Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,982 --> 00:00:16,684
Makoto-kun!
2
00:00:16,851 --> 00:00:19,353
(Kashii) [It's your job to help!]
3
00:00:23,357 --> 00:00:25,860
(Takasaki) "Do you not
understand the human heart?"
4
00:00:27,361 --> 00:00:29,363
"Isn't it a misdiagnosis?"
5
00:00:31,866 --> 00:00:34,301
(Good morning) Good morning.
6
00:00:34,368 --> 00:00:35,803
(Good morning.)
7
00:00:35,870 --> 00:00:38,806
(Children) Good morning.
(Sawa) Good morning.
8
00:00:38,873 --> 00:00:40,917
(Takasaki) [I will have
you go to Higashi-Tama
9
00:00:40,929 --> 00:00:42,810
Daihachi Elementary
School from September]
10
00:00:42,877 --> 00:00:46,814
[Specialist exam placement
model number one]
11
00:00:46,881 --> 00:00:50,818
Understanding the health condition →.
12
00:00:50,885 --> 00:00:55,322
Medical procedures include
only consultation and first aid.
13
00:00:55,389 --> 00:00:57,825
Send any other treatment to us.
14
00:00:57,892 --> 00:00:59,894
(Good morning, children!)
15
00:01:02,396 --> 00:01:04,331
Good morning.
16
00:01:07,334 --> 00:01:09,336
Good morning.
17
00:01:10,838 --> 00:01:15,776
(Yomoda) Now, finally, I will
introduce the new school nurse.
18
00:01:15,843 --> 00:01:19,280
Due to Ms. Iwami going
on maternity leave →.
19
00:01:19,346 --> 00:01:22,283
Starting from the second semester...
20
00:01:22,349 --> 00:01:24,285
Makino: It's Makino.
21
00:01:24,351 --> 00:01:25,786
(The children's murmuring)
22
00:01:25,853 --> 00:01:28,289
(Kazuki) A boy!? That's bad.
23
00:01:28,355 --> 00:01:31,292
(Makino) I'm not a
school nurse, I'm a doctor.
24
00:01:31,358 --> 00:01:34,295
I would like you to avoid coming to
the infirmary as much as possible.
25
00:01:34,361 --> 00:01:37,298
(Children) Eh~?
26
00:01:37,364 --> 00:01:39,800
(Shota) Did I tell you not to
come? (Taishi) Yeah, you did.
27
00:01:39,867 --> 00:01:41,802
(Shota) Scary! (Fujioka)
Alright, quiet down!
28
00:01:41,869 --> 00:01:43,871
(Makino) Professor Makino...。
29
00:01:47,374 --> 00:01:49,810
(Midorikawa) Don't come to the infirmary.
30
00:01:49,877 --> 00:01:53,314
Try not to get injured or sick.
31
00:01:53,380 --> 00:01:57,818
It means "Please be
careful," right? Dr. Makino.
32
00:01:57,885 --> 00:01:59,320
(Makino) Yes.
33
00:01:59,386 --> 00:02:04,758
(Murmur)
34
00:02:04,825 --> 00:02:06,760
(Shinoya) What was that attitude?
35
00:02:06,827 --> 00:02:10,264
(Yoshino) Even though the principal
went out of their way to support you.
36
00:02:10,331 --> 00:02:13,767
Now! This concludes
the opening ceremony.
37
00:02:13,834 --> 00:02:17,838
Everyone, please return
to the classroom in order.
38
00:02:19,340 --> 00:02:21,275
(Minoya) Professor Makino.
39
00:02:21,342 --> 00:02:25,279
It would be helpful if you could explain
to the children a little more politely.
40
00:02:25,346 --> 00:02:28,282
(Makino) In this damn heat,
gathering this many people...
41
00:02:28,349 --> 00:02:30,095
When forced to listen
to rambling talks, there
42
00:02:30,107 --> 00:02:31,828
are those who will
even start feeling unwell.
43
00:02:31,852 --> 00:02:34,288
(Shinoya) That's not
what I'm trying to say...
44
00:02:34,355 --> 00:02:36,290
Because I was scared.
45
00:02:36,357 --> 00:02:38,859
(Makino) Those who are
scared should just be frightened.
46
00:02:47,368 --> 00:02:51,805
(Shinoya) What the heck!? >>
They might be quite a tricky person.
47
00:02:51,872 --> 00:02:54,851
(Shinoya) Why is someone who isn't
even a school nurse in the health room...?
48
00:02:54,875 --> 00:02:57,354
(Fujioka) Well, well... It's nice
that a doctor can stay on site→.
49
00:02:57,378 --> 00:03:00,314
It's a blessing, isn't it?
50
00:03:00,381 --> 00:03:03,317
(Shinoya) We're short-staffed, you know.
51
00:03:03,384 --> 00:03:06,253
Well, it's until Mr. Iwami
returns, isn't it?
