Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,838 --> 00:00:07,308
(Makino) It's Makino. I'm not
a school nurse, I'm a doctor.
2
00:00:07,475 --> 00:00:09,910
I would prefer if you
didn't come to the infirmary.
3
00:00:09,977 --> 00:00:11,912
(Yuki's voice) Why... do I fall asleep?
4
00:00:11,979 --> 00:00:15,416
(Kaito) Hurry up and sit down. Because
of you, the class always gets interrupted.
5
00:00:15,483 --> 00:00:17,418
(Yuki) Even I...!
6
00:00:17,485 --> 00:00:19,920
(Makino's voice) It's narcolepsy,
one form of hypersomnia.
7
00:00:19,987 --> 00:00:21,965
(Taichi) Is there really
such a convenient illness?
8
00:00:21,989 --> 00:00:23,967
Due to the fact that the people around
them are unaware of the illness →.
9
00:00:23,991 --> 00:00:26,927
Unknowingly corner the person.
10
00:00:26,994 --> 00:00:29,930
What you are doing now, that's right.
11
00:00:29,997 --> 00:00:32,933
I will do my best to get better.
12
00:00:33,000 --> 00:00:35,436
Is it okay if I stay here?
13
00:00:35,503 --> 00:00:36,937
(Makino) Of course.
14
00:00:37,004 --> 00:00:38,939
(Kei's voice) I heard a rumor, you know...
15
00:00:39,006 --> 00:00:40,441
Professor Makino...
16
00:00:40,508 --> 00:00:43,010
It seems they killed the patient.
17
00:00:45,012 --> 00:00:48,449
(Shinoya) Ah! Someone has collapsed!
18
00:00:48,516 --> 00:00:51,952
Ensure the surrounding area is safe.
19
00:00:52,019 --> 00:00:53,954
(Knocking sound) Are you okay?
20
00:00:54,021 --> 00:00:56,457
(Knocking sound) Are you okay!?
21
00:00:56,524 --> 00:00:58,459
No response.
22
00:00:58,526 --> 00:01:01,962
Someone! Someone, please come!
23
00:01:02,029 --> 00:01:04,398
(Fujioka) Yes! What's up?
24
00:01:04,465 --> 00:01:06,400
(Shinoya) A person has collapsed.
25
00:01:06,467 --> 00:01:10,404
Call 119 immediately
and call an ambulance!
26
00:01:10,471 --> 00:01:13,407
Also, please bring the AED.
27
00:01:13,474 --> 00:01:15,409
Got it!
28
00:01:15,476 --> 00:01:18,412
(Makino) In this way, call
an ambulance immediately.
29
00:01:18,479 --> 00:01:21,415
However, until the ambulance
arrives at the scene →.
30
00:01:21,482 --> 00:01:24,418
It takes about 10.3 minutes
on average nationwide.
31
00:01:24,485 --> 00:01:26,921
Just don't just wait. Do what you can do.
32
00:01:26,987 --> 00:01:30,925
Check the breathing by observing the
movement of the chest and abdomen.
33
00:01:30,991 --> 00:01:32,927
(Shinoya) It's not moving!
34
00:01:32,993 --> 00:01:34,520
(Makino) If there is
an absence of normal
35
00:01:34,532 --> 00:01:36,473
breathing, immediately
perform chest compressions →.
36
00:01:36,497 --> 00:01:40,000
Perform strongly,
quickly, and continuously.
37
00:01:41,502 --> 00:01:44,438
Chest compressions are
also known as heart massage.
38
00:01:44,505 --> 00:01:47,441
If possible, perform
artificial respiration.
39
00:01:47,508 --> 00:01:49,443
(Yawn)
40
00:01:49,510 --> 00:01:51,445
I brought the AED!
41
00:01:51,512 --> 00:01:54,448
(Makino) AED delivers an electric
shock to a heart that has stopped.
42
00:01:54,515 --> 00:01:58,018
A life-saving device that
restores the heartbeat to normal.
43
00:02:01,522 --> 00:02:03,457
Please step away!
44
00:02:03,524 --> 00:02:05,893
(Shinoya) Please step
away! (AED: Electronic sound)
45
00:02:05,960 --> 00:02:07,895
(AED: Audio Guide)
The shock is complete.
46
00:02:07,962 --> 00:02:10,397
Makino: For every minute
the electric shock is delayed →.
47
00:02:10,464 --> 00:02:13,901
The survival rate is
said to decrease by 10%.
48
00:02:13,968 --> 00:02:16,403
So usually → remember
where AEDs are located.
49
00:02:16,470 --> 00:02:18,405
Make sure to check it.
50
00:02:18,472 --> 00:02:20,432
(Kazuki) Wouldn't it be
better if adults did that?
51
00:02:20,474 --> 00:02:24,912
(Makino) You never know when
that time will come for anyone.
52
00:02:24,979 --> 00:02:26,957
If you don't want to see
someone die in front of you →.
53
00:02:26,981 --> 00:02:28,415
Make sure to remember it properly.
54
00:02:28,482 --> 00:02:31,418
(Makino): Professor Makino!
Please be a little more tactful!
55
00:02:31,485 --> 00:02:34,922
(Makino) By distancing ourselves from death
in that way, so that we cannot see it →.
56
00:02:34,989 --> 00:02:37,992
Isn't it also that it becomes
harder to see things about life?
57
00:02:40,494 --> 00:02:42,930
Then, please pair up and practice.
58
00:02:42,997 --> 00:02:44,932
(Shinoya) Yes, stand up.
59
00:02:44,999 --> 00:02:48,002
Please move to the back
once you've found a partner.
60
00:02:52,506 --> 00:02:56,510
(Makino-sensei
supposedly killed a patient.)
61
00:02:59,513 --> 00:03:00,948
(Kei) Riko-chan.
62
00:03:01,015 --> 00:03:04,451
Would you like to do it
together? "(Riko)" Yeah.
63
00:03:09,456 --> 00:03:13,394
Dr. Makino Did you really kill the patient?
64
00:03:13,460 --> 00:03:15,396
That's why I came to school.
65
00:03:15,462 --> 00:03:19,967
But normally, doctors
are at the hospital, right?
66
00:03:21,468 --> 00:03:27,908
Riko-chan, you absolutely
must not go to the nurse's office.
67
00:03:27,975 --> 00:03:29,410
Yeah...
68
00:03:29,476 --> 00:03:32,413
What? Sounds like you're
having an interesting conversation.
69
00:03:32,479 --> 00:03:34,415
Kazuki: So everyone →.
70
00:03:34,481 --> 00:03:37,918
Don't ever go to the nurse's office!
71
00:03:37,985 --> 00:03:39,420
(Shota: Taishi) Phew~!
72
00:03:39,486 --> 00:03:41,422
(Kazuki) Don't go. Don't go...!
73
00:03:41,488 --> 00:03:42,966
Taishi, don't go under
any circumstances!
74
00:03:42,990 --> 00:03:45,926
(Takuma) It's a rumor that
Dr. Makino killed a patient, right?
75
00:03:45,993 --> 00:03:47,928
That's right! Both Takuma-kun and I…
76
00:03:47,995 --> 00:03:50,431
It was Dr. Makino who found my illness.
77
00:03:50,497 --> 00:03:53,434
"If you get killed, it's not
my problem." >>> Fujino!
78
00:03:53,500 --> 00:03:55,478
(Taishi) You were saying
something crazy today too.
79
00:03:55,502 --> 00:03:57,480
(Shota) Something about
someone's death, huh. >> Scary~.
