All language subtitles for Houkago Karte (épisode 02).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,838 --> 00:00:07,308 (Makino) It's Makino. I'm not a school nurse, I'm a doctor. 2 00:00:07,475 --> 00:00:09,910 I would prefer if you didn't come to the infirmary. 3 00:00:09,977 --> 00:00:11,912 (Yuki's voice) Why... do I fall asleep? 4 00:00:11,979 --> 00:00:15,416 (Kaito) Hurry up and sit down. Because of you, the class always gets interrupted. 5 00:00:15,483 --> 00:00:17,418 (Yuki) Even I...! 6 00:00:17,485 --> 00:00:19,920 (Makino's voice) It's narcolepsy, one form of hypersomnia. 7 00:00:19,987 --> 00:00:21,965 (Taichi) Is there really such a convenient illness? 8 00:00:21,989 --> 00:00:23,967 Due to the fact that the people around them are unaware of the illness →. 9 00:00:23,991 --> 00:00:26,927 Unknowingly corner the person. 10 00:00:26,994 --> 00:00:29,930 What you are doing now, that's right. 11 00:00:29,997 --> 00:00:32,933 I will do my best to get better. 12 00:00:33,000 --> 00:00:35,436 Is it okay if I stay here? 13 00:00:35,503 --> 00:00:36,937 (Makino) Of course. 14 00:00:37,004 --> 00:00:38,939 (Kei's voice) I heard a rumor, you know... 15 00:00:39,006 --> 00:00:40,441 Professor Makino... 16 00:00:40,508 --> 00:00:43,010 It seems they killed the patient. 17 00:00:45,012 --> 00:00:48,449 (Shinoya) Ah! Someone has collapsed! 18 00:00:48,516 --> 00:00:51,952 Ensure the surrounding area is safe. 19 00:00:52,019 --> 00:00:53,954 (Knocking sound) Are you okay? 20 00:00:54,021 --> 00:00:56,457 (Knocking sound) Are you okay!? 21 00:00:56,524 --> 00:00:58,459 No response. 22 00:00:58,526 --> 00:01:01,962 Someone! Someone, please come! 23 00:01:02,029 --> 00:01:04,398 (Fujioka) Yes! What's up? 24 00:01:04,465 --> 00:01:06,400 (Shinoya) A person has collapsed. 25 00:01:06,467 --> 00:01:10,404 Call 119 immediately and call an ambulance! 26 00:01:10,471 --> 00:01:13,407 Also, please bring the AED. 27 00:01:13,474 --> 00:01:15,409 Got it! 28 00:01:15,476 --> 00:01:18,412 (Makino) In this way, call an ambulance immediately. 29 00:01:18,479 --> 00:01:21,415 However, until the ambulance arrives at the scene →. 30 00:01:21,482 --> 00:01:24,418 It takes about 10.3 minutes on average nationwide. 31 00:01:24,485 --> 00:01:26,921 Just don't just wait. Do what you can do. 32 00:01:26,987 --> 00:01:30,925 Check the breathing by observing the movement of the chest and abdomen. 33 00:01:30,991 --> 00:01:32,927 (Shinoya) It's not moving! 34 00:01:32,993 --> 00:01:34,520 (Makino) If there is an absence of normal 35 00:01:34,532 --> 00:01:36,473 breathing, immediately perform chest compressions →. 36 00:01:36,497 --> 00:01:40,000 Perform strongly, quickly, and continuously. 37 00:01:41,502 --> 00:01:44,438 Chest compressions are also known as heart massage. 38 00:01:44,505 --> 00:01:47,441 If possible, perform artificial respiration. 39 00:01:47,508 --> 00:01:49,443 (Yawn) 40 00:01:49,510 --> 00:01:51,445 I brought the AED! 41 00:01:51,512 --> 00:01:54,448 (Makino) AED delivers an electric shock to a heart that has stopped. 42 00:01:54,515 --> 00:01:58,018 A life-saving device that restores the heartbeat to normal. 43 00:02:01,522 --> 00:02:03,457 Please step away! 44 00:02:03,524 --> 00:02:05,893 (Shinoya) Please step away! (AED: Electronic sound) 45 00:02:05,960 --> 00:02:07,895 (AED: Audio Guide) The shock is complete. 46 00:02:07,962 --> 00:02:10,397 Makino: For every minute the electric shock is delayed →. 47 00:02:10,464 --> 00:02:13,901 The survival rate is said to decrease by 10%. 48 00:02:13,968 --> 00:02:16,403 So usually → remember where AEDs are located. 49 00:02:16,470 --> 00:02:18,405 Make sure to check it. 50 00:02:18,472 --> 00:02:20,432 (Kazuki) Wouldn't it be better if adults did that? 51 00:02:20,474 --> 00:02:24,912 (Makino) You never know when that time will come for anyone. 52 00:02:24,979 --> 00:02:26,957 If you don't want to see someone die in front of you →. 53 00:02:26,981 --> 00:02:28,415 Make sure to remember it properly. 54 00:02:28,482 --> 00:02:31,418 (Makino): Professor Makino! Please be a little more tactful! 55 00:02:31,485 --> 00:02:34,922 (Makino) By distancing ourselves from death in that way, so that we cannot see it →. 56 00:02:34,989 --> 00:02:37,992 Isn't it also that it becomes harder to see things about life? 57 00:02:40,494 --> 00:02:42,930 Then, please pair up and practice. 58 00:02:42,997 --> 00:02:44,932 (Shinoya) Yes, stand up. 59 00:02:44,999 --> 00:02:48,002 Please move to the back once you've found a partner. 60 00:02:52,506 --> 00:02:56,510 (Makino-sensei supposedly killed a patient.) 61 00:02:59,513 --> 00:03:00,948 (Kei) Riko-chan. 62 00:03:01,015 --> 00:03:04,451 Would you like to do it together? "(Riko)" Yeah. 63 00:03:09,456 --> 00:03:13,394 Dr. Makino Did you really kill the patient? 64 00:03:13,460 --> 00:03:15,396 That's why I came to school. 65 00:03:15,462 --> 00:03:19,967 But normally, doctors are at the hospital, right? 66 00:03:21,468 --> 00:03:27,908 Riko-chan, you absolutely must not go to the nurse's office. 67 00:03:27,975 --> 00:03:29,410 Yeah... 68 00:03:29,476 --> 00:03:32,413 What? Sounds like you're having an interesting conversation. 69 00:03:32,479 --> 00:03:34,415 Kazuki: So everyone →. 70 00:03:34,481 --> 00:03:37,918 Don't ever go to the nurse's office! 71 00:03:37,985 --> 00:03:39,420 (Shota: Taishi) Phew~! 72 00:03:39,486 --> 00:03:41,422 (Kazuki) Don't go. Don't go...! 73 00:03:41,488 --> 00:03:42,966 Taishi, don't go under any circumstances! 74 00:03:42,990 --> 00:03:45,926 (Takuma) It's a rumor that Dr. Makino killed a patient, right? 75 00:03:45,993 --> 00:03:47,928 That's right! Both Takuma-kun and I… 76 00:03:47,995 --> 00:03:50,431 It was Dr. Makino who found my illness. 77 00:03:50,497 --> 00:03:53,434 "If you get killed, it's not my problem." >>> Fujino! 