52
00:03:06,320 --> 00:03:08,255
Sure!
53
00:03:08,322 --> 00:03:10,824
Grateful, so grateful!
54
00:03:19,333 --> 00:03:27,333
♪~
55
00:04:32,339 --> 00:04:34,775
(Junmi) ...don't you think
it looks really mature?
56
00:04:34,842 --> 00:04:36,276
\Hey!/.
57
00:04:36,343 --> 00:04:38,779
Yes, starting today, I've
become a member of Class 6-2.
58
00:04:38,846 --> 00:04:40,781
It is Mr. Kei Saejima.
59
00:04:40,848 --> 00:04:44,351
The name is so cool!
(Shinoya) Mr./Ms. Fujino.
60
00:04:45,853 --> 00:04:49,790
I'm Keisuke Saejima. There's only
half a year left until graduation, but →
61
00:04:49,857 --> 00:04:51,817
I want to create fun
memories with everyone, so →.
62
00:04:51,859 --> 00:04:55,295
Please teach me various
things. Thank you in advance.
63
00:04:55,362 --> 00:04:57,297
(Applause)
64
00:04:57,364 --> 00:04:59,867
(Shinoya) Okay, your
seat is over there. >>> Yes.
65
00:05:02,369 --> 00:05:04,805
Nice to meet you.
(Riko) Nice to meet you.
66
00:05:10,310 --> 00:05:13,747
Takuma: Sensei,
Nozaki is dozing off again.
67
00:05:13,814 --> 00:05:18,752
(Shinoya) Nozaki-san, let's wake up.
68
00:05:18,819 --> 00:05:21,755
Ms. Nosaki.
69
00:05:21,822 --> 00:05:24,300
(Kaito) "Aren't you watching
videos in the middle of the night?"
70
00:05:24,324 --> 00:05:25,759
\Ahh.../
71
00:05:25,826 --> 00:05:29,263
(Shinoya) Don't stay up late,
you need to go to bed early.
72
00:05:29,329 --> 00:05:36,270
(The children's voices)
73
00:05:36,336 --> 00:05:39,339
(Shinoya) Well then,
homeroom is dismissed.
74
00:05:40,841 --> 00:05:45,779
Did you all finish your
summer homework properly?
75
00:05:45,846 --> 00:05:48,825
(Children) Ehh.. (Shinoya) First, let's
start with the summer vacation diary.
76
00:05:48,849 --> 00:05:51,852
Pass it from the back to the front.
77
00:05:53,353 --> 00:05:56,790
Mr./Ms. Sasamoto You look
sluggish, are you feeling unwell?
78
00:05:56,857 --> 00:05:59,293
Huh? Not really.
79
00:05:59,359 --> 00:06:01,295
(Shinoya) Do you have
a fever or something?
80
00:06:01,361 --> 00:06:03,864
(Takuma) "I'm fine."
81
00:06:34,261 --> 00:06:36,697
(Natsumi) What's wrong? What's this?
82
00:06:36,764 --> 00:06:38,742
(Natsumi) If you had
properly listened to the class →.
83
00:06:38,766 --> 00:06:40,768
Doesn't it usually not turn out like this?
84
00:06:43,270 --> 00:06:46,273
(Yuki) But... >> Were you
sleeping in class again?
85
00:06:48,275 --> 00:06:51,211
Aren't you staying up late? (Yuki) I'm not.
86
00:06:51,278 --> 00:06:53,256
(Natsumi) You're not lying,
right? >>> No, it's not a lie.
87
00:06:53,280 --> 00:06:55,783
If that's the case, you
wouldn't be dozing off.
88
00:06:57,284 --> 00:06:59,286
But... Sigh...
89
00:07:02,790 --> 00:07:04,658
Mother!
90
00:07:04,725 --> 00:07:06,660
Mom, wait!
91
00:07:06,727 --> 00:07:09,163
Mom! Wait!
92
00:07:09,229 --> 00:07:10,731
Mother!
93
00:07:16,236 --> 00:07:18,739
Who are you? (Makino)
Who are you, really?
94
00:07:20,240 --> 00:07:23,677
What about Professor Iwami?
(Makino) She's probably on maternity leave.
95
00:07:23,744 --> 00:07:25,679
Ah...
96
00:07:25,746 --> 00:07:28,682
(Makino) Are you feeling unwell?
97
00:07:28,749 --> 00:07:31,685
Then don't sleep on your own.
98
00:07:31,752 --> 00:07:33,754
(Shinoya) \Excuse me/.
99
00:07:35,255 --> 00:07:39,259
Ah, Nozaki-san, again?
100
00:07:40,761 --> 00:07:42,696
(Makino) Is this your class?
101
00:07:42,763 --> 00:07:45,699
(Sasaya) Yes, it's Yuki Nozaki.
102
00:07:45,766 --> 00:07:49,203
I often end up dozing off.
