06,426
But school is fun, isn't it?
336
00:22:06,492 --> 00:22:10,930
Everyone is here and so is Mr. Makino.
337
00:22:10,997 --> 00:22:13,933
I have my elder sister too.
338
00:22:14,000 --> 00:22:18,004
I'll try harder and harder, okay?
339
00:22:19,505 --> 00:22:23,509
Yeah, let's do our best.
340
00:22:39,525 --> 00:22:42,462
You're amazing, being
able to drink by yourself.
341
00:22:42,528 --> 00:22:44,964
Is it okay if I go to school?
342
00:22:45,031 --> 00:22:48,968
If the results of the
next check-up are good.
343
00:22:49,035 --> 00:22:51,971
Okay...
344
00:22:52,038 --> 00:22:54,974
Yuji, I can come home early today→.
345
00:22:55,041 --> 00:22:57,477
Shall we go to the park
together in the evening?
346
00:22:57,543 --> 00:22:58,978
Yeah.
347
00:22:59,045 --> 00:23:02,548
Don't push yourself too
hard. >> I understand.
348
00:23:05,985 --> 00:23:09,922
Naa, Naoaki suddenly became energetic.
349
00:23:09,989 --> 00:23:11,424
Yeah.
350
00:23:11,491 --> 00:23:15,928
I guess home is better than the hospital.
351
00:23:15,995 --> 00:23:18,498
That's true, isn't it?
352
00:23:19,999 --> 00:23:23,503
I wonder if mom is
feeling a little relieved.
353
00:23:25,004 --> 00:23:27,507
I wonder if that's the case.
354
00:23:29,008 --> 00:23:33,012
Kei, talk properly with your mother.
355
00:23:36,516 --> 00:23:43,456
(Children's voices)
356
00:23:43,523 --> 00:23:45,458
Mizumoto-san. (Hana) What?
357
00:23:45,525 --> 00:23:47,503
I'll head out. I have
something to do at the infirmary.
358
00:23:47,527 --> 00:23:49,462
Is that so? Then please.
359
00:23:49,529 --> 00:23:51,531
I'll take it out. (Hana) Okay.
360
00:23:53,533 --> 00:23:55,535
Excuse me.
361
00:23:57,036 --> 00:24:00,973
6th Grade, Class 2 Attendance
Sheet. (Makino) Present.
362
00:24:01,040 --> 00:24:05,020
Noriaki was very energetic this morning.
363
00:24:05,044 --> 00:24:06,412
(Makino) I see.
364
00:24:06,479 --> 00:24:09,415
It seems like I gained confidence
from yesterday's experience.
365
00:24:09,482 --> 00:24:10,917
(Makino) Yeah.
366
00:24:10,983 --> 00:24:14,420
It's a secret from the mothers, you
know, because they would worry.
367
00:24:14,487 --> 00:24:16,489
(Makino) Don't get too carried away.
368
00:24:18,991 --> 00:24:21,427
Yes.
369
00:24:21,494 --> 00:24:24,497
(Girl) Good morning.
(Shinoya) Good morning.
370
00:24:33,506 --> 00:24:35,441
(Shinoya) Excuse me. (Makino) Ah.
371
00:24:35,508 --> 00:24:39,445
(Makino) Dr. Makino
Saejima-san, is something wrong?
372
00:24:39,512 --> 00:24:42,448
(Makino) No, I just came to
submit the attendance survey form.
373
00:24:42,515 --> 00:24:46,452
(Shinoya) Huh? Even though I'm
not today's designated duty person?
374
00:24:46,519 --> 00:24:48,521
(Makino) Is that so?
375
00:24:55,027 --> 00:24:59,966
(Shinoya) Did you come
to talk about something?
376
00:25:00,032 --> 00:25:04,470
(Makino) No... Ah, my younger
brother Naoaki Saejima is...
377
00:25:04,537 --> 00:25:06,949
Because he was a patient I was
in charge of before, that's what it is.
378
00:25:06,973 --> 00:25:09,408
(Shinoya) Eh... Is that so!?
379
00:25:09,475 --> 00:25:12,912
So, you know a lot about
Mr. Saejima's family, don't you?
380
00:25:12,979 --> 00:25:14,914
(Makino) I don't know.
381
00:25:14,981 --> 00:25:16,916
(Shinoya) "I don't know," he said...
382
00:25:16,983 --> 00:25:19,418
Is it okay for doctors to be like that?
383
00:25:19,485 --> 00:25:21,925
(Makino) It would be good if
we understood the patient's body.
