All language subtitles for Houkago Karte (épisode 03).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,504 --> 00:00:05,940 (Kei) You absolutely must not go to the nurse's office. 2 00:00:06,006 --> 00:00:09,443 Kazuki's voice: Makino might be faking an illness, don't you think? 3 00:00:09,510 --> 00:00:12,446 (Riko) Ouch, what's this...? 4 00:00:12,513 --> 00:00:14,448 (Makino's voice) It's probably IgA vasculitis. 5 00:00:14,515 --> 00:00:16,493 Leaving an illness untreated is never a good thing. 6 00:00:16,517 --> 00:00:19,954 If it's even a little tough, don't endure it; Make sure to come and see me. 7 00:00:20,020 --> 00:00:22,957 The grandfather suddenly collapsed. 📱 It's not impossible! 8 00:00:23,023 --> 00:00:24,959 📱 Listen, you're the one who's going to do it. 9 00:00:25,026 --> 00:00:28,963 (AED: Regular electronic sound) Someone... Please come. 10 00:00:29,029 --> 00:00:30,965 (AED: Regular electronic sound) Someone 11 00:00:31,031 --> 00:00:32,466 \Change with me!/ 12 00:00:32,533 --> 00:00:34,468 (AED: Regular electronic sound) 13 00:00:34,535 --> 00:00:35,970 Ugh... 14 00:00:36,036 --> 00:00:38,973 Why did you abandon my little brother? 15 00:00:39,039 --> 00:00:41,976 Do you not care what happens to Nao's life!? 16 00:00:42,042 --> 00:00:44,045 (Makino) Nao? 17 00:00:51,051 --> 00:00:52,987 Dr. Makino! 18 00:00:53,054 --> 00:00:54,555 (Makino) Don't run! 19 00:00:56,057 --> 00:00:59,560 You'll get sick again. How many times do I have to tell you? 20 00:01:03,063 --> 00:01:05,433 I got scolded again. 21 00:01:05,499 --> 00:01:07,935 The teacher always gets angry quickly. 22 00:01:08,002 --> 00:01:11,439 (Makino) That's because you... do bad things, right? 23 00:01:11,505 --> 00:01:15,443 But there's no one who gets angry with me. 24 00:01:15,509 --> 00:01:21,015 When I'm with the teacher, I'm not sick. 25 00:01:24,518 --> 00:01:26,954 (Nao) Naoaki-kun, the restroom? 26 00:01:27,021 --> 00:01:32,526 Ah, wait for me. Big sister, you can't leave either. 27 00:01:34,528 --> 00:01:35,963 (Makino) Don't run! 28 00:01:36,030 --> 00:01:38,532 When you move, do it slowly. 29 00:01:47,541 --> 00:01:49,543 (Makino) "Big sister"... 30 00:01:51,045 --> 00:01:54,048 I'm Kei Saejima from Class 6-2. 31 00:02:03,491 --> 00:02:05,493 (Makino) Had heart disease, huh. 32 00:02:08,996 --> 00:02:11,999 When will it get better? 33 00:02:14,502 --> 00:02:17,114 (Makino) I inform the guardians from the 34 00:02:17,126 --> 00:02:20,007 beginning that the treatment will take time. 35 00:02:21,509 --> 00:02:26,447 If you ask your primary doctor, you should be able to understand the treatment plan. 36 00:02:26,514 --> 00:02:29,950 (Sakima) We reviewed the results with the team. 37 00:02:30,017 --> 00:02:35,956 If nothing happens, it seems we will be able to perform the surgery around spring. 38 00:02:36,023 --> 00:02:37,958 (Hemodynamics) 39 00:02:38,025 --> 00:02:40,961 It is a surgery to bring it to a normal state. 40 00:02:41,028 --> 00:02:42,963 (Env) Then...→. 41 00:02:43,030 --> 00:02:45,966 Does it mean that I will be able to live normally? 42 00:02:46,033 --> 00:02:47,535 (Takasaki) Probably. 43 00:02:50,037 --> 00:02:54,542 This is the result of everyone in your family working hard up to this point. 44 00:02:58,045 --> 00:03:03,417 It's tough, but let's keep doing our best a little longer. 45 00:03:03,484 --> 00:03:06,420 Yes. (Kei's voice) But Nao is... 46 00:03:06,487 --> 00:03:09,423 I want Mr. Makino to come back. 47 00:03:09,490 --> 00:03:12,426 You saw it, didn't you? Looking so happy... 48 00:03:12,493 --> 00:03:14,995 (Makino) It doesn't change just because someone was there. 49 00:03:16,497 --> 00:03:18,432 While observing the growth of the body →. 50 00:03:18,499 --> 00:03:21,001 We have no choice but to take our time and improve it. 51 00:03:23,504 --> 00:03:26,941 (Naoaki) Great, you're here! 52 00:03:27,007 --> 00:03:29,009 Of course. 53 00:03:31,512 --> 00:03:34,949 Teacher, did you return to the hospital? 54 00:03:35,015 --> 00:03:39,520 No, I'm still a school teacher. 55 00:03:41,021 --> 00:03:42,957 I see... 56 00:03:43,023 --> 00:03:46,026 Is school fun? 57 00:03:50,030 --> 00:03:53,467 (Naoaki) Hey. (Makino) Hm? 58 00:03:53,534 --> 00:03:56,971 Me? >>> That's right. 59 00:03:57,037 --> 00:03:59,540 (Makino) It's not particularly fun. 60 00:04:02,543 --> 00:04:05,412 The teacher has work, that's why. 61 00:04:05,479 --> 00:04:09,917 Isn't work enjoyable? 62 00:04:09,984 --> 00:04:13,420 (Makino) It's not about being fun or not fun. 63 00:04:13,487 --> 00:04:16,423 Hmm. 64 00:04:16,490 --> 00:04:18,425 Then why don't you come back? 65 00:04:18,492 --> 00:04:20,427 (Makino) Yeah, right away. 66 00:04:20,494 --> 00:04:22,429 When? 67 00:04:22,496 --> 00:04:25,933 (Makino) That is→ 68 00:04:26,000 --> 00:04:29,003 I can't decide it with just my own will. 69 00:04:35,509 --> 00:04:37,945 (Makino) But I can tell when I look at you. 70 00:04:38,012 --> 00:04:39,947 Blood test, X-ray order. 71 00:04:40,014 --> 00:04:42,950 [Draw a line for blood collection] >> [Yes] 72 00:04:43,017 --> 00:04:46,020 (Makino) I'm much stronger now than I was back then. 73 00:04:50,024 --> 00:04:53,961 (Makino) It will take a little longer to get better, but hang in there. 74 00:04:54,028 --> 00:04:56,030 Patience? 75 00:04:58,032 --> 00:05:00,968 (Makino) It means to endure. 