80
00:03:57,504 --> 00:04:01,442
A doctor who discovers
illnesses one after another.
81
00:04:01,508 --> 00:04:04,378
(Reika) What? Saejima-san
Do you know something?
82
00:04:04,445 --> 00:04:07,881
It's called Munchausen
syndrome by proxy.
83
00:04:07,948 --> 00:04:10,384
Dairi...? >>> Mew Mew...
Say it one more time!
84
00:04:10,451 --> 00:04:12,886
Ah, write it down.
85
00:04:12,953 --> 00:04:14,955
Yes. (Taishi) Nice catch.
86
00:04:16,957 --> 00:04:18,959
"Generation" … >> Is it a kanji?
87
00:04:20,461 --> 00:04:22,396
(Taishi) Substitute...
Isn't it a substitute?
88
00:04:22,463 --> 00:04:24,898
Have you heard of "syndrome"...?
89
00:04:24,965 --> 00:04:29,403
To attract everyone's attention,
parents deliberately hurt their children→.
90
00:04:29,470 --> 00:04:31,905
They say they fabricate illnesses.
91
00:04:31,972 --> 00:04:33,907
Eh~ What is that!
92
00:04:33,974 --> 00:04:35,909
The other day I read it in a book.
93
00:04:35,976 --> 00:04:38,912
I heard that there are people
who committed murder in America.
94
00:04:38,979 --> 00:04:41,915
Makino was kicked
out of the hospital, so →.
95
00:04:41,982 --> 00:04:44,918
Aren't you just faking
an illness to get attention?
96
00:04:44,985 --> 00:04:48,422
I see! I was really sick.
97
00:04:48,489 --> 00:04:50,424
But Makino seems obviously dangerous.
98
00:04:50,491 --> 00:04:53,427
It's dark. >> I thought
there was something.
99
00:04:53,494 --> 00:04:55,472
Did they make a medical
mistake at the previous hospital?
100
00:04:55,496 --> 00:04:56,997
(Everyone) Oh~!
101
00:04:58,499 --> 00:05:01,001
Kazuki: Oh, did you
kill someone with that?
102
00:05:02,503 --> 00:05:05,372
We'll be killed! "" Scary, scary!
103
00:05:05,439 --> 00:05:11,879
(Children's clamor)
104
00:05:11,945 --> 00:05:19,945
♪~
105
00:05:41,975 --> 00:05:44,411
(Fujioka) Whoa, whoa, whoa.
This is quite troublesome.
106
00:05:44,478 --> 00:05:47,457
(E) In our class, there's also something
from a sixth grader's older brother →.
107
00:05:47,481 --> 00:05:49,459
A child was told not to
go to the nurse's office...
108
00:05:49,483 --> 00:05:51,919
(Shinoya) Eh~ Is it spreading
to the 4th graders too?
109
00:05:51,985 --> 00:05:53,921
(Yoshino) First-year students know too.
110
00:05:53,987 --> 00:05:56,423
It's just a baseless rumor, right?
111
00:05:56,490 --> 00:05:58,926
(Fujioka) Of course. >>> No, like that...
112
00:05:58,992 --> 00:06:00,970
I often think, "How did I
manage to work in pediatrics?"
113
00:06:00,994 --> 00:06:02,930
That's true, isn't it?
114
00:06:02,996 --> 00:06:05,866
(Shinoya) I suppose the one who
proposed it was a sixth grader...?
115
00:06:05,933 --> 00:06:08,912
Mr. Makino should understand a little
more that this is an elementary school.
116
00:06:08,936 --> 00:06:10,938
It would be nice if you were aware of it.
117
00:06:13,440 --> 00:06:15,375
(Shinoya) Professor Makino!
118
00:06:15,442 --> 00:06:19,446
What is this!
119
00:06:20,447 --> 00:06:22,382
(Makino) Even if you ask me.
120
00:06:22,449 --> 00:06:24,384
(Shinoya) Strange rumors are spreading.
121
00:06:24,451 --> 00:06:27,888
I gave drugs to the children or something.
(Makino) Are you stupid? Ridiculous.
122
00:06:27,955 --> 00:06:30,891
Isn't it also because of Mr. Makino's
usual behavior and remarks?
123
00:06:30,958 --> 00:06:34,394
Behave more like a school nurse...
124
00:06:34,461 --> 00:06:38,398
(Makino) I'm the victim here,
of slander and defamation.
125
00:06:38,465 --> 00:06:41,401
You are not the perpetrator
but I, the victim, →.
126
00:06:41,468 --> 00:06:43,904
Are you telling me to
change my attitude?
127
00:06:43,971 --> 00:06:47,908
Instead, investigate who
did it and have them correct it.
128
00:06:47,975 --> 00:06:50,477
Isn't it the teacher's job?
129
00:06:54,982 --> 00:06:57,418
(Shinoya) That is that,
though... (Makino) That is that?
130
00:06:57,484 --> 00:06:58,976
(Shinoya) If there's a
child who is not feeling well
131
00:06:58,988 --> 00:07:00,463
but is holding back from
coming to the infirmary →.
132
00:07:00,487 --> 00:07:02,923
You also think it's not good,
right, Professor Makino?
133
00:07:02,990 --> 00:07:06,360
(Makino) Of course.
(Shinoya) In that case, more→.
134
00:07:06,426 --> 00:07:08,862
Friendliness... (Makino) I, as a doctor, →
135
00:07:08,929 --> 00:07:11,365
I am doing what is necessary.
136
00:07:11,431 --> 00:07:13,934
I would like you to
refrain from interfering.
137
00:07:17,938 --> 00:07:19,940
(Shinoya) Please look carefully.
138
00:07:38,959 --> 00:07:40,894
(Kei) Let's go change together.
139
00:07:40,961 --> 00:07:43,897
Oh, I'm going to the restroom,
so go ahead and head out first.
140
00:07:43,964 --> 00:07:45,466
Understood.
141
00:07:46,967 --> 00:07:49,903
Hurry up and get out, I have to get ready.
142
00:07:49,970 --> 00:07:51,471
\Haha!/
143
00:07:57,978 --> 00:08:01,982
(Kei) [Absolutely do not
go to the nurse's office.]
144
00:08:14,428 --> 00:08:16,430
Professor Makino?
145
00:08:37,951 --> 00:08:39,953
Ouch.
146
00:08:41,455 --> 00:08:42,956
Huh?
147
00:08:44,458 --> 00:08:45,959
What's this...?
148
00:08:48,462 --> 00:08:50,898
(Makino) What are you doing.
149
00:08:50,964 --> 00:08:52,399
It's nothing.
150
00:08:52,466 --> 00:08:54,902
(Makino) Hey, wait, your foot...
151
00:08:54,968 --> 00:08:56,403
Wait, wait, wait.
152
00:08:56,470 --> 00:08:58,405
Wait!
153
00:08:58,472 --> 00:09:02,476
What are you doing, Professor
Makino? (Makino) What, you ask...
154
00:09:04,411 --> 00:09:07,915
What did the teacher
do to you, Riko-chan?
155
00:09:09,416 --> 00:09:11,351
Those legs are strange, aren't they?
156
00:09:11,418 --> 00:09:13,353
(Taishi) "It's true, that's gross!"
157
00:09:13,420 --> 00:09:15,355
\What's that?/
158
00:09:15,422 --> 00:09:17,400
(Makino) If it's not too hard,
you can put on the socks.