384
00:25:21,988 --> 00:25:24,991
(Shinoya) Is that even possible?
385
00:25:34,500 --> 00:25:36,002
Stop it!
386
00:25:38,504 --> 00:25:40,439
This should be fine.
387
00:25:40,506 --> 00:25:41,941
This much?
388
00:25:42,008 --> 00:25:45,511
Let's go down slowly.
389
00:26:04,530 --> 00:26:07,466
(Kan) "What are you
doing sticking around!"
390
00:26:07,533 --> 00:26:09,511
(Yuji) "It wouldn't be good
to be too restrictive, would it?"
391
00:26:09,535 --> 00:26:11,971
(Wa) \ That child is different
from ordinary children /
392
00:26:12,038 --> 00:26:14,016
(Yuji) [I understand] (Tamaki)
[Intense exercise or →]
393
00:26:14,040 --> 00:26:17,476
How harmful unsanitary
environments can be.../.
394
00:26:17,543 --> 00:26:19,545
You don't understand, do you...?
395
00:26:22,048 --> 00:26:25,484
You know, it's about Nao.
396
00:26:25,551 --> 00:26:27,486
(Ring) What?
397
00:26:27,553 --> 00:26:30,489
I'm able to walk quite a bit now.
398
00:26:30,556 --> 00:26:34,493
Huh? What do you mean?
399
00:26:34,560 --> 00:26:37,063
You know, the other day...
400
00:26:44,570 --> 00:26:47,073
(sound of knocking)
401
00:26:58,084 --> 00:27:00,086
I'm sorry.
402
00:27:08,027 --> 00:27:10,463
(Ring's Voice) Why
would you do such a thing?
403
00:27:10,529 --> 00:27:13,966
Are you going to repeat
the same thing again?
404
00:27:14,033 --> 00:27:18,037
Naoaki is because of you...!
405
00:27:31,550 --> 00:27:33,486
(Sanotani) Saejima-san?
406
00:27:33,552 --> 00:27:36,489
Mr. Makino was over
there. >> Ah, no, no.
407
00:27:36,555 --> 00:27:38,491
It's nothing, so I'm going home.
408
00:27:38,557 --> 00:27:41,560
(Shinoya) Yes, goodbye.
409
00:27:43,562 --> 00:27:46,999
Let me know if anything happens!
410
00:27:47,066 --> 00:27:50,002
(Yoshino) …Have you
ever been told that?
411
00:27:50,069 --> 00:27:51,504
(Shinoya) No.
412
00:27:51,570 --> 00:27:53,506
Not really.
413
00:27:53,572 --> 00:27:55,508
(Shinoya) But I'll say it.
414
00:27:55,574 --> 00:27:57,510
I understand.
415
00:27:57,576 --> 00:28:02,081
(Shinoya) If I could say it myself,
I wouldn't make that face, would I?
416
00:28:20,533 --> 00:28:22,468
Ringtone.
417
00:28:22,535 --> 00:28:25,471
(Sawa) Yes, this is Higashi
Tama Daisan Elementary School.
418
00:28:25,538 --> 00:28:27,973
(Sawa) Yes, please wait a moment.
419
00:28:28,040 --> 00:28:29,518
(The sound of a button being pressed)
420
00:28:29,542 --> 00:28:31,477
Ms. Shinoya. (Shinoya) Yes.
421
00:28:31,544 --> 00:28:33,546
I'm Keisuke Saejima's father.
422
00:28:35,548 --> 00:28:38,484
(Sound of running)
423
00:28:38,551 --> 00:28:43,556
(Makino) Sensei! It seems that
Saejima-san hasn't returned yet.
424
00:28:45,057 --> 00:28:46,992
(Makino) Heh~.
425
00:28:47,059 --> 00:28:49,995
(Shinoya) Yesterday it seems
like she had a fight with her mom.
426
00:28:50,062 --> 00:28:54,066
I should have left school
more than two hours ago...
427
00:28:58,070 --> 00:29:01,006
(Shinoya) Why are you
making such a detached face?
428
00:29:01,073 --> 00:29:03,008
Please search with me.
429
00:29:03,075 --> 00:29:05,053
(Makino) Me?
430
00:29:05,077 --> 00:29:07,947
(Shinoya) What will you
do if something happens?
431
00:29:08,013 --> 00:29:10,449
Let's go!
432
00:29:10,516 --> 00:29:12,952
(Makino) Is it my sister this time?