76 00:05:01,035 --> 00:05:05,906 Yeah, got it. I'll do my best. 77 00:05:05,973 --> 00:05:08,976 So come back again. 78 00:05:12,479 --> 00:05:13,981 (Makino) Ah. 79 00:05:21,488 --> 00:05:23,924 (Kei) I'm sorry. 80 00:05:23,991 --> 00:05:25,926 (Makino) What is it? 81 00:05:25,993 --> 00:05:28,996 Don't go to the nurse's office. 82 00:05:31,498 --> 00:05:33,500 (Makino) So it was you. 83 00:05:36,003 --> 00:05:37,938 Reason? 84 00:05:38,005 --> 00:05:41,008 I want the teacher to return to the hospital... 85 00:05:43,510 --> 00:05:45,512 Teacher? 86 00:05:48,515 --> 00:05:53,954 (Makino) If I get expelled from school →. 87 00:05:54,021 --> 00:05:56,023 What about going back to the hospital? 88 00:06:01,528 --> 00:06:04,398 (Makino) There are people who think about such things, huh. 89 00:06:04,465 --> 00:06:06,400 If you get kicked out of school →. 90 00:06:06,467 --> 00:06:09,903 There's no way I can go back to the hospital. 91 00:06:09,970 --> 00:06:12,906 That's true. (Makino) Generally speaking→. 92 00:06:12,973 --> 00:06:16,053 The ones who will be troubled if you can't come to the infirmary are you guys. 93 00:06:18,979 --> 00:06:22,916 I'm sorry, I want to be seen by a doctor. 94 00:06:22,983 --> 00:06:26,487 (Yuugo) "The new school nurse... is a really strange person, you know?" 95 00:06:27,988 --> 00:06:30,491 I have to apologize to everyone. 96 00:06:36,497 --> 00:06:40,000 Why did the doctor quit the hospital? 97 00:06:42,002 --> 00:06:43,937 (Kashii) "Isn't it a misdiagnosis?" 98 00:06:44,004 --> 00:06:46,507 Takasaki: "Do you not understand people's hearts?" 99 00:06:49,009 --> 00:06:51,011 (Makino) I'm not quitting. 100 00:06:55,015 --> 00:06:58,018 Don't break the promise with Nao. 101 00:07:00,020 --> 00:07:02,022 Come again. 102 00:07:03,957 --> 00:07:05,392 (Makino) Ah. 103 00:07:05,459 --> 00:07:08,395 I won't forgive you if you break it. 104 00:07:08,462 --> 00:07:16,462 ♪~ 105 00:07:23,977 --> 00:07:31,977 ♪~ 106 00:07:40,994 --> 00:07:44,932 (Gathering of children) Goodbye Rock-paper-scissors. 107 00:07:44,998 --> 00:07:47,935 (Reika) Wait, everyone, everyone listen I, you know Keichan too... 108 00:07:48,001 --> 00:07:50,480 I'm thinking of inviting (them), what do you think? >> \Sounds good/. 109 00:07:50,504 --> 00:07:52,940 Reika: Kei-chan, we're all going to Mika-chan's house today. 110 00:07:53,006 --> 00:07:54,942 Sorry! I have some errands to run today. 111 00:07:55,008 --> 00:07:56,443 I'm heading home first. Oh, I see. 112 00:07:56,510 --> 00:07:58,445 Bye-bye. Bye-bye! 113 00:07:58,512 --> 00:08:01,515 (理子:啓) Bye-bye. (れいか) Everyone, let's go home...! 114 00:08:08,956 --> 00:08:11,892 Welcome back, Nao. >>> I'm home. 115 00:08:11,959 --> 00:08:14,895 Wash your hands and gargle. (Kei) Yes. 116 00:08:14,962 --> 00:08:16,897 Let's go to school together from tomorrow. 117 00:08:16,964 --> 00:08:19,900 I'm not going. >>> What? 118 00:08:19,967 --> 00:08:23,403 The treatment is not over yet. 119 00:08:23,470 --> 00:08:26,406 But just a little. 120 00:08:26,473 --> 00:08:31,478 A little bit? Are you serious? 121 00:08:33,480 --> 00:08:35,482 I'm sorry. 122 00:08:50,998 --> 00:08:53,433 Were you awake? 123 00:08:53,500 --> 00:08:55,936 I can't sleep. 124 00:08:56,003 --> 00:08:58,939 It's been a while since I've been home. 125 00:08:59,006 --> 00:09:03,944 I want to sleep with my sister like before. 126 00:09:05,445 --> 00:09:08,882 Wouldn't you feel safer if mommy were nearby? 127 00:09:08,949 --> 00:09:12,953 The one who is at ease is mama. 128 00:09:14,955 --> 00:09:20,460 I can even go to school. 129 00:09:22,462 --> 00:09:24,965 Just hang in there a little longer. 130 00:09:27,968 --> 00:09:33,473 I see, from today I'm sharing a room with Dad. 131 00:09:35,475 --> 00:09:37,978 I might not be able to sleep because of Dad's snoring. 132 00:09:39,479 --> 00:09:42,416 Your sister is patient too, isn't she? 133 00:09:42,482 --> 00:09:44,985 Yeah, patience. 134 00:09:49,990 --> 00:09:53,493 (Alarm) 135 00:09:54,995 --> 00:09:56,930 (Yuki) Professor Makino. 136 00:09:56,997 --> 00:10:00,000 (Makino) It seems you're trying to maintain a regular sleep schedule. 137 00:10:01,501 --> 00:10:03,937 Yes, I'll fall asleep while talking, just like that →. 138 00:10:04,004 --> 00:10:05,939 There isn't much left. 139 00:10:06,006 --> 00:10:08,442 (Makino) I see. Well, keep it up. 140 00:10:08,508 --> 00:10:10,010 Yes. 141 00:10:13,513 --> 00:10:14,948 Ah... 142 00:10:15,015 --> 00:10:16,950 How come the teacher →. 143 00:10:17,017 --> 00:10:18,952 Did you become a pediatrician? 144 00:10:19,019 --> 00:10:20,954 (Makino) What? >>> No... 145 00:10:21,021 --> 00:10:24,524 I wonder if you don't really like kids that much... 146 00:10:27,027 --> 00:10:32,466 (Makino) Pediatrics can examine from head to toe. 147 00:10:32,532 --> 00:10:34,468 Adults are divided. 148 00:10:34,534 --> 00:10:36,970 Brain, heart, respiratory system, circulatory system→. 149 00:10:37,037 --> 00:10:39,515 Gastrointestinal, blood... >> Eh... Then a pediatric doctor is →. 150 00:10:39,539 --> 00:10:41,975 Does that mean you'll see all of it? 151 00:10:42,042 --> 00:10:44,978 (Makino) The entire human body. 152 00:10:45,045 --> 00:10:47,047 Body... 153 00:10:50,050 --> 00:10:55,055 But I also feel like the teacher saved my heart. 154 00:10:57,557 --> 00:11:01,061 Okay... someone you like in Class 1-2! 