159
00:09:17,424 --> 00:09:19,359
\What's wrong?/
160
00:09:19,426 --> 00:09:20,904
(Makino) Anywhere else
that hurts besides your leg?
161
00:09:20,928 --> 00:09:22,863
(Taichi) I wonder if Makino poisoned me.
162
00:09:22,930 --> 00:09:26,366
(Makino) You're noisy. Shoo, shoo...
163
00:09:26,433 --> 00:09:28,936
Let's go, Riko-chan.
164
00:09:30,437 --> 00:09:35,442
I'm sorry, I want to see the doctor.
165
00:09:41,448 --> 00:09:44,384
Recently my stomach has been hurting.
166
00:09:44,451 --> 00:09:46,386
(Makino) When did the pain start?
167
00:09:46,453 --> 00:09:47,955
The day before yesterday, I think.
168
00:09:49,957 --> 00:09:51,959
(Makino) Just sit down for a moment.
169
00:09:56,463 --> 00:09:57,965
(Makino) I will watch it.
170
00:10:05,973 --> 00:10:09,409
(Makino) It's probably IgA vasculitis.
171
00:10:09,476 --> 00:10:11,411
The exact cause is unknown, but →.
172
00:10:11,478 --> 00:10:14,915
It is a vascular disease
that is often seen in children.
173
00:10:14,982 --> 00:10:16,416
Children, are you sick?
174
00:10:16,483 --> 00:10:18,191
(Makino) Rarely, it
can cause nephritis, so
175
00:10:18,203 --> 00:10:19,963
testing at the hospital
is necessary, but →.
176
00:10:19,987 --> 00:10:23,924
If you rest, it will probably
go away in a few weeks.
177
00:10:23,991 --> 00:10:26,426
Is it true?
178
00:10:26,493 --> 00:10:28,620
(Makino) The bruise
should disappear without a
179
00:10:28,632 --> 00:10:30,998
trace, so much so that
you forget it even appeared.
180
00:10:34,001 --> 00:10:39,006
You're a doctor, so why
are you in a place like this?
181
00:10:44,011 --> 00:10:46,013
(Makino) Is it about the rumor?
182
00:10:47,514 --> 00:10:48,949
Who, with what intention→.
183
00:10:49,016 --> 00:10:50,976
Are you spreading such
rumors? I don't know, but→.
184
00:10:51,018 --> 00:10:53,954
There's nothing good about
leaving an illness untreated.
185
00:10:54,021 --> 00:10:58,025
In the worst-case scenario, it
could even be life-threatening.
186
00:11:00,527 --> 00:11:04,965
If it's even a little painful, don't endure
it; Make sure to come and see me.
187
00:11:06,466 --> 00:11:07,968
Enter.
188
00:11:17,577 --> 00:11:25,577
📱(Vibration sound)
189
00:11:30,724 --> 00:11:33,160
Hello? Nao?
190
00:11:33,226 --> 00:11:37,164
(Naoaki) Yeah, big sister, school?
191
00:11:37,230 --> 00:11:39,166
I'm on a break right now.
192
00:11:39,232 --> 00:11:41,668
(Sound of landing) (Yugo) Amazing!
193
00:11:41,735 --> 00:11:44,237
(Asahi) This is easy.
194
00:11:45,739 --> 00:11:49,242
Is the new school fun?
195
00:11:50,744 --> 00:11:52,179
Yeah.
196
00:11:52,245 --> 00:11:55,682
Are you studying properly?
197
00:11:55,749 --> 00:11:57,684
I am doing it.
198
00:11:57,751 --> 00:11:59,753
I see.
199
00:12:02,255 --> 00:12:04,257
I want to see you.
200
00:12:07,194 --> 00:12:09,196
(Teraaki) Sensei.
201
00:12:13,200 --> 00:12:16,203
Sister? Are you here?
202
00:12:17,704 --> 00:12:19,139
I'm here.
203
00:12:19,206 --> 00:12:23,143
(Nao) Naoaki-kun, it's almost
time for the examination.
204
00:12:23,210 --> 00:12:25,645
Okay!
205
00:12:25,712 --> 00:12:27,647
Direct.
206
00:12:27,714 --> 00:12:29,649
What?
207
00:12:29,716 --> 00:12:34,654
Are you listening properly to what
the doctor and the nurse are saying?
208
00:12:34,721 --> 00:12:36,656
I'm listening.
209
00:12:36,723 --> 00:12:41,161
Older sister and mother,
that's all they talk about!
210
00:12:41,228 --> 00:12:45,665
Sorry, sorry. I'll go see you again then.
211
00:12:45,732 --> 00:12:47,234
Yeah.
212
00:12:53,240 --> 00:12:54,741
(sound)
213
00:12:56,243 --> 00:12:59,179
Ouch, I hit my butt.
214
00:12:59,246 --> 00:13:01,181
That's lame.
215
00:13:01,248 --> 00:13:03,183
(Sun) Hey, let's play soccer!
216
00:13:03,250 --> 00:13:04,751
Oh!
217
00:13:12,192 --> 00:13:14,194
Are you okay?
218
00:13:17,697 --> 00:13:21,701
It's dirty. It's okay.
219
00:13:23,203 --> 00:13:24,704
Ah...
220
00:13:26,206 --> 00:13:28,208
Doesn't it hurt after all?
221
00:13:34,214 --> 00:13:36,650
Nurse's office, are you
going? >> No way I'm going!
222
00:13:36,716 --> 00:13:40,220
The new school nurse is,
like, a total weirdo, you know?
223
00:13:42,222 --> 00:13:44,157
I see. (Yugo) That's right.
224
00:13:44,224 --> 00:13:47,727
Big sister, you absolutely must
not go to the infirmary, okay?
225
00:13:49,729 --> 00:13:52,732
Yeah, got it.
226
00:13:54,234 --> 00:13:57,671
What were you doing just now? >> Huh?
227
00:13:57,737 --> 00:13:59,673
You fell, right?
228
00:13:59,739 --> 00:14:02,175
(Yugo) I didn't fall. I jumped.
229
00:14:02,242 --> 00:14:06,112
Test of courage. (Kei) What? That.
230
00:14:06,179 --> 00:14:08,114
If I could jump down
from such a high place, →.
231
00:14:08,181 --> 00:14:10,183
It's cool, isn't it!
232
00:14:12,686 --> 00:14:15,622
(Yūgo) Mishima-kun is
able to make a cool landing.
233
00:14:15,689 --> 00:14:18,191
I still thought it was a little scary.
234
00:14:19,693 --> 00:14:21,127
I see...
235
00:14:21,194 --> 00:14:24,197
But next time, I'll definitely succeed!
236
00:14:33,707 --> 00:14:37,143
[The voices of children playing]
237
00:14:37,210 --> 00:14:45,210
♪~
238
00:14:54,728 --> 00:14:57,230
(Naoaki) [Watch!]
239
00:14:58,732 --> 00:15:03,169
[Hopscotch Hopscotch]
240
00:15:03,236 --> 00:15:06,606
[Direct: Amazing!]
241
00:15:06,673 --> 00:15:08,608
[Fufu]
242
00:15:08,675 --> 00:15:16,675
♪~
243
00:15:27,193 --> 00:15:29,629
(Makino) [Always be aware
of where AEDs are located →.
244
00:15:29,696 --> 00:15:31,631
Make sure to check.
245
00:15:31,698 --> 00:15:39,698
♪~
246
00:15:50,450 --> 00:15:53,251
Recently, strange rumors
have been spreading
247
00:15:53,263 --> 00:15:55,889
about Makino-sensei
from the health room.