433
00:29:13,018 --> 00:29:16,021
(Shinoya) Let's go! (Makino) H... Hey.
434
00:29:18,457 --> 00:29:25,464
(Makino) Haah... Haah...
435
00:29:30,469 --> 00:29:33,405
If it's Kei, he will come back soon.
436
00:29:33,472 --> 00:29:36,909
It's just sulking anyway.
437
00:29:36,976 --> 00:29:41,480
More importantly, I
haven't received the report.
438
00:29:42,982 --> 00:29:44,917
(Shinoya) Report?
439
00:29:44,984 --> 00:29:49,488
The day before yesterday, it seems that my
younger brother Naoaki explored the school.
440
00:29:50,990 --> 00:29:52,992
(Eri) Huh?
441
00:29:57,997 --> 00:30:00,499
It's inside.
442
00:30:04,003 --> 00:30:06,438
(Kan) I'm sorry for
causing a disturbance.
443
00:30:06,505 --> 00:30:09,508
I will contact you when I get back.
444
00:30:17,950 --> 00:30:19,885
(Shinoya) Excuse me.
445
00:30:19,952 --> 00:30:21,887
📱(Automated Voice) The
number you have dialed→.
446
00:30:21,954 --> 00:30:24,957
It won't turn on because the power is off.
447
00:30:27,960 --> 00:30:31,897
Saijima-san! Are you there?
448
00:30:31,964 --> 00:30:34,400
Mr. Saejima, please
reply if you are there!
449
00:30:34,466 --> 00:30:36,468
(Saejima) Saejima-san!
450
00:30:39,471 --> 00:30:41,473
Saejima-san!
451
00:30:42,975 --> 00:30:45,411
Saejima-san!
452
00:30:45,477 --> 00:30:48,414
(Sasatani) Saejima-sa~n!
453
00:30:48,480 --> 00:30:50,416
(Yuji) Ah... Sensei.
454
00:30:50,482 --> 00:30:53,419
(Shinoya) Ah. I'm sorry.
455
00:30:53,485 --> 00:30:54,987
(Shinoya) No.
456
00:31:02,995 --> 00:31:06,932
(Yuji) How is Kei doing at school?
457
00:31:06,999 --> 00:31:08,934
(Shinoya) Yes, that's right...
458
00:31:09,001 --> 00:31:13,939
Reliable and mature...
459
00:31:17,443 --> 00:31:19,378
(Shinoya) I'm sorry.
460
00:31:19,445 --> 00:31:22,881
I was only able to see
things on a superficial level.
461
00:31:22,948 --> 00:31:24,348
No context was provided after "いえ
啓は昔から," so I can't generate a specific
462
00:31:24,360 --> 00:31:25,927
translation. If you have more text or
context to provide, feel free to share it!
463
00:31:25,951 --> 00:31:29,889
It is difficult to understand what you
are thinking, or how should I put it...
464
00:31:29,955 --> 00:31:35,394
Ah... no, probably it's our fault.
465
00:31:35,461 --> 00:31:37,963
Preoccupied with Naoaki.
466
00:31:39,465 --> 00:31:43,402
But you were able to properly
talk with Professor Makino, right?
467
00:31:43,469 --> 00:31:45,404
(Shinoya) Huh? >> I asked Kei.
468
00:31:45,471 --> 00:31:50,409
Under the teacher's supervision,
Naoaki went on a school exploration.
469
00:31:50,476 --> 00:31:54,480
I got scolded by my mother for that.
470
00:31:55,981 --> 00:32:01,487
It's supposed to be that we're both
desperate because of Naoaki, though.
471
00:32:03,489 --> 00:32:05,924
By the way, I wonder where they went.
472
00:32:05,991 --> 00:32:08,928
You probably still don't
know this area well, so...
473
00:32:08,994 --> 00:32:10,972
I hope I'm not lost...
474
00:32:10,996 --> 00:32:13,365
(Shinoya) Yes, that's right…
475
00:32:13,432 --> 00:32:14,933
Ah.
476
00:32:21,940 --> 00:32:24,376
(Shinoya) Could it be...?
477
00:32:24,443 --> 00:32:28,380
📱(vibration sound)
478
00:32:28,447 --> 00:32:30,382
(Makino) Hello.
479
00:32:30,449 --> 00:32:32,885
Huh? No way.
480
00:32:32,951 --> 00:32:35,387
(Shinoya) No, I think
that's probably right.
481
00:32:35,454 --> 00:32:36,889
(Makino) Probably...
482
00:32:36,955 --> 00:32:38,957
(Shinoya) Just go, please!