155 00:11:03,497 --> 00:11:05,999 What's this? What's this? Damn it! 156 00:11:09,002 --> 00:11:12,005 Hurry, hurry! This way, this way! 157 00:11:17,511 --> 00:11:19,446 I'm back~. 158 00:11:19,513 --> 00:11:22,949 Ah, you're back. Are you going somewhere? 159 00:11:23,016 --> 00:11:25,452 It seems that grandma isn't feeling well. 160 00:11:25,519 --> 00:11:27,954 I thought about taking Naoaki with me, but... 161 00:11:28,021 --> 00:11:30,957 Will you watch me? (Kei) Okay. 162 00:11:31,024 --> 00:11:33,460 Dinner: I made yakisoba. 163 00:11:33,527 --> 00:11:35,462 Be a good child, okay? 164 00:11:35,529 --> 00:11:37,464 Yeah! 165 00:11:37,531 --> 00:11:40,033 I'll contact you if anything happens. 166 00:11:50,544 --> 00:11:52,045 Straight? 167 00:11:53,547 --> 00:11:55,549 (Megumi) Are you there, Tadashi? 168 00:11:58,051 --> 00:12:02,556 What are you doing? (Naoaki) Taking a walk. 169 00:12:03,990 --> 00:12:05,425 No, you can't. 170 00:12:05,492 --> 00:12:07,494 Just a little. 171 00:12:08,995 --> 00:12:11,498 I'll be back soon! 172 00:12:16,503 --> 00:12:20,941 (Naoaki) Look, a bird! (Kei) You're right. 173 00:12:21,007 --> 00:12:23,944 Oh, a lion? 174 00:12:24,010 --> 00:12:25,946 What is this? 175 00:12:26,012 --> 00:12:29,449 It's a shisa. (Naoaki) Sh~I~sa~? 176 00:12:29,516 --> 00:12:32,519 Guardian deity of Okinawa. 177 00:12:34,020 --> 00:12:37,023 Heh~. 178 00:12:38,525 --> 00:12:40,460 (Naoaki) A big Shisa. 179 00:12:40,527 --> 00:12:43,463 This is called a Komainu. 180 00:12:43,530 --> 00:12:46,466 Komainu...? 181 00:12:46,533 --> 00:12:48,969 Ah, it's a member of the lion family! 182 00:12:49,035 --> 00:12:54,474 Do you know? >> Yeah, it was in a book! 183 00:12:54,541 --> 00:12:57,978 I see. You read a lot at the hospital, didn't you? 184 00:12:58,044 --> 00:13:00,981 It's fun, isn't it? 185 00:13:01,047 --> 00:13:05,986 Is it fun? >> Yeah, I finally got to see the real thing. 186 00:13:07,988 --> 00:13:09,990 That's right. 187 00:13:13,994 --> 00:13:16,930 Is that my school? 188 00:13:16,997 --> 00:13:18,999 Yes, that's right. 189 00:13:28,008 --> 00:13:30,944 Because your mother will worry. 190 00:13:31,011 --> 00:13:32,946 Let's go home. 191 00:13:33,013 --> 00:13:36,449 Toilet. Huh? 192 00:13:36,516 --> 00:13:38,451 Toilet! 193 00:13:38,518 --> 00:13:46,518 ♪~ 194 00:13:50,530 --> 00:13:52,032 (Kei) Nao? 195 00:13:54,534 --> 00:13:59,039 Kei, are you there? Please reply! 196 00:14:00,540 --> 00:14:02,042 Direct!? 197 00:14:04,477 --> 00:14:06,413 Professor Makino! 198 00:14:06,479 --> 00:14:09,416 Isn't Nao coming? 199 00:14:09,482 --> 00:14:11,418 (Makino) What are you talking about? 200 00:14:11,484 --> 00:14:16,423 I was just taking a walk together, but we got separated... 201 00:14:16,489 --> 00:14:18,557 Makino: He is supposed to be absent today as 202 00:14:18,569 --> 00:14:20,927 well. He was discharged from the hospital though → 203 00:14:20,994 --> 00:14:23,930 I haven't been going out much. 204 00:14:23,997 --> 00:14:26,433 But Nao wants to go out, so → 205 00:14:26,499 --> 00:14:30,937 I thought maybe just a little bit... 206 00:14:31,004 --> 00:14:35,442 The only one who knows about Nao is the teacher. 207 00:14:35,508 --> 00:14:38,511 Please! Find it! 208 00:14:40,513 --> 00:14:43,950 (Fujioka) Hey, it's already way past the dismissal time! 209 00:14:44,017 --> 00:14:45,452 Come on, go home quickly! 210 00:14:45,518 --> 00:14:48,021 (Girl) Goodbye, goodbye. Okay, take care. 211 00:14:49,522 --> 00:14:55,962 (Takuma) At this Higashitama Daisan Elementary School →. 212 00:14:56,029 --> 00:14:58,965 Eight terrifying mysteries... 213 00:14:59,032 --> 00:15:00,742 (Hiroya) That's the first time I've heard that. 214 00:15:00,754 --> 00:15:02,511 What's wrong? You're not very enthusiastic, huh? 215 00:15:02,535 --> 00:15:04,404 (Yamato) I wonder if I won't get scolded. 216 00:15:04,471 --> 00:15:06,907 Mr. Fujioka was just patrolling a while ago. 217 00:15:06,973 --> 00:15:09,909 Doesn't an empty school make you excited? 218 00:15:09,976 --> 00:15:12,455 At least if it doesn't get dark, the atmosphere won't come out. 219 00:15:12,479 --> 00:15:16,416 Then Hiroya, you better not freak out. >>> There's no way I'll freak out. 220 00:15:16,483 --> 00:15:18,485 (Noise) (Three people) Whoa! 221 00:15:19,986 --> 00:15:23,423 Didn't it make a sound just now? >>> There's no way it did. 222 00:15:23,490 --> 00:15:25,926 Take a look. (Takuma) No way. 223 00:15:25,992 --> 00:15:27,927 (The sound of the human model swaying) Wow! 224 00:15:27,994 --> 00:15:29,996 Wow! (Hiroya) It's out! 225 00:15:32,499 --> 00:15:34,000 (Takuma) Hm? 226 00:15:38,004 --> 00:15:41,007 I'm not a ghost. 227 00:15:43,009 --> 00:15:46,946 What grade are you in? First grade. 228 00:15:47,013 --> 00:15:49,950 But it's my first time at school. 229 00:15:50,016 --> 00:15:51,951 First time? 230 00:15:52,018 --> 00:15:55,021 Have you ever been to school? >> No. 231 00:15:58,024 --> 00:16:01,461 Lost? >>> Tell me about the school! 232 00:16:01,528 --> 00:16:04,006 Then, are you coming too? 233 00:16:04,030 --> 00:16:06,399 Ghost Story Tour. 234 00:16:06,466 --> 00:16:07,901 Takuma. 235 00:16:07,967 --> 00:16:09,402 Yeah! 236 00:16:09,469 --> 00:16:11,404 (Hiroya) I just thought of a really funny pun. 237 00:16:11,471 --> 00:16:14,407 Takuma: What? >>> Just like a ghost story tour, →. 