248
00:15:55,955 --> 00:15:58,892
It seems that there are people
who are putting up strange papers.
249
00:15:58,958 --> 00:16:03,396
I don't know who is doing
it with what intention, but →.
250
00:16:03,463 --> 00:16:09,402
Degrading someone with unfounded
rumors is an unforgivable act.
251
00:16:09,469 --> 00:16:12,405
If you have done it,
please stop immediately.
252
00:16:12,472 --> 00:16:15,408
The person who spread
it is the same, you know.
253
00:16:15,475 --> 00:16:18,411
Yes, Miss Nozaki.
Please give the command.
254
00:16:18,478 --> 00:16:20,413
(Yuki) Stand up.
255
00:16:20,480 --> 00:16:23,917
Asahi: Hey, can you really fly?
256
00:16:23,984 --> 00:16:26,486
I'm definitely going to
fly today, so watch me!
257
00:16:28,988 --> 00:16:31,424
Alright, hang in there, Yugo.
258
00:16:31,491 --> 00:16:32,992
Yeah.
259
00:16:44,504 --> 00:16:46,439
Ugh...
260
00:16:46,506 --> 00:16:50,009
(Asahi) Haha, what are
you doing? You're terrible.
261
00:16:53,013 --> 00:16:55,949
Yugo?
262
00:16:56,015 --> 00:16:58,518
Hey Yugo?
263
00:17:00,019 --> 00:17:03,022
(Asahi) Yugo? Yugo!
264
00:17:09,963 --> 00:17:13,400
(Saeya) Saejima-san. >> Yes.
265
00:17:13,466 --> 00:17:17,404
(Shinoya) How about it, have
you gotten used to this school?
266
00:17:17,470 --> 00:17:19,406
Yes.
267
00:17:19,472 --> 00:17:21,408
(Shinoya) Have you made any friends?
268
00:17:21,474 --> 00:17:24,477
Yes, everyone is kind.
269
00:17:25,979 --> 00:17:29,416
(Shinoya) Is there anything
troubling you? >> No, there isn't.
270
00:17:29,482 --> 00:17:32,485
I love this school and everyone here.
271
00:17:33,486 --> 00:17:35,989
Teacher, hurry!
272
00:17:37,490 --> 00:17:39,492
(Shinoya) What's wrong!?
273
00:17:41,995 --> 00:17:43,997
(A hissing sound)
274
00:17:45,999 --> 00:17:47,934
(Shinoya) What are you doing?
275
00:17:48,001 --> 00:17:49,906
(Makino) I released the
air that had accumulated
276
00:17:49,918 --> 00:17:51,601
in the chest. It's an
emergency procedure.
277
00:17:53,506 --> 00:17:55,508
I also called an ambulance.
278
00:17:57,010 --> 00:17:58,945
(Miwa) Mr. Mishima →
279
00:17:59,012 --> 00:18:01,448
Mr. Nishihara fell from this tree?
280
00:18:01,514 --> 00:18:04,951
No, I tried to climb, but →.
281
00:18:05,018 --> 00:18:07,454
He fell before climbing.
282
00:18:08,955 --> 00:18:10,390
It's true!
283
00:18:10,457 --> 00:18:12,892
(Makino) What about earlier?
284
00:18:12,959 --> 00:18:17,464
Not now, but earlier, have you
ever climbed a tree and fallen?
285
00:18:19,466 --> 00:18:22,402
I don't know!
286
00:18:22,469 --> 00:18:29,409
(Siren of an ambulance)
287
00:18:29,476 --> 00:18:31,516
(Life Saver) We're taking
you down. One, two, three!
288
00:18:33,980 --> 00:18:35,982
(Paramedic) Yes, we will transport.
289
00:18:36,983 --> 00:18:38,918
(Makino) I'm Yugo
Nishihara, 10 years old.
290
00:18:38,985 --> 00:18:41,921
Performed a thoracic puncture
for tension pneumothorax.
291
00:18:41,988 --> 00:18:44,424
(Sakima) Your school?
292
00:18:44,491 --> 00:18:47,427
(Makino) Yes, the vitals
were stable even inside the car.
293
00:18:47,494 --> 00:18:50,497
(Fast-talking) I'll leave the
rest to you. >> Are you leaving?
294
00:19:12,952 --> 00:19:14,888
Excuse me.
295
00:19:14,954 --> 00:19:18,391
(Sanoya) Saejima, you're still here?
296
00:19:18,458 --> 00:19:20,460
Mr. Shinoya.
297
00:19:27,967 --> 00:19:30,904
(Makino) Ah, Makino-sensei, good work.
298
00:19:30,970 --> 00:19:32,799
How is the condition?
(Makino) It's called
299
00:19:32,811 --> 00:19:34,908
pneumothorax, where a
hole in the lung causes...
300
00:19:34,974 --> 00:19:37,911
It is an illness caused
by air leaking outside.
301
00:19:37,977 --> 00:19:40,413
If you are hospitalized for
about a week and take it easy...
302
00:19:40,480 --> 00:19:42,916
I think the hole will naturally close up.
303
00:19:42,982 --> 00:19:46,419
Ha... Thank goodness... Thank you.
304
00:19:46,486 --> 00:19:50,990
(Makino) Is there anywhere you've
hit hard or anything you can think of?
305
00:19:53,993 --> 00:19:56,930
(Shinoya) I saw Nishihara-san
fall from that tree yesterday and →.
306
00:19:56,996 --> 00:19:59,432
A student from our class was watching.
307
00:19:59,499 --> 00:20:01,434
(Makino) Were you tree climbing?
308
00:20:01,501 --> 00:20:06,873
(Shinoya) It's more like a
test of courage or something.
309
00:20:06,940 --> 00:20:08,875
Jumping off a high place and →.
310
00:20:08,942 --> 00:20:11,878
If I can land well, they say it's cool→.
311
00:20:11,945 --> 00:20:14,881
It's something common
among boys of that age.
312
00:20:14,948 --> 00:20:16,883
(Makino) Utterly ridiculous!
313
00:20:16,950 --> 00:20:19,385
(Shinoya) Sigh...
314
00:20:19,452 --> 00:20:22,889
When I was in the second grade,
I was the homeroom teacher, but...
315
00:20:22,956 --> 00:20:26,392
The youngest of four
siblings with only older sisters.
316
00:20:26,459 --> 00:20:29,395
It feels like they're being
well-loved, doesn't it?
317
00:20:29,462 --> 00:20:33,399
A quiet child... >>
That was my image too.
318
00:20:33,466 --> 00:20:34,901
Since the second semester began →.
319
00:20:34,968 --> 00:20:36,946
It seems like I've been spending
more time with Mishima-san.
320
00:20:36,970 --> 00:20:38,404
(Aya Shino) Ah...
321
00:20:38,471 --> 00:20:42,909
Ah, Mishima-san is an active
type who loves playing outside.
322
00:20:42,976 --> 00:20:45,912
If there's something I want to
do, I'll just rush ahead on my own.
323
00:20:45,979 --> 00:20:48,414
There are also times when I get nervous.
324
00:20:48,481 --> 00:20:51,417
(Shinoya) I wonder if it's a backlash.
325
00:20:51,484 --> 00:20:53,419
Doing dangerous things
is considered manly, or...
326
00:20:53,486 --> 00:20:56,422
I used to think it was
cool when I was a kid too.
327
00:20:56,489 --> 00:20:58,925
(Makino) That kind of
thing is nothing but harmful.
328
00:20:58,992 --> 00:21:01,427
In this Reiwa era, →.