78 00:03:53,500 --> 00:03:55,478 (Taishi) You were saying something crazy today too. 79 00:03:55,502 --> 00:03:57,480 (Shota) Something about someone's death, huh. >> Scary~. 80 00:03:57,504 --> 00:04:01,442 A doctor who discovers illnesses one after another. 81 00:04:01,508 --> 00:04:04,378 (Reika) What? Saejima-san Do you know something? 82 00:04:04,445 --> 00:04:07,881 It's called Munchausen syndrome by proxy. 83 00:04:07,948 --> 00:04:10,384 Dairi...? >>> Mew Mew... Say it one more time! 84 00:04:10,451 --> 00:04:12,886 Ah, write it down. 85 00:04:12,953 --> 00:04:14,955 Yes. (Taishi) Nice catch. 86 00:04:16,957 --> 00:04:18,959 "Generation" … >> Is it a kanji? 87 00:04:20,461 --> 00:04:22,396 (Taishi) Substitute... Isn't it a substitute? 88 00:04:22,463 --> 00:04:24,898 Have you heard of "syndrome"...? 89 00:04:24,965 --> 00:04:29,403 To attract everyone's attention, parents deliberately hurt their children→. 90 00:04:29,470 --> 00:04:31,905 They say they fabricate illnesses. 91 00:04:31,972 --> 00:04:33,907 Eh~ What is that! 92 00:04:33,974 --> 00:04:35,909 The other day I read it in a book. 93 00:04:35,976 --> 00:04:38,912 I heard that there are people who committed murder in America. 94 00:04:38,979 --> 00:04:41,915 Makino was kicked out of the hospital, so →. 95 00:04:41,982 --> 00:04:44,918 Aren't you just faking an illness to get attention? 96 00:04:44,985 --> 00:04:48,422 I see! I was really sick. 97 00:04:48,489 --> 00:04:50,424 But Makino seems obviously dangerous. 98 00:04:50,491 --> 00:04:53,427 It's dark. >> I thought there was something. 99 00:04:53,494 --> 00:04:55,472 Did they make a medical mistake at the previous hospital? 100 00:04:55,496 --> 00:04:56,997 (Everyone) Oh~! 101 00:04:58,499 --> 00:05:01,001 Kazuki: Oh, did you kill someone with that? 102 00:05:02,503 --> 00:05:05,372 We'll be killed! "" Scary, scary! 103 00:05:05,439 --> 00:05:11,879 (Children's clamor) 104 00:05:11,945 --> 00:05:19,945 ♪~ 105 00:05:41,975 --> 00:05:44,411 (Fujioka) Whoa, whoa, whoa. This is quite troublesome. 106 00:05:44,478 --> 00:05:47,457 (E) In our class, there's also something from a sixth grader's older brother →. 107 00:05:47,481 --> 00:05:49,459 A child was told not to go to the nurse's office... 108 00:05:49,483 --> 00:05:51,919 (Shinoya) Eh~ Is it spreading to the 4th graders too? 109 00:05:51,985 --> 00:05:53,921 (Yoshino) First-year students know too. 110 00:05:53,987 --> 00:05:56,423 It's just a baseless rumor, right? 111 00:05:56,490 --> 00:05:58,926 (Fujioka) Of course. >>> No, like that... 112 00:05:58,992 --> 00:06:00,970 I often think, "How did I manage to work in pediatrics?" 113 00:06:00,994 --> 00:06:02,930 That's true, isn't it? 114 00:06:02,996 --> 00:06:05,866 (Shinoya) I suppose the one who proposed it was a sixth grader...? 115 00:06:05,933 --> 00:06:08,912 Mr. Makino should understand a little more that this is an elementary school. 116 00:06:08,936 --> 00:06:10,938 It would be nice if you were aware of it. 117 00:06:13,440 --> 00:06:15,375 (Shinoya) Professor Makino! 118 00:06:15,442 --> 00:06:19,446 What is this! 119 00:06:20,447 --> 00:06:22,382 (Makino) Even if you ask me. 120 00:06:22,449 --> 00:06:24,384 (Shinoya) Strange rumors are spreading. 121 00:06:24,451 --> 00:06:27,888 I gave drugs to the children or something. (Makino) Are you stupid? Ridiculous. 122 00:06:27,955 --> 00:06:30,891 Isn't it also because of Mr. Makino's usual behavior and remarks? 123 00:06:30,958 --> 00:06:34,394 Behave more like a school nurse... 124 00:06:34,461 --> 00:06:38,398 (Makino) I'm the victim here, of slander and defamation. 125 00:06:38,465 --> 00:06:41,401 You are not the perpetrator but I, the victim, →. 126 00:06:41,468 --> 00:06:43,904 Are you telling me to change my attitude? 127 00:06:43,971 --> 00:06:47,908 Instead, investigate who did it and have them correct it. 128 00:06:47,975 --> 00:06:50,477 Isn't it the teacher's job? 129 00:06:54,982 --> 00:06:57,418 (Shinoya) That is that, though... (Makino) That is that? 130 00:06:57,484 --> 00:06:58,976 (Shinoya) If there's a child who is not feeling well 131 00:06:58,988 --> 00:07:00,463 but is holding back from coming to the infirmary →. 132 00:07:00,487 --> 00:07:02,923 You also think it's not good, right, Professor Makino? 133 00:07:02,990 --> 00:07:06,360 (Makino) Of course. (Shinoya) In that case, more→. 134 00:07:06,426 --> 00:07:08,862 Friendliness... (Makino) I, as a doctor, → 135 00:07:08,929 --> 00:07:11,365 I am doing what is necessary. 136 00:07:11,431 --> 00:07:13,934 I would like you to refrain from interfering. 137 00:07:17,938 --> 00:07:19,940 (Shinoya) Please look carefully. 138 00:07:38,959 --> 00:07:40,894 (Kei) Let's go change together. 139 00:07:40,961 --> 00:07:43,897 Oh, I'm going to the restroom, so go ahead and head out first. 140 00:07:43,964 --> 00:07:45,466 Understood. 141 00:07:46,967 --> 00:07:49,903 Hurry up and get out, I have to get ready. 142 00:07:49,970 --> 00:07:51,471 \Haha!/ 143 00:07:57,978 --> 00:08:01,982 (Kei) [Absolutely do not go to the nurse's office.] 144 00:08:14,428 --> 00:08:16,430 Professor Makino? 145 00:08:37,951 --> 00:08:39,953 Ouch. 146 00:08:41,455 --> 00:08:42,956 Huh? 147 00:08:44,458 --> 00:08:45,959 What's this...? 148 00:08:48,462 --> 00:08:50,898 (Makino) What are you doing. 149 00:08:50,964 --> 00:08:52,399 It's nothing. 150 00:08:52,466 --> 00:08:54,902 (Makino) Hey, wait, your foot... 151 00:08:54,968 --> 00:08:56,403 Wait, wait, wait. 152 00:08:56,470 --> 00:08:58,405 Wait! 153 00:08:58,472 --> 00:09:02,476 What are you doing, Professor Makino? (Makino) What, you ask... 154 00:09:04,411 --> 00:09:07,915 What did the teacher do to you, Riko-chan? 155 00:09:09,416 --> 00:09:11,351 Those legs are strange, aren't they? 156 00:09:11,418 --> 00:09:13,353 (Taishi) "It's true, that's gross!" 