238 00:16:14,474 --> 00:16:16,910 Let's go up the stairs~! 239 00:16:16,976 --> 00:16:19,913 (Hiroya) Hey, hey... Reaction, reaction. 240 00:16:19,979 --> 00:16:21,414 What are your reactions? 241 00:16:21,481 --> 00:16:24,417 Ha ha... 242 00:16:24,484 --> 00:16:26,920 Ha ha... 243 00:16:26,986 --> 00:16:30,924 Are you okay? >>> Haa... I'm fine. 244 00:16:30,990 --> 00:16:32,926 Sorry for leaving you behind. 245 00:16:32,992 --> 00:16:34,427 No. 246 00:16:34,494 --> 00:16:37,430 Are you always playing by yourself? 247 00:16:37,497 --> 00:16:40,934 Sometimes, I play with my older sister. 248 00:16:41,000 --> 00:16:45,505 Sister? Your friend? 249 00:16:50,510 --> 00:16:52,445 Straight! 250 00:16:52,512 --> 00:16:54,514 Straight! 251 00:16:56,015 --> 00:16:57,951 (Makino) Are you there? 252 00:16:58,017 --> 00:17:00,954 (Takuma) \Kaidan Part 1/ 253 00:17:01,020 --> 00:17:07,394 I cut off my hand with a saw in this art and craft room. 254 00:17:07,460 --> 00:17:10,964 It seems there was a boy. 255 00:17:12,465 --> 00:17:15,468 (Takuma) Hey, you're no fun! 256 00:17:16,970 --> 00:17:18,905 You too! 257 00:17:18,972 --> 00:17:21,474 Hey, what's that? 258 00:17:22,976 --> 00:17:24,911 (Hiroya) The one we made. 259 00:17:24,978 --> 00:17:26,913 Did you make this? 260 00:17:26,980 --> 00:17:28,915 (Hiroya) That's right. 261 00:17:28,982 --> 00:17:30,917 Amazing! 262 00:17:30,984 --> 00:17:33,462 (Hiroya) You'll be able to do it too once you become a sixth grader. 263 00:17:33,486 --> 00:17:36,423 6th grade, huh... 264 00:17:36,489 --> 00:17:37,924 \Straight!/. 265 00:17:37,991 --> 00:17:40,427 Someone's coming! 266 00:17:40,493 --> 00:17:42,429 Might it be the teacher? 267 00:17:42,495 --> 00:17:45,999 \No way! No way!/. 268 00:17:47,500 --> 00:17:50,503 Nao! Are you not here? 269 00:17:56,009 --> 00:17:58,445 (Kei) Nao! (Naoaki) Haah Haah... 270 00:17:58,511 --> 00:18:00,013 Straight! 271 00:18:05,018 --> 00:18:07,454 (Yamato: Takuma: Hiroya) Haa~. 272 00:18:07,520 --> 00:18:10,457 (Takuma) I'm glad it wasn't found~. 273 00:18:10,523 --> 00:18:13,960 Hey, wasn't that voice just now Saejima-san's? 274 00:18:14,027 --> 00:18:16,463 Oh, that might be so. 275 00:18:16,529 --> 00:18:19,532 I've been looking for someone named Nao, is that you Nao? 276 00:18:21,034 --> 00:18:22,535 That's not right. 277 00:18:24,037 --> 00:18:25,972 That's interesting. 278 00:18:26,039 --> 00:18:29,476 This is the first time I've experienced something this interesting. 279 00:18:29,542 --> 00:18:31,978 Really? Yeah! 280 00:18:32,045 --> 00:18:35,982 Alright! We're friends. 281 00:18:36,049 --> 00:18:37,550 Yeah! 282 00:18:41,554 --> 00:18:43,556 Perhaps directly. 283 00:18:46,559 --> 00:18:49,562 (Makino) Have I come to be able to reach such a place? 284 00:18:57,570 --> 00:19:00,006 (Hiroya) Hey, should we head back already? 285 00:19:00,073 --> 00:19:02,008 (Takuma) "It just started, right?" 286 00:19:02,075 --> 00:19:04,444 If it becomes bothersome, I don't want it. 287 00:19:04,511 --> 00:19:06,513 \Straight!/. 288 00:19:08,515 --> 00:19:10,450 Haah Haah... 289 00:19:10,517 --> 00:19:13,453 What's wrong? >> Nothing. 290 00:19:13,520 --> 00:19:15,955 (Hiroya) Let's hide for now. 291 00:19:16,022 --> 00:19:18,958 Takuma: Are you okay? 292 00:19:19,025 --> 00:19:20,960 (Takuma) "Does it hurt somewhere?" 293 00:19:21,027 --> 00:19:22,462 No. 294 00:19:22,529 --> 00:19:24,507 Shall we go to the nurse's office? No, that's impossible. 295 00:19:24,531 --> 00:19:26,966 Shall we call Mr. Makino then? 296 00:19:27,033 --> 00:19:29,536 Professor Makino... 297 00:19:31,037 --> 00:19:32,472 Hiroya: Takuma: Yamato: Wow! 298 00:19:32,539 --> 00:19:36,476 (Makino) What are you guys doing! >>> Nao Finally found you. 299 00:19:36,543 --> 00:19:38,478 (Takuma) This guy looks unwell. 300 00:19:38,545 --> 00:19:40,046 (Makino) Which one. 301 00:19:42,549 --> 00:19:44,551 I'm going to take a look. 302 00:19:46,052 --> 00:19:48,988 (Kouya) Is he your younger brother? (Yamato) Seems like it. 303 00:19:49,055 --> 00:19:50,990 I wonder if something is wrong. 304 00:19:51,057 --> 00:19:53,493 (Makino) Are you okay? 305 00:19:53,560 --> 00:19:56,496 It's okay. 306 00:19:56,563 --> 00:20:01,568 (Makino) The fever isn't high and seems to be okay, but breathing is rough. 307 00:20:03,069 --> 00:20:04,938 That's it for today. 308 00:20:05,004 --> 00:20:06,940 I don't want to! I don't want to go home. 309 00:20:07,006 --> 00:20:08,942 (Makino) No, I'm going home. >>> No way! 310 00:20:09,008 --> 00:20:11,444 (Makino) Go home. >> No, no, no! Stupid teacher! 311 00:20:11,511 --> 00:20:13,446 (Kei) Don't be selfish! 312 00:20:13,513 --> 00:20:17,517 Now you understand that you have to take care of your body, right!? 313 00:20:22,021 --> 00:20:26,960 (Naoaki) I understand, but... 314 00:20:27,026 --> 00:20:29,963 Even I... 315 00:20:30,029 --> 00:20:33,032 I got to play with everyone. 316 00:20:35,535 --> 00:20:38,538 You made it to school. 317 00:20:41,541 --> 00:20:45,478 I became friends with everyone. 318 00:20:45,545 --> 00:20:49,482 I was able to do the same thing as everyone else. 319 00:20:49,549 --> 00:20:54,053 I did it, big sister. 320 00:20:59,559 --> 00:21:04,998 (Makino) You were able to do it because you've been patient. 321 00:21:06,499 --> 00:21:08,935 But it became painful, right? 