103
00:07:49,269 --> 00:07:51,705
More importantly, Sasamoto-san
seems to be feeling unwell.
104
00:07:51,772 --> 00:07:54,208
I'm fine. (Shinoya) He looks lethargic.
105
00:07:54,274 --> 00:07:56,710
Maybe a fever too.
106
00:07:56,777 --> 00:07:58,779
Sure, sit down.
107
00:08:02,282 --> 00:08:04,651
(Shinoya) Is it a cold?
108
00:08:04,718 --> 00:08:07,154
Coughing and doesn't seem
like it's just a runny nose...
109
00:08:07,221 --> 00:08:09,156
(Makino) I'm listening
to the sound, don't talk.
110
00:08:09,223 --> 00:08:11,225
(Thermometer alarm)
111
00:08:13,727 --> 00:08:16,230
(Makino) 36.8 degrees, huh.
112
00:08:17,731 --> 00:08:19,166
Hey.
113
00:08:19,233 --> 00:08:22,669
So I told you it's okay.
(Shinoya) Wait a minute.
114
00:08:22,736 --> 00:08:24,671
Sasamoto-san!
115
00:08:24,738 --> 00:08:26,740
(Makino) It's not over yet.
116
00:08:31,745 --> 00:08:34,181
(Makino) Would a patient run away?
117
00:08:34,248 --> 00:08:37,251
(Shinoya) Isn't there
such a child in the hospital?
118
00:08:39,253 --> 00:08:41,688
Well, but if you can
run, does it seem okay?
119
00:08:41,755 --> 00:08:44,191
(Makino) Just in case, please
keep an eye on it for a while.
120
00:08:44,258 --> 00:08:45,692
(Shinoya) Yes.
121
00:08:45,759 --> 00:08:48,195
Both Nosaki-san and Sasamoto-san →.
122
00:08:48,262 --> 00:08:51,765
He seemed to leave as
if he was running away.
123
00:08:53,267 --> 00:08:57,271
I wonder if it's because
Professor Makino is scary.
124
00:09:01,275 --> 00:09:06,647
(Shinoya) The nurse's office is a
special place, even within the school.
125
00:09:06,713 --> 00:09:09,149
A troubled child cannot
come because they are scared.
126
00:09:09,216 --> 00:09:13,220
I just hope such things won't
happen. Please, that's all I ask.
127
00:09:14,721 --> 00:09:18,659
Smile, smile.
128
00:09:18,725 --> 00:09:26,725
♪~
129
00:09:35,242 --> 00:09:37,177
(Reika) Sunday's 10 o'clock
showing, right? \Yes/
130
00:09:37,244 --> 00:09:39,680
(Mei) I wonder how far
the second work will depict.
131
00:09:39,746 --> 00:09:43,684
(Reika) It seems like it's a reunion
for the two of them. >>> Wow ~
132
00:09:43,750 --> 00:09:46,253
\I'm looking forward to it/ \Yeah/
133
00:09:52,759 --> 00:09:55,195
(Yuki) Mika!
134
00:09:55,262 --> 00:09:58,198
(Reika) Is it normal to sleep
while someone is talking?
135
00:09:58,265 --> 00:10:00,200
(Haru) Unbelievable.
136
00:10:00,267 --> 00:10:02,202
(Reika) Was it that boring?
137
00:10:02,269 --> 00:10:03,746
No, that's not it!
138
00:10:03,770 --> 00:10:06,490
(Mei) It's okay, let's go home.
(Reika) Let's go home, let's go home.
139
00:10:11,778 --> 00:10:15,215
(Takuma) I'm telling
you, it's not a lie! It's true!
140
00:10:15,282 --> 00:10:17,217
I'm not interested in
secret bases or anything.
141
00:10:17,284 --> 00:10:19,720
But there was a really cool
thing in the back mountain.
142
00:10:19,786 --> 00:10:21,722
(Taichi) Isn't that place off-limits?
143
00:10:21,788 --> 00:10:23,223
(Takuma) Yes, yes, there!
144
00:10:23,290 --> 00:10:25,225
(Riku) Did you go there? >> Yeah.
145
00:10:25,292 --> 00:10:27,227
(Riku) Really? (Kaito)
It sounds suspicious.
146
00:10:27,294 --> 00:10:29,229
If it's off-limits, we
can't check it, can we?
147
00:10:29,296 --> 00:10:31,231
Shall we go see it now? It's for real.
148
00:10:31,298 --> 00:10:33,233
I'm heading to cram school. >> Me too.
149
00:10:33,300 --> 00:10:35,736
Not everyone has as
much free time as Takuma.
150
00:10:35,802 --> 00:10:37,780
(Taichi) Don't lie just because
you don't have anyone to play with.
151
00:10:37,804 --> 00:10:40,307
(Riku) Let's go home. (Kaito) See you.