157 00:09:13,420 --> 00:09:15,355 \What's that?/ 158 00:09:15,422 --> 00:09:17,400 (Makino) If it's not too hard, you can put on the socks. 159 00:09:17,424 --> 00:09:19,359 \What's wrong?/ 160 00:09:19,426 --> 00:09:20,904 (Makino) Anywhere else that hurts besides your leg? 161 00:09:20,928 --> 00:09:22,863 (Taichi) I wonder if Makino poisoned me. 162 00:09:22,930 --> 00:09:26,366 (Makino) You're noisy. Shoo, shoo... 163 00:09:26,433 --> 00:09:28,936 Let's go, Riko-chan. 164 00:09:30,437 --> 00:09:35,442 I'm sorry, I want to see the doctor. 165 00:09:41,448 --> 00:09:44,384 Recently my stomach has been hurting. 166 00:09:44,451 --> 00:09:46,386 (Makino) When did the pain start? 167 00:09:46,453 --> 00:09:47,955 The day before yesterday, I think. 168 00:09:49,957 --> 00:09:51,959 (Makino) Just sit down for a moment. 169 00:09:56,463 --> 00:09:57,965 (Makino) I will watch it. 170 00:10:05,973 --> 00:10:09,409 (Makino) It's probably IgA vasculitis. 171 00:10:09,476 --> 00:10:11,411 The exact cause is unknown, but →. 172 00:10:11,478 --> 00:10:14,915 It is a vascular disease that is often seen in children. 173 00:10:14,982 --> 00:10:16,416 Children, are you sick? 174 00:10:16,483 --> 00:10:18,191 (Makino) Rarely, it can cause nephritis, so 175 00:10:18,203 --> 00:10:19,963 testing at the hospital is necessary, but →. 176 00:10:19,987 --> 00:10:23,924 If you rest, it will probably go away in a few weeks. 177 00:10:23,991 --> 00:10:26,426 Is it true? 178 00:10:26,493 --> 00:10:28,620 (Makino) The bruise should disappear without a 179 00:10:28,632 --> 00:10:30,998 trace, so much so that you forget it even appeared. 180 00:10:34,001 --> 00:10:39,006 You're a doctor, so why are you in a place like this? 181 00:10:44,011 --> 00:10:46,013 (Makino) Is it about the rumor? 182 00:10:47,514 --> 00:10:48,949 Who, with what intention→. 183 00:10:49,016 --> 00:10:50,976 Are you spreading such rumors? I don't know, but→. 184 00:10:51,018 --> 00:10:53,954 There's nothing good about leaving an illness untreated. 185 00:10:54,021 --> 00:10:58,025 In the worst-case scenario, it could even be life-threatening. 186 00:11:00,527 --> 00:11:04,965 If it's even a little painful, don't endure it; Make sure to come and see me. 187 00:11:06,466 --> 00:11:07,968 Enter. 188 00:11:17,577 --> 00:11:25,577 📱(Vibration sound) 189 00:11:30,724 --> 00:11:33,160 Hello? Nao? 190 00:11:33,226 --> 00:11:37,164 (Naoaki) Yeah, big sister, school? 191 00:11:37,230 --> 00:11:39,166 I'm on a break right now. 192 00:11:39,232 --> 00:11:41,668 (Sound of landing) (Yugo) Amazing! 193 00:11:41,735 --> 00:11:44,237 (Asahi) This is easy. 194 00:11:45,739 --> 00:11:49,242 Is the new school fun? 195 00:11:50,744 --> 00:11:52,179 Yeah. 196 00:11:52,245 --> 00:11:55,682 Are you studying properly? 197 00:11:55,749 --> 00:11:57,684 I am doing it. 198 00:11:57,751 --> 00:11:59,753 I see. 199 00:12:02,255 --> 00:12:04,257 I want to see you. 200 00:12:07,194 --> 00:12:09,196 (Teraaki) Sensei. 201 00:12:13,200 --> 00:12:16,203 Sister? Are you here? 202 00:12:17,704 --> 00:12:19,139 I'm here. 203 00:12:19,206 --> 00:12:23,143 (Nao) Naoaki-kun, it's almost time for the examination. 204 00:12:23,210 --> 00:12:25,645 Okay! 205 00:12:25,712 --> 00:12:27,647 Direct. 206 00:12:27,714 --> 00:12:29,649 What? 207 00:12:29,716 --> 00:12:34,654 Are you listening properly to what the doctor and the nurse are saying? 208 00:12:34,721 --> 00:12:36,656 I'm listening. 209 00:12:36,723 --> 00:12:41,161 Older sister and mother, that's all they talk about! 210 00:12:41,228 --> 00:12:45,665 Sorry, sorry. I'll go see you again then. 211 00:12:45,732 --> 00:12:47,234 Yeah. 212 00:12:53,240 --> 00:12:54,741 (sound) 213 00:12:56,243 --> 00:12:59,179 Ouch, I hit my butt. 214 00:12:59,246 --> 00:13:01,181 That's lame. 215 00:13:01,248 --> 00:13:03,183 (Sun) Hey, let's play soccer! 216 00:13:03,250 --> 00:13:04,751 Oh! 217 00:13:12,192 --> 00:13:14,194 Are you okay? 218 00:13:17,697 --> 00:13:21,701 It's dirty. It's okay. 219 00:13:23,203 --> 00:13:24,704 Ah... 220 00:13:26,206 --> 00:13:28,208 Doesn't it hurt after all? 221 00:13:34,214 --> 00:13:36,650 Nurse's office, are you going? >> No way I'm going! 222 00:13:36,716 --> 00:13:40,220 The new school nurse is, like, a total weirdo, you know? 223 00:13:42,222 --> 00:13:44,157 I see. (Yugo) That's right. 224 00:13:44,224 --> 00:13:47,727 Big sister, you absolutely must not go to the infirmary, okay? 225 00:13:49,729 --> 00:13:52,732 Yeah, got it. 226 00:13:54,234 --> 00:13:57,671 What were you doing just now? >> Huh? 227 00:13:57,737 --> 00:13:59,673 You fell, right? 228 00:13:59,739 --> 00:14:02,175 (Yugo) I didn't fall. I jumped. 229 00:14:02,242 --> 00:14:06,112 Test of courage. (Kei) What? That. 230 00:14:06,179 --> 00:14:08,114 If I could jump down from such a high place, →. 231 00:14:08,181 --> 00:14:10,183 It's cool, isn't it! 232 00:14:12,686 --> 00:14:15,622 (Yūgo) Mishima-kun is able to make a cool landing. 233 00:14:15,689 --> 00:14:18,191 I still thought it was a little scary. 234 00:14:19,693 --> 00:14:21,127 I see... 235 00:14:21,194 --> 00:14:24,197 But next time, I'll definitely succeed! 236 00:14:33,707 --> 00:14:37,143 [The voices of children playing] 237 00:14:37,210 --> 00:14:45,210 ♪~ 238 00:14:54,728 --> 00:14:57,230 (Naoaki) [Watch!] 239 00:14:58,732 --> 00:15:03,169 [Hopscotch Hopscotch] 240 00:15:03,236 --> 00:15:06,606 [Direct: Amazing!] 241 00:15:06,673 --> 00:15:08,608 [Fufu] 242 00:15:08,675 --> 00:15:16,675 ♪~ 243 00:15:27,193 --> 00:15:29,629 (Makino) [Always be aware of where AEDs are located →. 244 00:15:29,696 --> 00:15:31,631 Make sure to check. 