322 00:21:09,002 --> 00:21:11,004 You could have died if things went wrong. 323 00:21:13,006 --> 00:21:15,441 Don't say that to first-year students! 324 00:21:15,508 --> 00:21:17,010 Demon! 325 00:21:21,514 --> 00:21:25,952 Tell me your name, I haven't asked yet. 326 00:21:26,019 --> 00:21:29,956 Naoaki Saejima. Naoaki-kun. 327 00:21:30,023 --> 00:21:34,460 (Naoaki) Hey, will you play with me again? 328 00:21:34,527 --> 00:21:37,964 Of course, Naoaki. Come anytime, Naoaki. 329 00:21:38,031 --> 00:21:39,966 (Yamato) Promise! Naoaki. 330 00:21:40,033 --> 00:21:42,035 Yeah! 331 00:21:50,543 --> 00:21:52,979 (Kei) You're probably tired from playing today, right? 332 00:21:53,046 --> 00:21:55,982 Yeah... No! 333 00:21:56,049 --> 00:21:59,485 What did you do with Sasamoto and the others? 334 00:21:59,552 --> 00:22:02,488 Eh~ It's a secret! 335 00:22:02,555 --> 00:22:06,426 But school is fun, isn't it? 336 00:22:06,492 --> 00:22:10,930 Everyone is here and so is Mr. Makino. 337 00:22:10,997 --> 00:22:13,933 I have my elder sister too. 338 00:22:14,000 --> 00:22:18,004 I'll try harder and harder, okay? 339 00:22:19,505 --> 00:22:23,509 Yeah, let's do our best. 340 00:22:39,525 --> 00:22:42,462 You're amazing, being able to drink by yourself. 341 00:22:42,528 --> 00:22:44,964 Is it okay if I go to school? 342 00:22:45,031 --> 00:22:48,968 If the results of the next check-up are good. 343 00:22:49,035 --> 00:22:51,971 Okay... 344 00:22:52,038 --> 00:22:54,974 Yuji, I can come home early today→. 345 00:22:55,041 --> 00:22:57,477 Shall we go to the park together in the evening? 346 00:22:57,543 --> 00:22:58,978 Yeah. 347 00:22:59,045 --> 00:23:02,548 Don't push yourself too hard. >> I understand. 348 00:23:05,985 --> 00:23:09,922 Naa, Naoaki suddenly became energetic. 349 00:23:09,989 --> 00:23:11,424 Yeah. 350 00:23:11,491 --> 00:23:15,928 I guess home is better than the hospital. 351 00:23:15,995 --> 00:23:18,498 That's true, isn't it? 352 00:23:19,999 --> 00:23:23,503 I wonder if mom is feeling a little relieved. 353 00:23:25,004 --> 00:23:27,507 I wonder if that's the case. 354 00:23:29,008 --> 00:23:33,012 Kei, talk properly with your mother. 355 00:23:36,516 --> 00:23:43,456 (Children's voices) 356 00:23:43,523 --> 00:23:45,458 Mizumoto-san. (Hana) What? 357 00:23:45,525 --> 00:23:47,503 I'll head out. I have something to do at the infirmary. 358 00:23:47,527 --> 00:23:49,462 Is that so? Then please. 359 00:23:49,529 --> 00:23:51,531 I'll take it out. (Hana) Okay. 360 00:23:53,533 --> 00:23:55,535 Excuse me. 361 00:23:57,036 --> 00:24:00,973 6th Grade, Class 2 Attendance Sheet. (Makino) Present. 362 00:24:01,040 --> 00:24:05,020 Noriaki was very energetic this morning. 363 00:24:05,044 --> 00:24:06,412 (Makino) I see. 364 00:24:06,479 --> 00:24:09,415 It seems like I gained confidence from yesterday's experience. 365 00:24:09,482 --> 00:24:10,917 (Makino) Yeah. 366 00:24:10,983 --> 00:24:14,420 It's a secret from the mothers, you know, because they would worry. 367 00:24:14,487 --> 00:24:16,489 (Makino) Don't get too carried away. 368 00:24:18,991 --> 00:24:21,427 Yes. 369 00:24:21,494 --> 00:24:24,497 (Girl) Good morning. (Shinoya) Good morning. 370 00:24:33,506 --> 00:24:35,441 (Shinoya) Excuse me. (Makino) Ah. 371 00:24:35,508 --> 00:24:39,445 (Makino) Dr. Makino Saejima-san, is something wrong? 372 00:24:39,512 --> 00:24:42,448 (Makino) No, I just came to submit the attendance survey form. 373 00:24:42,515 --> 00:24:46,452 (Shinoya) Huh? Even though I'm not today's designated duty person? 374 00:24:46,519 --> 00:24:48,521 (Makino) Is that so? 375 00:24:55,027 --> 00:24:59,966 (Shinoya) Did you come to talk about something? 376 00:25:00,032 --> 00:25:04,470 (Makino) No... Ah, my younger brother Naoaki Saejima is... 377 00:25:04,537 --> 00:25:06,949 Because he was a patient I was in charge of before, that's what it is. 378 00:25:06,973 --> 00:25:09,408 (Shinoya) Eh... Is that so!? 379 00:25:09,475 --> 00:25:12,912 So, you know a lot about Mr. Saejima's family, don't you? 380 00:25:12,979 --> 00:25:14,914 (Makino) I don't know. 381 00:25:14,981 --> 00:25:16,916 (Shinoya) "I don't know," he said... 382 00:25:16,983 --> 00:25:19,418 Is it okay for doctors to be like that? 383 00:25:19,485 --> 00:25:21,925 (Makino) It would be good if we understood the patient's body. 384 00:25:21,988 --> 00:25:24,991 (Shinoya) Is that even possible? 385 00:25:34,500 --> 00:25:36,002 Stop it! 386 00:25:38,504 --> 00:25:40,439 This should be fine. 387 00:25:40,506 --> 00:25:41,941 This much? 388 00:25:42,008 --> 00:25:45,511 Let's go down slowly. 389 00:26:04,530 --> 00:26:07,466 (Kan) "What are you doing sticking around!" 390 00:26:07,533 --> 00:26:09,511 (Yuji) "It wouldn't be good to be too restrictive, would it?" 391 00:26:09,535 --> 00:26:11,971 (Wa) \ That child is different from ordinary children / 392 00:26:12,038 --> 00:26:14,016 (Yuji) [I understand] (Tamaki) [Intense exercise or →] 393 00:26:14,040 --> 00:26:17,476 How harmful unsanitary environments can be.../. 394 00:26:17,543 --> 00:26:19,545 You don't understand, do you...? 395 00:26:22,048 --> 00:26:25,484 You know, it's about Nao. 396 00:26:25,551 --> 00:26:27,486 (Ring) What? 397 00:26:27,553 --> 00:26:30,489 I'm able to walk quite a bit now. 398 00:26:30,556 --> 00:26:34,493 Huh? What do you mean? 399 00:26:34,560 --> 00:26:37,063 You know, the other day... 400 00:26:44,570 --> 00:26:47,073 (sound of knocking) 401 00:26:58,084 --> 00:27:00,086 I'm sorry. 