329
00:21:01,494 --> 00:21:05,474
Elementary school kids talking about things
like "manliness"... >> Makino-sensei.
330
00:21:05,498 --> 00:21:08,368
We know it's not good.
331
00:21:08,434 --> 00:21:10,370
But even if you say no →.
332
00:21:10,436 --> 00:21:14,374
"Yes, understood" is not
what I will become, and...
333
00:21:14,440 --> 00:21:16,376
(Makino) Well, in that case→.
334
00:21:16,442 --> 00:21:19,879
What will the school teacher do?
335
00:21:19,946 --> 00:21:21,881
Um...
336
00:21:21,948 --> 00:21:24,884
(Shinoya) We snuggle up.
337
00:21:24,951 --> 00:21:27,387
(Makino) Snuggle? (Shinoya) Yes.
338
00:21:27,453 --> 00:21:30,957
(Makino) If that solves it, it
would be easy, wouldn't it?
339
00:21:32,458 --> 00:21:35,395
(Shinoya) Do you understand what
it means to be close to someone?
340
00:21:35,461 --> 00:21:39,899
Children have their own world, and
sometimes that world is everything to them.
341
00:21:39,966 --> 00:21:43,403
Ignoring that kind of reality and imposing
Professor Makino's common sense...
342
00:21:43,469 --> 00:21:45,905
The problem will not be solved.
343
00:21:45,972 --> 00:21:48,408
(Sound of closing a laptop) Understood.
344
00:21:48,474 --> 00:21:49,909
(Shinoya) Hm?
345
00:21:49,976 --> 00:21:52,412
(Makino) The world
they see is not everything.
346
00:21:52,478 --> 00:21:54,914
I will make you understand.
347
00:21:54,981 --> 00:21:56,482
Ah...
348
00:22:08,094 --> 00:22:10,530
(Naoaki) Mom. (Tamaki) Hm?
349
00:22:10,596 --> 00:22:16,035
(Naoki) I want to play outside. Not yet.
350
00:22:16,102 --> 00:22:19,038
(Naoaki) Just a little bit.
351
00:22:19,105 --> 00:22:22,084
No good.
352
00:22:22,108 --> 00:22:26,979
When we get back home, let's
go for a walk together, okay?
353
00:22:27,046 --> 00:22:29,048
Hmm...
354
00:22:31,551 --> 00:22:35,488
(Makino) Is it fun to
jump from high places?
355
00:22:35,555 --> 00:22:39,058
Is it pleasant to overcome fear?
356
00:22:40,560 --> 00:22:43,563
Are you flying because you
want someone to say "amazing"?
357
00:22:46,566 --> 00:22:50,503
(Makino) Even if no
one sees it or knows it →.
358
00:22:50,570 --> 00:22:52,572
Do you want to fly?
359
00:22:54,073 --> 00:22:57,577
I haven't thought about it.
(Makino) Then think about it.
360
00:23:02,582 --> 00:23:08,521
(Robotic sound)
361
00:23:08,588 --> 00:23:12,024
Makino: That child, until last year →.
362
00:23:12,091 --> 00:23:15,595
Just like you, I used to
go to school full of energy.
363
00:23:19,599 --> 00:23:23,970
(Makino) One day on the
way home from school →
364
00:23:24,036 --> 00:23:27,540
I was hit by a bicycle that
suddenly jumped out from the side.
365
00:23:29,542 --> 00:23:32,044
On my usual way home.
366
00:23:34,547 --> 00:23:37,984
You don't have to do
dangerous things on purpose→.
367
00:23:38,050 --> 00:23:41,053
Humans are easily exposed to danger.
368
00:23:44,557 --> 00:23:45,992
(Makino) You were playing →.
369
00:23:46,058 --> 00:23:49,996
There are times when you can die even if
you fall from a lower place than that tree.
370
00:23:50,062 --> 00:23:54,500
Even if not instantaneous death, fractures
all over the body due to bruises →.
371
00:23:54,567 --> 00:23:56,931
If you sustain damage
to the head, it results in a
372
00:23:56,943 --> 00:23:59,505
brain contusion and traumatic
subarachnoid hemorrhage.
373
00:23:59,572 --> 00:24:02,575
Sometimes, severe
disabilities may remain.
374
00:24:11,083 --> 00:24:14,086
(Makino) Many times
more than you think...
375
00:24:16,088 --> 00:24:18,090
People are fragile.
376
00:24:22,595 --> 00:24:26,532
(Machine sound)
377
00:24:26,599 --> 00:24:30,603
Is that child going to die?
378
00:24:33,105 --> 00:24:35,608
(Makino) I'm trying my best to live.
379
00:24:39,612 --> 00:24:41,614
(Makino) Takasaki!
380
00:24:43,115 --> 00:24:45,117
Why are you here?
381
00:24:48,120 --> 00:24:50,122
(Takasaki) Did you get permission?
382
00:24:51,624 --> 00:24:54,560
(Sakima) Chief of the Medical Office.
383
00:24:54,627 --> 00:24:57,563
I gave permission.
384
00:24:57,630 --> 00:24:59,065
(Takasaki) I see.
385
00:24:59,131 --> 00:25:02,134
Sorry for the delay in my report.
386
00:25:06,639 --> 00:25:09,141
If you're done, go.
387
00:25:20,152 --> 00:25:23,022
(Takasaki) Nothing has changed.
388
00:25:23,089 --> 00:25:27,593
That guy tries to see things
only from his own perspective.
389
00:25:54,287 --> 00:25:58,224
(Makino) I was just playing.
390
00:25:58,291 --> 00:26:00,293
Do you think so?
391
00:26:04,797 --> 00:26:06,799
(Makino) Life is...
392
00:26:09,302 --> 00:26:11,304
It is irreparable.
393
00:26:14,307 --> 00:26:17,243
(Makino) If only I had
stopped at that time...
394
00:26:17,310 --> 00:26:20,746
If you don't look away...
395
00:26:20,813 --> 00:26:23,749
I have to jump from the tree...
396
00:26:26,252 --> 00:26:30,189
I want to go back five
minutes and do it over.
397
00:26:30,256 --> 00:26:33,759
Even if you think so,
life cannot be redone.
398
00:26:36,762 --> 00:26:42,201
Therefore, it must be handled with care.
399
00:26:42,268 --> 00:26:50,268
♪~
400
00:26:53,279 --> 00:26:56,716
(Even) I also →
401
00:26:56,782 --> 00:27:00,219
I don't want to see someone
die right in front of me.
402
00:27:00,286 --> 00:27:08,286
♪~
403
00:27:10,796 --> 00:27:12,732
(sobbing sound)
404
00:27:12,798 --> 00:27:14,800
(Makino) You too.
405
00:27:16,302 --> 00:27:19,305
If you lose your life, there's no
such thing as cool or anything else.
406
00:27:23,242 --> 00:27:28,247
Yuugo... can you speak?
407
00:27:29,749 --> 00:27:32,184
Yeah.
408
00:27:32,251 --> 00:27:36,255
Does it... hurt?
409
00:27:37,757 --> 00:27:42,194
Yeah, it's okay now.
410
00:27:42,261 --> 00:27:50,261
(Crying sound)
411
00:27:51,270 --> 00:27:56,709
Thank goodness... I'm alive...
412
00:27:56,776 --> 00:28:02,214
(The cries of Asahi)
413
00:28:02,281 --> 00:28:07,787
Say it if it hurt.
414
00:28:10,289 --> 00:28:14,727
Ugh...