245 00:15:31,698 --> 00:15:39,698 ♪~ 246 00:15:50,450 --> 00:15:53,251 Recently, strange rumors have been spreading 247 00:15:53,263 --> 00:15:55,889 about Makino-sensei from the health room. 248 00:15:55,955 --> 00:15:58,892 It seems that there are people who are putting up strange papers. 249 00:15:58,958 --> 00:16:03,396 I don't know who is doing it with what intention, but →. 250 00:16:03,463 --> 00:16:09,402 Degrading someone with unfounded rumors is an unforgivable act. 251 00:16:09,469 --> 00:16:12,405 If you have done it, please stop immediately. 252 00:16:12,472 --> 00:16:15,408 The person who spread it is the same, you know. 253 00:16:15,475 --> 00:16:18,411 Yes, Miss Nozaki. Please give the command. 254 00:16:18,478 --> 00:16:20,413 (Yuki) Stand up. 255 00:16:20,480 --> 00:16:23,917 Asahi: Hey, can you really fly? 256 00:16:23,984 --> 00:16:26,486 I'm definitely going to fly today, so watch me! 257 00:16:28,988 --> 00:16:31,424 Alright, hang in there, Yugo. 258 00:16:31,491 --> 00:16:32,992 Yeah. 259 00:16:44,504 --> 00:16:46,439 Ugh... 260 00:16:46,506 --> 00:16:50,009 (Asahi) Haha, what are you doing? You're terrible. 261 00:16:53,013 --> 00:16:55,949 Yugo? 262 00:16:56,015 --> 00:16:58,518 Hey Yugo? 263 00:17:00,019 --> 00:17:03,022 (Asahi) Yugo? Yugo! 264 00:17:09,963 --> 00:17:13,400 (Saeya) Saejima-san. >> Yes. 265 00:17:13,466 --> 00:17:17,404 (Shinoya) How about it, have you gotten used to this school? 266 00:17:17,470 --> 00:17:19,406 Yes. 267 00:17:19,472 --> 00:17:21,408 (Shinoya) Have you made any friends? 268 00:17:21,474 --> 00:17:24,477 Yes, everyone is kind. 269 00:17:25,979 --> 00:17:29,416 (Shinoya) Is there anything troubling you? >> No, there isn't. 270 00:17:29,482 --> 00:17:32,485 I love this school and everyone here. 271 00:17:33,486 --> 00:17:35,989 Teacher, hurry! 272 00:17:37,490 --> 00:17:39,492 (Shinoya) What's wrong!? 273 00:17:41,995 --> 00:17:43,997 (A hissing sound) 274 00:17:45,999 --> 00:17:47,934 (Shinoya) What are you doing? 275 00:17:48,001 --> 00:17:49,906 (Makino) I released the air that had accumulated 276 00:17:49,918 --> 00:17:51,601 in the chest. It's an emergency procedure. 277 00:17:53,506 --> 00:17:55,508 I also called an ambulance. 278 00:17:57,010 --> 00:17:58,945 (Miwa) Mr. Mishima → 279 00:17:59,012 --> 00:18:01,448 Mr. Nishihara fell from this tree? 280 00:18:01,514 --> 00:18:04,951 No, I tried to climb, but →. 281 00:18:05,018 --> 00:18:07,454 He fell before climbing. 282 00:18:08,955 --> 00:18:10,390 It's true! 283 00:18:10,457 --> 00:18:12,892 (Makino) What about earlier? 284 00:18:12,959 --> 00:18:17,464 Not now, but earlier, have you ever climbed a tree and fallen? 285 00:18:19,466 --> 00:18:22,402 I don't know! 286 00:18:22,469 --> 00:18:29,409 (Siren of an ambulance) 287 00:18:29,476 --> 00:18:31,516 (Life Saver) We're taking you down. One, two, three! 288 00:18:33,980 --> 00:18:35,982 (Paramedic) Yes, we will transport. 289 00:18:36,983 --> 00:18:38,918 (Makino) I'm Yugo Nishihara, 10 years old. 290 00:18:38,985 --> 00:18:41,921 Performed a thoracic puncture for tension pneumothorax. 291 00:18:41,988 --> 00:18:44,424 (Sakima) Your school? 292 00:18:44,491 --> 00:18:47,427 (Makino) Yes, the vitals were stable even inside the car. 293 00:18:47,494 --> 00:18:50,497 (Fast-talking) I'll leave the rest to you. >> Are you leaving? 294 00:19:12,952 --> 00:19:14,888 Excuse me. 295 00:19:14,954 --> 00:19:18,391 (Sanoya) Saejima, you're still here? 296 00:19:18,458 --> 00:19:20,460 Mr. Shinoya. 297 00:19:27,967 --> 00:19:30,904 (Makino) Ah, Makino-sensei, good work. 298 00:19:30,970 --> 00:19:32,799 How is the condition? (Makino) It's called 299 00:19:32,811 --> 00:19:34,908 pneumothorax, where a hole in the lung causes... 300 00:19:34,974 --> 00:19:37,911 It is an illness caused by air leaking outside. 301 00:19:37,977 --> 00:19:40,413 If you are hospitalized for about a week and take it easy... 302 00:19:40,480 --> 00:19:42,916 I think the hole will naturally close up. 303 00:19:42,982 --> 00:19:46,419 Ha... Thank goodness... Thank you. 304 00:19:46,486 --> 00:19:50,990 (Makino) Is there anywhere you've hit hard or anything you can think of? 305 00:19:53,993 --> 00:19:56,930 (Shinoya) I saw Nishihara-san fall from that tree yesterday and →. 306 00:19:56,996 --> 00:19:59,432 A student from our class was watching. 307 00:19:59,499 --> 00:20:01,434 (Makino) Were you tree climbing? 308 00:20:01,501 --> 00:20:06,873 (Shinoya) It's more like a test of courage or something. 309 00:20:06,940 --> 00:20:08,875 Jumping off a high place and →. 310 00:20:08,942 --> 00:20:11,878 If I can land well, they say it's cool→. 311 00:20:11,945 --> 00:20:14,881 It's something common among boys of that age. 312 00:20:14,948 --> 00:20:16,883 (Makino) Utterly ridiculous! 313 00:20:16,950 --> 00:20:19,385 (Shinoya) Sigh... 314 00:20:19,452 --> 00:20:22,889 When I was in the second grade, I was the homeroom teacher, but... 315 00:20:22,956 --> 00:20:26,392 The youngest of four siblings with only older sisters. 316 00:20:26,459 --> 00:20:29,395 It feels like they're being well-loved, doesn't it? 317 00:20:29,462 --> 00:20:33,399 A quiet child... >> That was my image too. 318 00:20:33,466 --> 00:20:34,901 Since the second semester began →. 319 00:20:34,968 --> 00:20:36,946 It seems like I've been spending more time with Mishima-san. 320 00:20:36,970 --> 00:20:38,404 (Aya Shino) Ah... 321 00:20:38,471 --> 00:20:42,909 Ah, Mishima-san is an active type who loves playing outside. 322 00:20:42,976 --> 00:20:45,912 If there's something I want to do, I'll just rush ahead on my own. 323 00:20:45,979 --> 00:20:48,414 There are also times when I get nervous. 324 00:20:48,481 --> 00:20:51,417 (Shinoya) I wonder if it's a backlash. 325 00:20:51,484 --> 00:20:53,419 Doing dangerous things is considered manly, or... 326 00:20:53,486 --> 00:20:56,422 I used to think it was cool when I was a kid too. 327 00:20:56,489 --> 00:20:58,925 (Makino) That kind of thing is nothing but harmful. 