483
00:32:41,960 --> 00:32:45,464
(Makino) Then why did you take me out!
484
00:32:56,976 --> 00:32:58,911
(Open) [Straight...]
485
00:32:58,977 --> 00:33:01,480
Look, it's nice weather.
486
00:33:04,983 --> 00:33:08,420
[Why are you staying
in? Let's go out and play!]
487
00:33:08,487 --> 00:33:11,357
[Here is fine!] [No, it's not good.]
488
00:33:11,423 --> 00:33:14,860
You won't feel better
unless you go outside.
489
00:33:14,927 --> 00:33:18,931
It's okay, because your
big sister is here with you!
490
00:33:21,433 --> 00:33:25,437
(Kei) [There are so many flowers
blooming, it's really beautiful!]
491
00:33:27,439 --> 00:33:30,876
Kei - You're late!
492
00:33:30,943 --> 00:33:32,878
(Huff, huff...)
493
00:33:32,945 --> 00:33:35,381
[Direct?]
494
00:33:35,447 --> 00:33:36,882
[Direct!?]
495
00:33:36,949 --> 00:33:39,885
[Direct!]
496
00:33:39,952 --> 00:33:42,888
Fix! Fix!
497
00:33:42,955 --> 00:33:44,957
1, 2, 3!
498
00:33:46,458 --> 00:33:48,460
(Makino) [Blood test, X-ray order]
499
00:33:50,462 --> 00:33:52,464
[Sorry...]
500
00:33:54,967 --> 00:33:56,969
[Sorry...]
501
00:34:01,974 --> 00:34:03,976
(The sound of flicking a switch)
502
00:34:17,990 --> 00:34:19,992
(Kei) I'm sorry.
503
00:34:22,494 --> 00:34:27,499
Doing unnecessary things all the
time... Of course, you'd get angry.
504
00:34:31,003 --> 00:34:36,508
I must not be near Naoaki.
505
00:34:38,510 --> 00:34:41,947
Nao playing...
506
00:34:42,014 --> 00:34:47,519
It may no longer be
forgiven because of me.
507
00:34:50,022 --> 00:34:52,024
(Makino) Why are you telling me that?
508
00:34:54,526 --> 00:34:58,530
If you want to repent, you
should do it to your parents.
509
00:35:01,533 --> 00:35:07,039
Why am I telling the
teacher this kind of story?
510
00:35:13,479 --> 00:35:15,914
(Makino) Siblings of sick children are→.
511
00:35:15,981 --> 00:35:18,197
There are times when
we can't receive enough
512
00:35:18,209 --> 00:35:20,486
love that we should
receive from our parents.
513
00:35:21,987 --> 00:35:26,425
They try to grow up quickly
so as not to be a burden, but→.
514
00:35:26,492 --> 00:35:28,494
There will be a strain somewhere.
515
00:35:31,497 --> 00:35:34,933
(Makino) I ran away from home
to try to get my parents' attention.
516
00:35:35,000 --> 00:35:37,002
It's not like that.
517
00:35:38,504 --> 00:35:41,006
(Makino) You really are a child, after all.
518
00:35:42,508 --> 00:35:46,945
Kids, you know.
519
00:35:47,012 --> 00:35:50,015
Do you think you can
bear Naoaki's illness?
520
00:35:55,020 --> 00:35:58,023
(Makino) There's no
way it's your responsibility.
521
00:36:03,028 --> 00:36:10,035
📱(Ringtone)
522
00:36:11,470 --> 00:36:13,472
Hello?
523
00:36:15,474 --> 00:36:17,976
Were you at school?
524
00:36:19,478 --> 00:36:22,481
(Ring) Okay, please take care of it.
525
00:36:24,983 --> 00:36:26,985
Sigh...
526
00:36:36,495 --> 00:36:38,497
(Sound of door closing)
527
00:36:46,004 --> 00:36:47,940
(Ring) Nao!?
528
00:36:48,006 --> 00:36:49,508
Straight!
529
00:36:53,078 --> 00:36:56,515
Thank you very much. (Shinotani) No.
530
00:36:56,582 --> 00:37:00,018
Mr. Saejima, see you again tomorrow.
531
00:37:00,085 --> 00:37:02,020
Yes.
532
00:37:02,087 --> 00:37:04,089
Let's go.
533
00:37:05,591 --> 00:37:07,526
Big sister!
534
00:37:07,593 --> 00:37:09,027
Direct...
535
00:37:09,094 --> 00:37:11,029
You came.