415
00:28:14,794 --> 00:28:22,668
(Cries of Yugo and Asahi)
416
00:28:22,735 --> 00:28:25,738
Will you play with me again?
417
00:28:28,741 --> 00:28:32,745
Now it's your turn for
an interesting game...
418
00:28:38,751 --> 00:28:40,753
Think about it.
419
00:28:42,254 --> 00:28:50,196
(crying sound)
420
00:28:50,262 --> 00:28:58,262
♪~
421
00:29:12,785 --> 00:29:14,787
Mr. Yoshida.
422
00:29:16,288 --> 00:29:19,725
Do you know that Makino
came by again earlier?
423
00:29:19,792 --> 00:29:22,161
Did you come again?
424
00:29:22,228 --> 00:29:24,663
I was in the HCU. >> Huh?
425
00:29:24,730 --> 00:29:27,014
Because they had a
mischievous-looking child
426
00:29:27,026 --> 00:29:29,168
with them, I wonder
if that's what it is.
427
00:29:29,235 --> 00:29:32,171
A class about life, perhaps?
428
00:29:32,238 --> 00:29:35,241
Then, isn't that just
like a school teacher?
429
00:29:38,244 --> 00:29:40,179
No, no...
430
00:29:40,246 --> 00:29:42,181
Because it's Dr. Makino.
431
00:29:42,248 --> 00:29:45,684
Mr. Yoshida didn't say
that. >> Wrong, wrong.
432
00:29:45,751 --> 00:29:48,187
But the head of the medical
department found out.
433
00:29:48,254 --> 00:29:51,190
Ah, without permission as usual, huh.
434
00:29:51,257 --> 00:29:53,692
I did a good job there.
435
00:29:53,759 --> 00:29:55,194
I am.
436
00:29:55,261 --> 00:29:57,196
Oh, you're kind.
437
00:29:57,263 --> 00:29:59,265
Right? Hehe.
438
00:30:05,271 --> 00:30:08,207
Professor Makino, this
is the attendance sheet.
439
00:30:08,274 --> 00:30:10,776
(Makino) Ah, just leave
it on the desk for me.
440
00:30:18,284 --> 00:30:20,219
Why is that?
441
00:30:20,286 --> 00:30:21,763
(Makino) Huh?
442
00:30:21,787 --> 00:30:26,158
Why did you think of putting this on?
443
00:30:26,225 --> 00:30:28,727
(Makino) It will make it
easier to come to the infirmary.
444
00:30:32,731 --> 00:30:35,668
(Makino) Is it no good?
445
00:30:35,734 --> 00:30:38,170
It's not that it's bad, but...
446
00:30:38,237 --> 00:30:42,174
Younger children might find
it even more difficult to join...
447
00:30:42,241 --> 00:30:46,679
How about using "imasu" or "irasshai"?
448
00:30:46,745 --> 00:30:48,961
It might be easier to
attract more people if
449
00:30:48,973 --> 00:30:51,250
you add illustrations
or something like that.
450
00:30:54,753 --> 00:30:58,190
Shall we have someone draw it for us?
451
00:30:58,257 --> 00:31:00,693
(Makino) Phew~.
452
00:31:00,759 --> 00:31:02,695
(Children) Rock-paper-scissors, shoot!
453
00:31:02,761 --> 00:31:05,698
\Count me in too/ \Sure!/.
454
00:31:05,764 --> 00:31:08,200
Fujino, you're good
at drawing, aren't you?
455
00:31:08,267 --> 00:31:09,702
Is that so?
456
00:31:09,768 --> 00:31:12,204
(Riko) Also, could you
draw Mr. Makino running?
457
00:31:12,271 --> 00:31:15,231
(Kazuki) What the heck is that?
(Riko) Something like, "I'll be back soon."
458
00:31:15,274 --> 00:31:18,277
(Shinoya) What are
you drawing? >>> Ah.
459
00:31:23,215 --> 00:31:25,217
Please show me.
460
00:31:38,230 --> 00:31:41,166
(Shinoya) Is Mr. Makino's
rumor about Ms. Fujino?
461
00:31:41,233 --> 00:31:43,669
That's not true. (Shinoya) Really?
462
00:31:43,736 --> 00:31:46,238
Can you look the teacher
in the eye and say it?
463
00:31:47,740 --> 00:31:50,676
Drawn by me, though.
464
00:31:50,743 --> 00:31:52,745
(Shinoya) So who brought it up?
465
00:31:54,747 --> 00:31:57,182
You know, don't you?
466
00:31:57,249 --> 00:31:59,752
Who was it? I forgot.
467
00:32:01,253 --> 00:32:03,689
(Shinoya) Renmoto-san
doesn't know either?
468
00:32:03,756 --> 00:32:06,191
I don't know.
469
00:32:06,258 --> 00:32:08,260
(Shinoya) Really?
470
00:32:11,764 --> 00:32:18,203
(Chime)
471
00:32:18,270 --> 00:32:21,750
Stand up, attention!
472
00:32:21,774 --> 00:32:24,143
\Bow/ (Shinoya: Children) Goodbye.
473
00:32:24,209 --> 00:32:26,145
Rock-paper-scissors.
474
00:32:26,211 --> 00:32:28,647
\Backslash\ Alright, I won~!
Yesss~ \Triple back slash\",
475
00:32:28,714 --> 00:32:31,150
(Shinoya) Goodbye~.
476
00:32:31,216 --> 00:32:33,652
Mr. Saejima. >> Yes.
477
00:32:33,719 --> 00:32:37,656
(Shinotani) Thank you for letting
me know about Nishihara-san's injury.
478
00:32:37,723 --> 00:32:39,658
I just happened to see it by chance.
479
00:32:39,725 --> 00:32:42,661
(Sanoya) No, if
Saejima-san wasn't there...
480
00:32:42,728 --> 00:32:46,165
The cause might still be unknown.
481
00:32:46,231 --> 00:32:50,235
The teachers can't possibly
see everyone, can they?
482
00:32:52,738 --> 00:32:57,242
(Naoki) [I want to see them... Sensei]
483
00:32:59,745 --> 00:33:02,681
(Saetani) Saejima-san
is really reliable, isn't he?
484
00:33:02,748 --> 00:33:04,683
No, no.
485
00:33:04,750 --> 00:33:06,685
Well then, goodbye.
486
00:33:06,752 --> 00:33:08,754
(Shinoya) Yes, goodbye.
487
00:33:17,763 --> 00:33:19,765
(理子) Kei-chan.
488
00:33:24,203 --> 00:33:28,707
Kei-chan, why do you
dislike Makino-sensei?
489
00:33:30,209 --> 00:33:32,711
There is a reason, right?
490
00:33:36,715 --> 00:33:39,718
That person chooses their patients.
491
00:33:42,721 --> 00:33:46,158
I might have exaggerated when
I said I killed the patient, but→.
492
00:33:46,225 --> 00:33:49,161
The truth is that they
abandoned the patient.
493
00:33:49,228 --> 00:33:57,228
♪~
494
00:34:00,739 --> 00:34:02,741
(noise)
495
00:34:10,249 --> 00:34:12,251
Are you okay?
496
00:34:16,755 --> 00:34:19,758
Hey! Are you okay!?
497
00:34:26,765 --> 00:34:30,269
Someone! Is anyone there?
498
00:34:31,770 --> 00:34:33,772
Someone!
499
00:34:45,384 --> 00:34:46,885
Someone!
500
00:34:54,393 --> 00:34:56,328
(Makino) [Don't just
wait; Do what you can do.]