328 00:20:58,992 --> 00:21:01,427 In this Reiwa era, →. 329 00:21:01,494 --> 00:21:05,474 Elementary school kids talking about things like "manliness"... >> Makino-sensei. 330 00:21:05,498 --> 00:21:08,368 We know it's not good. 331 00:21:08,434 --> 00:21:10,370 But even if you say no →. 332 00:21:10,436 --> 00:21:14,374 "Yes, understood" is not what I will become, and... 333 00:21:14,440 --> 00:21:16,376 (Makino) Well, in that case→. 334 00:21:16,442 --> 00:21:19,879 What will the school teacher do? 335 00:21:19,946 --> 00:21:21,881 Um... 336 00:21:21,948 --> 00:21:24,884 (Shinoya) We snuggle up. 337 00:21:24,951 --> 00:21:27,387 (Makino) Snuggle? (Shinoya) Yes. 338 00:21:27,453 --> 00:21:30,957 (Makino) If that solves it, it would be easy, wouldn't it? 339 00:21:32,458 --> 00:21:35,395 (Shinoya) Do you understand what it means to be close to someone? 340 00:21:35,461 --> 00:21:39,899 Children have their own world, and sometimes that world is everything to them. 341 00:21:39,966 --> 00:21:43,403 Ignoring that kind of reality and imposing Professor Makino's common sense... 342 00:21:43,469 --> 00:21:45,905 The problem will not be solved. 343 00:21:45,972 --> 00:21:48,408 (Sound of closing a laptop) Understood. 344 00:21:48,474 --> 00:21:49,909 (Shinoya) Hm? 345 00:21:49,976 --> 00:21:52,412 (Makino) The world they see is not everything. 346 00:21:52,478 --> 00:21:54,914 I will make you understand. 347 00:21:54,981 --> 00:21:56,482 Ah... 348 00:22:08,094 --> 00:22:10,530 (Naoaki) Mom. (Tamaki) Hm? 349 00:22:10,596 --> 00:22:16,035 (Naoki) I want to play outside. Not yet. 350 00:22:16,102 --> 00:22:19,038 (Naoaki) Just a little bit. 351 00:22:19,105 --> 00:22:22,084 No good. 352 00:22:22,108 --> 00:22:26,979 When we get back home, let's go for a walk together, okay? 353 00:22:27,046 --> 00:22:29,048 Hmm... 354 00:22:31,551 --> 00:22:35,488 (Makino) Is it fun to jump from high places? 355 00:22:35,555 --> 00:22:39,058 Is it pleasant to overcome fear? 356 00:22:40,560 --> 00:22:43,563 Are you flying because you want someone to say "amazing"? 357 00:22:46,566 --> 00:22:50,503 (Makino) Even if no one sees it or knows it →. 358 00:22:50,570 --> 00:22:52,572 Do you want to fly? 359 00:22:54,073 --> 00:22:57,577 I haven't thought about it. (Makino) Then think about it. 360 00:23:02,582 --> 00:23:08,521 (Robotic sound) 361 00:23:08,588 --> 00:23:12,024 Makino: That child, until last year →. 362 00:23:12,091 --> 00:23:15,595 Just like you, I used to go to school full of energy. 363 00:23:19,599 --> 00:23:23,970 (Makino) One day on the way home from school → 364 00:23:24,036 --> 00:23:27,540 I was hit by a bicycle that suddenly jumped out from the side. 365 00:23:29,542 --> 00:23:32,044 On my usual way home. 366 00:23:34,547 --> 00:23:37,984 You don't have to do dangerous things on purpose→. 367 00:23:38,050 --> 00:23:41,053 Humans are easily exposed to danger. 368 00:23:44,557 --> 00:23:45,992 (Makino) You were playing →. 369 00:23:46,058 --> 00:23:49,996 There are times when you can die even if you fall from a lower place than that tree. 370 00:23:50,062 --> 00:23:54,500 Even if not instantaneous death, fractures all over the body due to bruises →. 371 00:23:54,567 --> 00:23:56,931 If you sustain damage to the head, it results in a 372 00:23:56,943 --> 00:23:59,505 brain contusion and traumatic subarachnoid hemorrhage. 373 00:23:59,572 --> 00:24:02,575 Sometimes, severe disabilities may remain. 374 00:24:11,083 --> 00:24:14,086 (Makino) Many times more than you think... 375 00:24:16,088 --> 00:24:18,090 People are fragile. 376 00:24:22,595 --> 00:24:26,532 (Machine sound) 377 00:24:26,599 --> 00:24:30,603 Is that child going to die? 378 00:24:33,105 --> 00:24:35,608 (Makino) I'm trying my best to live. 379 00:24:39,612 --> 00:24:41,614 (Makino) Takasaki! 380 00:24:43,115 --> 00:24:45,117 Why are you here? 381 00:24:48,120 --> 00:24:50,122 (Takasaki) Did you get permission? 382 00:24:51,624 --> 00:24:54,560 (Sakima) Chief of the Medical Office. 383 00:24:54,627 --> 00:24:57,563 I gave permission. 384 00:24:57,630 --> 00:24:59,065 (Takasaki) I see. 385 00:24:59,131 --> 00:25:02,134 Sorry for the delay in my report. 386 00:25:06,639 --> 00:25:09,141 If you're done, go. 387 00:25:20,152 --> 00:25:23,022 (Takasaki) Nothing has changed. 388 00:25:23,089 --> 00:25:27,593 That guy tries to see things only from his own perspective. 389 00:25:54,287 --> 00:25:58,224 (Makino) I was just playing. 390 00:25:58,291 --> 00:26:00,293 Do you think so? 391 00:26:04,797 --> 00:26:06,799 (Makino) Life is... 392 00:26:09,302 --> 00:26:11,304 It is irreparable. 393 00:26:14,307 --> 00:26:17,243 (Makino) If only I had stopped at that time... 394 00:26:17,310 --> 00:26:20,746 If you don't look away... 395 00:26:20,813 --> 00:26:23,749 I have to jump from the tree... 396 00:26:26,252 --> 00:26:30,189 I want to go back five minutes and do it over. 397 00:26:30,256 --> 00:26:33,759 Even if you think so, life cannot be redone. 398 00:26:36,762 --> 00:26:42,201 Therefore, it must be handled with care. 399 00:26:42,268 --> 00:26:50,268 ♪~ 400 00:26:53,279 --> 00:26:56,716 (Even) I also → 401 00:26:56,782 --> 00:27:00,219 I don't want to see someone die right in front of me. 402 00:27:00,286 --> 00:27:08,286 ♪~ 403 00:27:10,796 --> 00:27:12,732 (sobbing sound) 404 00:27:12,798 --> 00:27:14,800 (Makino) You too. 405 00:27:16,302 --> 00:27:19,305 If you lose your life, there's no such thing as cool or anything else. 406 00:27:23,242 --> 00:27:28,247 Yuugo... can you speak? 407 00:27:29,749 --> 00:27:32,184 Yeah. 408 00:27:32,251 --> 00:27:36,255 Does it... hurt? 409 00:27:37,757 --> 00:27:42,194 Yeah, it's okay now. 410 00:27:42,261 --> 00:27:50,261 (Crying sound) 411 00:27:51,270 --> 00:27:56,709 Thank goodness... I'm alive... 