152
00:10:48,315 --> 00:10:50,250
(Sasamoto) Huh?
153
00:10:50,317 --> 00:10:52,753
(Hiroya) A secret base
like this, I want to see it.
154
00:10:52,819 --> 00:10:54,821
Huh? Do you want to go see it?
155
00:11:00,827 --> 00:11:03,806
Here? (Takuma) A little more.
156
00:11:03,830 --> 00:11:05,699
(Yamato) Eh… Are you okay?
157
00:11:05,766 --> 00:11:07,768
It's okay. I went in the other day too.
158
00:11:19,780 --> 00:11:22,215
Are you feeling unwell? Are you okay?
159
00:11:22,282 --> 00:11:24,284
No worries, no worries.
160
00:11:35,295 --> 00:11:37,731
Aren't you feeling unwell after all?
161
00:11:37,798 --> 00:11:40,300
It's okay, it's just around the corner.
162
00:11:43,804 --> 00:11:45,305
Look, over there!
163
00:11:46,807 --> 00:11:49,743
Really! >> Awesome!
164
00:11:49,810 --> 00:11:51,244
It's true, it's really there.
165
00:11:51,311 --> 00:11:53,246
(Yamato) There is also a bicycle.
166
00:11:53,313 --> 00:11:56,316
Awesome! That's
amazing, Sasamoto-kun.
167
00:11:57,818 --> 00:11:59,820
Sasamoto-kun!?
168
00:12:02,322 --> 00:12:04,257
(Kouya) What's wrong!?
169
00:12:06,259 --> 00:12:08,195
(Hiroya) What should I do... Sasamoto?
170
00:12:08,261 --> 00:12:11,264
(Yamato) Can't move? >>> Hot...
171
00:12:12,766 --> 00:12:14,744
Amazing fever! (Mitsuya) Want
me to carry you on my back?
172
00:12:14,768 --> 00:12:17,204
It's impossible. But...
173
00:12:17,270 --> 00:12:18,705
Are you going to call someone?
174
00:12:18,772 --> 00:12:20,707
Then they'll find out that I came here.
175
00:12:20,774 --> 00:12:22,776
So what do we do?
176
00:12:24,778 --> 00:12:27,714
Huff... Huff...
177
00:12:27,781 --> 00:12:29,282
Wait for me.
178
00:12:35,222 --> 00:12:36,656
(Yamato) It's that way!
179
00:12:36,723 --> 00:12:40,227
(Shinoya) Geez! Why
are you in a place like this?
180
00:12:41,728 --> 00:12:45,165
Professor Makino, hurry!
181
00:12:45,232 --> 00:12:48,668
(Makino) ...Of all things.
182
00:12:48,735 --> 00:12:52,172
Haa... Haa... (breathing
heavily) (Shinoya) \\ I'll go ahead! /.
183
00:12:53,073 --> 00:12:55,575
Teacher, over there!
184
00:12:58,578 --> 00:13:00,013
(Shinoya) Are you okay?
185
00:13:00,080 --> 00:13:02,516
Mr. Makino! (Makino) I understand.
186
00:13:02,582 --> 00:13:05,452
(Takuma) Huff... Huff...
187
00:13:05,519 --> 00:13:06,953
♪ Sigh... ♪
188
00:13:07,020 --> 00:13:15,020
♪~
189
00:13:16,029 --> 00:13:18,532
(Makino) Do you come here often?
190
00:13:20,534 --> 00:13:24,538
(Shinoya) I'm not angry,
so please speak honestly.
191
00:13:26,039 --> 00:13:28,475
This is our first time, but→.
192
00:13:28,542 --> 00:13:31,478
Sasamoto-kun said he would
come during the summer vacation.
193
00:13:31,545 --> 00:13:34,047
(Makino) How long ago
was summer vacation?
194
00:13:35,549 --> 00:13:38,051
One week...?
195
00:13:40,554 --> 00:13:42,556
(Makino) I'm going to flip it over a bit.
196
00:13:50,564 --> 00:13:51,974
(Makino) I'll take you to the hospital.
197
00:13:51,998 --> 00:13:55,435
(Shinoya) I'll contact the guardians.
(Makino) Do that later. Call a taxi.
198
00:13:55,502 --> 00:13:57,003
(Shinoya) Yes!
199
00:13:58,505 --> 00:14:02,943
Sasamoto-kun, are you okay?
(Shinoya) What illness is it?
200
00:14:03,009 --> 00:14:04,921
(Makino) There is a possibility
of Tsutsugamushi disease.
201
00:14:04,945 --> 00:14:06,379
Scrub typhus?
202
00:14:06,446 --> 00:14:09,883
Oh, it's just a bug bite.
203
00:14:09,950 --> 00:14:11,896
(Makino) If it becomes
severe, it may bring about
204
00:14:11,908 --> 00:14:13,670
symptoms such as
pneumonia and encephalitis.