402 00:27:08,027 --> 00:27:10,463 (Ring's Voice) Why would you do such a thing? 403 00:27:10,529 --> 00:27:13,966 Are you going to repeat the same thing again? 404 00:27:14,033 --> 00:27:18,037 Naoaki is because of you...! 405 00:27:31,550 --> 00:27:33,486 (Sanotani) Saejima-san? 406 00:27:33,552 --> 00:27:36,489 Mr. Makino was over there. >> Ah, no, no. 407 00:27:36,555 --> 00:27:38,491 It's nothing, so I'm going home. 408 00:27:38,557 --> 00:27:41,560 (Shinoya) Yes, goodbye. 409 00:27:43,562 --> 00:27:46,999 Let me know if anything happens! 410 00:27:47,066 --> 00:27:50,002 (Yoshino) …Have you ever been told that? 411 00:27:50,069 --> 00:27:51,504 (Shinoya) No. 412 00:27:51,570 --> 00:27:53,506 Not really. 413 00:27:53,572 --> 00:27:55,508 (Shinoya) But I'll say it. 414 00:27:55,574 --> 00:27:57,510 I understand. 415 00:27:57,576 --> 00:28:02,081 (Shinoya) If I could say it myself, I wouldn't make that face, would I? 416 00:28:20,533 --> 00:28:22,468 Ringtone. 417 00:28:22,535 --> 00:28:25,471 (Sawa) Yes, this is Higashi Tama Daisan Elementary School. 418 00:28:25,538 --> 00:28:27,973 (Sawa) Yes, please wait a moment. 419 00:28:28,040 --> 00:28:29,518 (The sound of a button being pressed) 420 00:28:29,542 --> 00:28:31,477 Ms. Shinoya. (Shinoya) Yes. 421 00:28:31,544 --> 00:28:33,546 I'm Keisuke Saejima's father. 422 00:28:35,548 --> 00:28:38,484 (Sound of running) 423 00:28:38,551 --> 00:28:43,556 (Makino) Sensei! It seems that Saejima-san hasn't returned yet. 424 00:28:45,057 --> 00:28:46,992 (Makino) Heh~. 425 00:28:47,059 --> 00:28:49,995 (Shinoya) Yesterday it seems like she had a fight with her mom. 426 00:28:50,062 --> 00:28:54,066 I should have left school more than two hours ago... 427 00:28:58,070 --> 00:29:01,006 (Shinoya) Why are you making such a detached face? 428 00:29:01,073 --> 00:29:03,008 Please search with me. 429 00:29:03,075 --> 00:29:05,053 (Makino) Me? 430 00:29:05,077 --> 00:29:07,947 (Shinoya) What will you do if something happens? 431 00:29:08,013 --> 00:29:10,449 Let's go! 432 00:29:10,516 --> 00:29:12,952 (Makino) Is it my sister this time? 433 00:29:13,018 --> 00:29:16,021 (Shinoya) Let's go! (Makino) H... Hey. 434 00:29:18,457 --> 00:29:25,464 (Makino) Haah... Haah... 435 00:29:30,469 --> 00:29:33,405 If it's Kei, he will come back soon. 436 00:29:33,472 --> 00:29:36,909 It's just sulking anyway. 437 00:29:36,976 --> 00:29:41,480 More importantly, I haven't received the report. 438 00:29:42,982 --> 00:29:44,917 (Shinoya) Report? 439 00:29:44,984 --> 00:29:49,488 The day before yesterday, it seems that my younger brother Naoaki explored the school. 440 00:29:50,990 --> 00:29:52,992 (Eri) Huh? 441 00:29:57,997 --> 00:30:00,499 It's inside. 442 00:30:04,003 --> 00:30:06,438 (Kan) I'm sorry for causing a disturbance. 443 00:30:06,505 --> 00:30:09,508 I will contact you when I get back. 444 00:30:17,950 --> 00:30:19,885 (Shinoya) Excuse me. 445 00:30:19,952 --> 00:30:21,887 📱(Automated Voice) The number you have dialed→. 446 00:30:21,954 --> 00:30:24,957 It won't turn on because the power is off. 447 00:30:27,960 --> 00:30:31,897 Saijima-san! Are you there? 448 00:30:31,964 --> 00:30:34,400 Mr. Saejima, please reply if you are there! 449 00:30:34,466 --> 00:30:36,468 (Saejima) Saejima-san! 450 00:30:39,471 --> 00:30:41,473 Saejima-san! 451 00:30:42,975 --> 00:30:45,411 Saejima-san! 452 00:30:45,477 --> 00:30:48,414 (Sasatani) Saejima-sa~n! 453 00:30:48,480 --> 00:30:50,416 (Yuji) Ah... Sensei. 454 00:30:50,482 --> 00:30:53,419 (Shinoya) Ah. I'm sorry. 455 00:30:53,485 --> 00:30:54,987 (Shinoya) No. 456 00:31:02,995 --> 00:31:06,932 (Yuji) How is Kei doing at school? 457 00:31:06,999 --> 00:31:08,934 (Shinoya) Yes, that's right... 458 00:31:09,001 --> 00:31:13,939 Reliable and mature... 459 00:31:17,443 --> 00:31:19,378 (Shinoya) I'm sorry. 460 00:31:19,445 --> 00:31:22,881 I was only able to see things on a superficial level. 461 00:31:22,948 --> 00:31:24,348 No context was provided after "いえ 啓は昔から," so I can't generate a specific 462 00:31:24,360 --> 00:31:25,927 translation. If you have more text or context to provide, feel free to share it! 463 00:31:25,951 --> 00:31:29,889 It is difficult to understand what you are thinking, or how should I put it... 464 00:31:29,955 --> 00:31:35,394 Ah... no, probably it's our fault. 465 00:31:35,461 --> 00:31:37,963 Preoccupied with Naoaki. 466 00:31:39,465 --> 00:31:43,402 But you were able to properly talk with Professor Makino, right? 467 00:31:43,469 --> 00:31:45,404 (Shinoya) Huh? >> I asked Kei. 468 00:31:45,471 --> 00:31:50,409 Under the teacher's supervision, Naoaki went on a school exploration. 469 00:31:50,476 --> 00:31:54,480 I got scolded by my mother for that. 470 00:31:55,981 --> 00:32:01,487 It's supposed to be that we're both desperate because of Naoaki, though. 471 00:32:03,489 --> 00:32:05,924 By the way, I wonder where they went. 472 00:32:05,991 --> 00:32:08,928 You probably still don't know this area well, so... 473 00:32:08,994 --> 00:32:10,972 I hope I'm not lost... 474 00:32:10,996 --> 00:32:13,365 (Shinoya) Yes, that's right… 475 00:32:13,432 --> 00:32:14,933 Ah. 476 00:32:21,940 --> 00:32:24,376 (Shinoya) Could it be...? 477 00:32:24,443 --> 00:32:28,380 📱(vibration sound) 478 00:32:28,447 --> 00:32:30,382 (Makino) Hello. 