412 00:27:56,776 --> 00:28:02,214 (The cries of Asahi) 413 00:28:02,281 --> 00:28:07,787 Say it if it hurt. 414 00:28:10,289 --> 00:28:14,727 Ugh... 415 00:28:14,794 --> 00:28:22,668 (Cries of Yugo and Asahi) 416 00:28:22,735 --> 00:28:25,738 Will you play with me again? 417 00:28:28,741 --> 00:28:32,745 Now it's your turn for an interesting game... 418 00:28:38,751 --> 00:28:40,753 Think about it. 419 00:28:42,254 --> 00:28:50,196 (crying sound) 420 00:28:50,262 --> 00:28:58,262 ♪~ 421 00:29:12,785 --> 00:29:14,787 Mr. Yoshida. 422 00:29:16,288 --> 00:29:19,725 Do you know that Makino came by again earlier? 423 00:29:19,792 --> 00:29:22,161 Did you come again? 424 00:29:22,228 --> 00:29:24,663 I was in the HCU. >> Huh? 425 00:29:24,730 --> 00:29:27,014 Because they had a mischievous-looking child 426 00:29:27,026 --> 00:29:29,168 with them, I wonder if that's what it is. 427 00:29:29,235 --> 00:29:32,171 A class about life, perhaps? 428 00:29:32,238 --> 00:29:35,241 Then, isn't that just like a school teacher? 429 00:29:38,244 --> 00:29:40,179 No, no... 430 00:29:40,246 --> 00:29:42,181 Because it's Dr. Makino. 431 00:29:42,248 --> 00:29:45,684 Mr. Yoshida didn't say that. >> Wrong, wrong. 432 00:29:45,751 --> 00:29:48,187 But the head of the medical department found out. 433 00:29:48,254 --> 00:29:51,190 Ah, without permission as usual, huh. 434 00:29:51,257 --> 00:29:53,692 I did a good job there. 435 00:29:53,759 --> 00:29:55,194 I am. 436 00:29:55,261 --> 00:29:57,196 Oh, you're kind. 437 00:29:57,263 --> 00:29:59,265 Right? Hehe. 438 00:30:05,271 --> 00:30:08,207 Professor Makino, this is the attendance sheet. 439 00:30:08,274 --> 00:30:10,776 (Makino) Ah, just leave it on the desk for me. 440 00:30:18,284 --> 00:30:20,219 Why is that? 441 00:30:20,286 --> 00:30:21,763 (Makino) Huh? 442 00:30:21,787 --> 00:30:26,158 Why did you think of putting this on? 443 00:30:26,225 --> 00:30:28,727 (Makino) It will make it easier to come to the infirmary. 444 00:30:32,731 --> 00:30:35,668 (Makino) Is it no good? 445 00:30:35,734 --> 00:30:38,170 It's not that it's bad, but... 446 00:30:38,237 --> 00:30:42,174 Younger children might find it even more difficult to join... 447 00:30:42,241 --> 00:30:46,679 How about using "imasu" or "irasshai"? 448 00:30:46,745 --> 00:30:48,961 It might be easier to attract more people if 449 00:30:48,973 --> 00:30:51,250 you add illustrations or something like that. 450 00:30:54,753 --> 00:30:58,190 Shall we have someone draw it for us? 451 00:30:58,257 --> 00:31:00,693 (Makino) Phew~. 452 00:31:00,759 --> 00:31:02,695 (Children) Rock-paper-scissors, shoot! 453 00:31:02,761 --> 00:31:05,698 \Count me in too/ \Sure!/. 454 00:31:05,764 --> 00:31:08,200 Fujino, you're good at drawing, aren't you? 455 00:31:08,267 --> 00:31:09,702 Is that so? 456 00:31:09,768 --> 00:31:12,204 (Riko) Also, could you draw Mr. Makino running? 457 00:31:12,271 --> 00:31:15,231 (Kazuki) What the heck is that? (Riko) Something like, "I'll be back soon." 458 00:31:15,274 --> 00:31:18,277 (Shinoya) What are you drawing? >>> Ah. 459 00:31:23,215 --> 00:31:25,217 Please show me. 460 00:31:38,230 --> 00:31:41,166 (Shinoya) Is Mr. Makino's rumor about Ms. Fujino? 461 00:31:41,233 --> 00:31:43,669 That's not true. (Shinoya) Really? 462 00:31:43,736 --> 00:31:46,238 Can you look the teacher in the eye and say it? 463 00:31:47,740 --> 00:31:50,676 Drawn by me, though. 464 00:31:50,743 --> 00:31:52,745 (Shinoya) So who brought it up? 465 00:31:54,747 --> 00:31:57,182 You know, don't you? 466 00:31:57,249 --> 00:31:59,752 Who was it? I forgot. 467 00:32:01,253 --> 00:32:03,689 (Shinoya) Renmoto-san doesn't know either? 468 00:32:03,756 --> 00:32:06,191 I don't know. 469 00:32:06,258 --> 00:32:08,260 (Shinoya) Really? 470 00:32:11,764 --> 00:32:18,203 (Chime) 471 00:32:18,270 --> 00:32:21,750 Stand up, attention! 472 00:32:21,774 --> 00:32:24,143 \Bow/ (Shinoya: Children) Goodbye. 473 00:32:24,209 --> 00:32:26,145 Rock-paper-scissors. 474 00:32:26,211 --> 00:32:28,647 \Backslash\ Alright, I won~! Yesss~ \Triple back slash\", 475 00:32:28,714 --> 00:32:31,150 (Shinoya) Goodbye~. 476 00:32:31,216 --> 00:32:33,652 Mr. Saejima. >> Yes. 477 00:32:33,719 --> 00:32:37,656 (Shinotani) Thank you for letting me know about Nishihara-san's injury. 478 00:32:37,723 --> 00:32:39,658 I just happened to see it by chance. 479 00:32:39,725 --> 00:32:42,661 (Sanoya) No, if Saejima-san wasn't there... 480 00:32:42,728 --> 00:32:46,165 The cause might still be unknown. 481 00:32:46,231 --> 00:32:50,235 The teachers can't possibly see everyone, can they? 482 00:32:52,738 --> 00:32:57,242 (Naoki) [I want to see them... Sensei] 483 00:32:59,745 --> 00:33:02,681 (Saetani) Saejima-san is really reliable, isn't he? 484 00:33:02,748 --> 00:33:04,683 No, no. 485 00:33:04,750 --> 00:33:06,685 Well then, goodbye. 486 00:33:06,752 --> 00:33:08,754 (Shinoya) Yes, goodbye. 487 00:33:17,763 --> 00:33:19,765 (理子) Kei-chan. 488 00:33:24,203 --> 00:33:28,707 Kei-chan, why do you dislike Makino-sensei? 489 00:33:30,209 --> 00:33:32,711 There is a reason, right? 490 00:33:36,715 --> 00:33:39,718 That person chooses their patients. 491 00:33:42,721 --> 00:33:46,158 I might have exaggerated when I said I killed the patient, but→. 492 00:33:46,225 --> 00:33:49,161 The truth is that they abandoned the patient. 493 00:33:49,228 --> 00:33:57,228 ♪~ 494 00:34:00,739 --> 00:34:02,741 (noise) 495 00:34:10,249 --> 00:34:12,251 Are you okay? 496 00:34:16,755 --> 00:34:19,758 Hey! Are you okay!? 497 00:34:26,765 --> 00:34:30,269 Someone! Is anyone there? 498 00:34:31,770 --> 00:34:33,772 Someone! 499 00:34:45,384 --> 00:34:46,885 Someone! 