205
00:14:18,458 --> 00:14:20,961
(Shinoya) What were
you doing over there?
206
00:14:23,463 --> 00:14:26,466
You knew it was off limits, right?
207
00:14:29,970 --> 00:14:32,472
(Shinoya) Even though
I was not feeling well...
208
00:14:33,974 --> 00:14:35,976
It's our fault.
209
00:14:38,979 --> 00:14:43,416
Sasamoto-kun found the secret base.
210
00:14:43,483 --> 00:14:45,418
(Shinoya) Huh?
211
00:14:45,485 --> 00:14:47,420
(Makino) Secret base...
212
00:14:47,487 --> 00:14:49,923
I found something really cool...
213
00:14:49,990 --> 00:14:53,493
But nobody believed me...
214
00:14:54,995 --> 00:14:57,430
I'm going to expose the lies.
215
00:14:57,497 --> 00:15:04,004
I was the one who told
Sasamoto, "Take me with you."
216
00:15:04,938 --> 00:15:06,873
Yamato "Are you feeling
unwell?" I ask, but→.
217
00:15:06,940 --> 00:15:09,376
Because you said, "It's okay"...
218
00:15:09,442 --> 00:15:12,379
If you knew... (Shinoya)
In the first place →.
219
00:15:12,445 --> 00:15:15,882
Because they enter prohibited areas.
220
00:15:15,949 --> 00:15:18,885
(Makino) It's an act
that puts lives at risk.
221
00:15:18,952 --> 00:15:20,954
You're exaggerating.
222
00:15:22,956 --> 00:15:25,892
(Makino) You guys might have
been bitten by chiggers as well.
223
00:15:25,959 --> 00:15:28,395
What!? No way!
224
00:15:28,461 --> 00:15:32,399
(Makino) Hey! Don't expose skin here.
225
00:15:32,465 --> 00:15:34,467
I'll look at it later.
226
00:15:37,971 --> 00:15:41,975
(Makino) So... um...
227
00:15:43,476 --> 00:15:46,413
Did you see the secret base? >>> Huh?
228
00:15:46,479 --> 00:15:48,915
(Shinoya) Were you curious about that?
229
00:15:48,982 --> 00:15:52,919
There it was! A super cool one!
230
00:15:52,986 --> 00:15:54,921
(Yamato) Everyone
should have watched it too.
231
00:15:54,988 --> 00:15:57,424
(Hiroya) We lost out by
not believing those guys.
232
00:15:57,490 --> 00:16:00,427
Thank you, Sasamoto-kun.
233
00:16:00,493 --> 00:16:08,493
♪~
234
00:16:10,437 --> 00:16:14,374
I couldn't believe it. It was tough...
235
00:16:14,441 --> 00:16:22,441
(Crying sounds)
236
00:16:26,453 --> 00:16:32,459
(Cry)
237
00:16:37,197 --> 00:16:40,633
(Nao) Makino-sensei!? (Makino) The symptoms
of Tsutsugamushi disease are appearing.
238
00:16:40,667 --> 00:16:43,670
I want to be seen as soon
as possible. >> Understood.
239
00:16:46,673 --> 00:16:48,675
(Kaori) Takuma!
240
00:16:51,177 --> 00:16:53,113
(Kaori) Are you okay?
241
00:16:53,179 --> 00:16:56,616
Takuma: Mr. Makino helped me.
242
00:16:56,683 --> 00:16:58,618
(Kaori) Thank you very much.
243
00:16:58,685 --> 00:17:02,622
(Sakima) The blood test results indicate
it is likely Tsutsugamushi disease.
244
00:17:02,689 --> 00:17:05,125
Taking antibiotics
should help calm it down.
245
00:17:05,191 --> 00:17:07,560
Please don't worry.
246
00:17:07,627 --> 00:17:09,629
(Makino) Yes.
247
00:17:11,131 --> 00:17:14,567
So, Dr. Makino.
248
00:17:14,634 --> 00:17:17,070
I will deliver it to the
health center here, but →.
249
00:17:17,137 --> 00:17:21,641
Warning for children and
guardians Please take care.
250
00:17:23,643 --> 00:17:26,079
(Whispering) Yes.
251
00:17:26,146 --> 00:17:28,581
(Sakima) Take care.
252
00:17:28,648 --> 00:17:31,084
Yes. >> Thank you very much.
253
00:17:31,151 --> 00:17:33,653
I'm really sorry. >> No problem.
254
00:17:41,661 --> 00:17:44,597
Mr. Makino seemed
uncomfortable, didn't he?
255
00:17:44,664 --> 00:17:48,668
Can that guy make it at school?
256
00:17:53,173 --> 00:17:56,109
Takuma Sasamoto (Yomota)
was bitten by a tsutsugamushi.
257
00:17:56,176 --> 00:18:01,114
There is a high possibility that the area
mentioned in the documents is restricted.