536
00:37:11,096 --> 00:37:13,098
Nariaki insists on going.
537
00:37:15,601 --> 00:37:18,537
How selfish can you be?
538
00:37:18,604 --> 00:37:20,539
You are also making a
fuss over such a thing.
539
00:37:20,606 --> 00:37:23,585
(Yuji) Something like this... Kei is
still just an elementary school student.
540
00:37:23,609 --> 00:37:27,045
This child can go
home alone, so it's okay.
541
00:37:27,112 --> 00:37:30,048
Always doing whatever you want →.
542
00:37:30,115 --> 00:37:32,484
Stop messing around with
Naoaki... (Yuji) Cut it out.
543
00:37:32,551 --> 00:37:34,529
How long will you dwell on the
past... (Makino) Saejima Kei is →.
544
00:37:34,553 --> 00:37:36,488
A real troublemaker.
545
00:37:36,555 --> 00:37:38,991
Yuji: Huh...?
546
00:37:39,057 --> 00:37:43,562
(Makino) Please keep a
close eye on this guy too.
547
00:37:45,564 --> 00:37:48,000
Professor Makino?
548
00:37:48,066 --> 00:37:52,004
It seems that you have been the
school nurse since this September.
549
00:37:52,070 --> 00:37:55,507
Uh... a problem child...?
550
00:37:55,574 --> 00:37:58,010
(Makino) Tried to kick me out of school.
551
00:37:58,076 --> 00:38:01,013
What!? (Makino) If you do that then→.
552
00:38:01,079 --> 00:38:05,083
It seems they thought I'd return to
being Naoaki's attending physician.
553
00:38:08,086 --> 00:38:10,088
Really?
554
00:38:12,090 --> 00:38:15,093
(Makino) Ridiculous!
Absurd, something's wrong.
555
00:38:17,095 --> 00:38:20,032
But→.
556
00:38:20,098 --> 00:38:22,601
He was probably
desperate in his own way.
557
00:38:26,605 --> 00:38:29,107
So you're asking me to forgive you?
558
00:38:30,609 --> 00:38:35,480
Then...
559
00:38:35,547 --> 00:38:38,050
Then who can protect it?
560
00:38:39,551 --> 00:38:42,487
Not just the body.
561
00:38:42,554 --> 00:38:48,060
Even hearts can be hurt by
people who mean no harm!
562
00:38:52,564 --> 00:38:55,567
The one who is suffering is Naoaki.
563
00:38:58,070 --> 00:39:01,006
(The sound of sniffing)
564
00:39:01,073 --> 00:39:04,009
(Makino) Yes, that's right.
565
00:39:04,076 --> 00:39:07,512
Because you have desperately
protected it until now →.
566
00:39:07,579 --> 00:39:10,082
Now, Naoaki is here.
567
00:39:11,583 --> 00:39:14,262
The day a child with a
congenital heart defect
568
00:39:14,274 --> 00:39:17,022
goes to elementary
school for the first time →.
569
00:39:17,089 --> 00:39:22,594
This must be the form that
parents have always wished for.
570
00:39:33,038 --> 00:39:36,975
(Makino's voice) The
moment it leaves my hand →.
571
00:39:37,042 --> 00:39:41,480
While fighting against
the fear that might attack.
572
00:39:41,546 --> 00:39:48,053
Someday, I hope my child
can lead a very ordinary life.
573
00:39:50,055 --> 00:39:52,991
Until we can welcome that day,
574
00:39:53,058 --> 00:39:57,496
No matter how much I protect,
no matter how much I protect.
575
00:39:57,562 --> 00:40:01,500
There is no such thing
as being too protective.
576
00:40:01,566 --> 00:40:03,568
I think so too.
577
00:40:08,073 --> 00:40:12,577
(Naoaki) You know,
we all went exploring.
578
00:40:14,079 --> 00:40:18,016
There were a lot of stairs,
and it was tough, but→
579
00:40:18,083 --> 00:40:21,019
I worked hard to climb it.
580
00:40:21,086 --> 00:40:23,522
Amazing?
581
00:40:23,588 --> 00:40:28,527
That's amazing! It's awesome.
582
00:40:28,593 --> 00:40:33,465
Naoaki, were you
able to climb the stairs?
583
00:40:33,532 --> 00:40:36,468
Nakaaki: Yeah!
584
00:40:36,535 --> 00:40:40,472
Then I entered various rooms.
585
00:40:40,539 --> 00:40:43,475
My older sister and Professor
Makino came looking for me, so →.