500 00:34:54,393 --> 00:34:56,328 (Makino) [Don't just wait; Do what you can do.] 501 00:34:56,395 --> 00:34:59,331 [Check breathing by observing the movement of the chest and abdomen] 502 00:34:59,398 --> 00:35:03,335 Chest, stomach... 503 00:35:03,402 --> 00:35:05,404 It's not moving. 504 00:35:13,912 --> 00:35:15,347 📱(Ringing sound) 505 00:35:15,414 --> 00:35:18,350 📱(Operator) Hello, 119. Is it a fire? Or an ambulance? 506 00:35:18,417 --> 00:35:20,352 It's an ambulance. 507 00:35:20,419 --> 00:35:23,355 📱 Please tell me the address where the ambulance is headed. 508 00:35:23,422 --> 00:35:26,291 Address 509 00:35:26,358 --> 00:35:29,294 📱 Is that Higashi-Tama City? 510 00:35:29,361 --> 00:35:32,297 Yes, my grandfather suddenly collapsed. 511 00:35:32,364 --> 00:35:35,801 📱 Are you sick? Do you know what town it is? 512 00:35:35,868 --> 00:35:39,304 I think it's Sugimi Town. 513 00:35:39,371 --> 00:35:42,374 📱 Is there any landmark nearby? 514 00:35:44,877 --> 00:35:47,312 Ah, it's the Iwabayashi Shrine. 515 00:35:47,379 --> 00:35:49,314 📱 This is a consciousness check. 516 00:35:49,381 --> 00:35:52,317 📱 Can the sick person talk or respond? 517 00:35:52,384 --> 00:35:56,822 There is no response. The chest and stomach are not moving! 518 00:35:56,889 --> 00:35:58,824 📱 I would like you to provide first aid. 519 00:35:58,891 --> 00:36:01,326 Can you do it? 520 00:36:01,393 --> 00:36:03,829 That is 521 00:36:03,896 --> 00:36:06,331 📱 Understood I'll head over right away→. 522 00:36:06,398 --> 00:36:09,334 It might take some time, so if there's an adult nearby →. 523 00:36:09,401 --> 00:36:11,837 Please seek help. 524 00:36:11,904 --> 00:36:13,405 Yes. 525 00:36:19,912 --> 00:36:22,390 (Electric shocks become more dangerous with every minute of delay →. 526 00:36:22,414 --> 00:36:26,351 It is said that the survival rate decreases by 10%. 527 00:36:28,854 --> 00:36:30,856 Please wait. 528 00:36:35,861 --> 00:36:38,864 (Alarm) 529 00:36:45,370 --> 00:36:47,306 What should I do...? 530 00:36:47,372 --> 00:36:50,375 Chest compression 531 00:37:02,387 --> 00:37:07,326 📱(Operation sound) 532 00:37:07,392 --> 00:37:10,329 📱(Ringing tone) 533 00:37:10,395 --> 00:37:11,830 Hello? 534 00:37:11,897 --> 00:37:14,333 Professor Makino! 535 00:37:14,399 --> 00:37:15,834 Ah. 536 00:37:15,901 --> 00:37:18,837 Suddenly, my grandfather collapsed. I called 119, but→. 537 00:37:18,904 --> 00:37:22,341 The ambulance might not be able to come immediately. 538 00:37:22,407 --> 00:37:24,343 📱 Where are you now? 539 00:37:24,409 --> 00:37:26,278 It is Iwaba Shrine. 540 00:37:26,345 --> 00:37:29,281 I brought the AED. 541 00:37:29,348 --> 00:37:31,350 📱 Is it safe there? 542 00:37:33,852 --> 00:37:35,287 Maybe. 543 00:37:35,354 --> 00:37:37,789 📱 There's no one else, right? 544 00:37:37,856 --> 00:37:39,791 Not here. 545 00:37:39,858 --> 00:37:43,362 Place the AED next to the patient's (Makino) head and open the lid. 546 00:37:50,369 --> 00:37:51,803 I opened it. 547 00:37:51,870 --> 00:37:53,848 (AED: Audio Guide) Switching to adult mode from elementary school student. 548 00:37:53,872 --> 00:37:57,809 Confirm that there is no response and no breathing. 549 00:37:57,876 --> 00:38:00,812 📱 Then the AED will give instructions via audio. (Makino) 550 00:38:00,879 --> 00:38:03,815 (AED: Voice guide) Expose the chest and from the lid of the AED →. 551 00:38:03,882 --> 00:38:06,818 Please take out the square bag. 552 00:38:06,885 --> 00:38:10,322 Tear the bag open and take out the pad. 553 00:38:10,389 --> 00:38:13,325 Wait... 📱 Can you do it? 554 00:38:13,392 --> 00:38:15,370 (AED: Audio Guide) Peel the pads from the blue sheet and →. 555 00:38:15,394 --> 00:38:16,838 As shown in the diagram, please place it on 556 00:38:16,850 --> 00:38:18,373 the right chest and left side of the abdomen. 557 00:38:18,397 --> 00:38:20,332 Impossible! 📱 It's not impossible! 558 00:38:20,399 --> 00:38:22,377 (AED: Audio Guide) Peel the pads off the blue sheet and →. 559 00:38:22,401 --> 00:38:24,526 As shown in the diagram, please apply it to 560 00:38:24,538 --> 00:38:26,772 the right chest and left side of the abdomen. 561 00:38:26,838 --> 00:38:29,274 (AED: Audio Guide) Peel the pads off the blue sheet 562 00:38:29,341 --> 00:38:32,344 📱 All right? Take a deep breath. 563 00:38:33,845 --> 00:38:35,280 (sounds of inhaling) 564 00:38:35,347 --> 00:38:38,283 📱 Exhale slowly. (Sound of exhaling) 565 00:38:38,350 --> 00:38:40,285 📱 Let's go one more time. Inhale. 566 00:38:40,352 --> 00:38:43,288 (Sound of inhaling) 📱 Breathe more, breathe more! 567 00:38:43,355 --> 00:38:46,291 📱 Breathe out. (Sound of exhaling) 568 00:38:46,358 --> 00:38:50,295 📱 All right? You're the one who's going to do it. 569 00:38:50,362 --> 00:38:51,780 (AED: Voice Guide) Place on the right chest and 570 00:38:51,792 --> 00:38:53,341 left side of the abdomen as shown in the diagram... 571 00:38:53,365 --> 00:38:54,800 Yes. 572 00:38:54,866 --> 00:38:57,803 📱 Peel the pad off the (Makino) blue sheet and then →. 573 00:38:57,869 --> 00:39:00,305 Apply it to the right chest and left flank. 574 00:39:00,372 --> 00:39:03,809 📱 You should do it the same way as the diagram. 575 00:39:03,875 --> 00:39:06,311 📱 Did you manage to paste it? 576 00:39:06,378 --> 00:39:09,314 📱 Did you paste it!? >> Not yet. 577 00:39:09,381 --> 00:39:11,817 📱 Hey, hurry up, there's no time! 578 00:39:11,883 --> 00:39:14,319 📱 Did you manage to post it? I did post it. 579 00:39:14,386 --> 00:39:15,821 Put your phone down. 580 00:39:15,887 --> 00:39:17,823 (AED: Voice Guide) Please do not touch the body. 581 00:39:17,889 --> 00:39:21,393 I am examining the electrocardiogram. Please do not touch my body. 582 00:39:22,894 --> 00:39:26,264 (AED: Audio Guide) Shock required. Charging. 583 00:39:26,331 --> 00:39:28,266 Please step away from the body. 584 00:39:28,333 --> 00:39:31,336 Please press the flashing button firmly. 