258
00:18:01,181 --> 00:18:05,118
Children should take care not
to enter the area in question.
259
00:18:05,185 --> 00:18:08,054
Please ensure thorough
supervision again.
260
00:18:08,121 --> 00:18:09,622
(Teachers) Yes.
261
00:18:11,124 --> 00:18:13,059
(Makino) Professor.
262
00:18:13,126 --> 00:18:16,062
(Makino) Specifically, what does it
mean to give guidance not to enter?
263
00:18:16,129 --> 00:18:19,065
Ah, that's...
264
00:18:19,132 --> 00:18:23,069
(Shinoya) Make sure to remind everyone
again not to enter under any circumstances.
265
00:18:23,136 --> 00:18:25,572
Takuma Sasamoto knew it was off-limits.
266
00:18:25,638 --> 00:18:27,574
Did you enter?
267
00:18:27,640 --> 00:18:30,119
Even if told not to enter, the ones
who are going to enter will still enter.
268
00:18:30,143 --> 00:18:32,078
There will probably
be people who imitate.
269
00:18:32,145 --> 00:18:36,082
Then what do you think
Dr. Makino should do?
270
00:18:36,149 --> 00:18:38,084
(Makino) Why shouldn't we enter?→.
271
00:18:38,151 --> 00:18:40,086
Please explain the reason clearly.
272
00:18:40,153 --> 00:18:42,088
What happens if you enter?
273
00:18:42,155 --> 00:18:45,158
Because Takuma Sasamoto taught
me through his own experience.
274
00:18:47,160 --> 00:18:52,599
(Shinoya) Indeed. It is just
as Professor Makino said.
275
00:18:52,665 --> 00:18:54,601
Then, Makino-sensei →.
276
00:18:54,667 --> 00:18:57,103
Understand the fear of
Tsutsugamushi disease →.
277
00:18:57,170 --> 00:18:59,606
Could you please make
the health newsletter?
278
00:18:59,672 --> 00:19:01,608
(Makino) Huh? (Teachers) Ah.
279
00:19:01,674 --> 00:19:03,652
Ensure that even young
children understand clearly →.
280
00:19:03,676 --> 00:19:05,654
If you could include illustrations
and make it easier to understand.
281
00:19:05,678 --> 00:19:07,547
That helps. (Makino) No…why me?
282
00:19:07,614 --> 00:19:10,550
Oh, it's great that
Professor Makino came.
283
00:19:10,617 --> 00:19:14,053
There is nothing more reassuring
than protecting children from illness.
284
00:19:14,120 --> 00:19:16,623
(Shinoya) Nice to meet you.
285
00:19:18,124 --> 00:19:21,060
(Applause)
286
00:19:21,127 --> 00:19:22,629
(Makino) No, no...
287
00:19:26,633 --> 00:19:29,068
(Makino) What a hassle.
288
00:19:29,135 --> 00:19:32,138
先生、Haruto fell down.
289
00:19:37,644 --> 00:19:39,646
(Makino) Yes, let me see it.
290
00:19:49,155 --> 00:19:52,091
(Natsumi) Yuki, what time is it?
291
00:19:52,158 --> 00:19:54,661
Aren't you going to the movies
with Mika-chan and the others?
292
00:20:00,166 --> 00:20:02,602
It's already too late.
293
00:20:02,669 --> 00:20:05,104
Eh?
294
00:20:05,171 --> 00:20:08,041
Why do you sleep so much?
295
00:20:08,107 --> 00:20:12,111
The other day, I even received
a message from Dr. Shinoya...
296
00:20:13,613 --> 00:20:15,615
(Good morning~.)
297
00:20:18,618 --> 00:20:20,553
(Reika) Hahaha...!
298
00:20:20,620 --> 00:20:22,555
Let's all go somewhere again next week.
299
00:20:22,622 --> 00:20:26,059
Sounds good. Where are you
going? >> I want to go to Reika's house.
300
00:20:26,125 --> 00:20:28,061
(Megumi) Mei-chan,
haven't you gone there yet?
301
00:20:28,127 --> 00:20:29,562
Reika-chan's house is amazing.
302
00:20:29,629 --> 00:20:31,564
(Reika) Hey, Haruka, stop it~.
303
00:20:31,631 --> 00:20:34,067
I'm sorry about yesterday.
304
00:20:34,133 --> 00:20:36,093
Reika: Yamazaki Ryusei
was really cool, wasn't he?
305
00:20:36,135 --> 00:20:38,571
(Mei) It was really cool.
306
00:20:38,638 --> 00:20:40,073
I'm really sorry.
307
00:20:40,139 --> 00:20:42,575
The sequel will feature
Mio Nagano as well, right?
308
00:20:42,642 --> 00:20:44,577
Is that so? (Mei) Let's
definitely go see it!