501
00:34:56,395 --> 00:34:59,331
[Check breathing by observing the
movement of the chest and abdomen]
502
00:34:59,398 --> 00:35:03,335
Chest, stomach...
503
00:35:03,402 --> 00:35:05,404
It's not moving.
504
00:35:13,912 --> 00:35:15,347
📱(Ringing sound)
505
00:35:15,414 --> 00:35:18,350
📱(Operator) Hello, 119. Is
it a fire? Or an ambulance?
506
00:35:18,417 --> 00:35:20,352
It's an ambulance.
507
00:35:20,419 --> 00:35:23,355
📱 Please tell me the address
where the ambulance is headed.
508
00:35:23,422 --> 00:35:26,291
Address
509
00:35:26,358 --> 00:35:29,294
📱 Is that Higashi-Tama City?
510
00:35:29,361 --> 00:35:32,297
Yes, my grandfather suddenly collapsed.
511
00:35:32,364 --> 00:35:35,801
📱 Are you sick? Do you
know what town it is?
512
00:35:35,868 --> 00:35:39,304
I think it's Sugimi Town.
513
00:35:39,371 --> 00:35:42,374
📱 Is there any landmark nearby?
514
00:35:44,877 --> 00:35:47,312
Ah, it's the Iwabayashi Shrine.
515
00:35:47,379 --> 00:35:49,314
📱 This is a consciousness check.
516
00:35:49,381 --> 00:35:52,317
📱 Can the sick person talk or respond?
517
00:35:52,384 --> 00:35:56,822
There is no response. The
chest and stomach are not moving!
518
00:35:56,889 --> 00:35:58,824
📱 I would like you to provide first aid.
519
00:35:58,891 --> 00:36:01,326
Can you do it?
520
00:36:01,393 --> 00:36:03,829
That is
521
00:36:03,896 --> 00:36:06,331
📱 Understood I'll head over right away→.
522
00:36:06,398 --> 00:36:09,334
It might take some time, so
if there's an adult nearby →.
523
00:36:09,401 --> 00:36:11,837
Please seek help.
524
00:36:11,904 --> 00:36:13,405
Yes.
525
00:36:19,912 --> 00:36:22,390
(Electric shocks become more
dangerous with every minute of delay →.
526
00:36:22,414 --> 00:36:26,351
It is said that the survival
rate decreases by 10%.
527
00:36:28,854 --> 00:36:30,856
Please wait.
528
00:36:35,861 --> 00:36:38,864
(Alarm)
529
00:36:45,370 --> 00:36:47,306
What should I do...?
530
00:36:47,372 --> 00:36:50,375
Chest compression
531
00:37:02,387 --> 00:37:07,326
📱(Operation sound)
532
00:37:07,392 --> 00:37:10,329
📱(Ringing tone)
533
00:37:10,395 --> 00:37:11,830
Hello?
534
00:37:11,897 --> 00:37:14,333
Professor Makino!
535
00:37:14,399 --> 00:37:15,834
Ah.
536
00:37:15,901 --> 00:37:18,837
Suddenly, my grandfather
collapsed. I called 119, but→.
537
00:37:18,904 --> 00:37:22,341
The ambulance might not
be able to come immediately.
538
00:37:22,407 --> 00:37:24,343
📱 Where are you now?
539
00:37:24,409 --> 00:37:26,278
It is Iwaba Shrine.
540
00:37:26,345 --> 00:37:29,281
I brought the AED.
541
00:37:29,348 --> 00:37:31,350
📱 Is it safe there?
542
00:37:33,852 --> 00:37:35,287
Maybe.
543
00:37:35,354 --> 00:37:37,789
📱 There's no one else, right?
544
00:37:37,856 --> 00:37:39,791
Not here.
545
00:37:39,858 --> 00:37:43,362
Place the AED next to the patient's
(Makino) head and open the lid.
546
00:37:50,369 --> 00:37:51,803
I opened it.
547
00:37:51,870 --> 00:37:53,848
(AED: Audio Guide) Switching to adult
mode from elementary school student.
548
00:37:53,872 --> 00:37:57,809
Confirm that there is no
response and no breathing.
549
00:37:57,876 --> 00:38:00,812
📱 Then the AED will give
instructions via audio. (Makino)
550
00:38:00,879 --> 00:38:03,815
(AED: Voice guide) Expose the
chest and from the lid of the AED →.
551
00:38:03,882 --> 00:38:06,818
Please take out the square bag.
552
00:38:06,885 --> 00:38:10,322
Tear the bag open and take out the pad.
553
00:38:10,389 --> 00:38:13,325
Wait... 📱 Can you do it?
554
00:38:13,392 --> 00:38:15,370
(AED: Audio Guide) Peel the
pads from the blue sheet and →.
555
00:38:15,394 --> 00:38:16,838
As shown in the
diagram, please place it on
556
00:38:16,850 --> 00:38:18,373
the right chest and left
side of the abdomen.
557
00:38:18,397 --> 00:38:20,332
Impossible! 📱 It's not impossible!
558
00:38:20,399 --> 00:38:22,377
(AED: Audio Guide) Peel the
pads off the blue sheet and →.
559
00:38:22,401 --> 00:38:24,526
As shown in the
diagram, please apply it to
560
00:38:24,538 --> 00:38:26,772
the right chest and left
side of the abdomen.
561
00:38:26,838 --> 00:38:29,274
(AED: Audio Guide) Peel
the pads off the blue sheet
562
00:38:29,341 --> 00:38:32,344
📱 All right? Take a deep breath.
563
00:38:33,845 --> 00:38:35,280
(sounds of inhaling)
564
00:38:35,347 --> 00:38:38,283
📱 Exhale slowly. (Sound of exhaling)
565
00:38:38,350 --> 00:38:40,285
📱 Let's go one more time. Inhale.
566
00:38:40,352 --> 00:38:43,288
(Sound of inhaling) 📱
Breathe more, breathe more!
567
00:38:43,355 --> 00:38:46,291
📱 Breathe out. (Sound of exhaling)
568
00:38:46,358 --> 00:38:50,295
📱 All right? You're the
one who's going to do it.
569
00:38:50,362 --> 00:38:51,780
(AED: Voice Guide)
Place on the right chest and
570
00:38:51,792 --> 00:38:53,341
left side of the abdomen
as shown in the diagram...
571
00:38:53,365 --> 00:38:54,800
Yes.
572
00:38:54,866 --> 00:38:57,803
📱 Peel the pad off the
(Makino) blue sheet and then →.
573
00:38:57,869 --> 00:39:00,305
Apply it to the right chest and left flank.
574
00:39:00,372 --> 00:39:03,809
📱 You should do it the
same way as the diagram.
575
00:39:03,875 --> 00:39:06,311
📱 Did you manage to paste it?
576
00:39:06,378 --> 00:39:09,314
📱 Did you paste it!? >> Not yet.
577
00:39:09,381 --> 00:39:11,817
📱 Hey, hurry up, there's no time!
578
00:39:11,883 --> 00:39:14,319
📱 Did you manage
to post it? I did post it.
579
00:39:14,386 --> 00:39:15,821
Put your phone down.
580
00:39:15,887 --> 00:39:17,823
(AED: Voice Guide) Please
do not touch the body.
581
00:39:17,889 --> 00:39:21,393
I am examining the electrocardiogram.
Please do not touch my body.
582
00:39:22,894 --> 00:39:26,264
(AED: Audio Guide)
Shock required. Charging.