585 00:39:32,838 --> 00:39:35,774 📱 What's wrong? 586 00:39:35,841 --> 00:39:37,776 Are you really going to press it? 587 00:39:37,843 --> 00:39:39,845 📱 It's okay, press it! 588 00:39:48,854 --> 00:39:50,789 (AED: Audio Guide) A shock has been delivered. 589 00:39:50,856 --> 00:39:52,791 You can touch my body. 590 00:39:52,858 --> 00:39:57,295 Immediately start chest compressions and artificial respiration. 591 00:39:57,362 --> 00:40:01,366 📱 Okay? Keep the pads as they are. (Makino) It's chest compressions. 592 00:40:02,868 --> 00:40:04,803 📱 Are you okay? 593 00:40:04,870 --> 00:40:07,305 (Pressure sound) 594 00:40:07,372 --> 00:40:09,808 Is this okay? 595 00:40:09,875 --> 00:40:11,810 📱 Directly above the chest → 596 00:40:11,877 --> 00:40:14,813 (Makino) You push with your whole body weight. 597 00:40:14,880 --> 00:40:17,315 Compress until the chest sinks about 5 cm. 598 00:40:17,382 --> 00:40:19,317 📱 I don't care if their bone breaks! 599 00:40:19,384 --> 00:40:21,863 (AED: Audio Guide) Keep performing chest compressions and artificial respiration. 600 00:40:21,887 --> 00:40:24,823 📱 Hey, are you listening? I'm on it! 601 00:40:24,890 --> 00:40:27,259 📱 At a pace of 120 times per minute. 602 00:40:27,325 --> 00:40:29,761 I don't know that! 603 00:40:29,828 --> 00:40:31,763 You should match the rhythm of the AED sound. 604 00:40:31,830 --> 00:40:34,766 (AED: Regular electronic sound) (Sound of compression) 605 00:40:34,833 --> 00:40:37,769 📱 If someone comes, have them take over. 606 00:40:37,836 --> 00:40:40,772 📱 Look around. Is there anyone there? 607 00:40:40,839 --> 00:40:44,276 📱 Is anyone there? No, I'm not. 608 00:40:44,342 --> 00:40:47,321 (AED: Audio Guide) Please continue chest compressions and artificial respiration. 609 00:40:47,345 --> 00:40:49,281 📱 Are you continuing? 610 00:40:49,347 --> 00:40:51,783 I'm doing it! 📱 Alright. 611 00:40:51,850 --> 00:40:57,289 (AED: Regular electronic sound) (compressing sound) 612 00:40:57,355 --> 00:40:59,333 (AED: Regular electronic sound) No one will come... 613 00:40:59,357 --> 00:41:01,293 (AED: Regular electronic sound) (Pressing sound) 614 00:41:01,359 --> 00:41:03,295 📱 Hang in there. (Sound of pressure) 615 00:41:03,361 --> 00:41:05,297 📱 Hang in there! (Pressing sound) 616 00:41:05,363 --> 00:41:09,301 (AED: Voice Guide) Continue chest compressions and artificial respiration. 617 00:41:09,367 --> 00:41:11,303 Why won't anyone come!? 618 00:41:11,369 --> 00:41:14,806 (AED: Voice Guide) Five shocks remaining. Please step away from the body. 619 00:41:14,873 --> 00:41:16,308 (AED: Alarm) 620 00:41:16,374 --> 00:41:18,334 (EAD: Audio Guide) Checking the electrocardiogram. 621 00:41:18,376 --> 00:41:20,879 Please do not touch my body. 622 00:41:23,381 --> 00:41:26,318 (AED: Voice guide) A shock is needed. Charging. 623 00:41:27,819 --> 00:41:29,779 (AED: Audio Guide) Please step away from the body. 624 00:41:29,821 --> 00:41:32,824 Press the flashing button firmly. 625 00:41:35,827 --> 00:41:37,805 (AED: Audio Guide) An electric shock was administered. 626 00:41:37,829 --> 00:41:39,764 It's okay to touch my body. 627 00:41:39,831 --> 00:41:44,269 Begin chest compressions and rescue breathing immediately. 628 00:41:44,336 --> 00:41:48,773 (AED: Regular electronic sound) (Compression sound) 629 00:41:48,840 --> 00:41:52,777 (AED: Regular electronic sound) Someone... please come. 630 00:41:52,844 --> 00:41:55,280 (AED: Regular electronic sound) Someone... 631 00:41:55,347 --> 00:42:01,786 (AED: Regular electronic sound) (compression sound) 632 00:42:01,853 --> 00:42:05,290 (AED: Voice Guide) Please continue chest compressions and artificial respiration. 633 00:42:05,357 --> 00:42:13,357 (AED: Regular electronic sound) (Sound of compression) 634 00:42:18,370 --> 00:42:20,305 Switch with me! 635 00:42:20,372 --> 00:42:24,809 (AED: Regular electronic sound) 636 00:42:24,876 --> 00:42:28,313 (AED: Audio Guide) Continue chest compressions and artificial respiration. 637 00:42:28,380 --> 00:42:30,358 (Makino) I'll have you switch with me again in two minutes. 638 00:42:30,382 --> 00:42:38,382 (AED: Regular electronic sound) (Sound of compression) 639 00:42:44,896 --> 00:42:46,831 Ugh... 640 00:42:46,898 --> 00:42:49,334 (Makino) Do you understand? 641 00:42:49,401 --> 00:42:51,336 Do you understand? 642 00:42:51,403 --> 00:42:53,405 Ah... 643 00:42:54,906 --> 00:42:59,844 (Makino) Huff... Huff. 644 00:42:59,911 --> 00:43:04,916 ♪ Panting ♪ 645 00:43:07,919 --> 00:43:09,854 (The sound of sniffing) 646 00:43:09,921 --> 00:43:11,356 (Sound of sniffing) 647 00:43:11,423 --> 00:43:19,423 ♪~ 648 00:43:33,378 --> 00:43:35,814 (Makino) It seems there's nothing to worry about anymore. 649 00:43:35,880 --> 00:43:37,816 Is that true? 650 00:43:37,882 --> 00:43:39,384 (Makino) Ah. 651 00:43:43,888 --> 00:43:47,826 (Makino) During the lifesaving course, I thought I was being glared at, but→. 652 00:43:47,892 --> 00:43:50,395 You were really listening. 653 00:43:57,902 --> 00:44:00,405 (Makino) You were the one who helped that person. 654 00:44:06,911 --> 00:44:08,847 (Akira Makino) Ah, you... 655 00:44:08,913 --> 00:44:11,850 When you call someone, you should introduce yourself. 656 00:44:11,916 --> 00:44:15,353 I was talking to someone I didn't even know. 657 00:44:15,420 --> 00:44:17,355 Why...? 658 00:44:17,422 --> 00:44:20,859 (Makino) Well, it was a situation where every second mattered. 659 00:44:20,925 --> 00:44:23,428 That's not it! 660 00:44:25,864 --> 00:44:28,366 Why did you abandon your brother? 661 00:44:30,368 --> 00:44:32,370 Why only my brother!? 662 00:44:34,873 --> 00:44:37,876 Does it not matter what happens to Nao's life!? 663 00:44:41,880 --> 00:44:43,882 (Makino) Nao? 50257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.