309
00:20:44,644 --> 00:20:46,579
(Reika) "Let's go with this group again."
310
00:20:46,646 --> 00:20:48,581
Well... When is the
sequel coming out again?
311
00:20:48,648 --> 00:20:50,583
(Yoh) Next year? (Mei) Next year?
312
00:20:50,650 --> 00:20:53,629
So, where are we going next week? (Haruka)
Should we go to Reika's house next week?
313
00:20:53,653 --> 00:20:54,653
(Reika) Sure!
314
00:20:54,821 --> 00:20:58,257
(The sound of typing on a keyboard)
315
00:20:58,324 --> 00:21:00,259
Good morning, Professor Makino.
316
00:21:01,794 --> 00:21:03,105
(Makino) You seem to be doing well.
317
00:21:03,129 --> 00:21:05,198
Yeah, my mom told
me to thank the teacher.
318
00:21:05,231 --> 00:21:07,100
(Makino) Don't go to
a place like that again.
319
00:21:07,166 --> 00:21:09,102
There is a reason for
things that are prohibited.
320
00:21:09,168 --> 00:21:11,170
Yes, yes.
321
00:21:12,672 --> 00:21:15,108
What are you doing? Wow, gross!
322
00:21:15,174 --> 00:21:17,610
(Makino) This is a chigger.
323
00:21:17,677 --> 00:21:19,679
Stop, stop, it's going to be traumatizing.
324
00:21:22,181 --> 00:21:24,621
(Makino) Is it no good? >> Of
course, it's absolutely no good!
325
00:21:30,123 --> 00:21:32,091
I don't really like this,
so I'm giving it to you.
326
00:21:32,225 --> 00:21:33,960
(Kurara) Hey, Kikura-san.
327
00:21:34,327 --> 00:21:37,730
Mr. Sawada has an egg allergy, right?
328
00:21:38,231 --> 00:21:41,134
Mr. Kikura, Please make
sure to eat your own portion.
329
00:21:41,200 --> 00:21:44,203
(Ryota: Yuto) Okay. (Shinoya) Yes.
330
00:21:58,718 --> 00:22:02,722
(Shinoya) "You hardly ate
your school lunch, did you?"
331
00:22:04,223 --> 00:22:08,161
If you don't get proper nutrition,
you'll end up getting sick, you know?
332
00:22:10,663 --> 00:22:13,599
Hey, Nozaki-san.
333
00:22:13,666 --> 00:22:16,669
Is there something troubling you?
334
00:22:21,674 --> 00:22:24,177
(Shinoya) Don't you want to talk?
335
00:22:28,681 --> 00:22:30,616
I haven't watched the video or anything.
336
00:22:30,683 --> 00:22:33,119
I try to get into bed by 9 o'clock!
337
00:22:33,186 --> 00:22:35,188
(Shinoya) Sigh...
338
00:22:36,689 --> 00:22:39,192
I'm doing my best!
339
00:22:40,693 --> 00:22:43,696
I really wanted to go to
the movies with everyone!
340
00:22:45,698 --> 00:22:48,634
No one understands my feelings.
341
00:22:48,701 --> 00:22:51,180
No matter how much I hold on,
I fall asleep without knowing it.
342
00:22:51,204 --> 00:22:53,139
When I woke up, everyone was gone→.
343
00:22:53,206 --> 00:22:56,209
There's no one waiting for me!
344
00:22:57,710 --> 00:23:02,215
Even I...! You don't understand me!
345
00:23:09,155 --> 00:23:11,591
(Knock) (Shinoya) Yes.
346
00:23:11,657 --> 00:23:14,093
Mr. Shinoya, I'm sorry.
347
00:23:14,160 --> 00:23:16,138
The management committee's
materials haven't been released yet→.
348
00:23:16,162 --> 00:23:19,098
The vice principal was
troubled. (Shinoya) I'm sorry.
349
00:23:19,165 --> 00:23:21,167
I'll bring it out immediately.
350
00:23:22,168 --> 00:23:25,605
Ah... Nozaki-san?
351
00:23:25,671 --> 00:23:28,107
Ms. Nozaki!
352
00:23:28,174 --> 00:23:32,111
When Ms. Nosaki was in fourth
grade, I didn't have that image of her.
353
00:23:32,178 --> 00:23:35,114
In the first or second year, not at all.
354
00:23:35,181 --> 00:23:38,117
(Shinoya) It's gotten worse this year.
355
00:23:38,184 --> 00:23:40,119
Your grades are dropping, and.
356
00:23:40,186 --> 00:23:43,122
Recently, it seems like you're
not hanging out with friends...
357
00:23:43,189 --> 00:23:46,626
How about consulting
with Professor Makino?
358
00:23:46,692 --> 00:23:49,695
(Makino) Dr. Makino, huh.
359
00:23:59,705 --> 00:24:01,207
Shinoya: Alright.