479 00:32:30,449 --> 00:32:32,885 Huh? No way. 480 00:32:32,951 --> 00:32:35,387 (Shinoya) No, I think that's probably right. 481 00:32:35,454 --> 00:32:36,889 (Makino) Probably... 482 00:32:36,955 --> 00:32:38,957 (Shinoya) Just go, please! 483 00:32:41,960 --> 00:32:45,464 (Makino) Then why did you take me out! 484 00:32:56,976 --> 00:32:58,911 (Open) [Straight...] 485 00:32:58,977 --> 00:33:01,480 Look, it's nice weather. 486 00:33:04,983 --> 00:33:08,420 [Why are you staying in? Let's go out and play!] 487 00:33:08,487 --> 00:33:11,357 [Here is fine!] [No, it's not good.] 488 00:33:11,423 --> 00:33:14,860 You won't feel better unless you go outside. 489 00:33:14,927 --> 00:33:18,931 It's okay, because your big sister is here with you! 490 00:33:21,433 --> 00:33:25,437 (Kei) [There are so many flowers blooming, it's really beautiful!] 491 00:33:27,439 --> 00:33:30,876 Kei - You're late! 492 00:33:30,943 --> 00:33:32,878 (Huff, huff...) 493 00:33:32,945 --> 00:33:35,381 [Direct?] 494 00:33:35,447 --> 00:33:36,882 [Direct!?] 495 00:33:36,949 --> 00:33:39,885 [Direct!] 496 00:33:39,952 --> 00:33:42,888 Fix! Fix! 497 00:33:42,955 --> 00:33:44,957 1, 2, 3! 498 00:33:46,458 --> 00:33:48,460 (Makino) [Blood test, X-ray order] 499 00:33:50,462 --> 00:33:52,464 [Sorry...] 500 00:33:54,967 --> 00:33:56,969 [Sorry...] 501 00:34:01,974 --> 00:34:03,976 (The sound of flicking a switch) 502 00:34:17,990 --> 00:34:19,992 (Kei) I'm sorry. 503 00:34:22,494 --> 00:34:27,499 Doing unnecessary things all the time... Of course, you'd get angry. 504 00:34:31,003 --> 00:34:36,508 I must not be near Naoaki. 505 00:34:38,510 --> 00:34:41,947 Nao playing... 506 00:34:42,014 --> 00:34:47,519 It may no longer be forgiven because of me. 507 00:34:50,022 --> 00:34:52,024 (Makino) Why are you telling me that? 508 00:34:54,526 --> 00:34:58,530 If you want to repent, you should do it to your parents. 509 00:35:01,533 --> 00:35:07,039 Why am I telling the teacher this kind of story? 510 00:35:13,479 --> 00:35:15,914 (Makino) Siblings of sick children are→. 511 00:35:15,981 --> 00:35:18,197 There are times when we can't receive enough 512 00:35:18,209 --> 00:35:20,486 love that we should receive from our parents. 513 00:35:21,987 --> 00:35:26,425 They try to grow up quickly so as not to be a burden, but→. 514 00:35:26,492 --> 00:35:28,494 There will be a strain somewhere. 515 00:35:31,497 --> 00:35:34,933 (Makino) I ran away from home to try to get my parents' attention. 516 00:35:35,000 --> 00:35:37,002 It's not like that. 517 00:35:38,504 --> 00:35:41,006 (Makino) You really are a child, after all. 518 00:35:42,508 --> 00:35:46,945 Kids, you know. 519 00:35:47,012 --> 00:35:50,015 Do you think you can bear Naoaki's illness? 520 00:35:55,020 --> 00:35:58,023 (Makino) There's no way it's your responsibility. 521 00:36:03,028 --> 00:36:10,035 📱(Ringtone) 522 00:36:11,470 --> 00:36:13,472 Hello? 523 00:36:15,474 --> 00:36:17,976 Were you at school? 524 00:36:19,478 --> 00:36:22,481 (Ring) Okay, please take care of it. 525 00:36:24,983 --> 00:36:26,985 Sigh... 526 00:36:36,495 --> 00:36:38,497 (Sound of door closing) 527 00:36:46,004 --> 00:36:47,940 (Ring) Nao!? 528 00:36:48,006 --> 00:36:49,508 Straight! 529 00:36:53,078 --> 00:36:56,515 Thank you very much. (Shinotani) No. 530 00:36:56,582 --> 00:37:00,018 Mr. Saejima, see you again tomorrow. 531 00:37:00,085 --> 00:37:02,020 Yes. 532 00:37:02,087 --> 00:37:04,089 Let's go. 533 00:37:05,591 --> 00:37:07,526 Big sister! 534 00:37:07,593 --> 00:37:09,027 Direct... 535 00:37:09,094 --> 00:37:11,029 You came. 536 00:37:11,096 --> 00:37:13,098 Nariaki insists on going. 537 00:37:15,601 --> 00:37:18,537 How selfish can you be? 538 00:37:18,604 --> 00:37:20,539 You are also making a fuss over such a thing. 539 00:37:20,606 --> 00:37:23,585 (Yuji) Something like this... Kei is still just an elementary school student. 540 00:37:23,609 --> 00:37:27,045 This child can go home alone, so it's okay. 541 00:37:27,112 --> 00:37:30,048 Always doing whatever you want →. 542 00:37:30,115 --> 00:37:32,484 Stop messing around with Naoaki... (Yuji) Cut it out. 543 00:37:32,551 --> 00:37:34,529 How long will you dwell on the past... (Makino) Saejima Kei is →. 544 00:37:34,553 --> 00:37:36,488 A real troublemaker. 545 00:37:36,555 --> 00:37:38,991 Yuji: Huh...? 546 00:37:39,057 --> 00:37:43,562 (Makino) Please keep a close eye on this guy too. 547 00:37:45,564 --> 00:37:48,000 Professor Makino? 548 00:37:48,066 --> 00:37:52,004 It seems that you have been the school nurse since this September. 549 00:37:52,070 --> 00:37:55,507 Uh... a problem child...? 550 00:37:55,574 --> 00:37:58,010 (Makino) Tried to kick me out of school. 551 00:37:58,076 --> 00:38:01,013 What!? (Makino) If you do that then→. 552 00:38:01,079 --> 00:38:05,083 It seems they thought I'd return to being Naoaki's attending physician. 553 00:38:08,086 --> 00:38:10,088 Really? 554 00:38:12,090 --> 00:38:15,093 (Makino) Ridiculous! Absurd, something's wrong. 555 00:38:17,095 --> 00:38:20,032 But→. 