583
00:39:26,331 --> 00:39:28,266
Please step away from the body.
584
00:39:28,333 --> 00:39:31,336
Please press the flashing button firmly.
585
00:39:32,838 --> 00:39:35,774
📱 What's wrong?
586
00:39:35,841 --> 00:39:37,776
Are you really going to press it?
587
00:39:37,843 --> 00:39:39,845
📱 It's okay, press it!
588
00:39:48,854 --> 00:39:50,789
(AED: Audio Guide) A
shock has been delivered.
589
00:39:50,856 --> 00:39:52,791
You can touch my body.
590
00:39:52,858 --> 00:39:57,295
Immediately start chest
compressions and artificial respiration.
591
00:39:57,362 --> 00:40:01,366
📱 Okay? Keep the pads as they
are. (Makino) It's chest compressions.
592
00:40:02,868 --> 00:40:04,803
📱 Are you okay?
593
00:40:04,870 --> 00:40:07,305
(Pressure sound)
594
00:40:07,372 --> 00:40:09,808
Is this okay?
595
00:40:09,875 --> 00:40:11,810
📱 Directly above the chest →
596
00:40:11,877 --> 00:40:14,813
(Makino) You push with
your whole body weight.
597
00:40:14,880 --> 00:40:17,315
Compress until the
chest sinks about 5 cm.
598
00:40:17,382 --> 00:40:19,317
📱 I don't care if their bone breaks!
599
00:40:19,384 --> 00:40:21,863
(AED: Audio Guide) Keep performing chest
compressions and artificial respiration.
600
00:40:21,887 --> 00:40:24,823
📱 Hey, are you listening? I'm on it!
601
00:40:24,890 --> 00:40:27,259
📱 At a pace of 120 times per minute.
602
00:40:27,325 --> 00:40:29,761
I don't know that!
603
00:40:29,828 --> 00:40:31,763
You should match the
rhythm of the AED sound.
604
00:40:31,830 --> 00:40:34,766
(AED: Regular electronic
sound) (Sound of compression)
605
00:40:34,833 --> 00:40:37,769
📱 If someone comes,
have them take over.
606
00:40:37,836 --> 00:40:40,772
📱 Look around. Is there anyone there?
607
00:40:40,839 --> 00:40:44,276
📱 Is anyone there? No, I'm not.
608
00:40:44,342 --> 00:40:47,321
(AED: Audio Guide) Please continue chest
compressions and artificial respiration.
609
00:40:47,345 --> 00:40:49,281
📱 Are you continuing?
610
00:40:49,347 --> 00:40:51,783
I'm doing it! 📱 Alright.
611
00:40:51,850 --> 00:40:57,289
(AED: Regular electronic
sound) (compressing sound)
612
00:40:57,355 --> 00:40:59,333
(AED: Regular electronic
sound) No one will come...
613
00:40:59,357 --> 00:41:01,293
(AED: Regular electronic
sound) (Pressing sound)
614
00:41:01,359 --> 00:41:03,295
📱 Hang in there. (Sound of pressure)
615
00:41:03,361 --> 00:41:05,297
📱 Hang in there! (Pressing sound)
616
00:41:05,363 --> 00:41:09,301
(AED: Voice Guide) Continue chest
compressions and artificial respiration.
617
00:41:09,367 --> 00:41:11,303
Why won't anyone come!?
618
00:41:11,369 --> 00:41:14,806
(AED: Voice Guide) Five shocks
remaining. Please step away from the body.
619
00:41:14,873 --> 00:41:16,308
(AED: Alarm)
620
00:41:16,374 --> 00:41:18,334
(EAD: Audio Guide) Checking
the electrocardiogram.
621
00:41:18,376 --> 00:41:20,879
Please do not touch my body.
622
00:41:23,381 --> 00:41:26,318
(AED: Voice guide) A
shock is needed. Charging.
623
00:41:27,819 --> 00:41:29,779
(AED: Audio Guide) Please
step away from the body.
624
00:41:29,821 --> 00:41:32,824
Press the flashing button firmly.
625
00:41:35,827 --> 00:41:37,805
(AED: Audio Guide) An
electric shock was administered.
626
00:41:37,829 --> 00:41:39,764
It's okay to touch my body.
627
00:41:39,831 --> 00:41:44,269
Begin chest compressions and
rescue breathing immediately.
628
00:41:44,336 --> 00:41:48,773
(AED: Regular electronic
sound) (Compression sound)
629
00:41:48,840 --> 00:41:52,777
(AED: Regular electronic
sound) Someone... please come.
630
00:41:52,844 --> 00:41:55,280
(AED: Regular electronic
sound) Someone...
631
00:41:55,347 --> 00:42:01,786
(AED: Regular electronic
sound) (compression sound)
632
00:42:01,853 --> 00:42:05,290
(AED: Voice Guide) Please continue chest
compressions and artificial respiration.
633
00:42:05,357 --> 00:42:13,357
(AED: Regular electronic
sound) (Sound of compression)
634
00:42:18,370 --> 00:42:20,305
Switch with me!
635
00:42:20,372 --> 00:42:24,809
(AED: Regular electronic sound)
636
00:42:24,876 --> 00:42:28,313
(AED: Audio Guide) Continue chest
compressions and artificial respiration.
637
00:42:28,380 --> 00:42:30,358
(Makino) I'll have you switch
with me again in two minutes.
638
00:42:30,382 --> 00:42:38,382
(AED: Regular electronic
sound) (Sound of compression)
639
00:42:44,896 --> 00:42:46,831
Ugh...
640
00:42:46,898 --> 00:42:49,334
(Makino) Do you understand?
641
00:42:49,401 --> 00:42:51,336
Do you understand?
642
00:42:51,403 --> 00:42:53,405
Ah...
643
00:42:54,906 --> 00:42:59,844
(Makino) Huff... Huff.
644
00:42:59,911 --> 00:43:04,916
♪ Panting ♪
645
00:43:07,919 --> 00:43:09,854
(The sound of sniffing)
646
00:43:09,921 --> 00:43:11,356
(Sound of sniffing)
647
00:43:11,423 --> 00:43:19,423
♪~
648
00:43:33,378 --> 00:43:35,814
(Makino) It seems there's
nothing to worry about anymore.
649
00:43:35,880 --> 00:43:37,816
Is that true?
650
00:43:37,882 --> 00:43:39,384
(Makino) Ah.
651
00:43:43,888 --> 00:43:47,826
(Makino) During the lifesaving course,
I thought I was being glared at, but→.
652
00:43:47,892 --> 00:43:50,395
You were really listening.
653
00:43:57,902 --> 00:44:00,405
(Makino) You were the
one who helped that person.
654
00:44:06,911 --> 00:44:08,847
(Akira Makino) Ah, you...
655
00:44:08,913 --> 00:44:11,850
When you call someone,
you should introduce yourself.
656
00:44:11,916 --> 00:44:15,353
I was talking to someone
I didn't even know.
657
00:44:15,420 --> 00:44:17,355
Why...?
658
00:44:17,422 --> 00:44:20,859
(Makino) Well, it was a situation
where every second mattered.
659
00:44:20,925 --> 00:44:23,428
That's not it!
660
00:44:25,864 --> 00:44:28,366
Why did you abandon your brother?
661
00:44:30,368 --> 00:44:32,370
Why only my brother!?
662
00:44:34,873 --> 00:44:37,876
Does it not matter what
happens to Nao's life!?
663
00:44:41,880 --> 00:44:43,882
(Makino) Nao?
50257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.