586
00:40:43,542 --> 00:40:46,478
We all played hide and seek.
587
00:40:46,545 --> 00:40:47,979
I see.
588
00:40:48,046 --> 00:40:54,486
But I got caught by the
teacher and got scolded.
589
00:40:54,553 --> 00:40:59,491
(Circle) Right? So, you
shouldn't push yourself too hard.
590
00:40:59,558 --> 00:41:01,993
Yeah...
591
00:41:02,060 --> 00:41:06,998
(Makino) The person who wanted
to see Naoaki the most was →.
592
00:41:07,065 --> 00:41:09,501
It's you, isn't it?
593
00:41:09,568 --> 00:41:17,568
♪~
594
00:41:18,577 --> 00:41:22,013
(Makino) The ability to play
hide and seek is now possible →.
595
00:41:22,080 --> 00:41:28,587
It's because you've been patiently
continuing the treatment until now.
596
00:41:31,022 --> 00:41:33,458
If you keep doing your best→.
597
00:41:33,525 --> 00:41:39,464
What you accomplished that day
will one day become your routine.
598
00:41:39,531 --> 00:41:43,969
Can you play every day?
599
00:41:44,035 --> 00:41:46,471
With everyone?
600
00:41:46,538 --> 00:41:48,473
(Makino) That's right.
601
00:41:48,540 --> 00:41:56,540
♪~
602
00:41:57,048 --> 00:42:00,986
(Makino) Sometimes my
feelings can move forward→.
603
00:42:01,052 --> 00:42:03,555
Leads to treatment...
604
00:42:05,557 --> 00:42:09,995
That's how it is.
605
00:42:10,061 --> 00:42:12,497
It might exist.
606
00:42:12,564 --> 00:42:20,564
♪~
607
00:42:22,574 --> 00:42:27,512
A healthy figure of Nao →
608
00:42:27,579 --> 00:42:30,081
I want to show it to my mom soon.
609
00:42:34,586 --> 00:42:37,522
But! Mom!
610
00:42:37,589 --> 00:42:45,589
♪~
611
00:42:47,098 --> 00:42:49,100
Little by little.
612
00:42:50,602 --> 00:42:52,537
Yeah.
613
00:42:52,604 --> 00:43:00,604
♪~
614
00:43:08,119 --> 00:43:10,121
It must have hurt, right?
615
00:43:18,129 --> 00:43:21,066
(Sound of sniffing)
616
00:43:21,132 --> 00:43:23,134
Yeah.
617
00:43:27,138 --> 00:43:29,140
That's good.
618
00:43:33,078 --> 00:43:37,515
♪~
619
00:43:37,582 --> 00:43:41,019
(Shinoya) Why didn't you report it to me?
620
00:43:41,086 --> 00:43:43,521
(Makino) Huh?
621
00:43:43,588 --> 00:43:46,404
(Shinoya) The source of
the rumors about the school
622
00:43:46,416 --> 00:43:49,027
exploration and the fake
doctor is Saejima-san.
623
00:43:49,094 --> 00:43:50,528
All of it.
624
00:43:50,595 --> 00:43:55,033
(Makino) So annoying...
(Shinoya) Even if it's annoying!
625
00:43:55,100 --> 00:43:57,602
Why is it Professor Makino?
626
00:44:00,105 --> 00:44:04,109
I also intended to
care about Mr. Saejima.
627
00:44:05,610 --> 00:44:08,613
And yet, why with someone like
this...? (Makino) Someone like this?
628
00:44:10,115 --> 00:44:14,052
(Shinoya) Is it easier for you to consult
with Professor Makino than with me?
629
00:44:14,119 --> 00:44:16,054
(Makino) Are you an idiot?
630
00:44:16,121 --> 00:44:19,624
I was just his brother's
attending physician.
631
00:44:22,127 --> 00:44:24,629
(Shinoya) I don't think
that's all there is to it.
632
00:44:26,131 --> 00:44:28,566
How can I make it more →
633
00:44:28,633 --> 00:44:31,569
I wonder if I was able to
be close to Saejima-san...
634
00:44:36,074 --> 00:44:38,009
(Shinoya) Eh?
635
00:44:38,076 --> 00:44:39,511
Hey!
636
00:44:39,577 --> 00:44:41,513
(Makino) Isn't that the way it is?
637
00:44:41,579 --> 00:44:43,014
I don't know though.
638
00:44:43,081 --> 00:44:44,582
Annoying, annoying...
46243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.