556 00:38:20,098 --> 00:38:22,601 He was probably desperate in his own way. 557 00:38:26,605 --> 00:38:29,107 So you're asking me to forgive you? 558 00:38:30,609 --> 00:38:35,480 Then... 559 00:38:35,547 --> 00:38:38,050 Then who can protect it? 560 00:38:39,551 --> 00:38:42,487 Not just the body. 561 00:38:42,554 --> 00:38:48,060 Even hearts can be hurt by people who mean no harm! 562 00:38:52,564 --> 00:38:55,567 The one who is suffering is Naoaki. 563 00:38:58,070 --> 00:39:01,006 (The sound of sniffing) 564 00:39:01,073 --> 00:39:04,009 (Makino) Yes, that's right. 565 00:39:04,076 --> 00:39:07,512 Because you have desperately protected it until now →. 566 00:39:07,579 --> 00:39:10,082 Now, Naoaki is here. 567 00:39:11,583 --> 00:39:14,262 The day a child with a congenital heart defect 568 00:39:14,274 --> 00:39:17,022 goes to elementary school for the first time →. 569 00:39:17,089 --> 00:39:22,594 This must be the form that parents have always wished for. 570 00:39:33,038 --> 00:39:36,975 (Makino's voice) The moment it leaves my hand →. 571 00:39:37,042 --> 00:39:41,480 While fighting against the fear that might attack. 572 00:39:41,546 --> 00:39:48,053 Someday, I hope my child can lead a very ordinary life. 573 00:39:50,055 --> 00:39:52,991 Until we can welcome that day, 574 00:39:53,058 --> 00:39:57,496 No matter how much I protect, no matter how much I protect. 575 00:39:57,562 --> 00:40:01,500 There is no such thing as being too protective. 576 00:40:01,566 --> 00:40:03,568 I think so too. 577 00:40:08,073 --> 00:40:12,577 (Naoaki) You know, we all went exploring. 578 00:40:14,079 --> 00:40:18,016 There were a lot of stairs, and it was tough, but→ 579 00:40:18,083 --> 00:40:21,019 I worked hard to climb it. 580 00:40:21,086 --> 00:40:23,522 Amazing? 581 00:40:23,588 --> 00:40:28,527 That's amazing! It's awesome. 582 00:40:28,593 --> 00:40:33,465 Naoaki, were you able to climb the stairs? 583 00:40:33,532 --> 00:40:36,468 Nakaaki: Yeah! 584 00:40:36,535 --> 00:40:40,472 Then I entered various rooms. 585 00:40:40,539 --> 00:40:43,475 My older sister and Professor Makino came looking for me, so →. 586 00:40:43,542 --> 00:40:46,478 We all played hide and seek. 587 00:40:46,545 --> 00:40:47,979 I see. 588 00:40:48,046 --> 00:40:54,486 But I got caught by the teacher and got scolded. 589 00:40:54,553 --> 00:40:59,491 (Circle) Right? So, you shouldn't push yourself too hard. 590 00:40:59,558 --> 00:41:01,993 Yeah... 591 00:41:02,060 --> 00:41:06,998 (Makino) The person who wanted to see Naoaki the most was →. 592 00:41:07,065 --> 00:41:09,501 It's you, isn't it? 593 00:41:09,568 --> 00:41:17,568 ♪~ 594 00:41:18,577 --> 00:41:22,013 (Makino) The ability to play hide and seek is now possible →. 595 00:41:22,080 --> 00:41:28,587 It's because you've been patiently continuing the treatment until now. 596 00:41:31,022 --> 00:41:33,458 If you keep doing your best→. 597 00:41:33,525 --> 00:41:39,464 What you accomplished that day will one day become your routine. 598 00:41:39,531 --> 00:41:43,969 Can you play every day? 599 00:41:44,035 --> 00:41:46,471 With everyone? 600 00:41:46,538 --> 00:41:48,473 (Makino) That's right. 601 00:41:48,540 --> 00:41:56,540 ♪~ 602 00:41:57,048 --> 00:42:00,986 (Makino) Sometimes my feelings can move forward→. 603 00:42:01,052 --> 00:42:03,555 Leads to treatment... 604 00:42:05,557 --> 00:42:09,995 That's how it is. 605 00:42:10,061 --> 00:42:12,497 It might exist. 606 00:42:12,564 --> 00:42:20,564 ♪~ 607 00:42:22,574 --> 00:42:27,512 A healthy figure of Nao → 608 00:42:27,579 --> 00:42:30,081 I want to show it to my mom soon. 609 00:42:34,586 --> 00:42:37,522 But! Mom! 610 00:42:37,589 --> 00:42:45,589 ♪~ 611 00:42:47,098 --> 00:42:49,100 Little by little. 612 00:42:50,602 --> 00:42:52,537 Yeah. 613 00:42:52,604 --> 00:43:00,604 ♪~ 614 00:43:08,119 --> 00:43:10,121 It must have hurt, right? 615 00:43:18,129 --> 00:43:21,066 (Sound of sniffing) 616 00:43:21,132 --> 00:43:23,134 Yeah. 617 00:43:27,138 --> 00:43:29,140 That's good. 618 00:43:33,078 --> 00:43:37,515 ♪~ 619 00:43:37,582 --> 00:43:41,019 (Shinoya) Why didn't you report it to me? 620 00:43:41,086 --> 00:43:43,521 (Makino) Huh? 621 00:43:43,588 --> 00:43:46,404 (Shinoya) The source of the rumors about the school 622 00:43:46,416 --> 00:43:49,027 exploration and the fake doctor is Saejima-san. 623 00:43:49,094 --> 00:43:50,528 All of it. 624 00:43:50,595 --> 00:43:55,033 (Makino) So annoying... (Shinoya) Even if it's annoying! 625 00:43:55,100 --> 00:43:57,602 Why is it Professor Makino? 626 00:44:00,105 --> 00:44:04,109 I also intended to care about Mr. Saejima. 627 00:44:05,610 --> 00:44:08,613 And yet, why with someone like this...? (Makino) Someone like this? 628 00:44:10,115 --> 00:44:14,052 (Shinoya) Is it easier for you to consult with Professor Makino than with me? 629 00:44:14,119 --> 00:44:16,054 (Makino) Are you an idiot? 630 00:44:16,121 --> 00:44:19,624 I was just his brother's attending physician. 631 00:44:22,127 --> 00:44:24,629 (Shinoya) I don't think that's all there is to it. 632 00:44:26,131 --> 00:44:28,566 How can I make it more → 633 00:44:28,633 --> 00:44:31,569 I wonder if I was able to be close to Saejima-san... 634 00:44:36,074 --> 00:44:38,009 (Shinoya) Eh? 635 00:44:38,076 --> 00:44:39,511 Hey! 636 00:44:39,577 --> 00:44:41,513 (Makino) Isn't that the way it is? 637 00:44:41,579 --> 00:44:43,014 I don't know though. 638 00:44:43,081 --> 00:44:44,582 Annoying, annoying... 46243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.