360
00:24:02,708 --> 00:24:05,187
Excuse me.
361
00:24:05,211 --> 00:24:07,146
(Makino) What's up?
362
00:24:11,651 --> 00:24:13,152
(Shinoya) Lame.
363
00:24:15,655 --> 00:24:17,590
I'm sorry.
364
00:24:17,657 --> 00:24:19,659
(Makino) What's the matter?
365
00:24:23,162 --> 00:24:26,599
(Shinoya) Do you know
Yuki Nosaki from our class?
366
00:24:26,666 --> 00:24:29,101
(Makino) Ah, that's the student
who's often sleeping, right?
367
00:24:29,168 --> 00:24:31,604
The other day too...
368
00:24:31,671 --> 00:24:35,107
(Shinoya) That's right, recently,
it's been a bit unbearable...
369
00:24:35,174 --> 00:24:37,109
(Makino) The class must
be really boring, huh?
370
00:24:37,176 --> 00:24:38,678
(Shinoya) Yes?
371
00:24:42,682 --> 00:24:44,487
(Shinoya) I think
Nosaki-san herself will also
372
00:24:44,499 --> 00:24:46,161
be troubled if things
continue like this.→
373
00:24:46,185 --> 00:24:48,120
I'd like to help somehow...
374
00:24:48,187 --> 00:24:51,624
(Makino) You can't become
someone's strength that easily, can you?
375
00:24:51,691 --> 00:24:55,695
(Shinoya) Don't you have a little
more desire to empathize with people?
376
00:25:00,700 --> 00:25:04,136
(Shinotani) I would like to
hear your opinion as a doctor.
377
00:25:04,203 --> 00:25:06,072
This is how I'm coming.
378
00:25:06,138 --> 00:25:08,074
(Makino) Sigh.
379
00:25:08,140 --> 00:25:11,577
(Shinoya) Of course,
the children will run away.
380
00:25:11,644 --> 00:25:15,581
You can't understand
people's feelings this much.
381
00:25:15,648 --> 00:25:18,150
(Takasaki) [Do you not
understand people's hearts?]
382
00:25:21,153 --> 00:25:24,090
(Makino) I understand that much.
(Shinoya) You don't understand.
383
00:25:24,156 --> 00:25:26,092
(Makino) Then please
bring the person here.
384
00:25:26,158 --> 00:25:28,160
I will examine you.
385
00:25:37,169 --> 00:25:39,171
(Makino) What's wrong?
386
00:25:43,175 --> 00:25:46,612
(Shinoya) You're not going
to talk to me. (Makino) Huh?
387
00:25:46,679 --> 00:25:49,181
(Shinoya) It's like my heart is closed...
388
00:25:50,683 --> 00:25:54,120
(Makino) Isn't it you
who doesn't understand?
389
00:25:54,186 --> 00:25:58,124
(Shinoya) That's right,
I don't understand.
390
00:25:58,190 --> 00:26:00,626
(Makino) Even though
you're the homeroom teacher?
391
00:26:00,693 --> 00:26:08,693
(Washer operating sound)
392
00:26:09,702 --> 00:26:12,138
(Shinoya) Still, I don't understand.
393
00:26:12,204 --> 00:26:16,142
So as not to miss the signs
that children are showing →.
394
00:26:16,208 --> 00:26:19,145
Facing desperately →.
395
00:26:19,211 --> 00:26:23,149
Even though I'm
trying to call out to you...
396
00:26:23,215 --> 00:26:26,218
Even so, I don't understand.
397
00:26:31,724 --> 00:26:35,161
(Shinoya) Not everyone
shows their true feelings.
398
00:26:35,227 --> 00:26:40,733
Some children are unable to express
themselves well, while others hide.
399
00:26:43,736 --> 00:26:46,214
(Shinoya) Even if it's tough A child
who can't say they're "struggling" →.
400
00:26:46,238 --> 00:26:48,741
Even the teacher has met them, right?
401
00:26:55,247 --> 00:26:59,251
(Shinoya) Please don't
say “I understand” so easily.
402
00:27:02,254 --> 00:27:04,690
(Sound of running)
403
00:27:04,757 --> 00:27:08,194
Professor Makino! Professor
Shinoya! Nozaki-san is...!
404
00:27:12,732 --> 00:27:14,233
(Nosaki) Nosaki-san!?
405
00:27:17,236 --> 00:27:19,238
(Makino) Nozaki, do you understand?
406
00:27:24,677 --> 00:27:26,112
(Shinoya) What happened?
407
00:27:26,178 --> 00:27:28,614
He suddenly collapsed.
408
00:27:28,681 --> 00:27:30,116
It's true!
409
00:27:30,182 --> 00:27:32,184
(Makino) Did you hit your head?
410
00:27:33,686 --> 00:27:36,622
Any other areas that hurt?
411
00:27:36,689 --> 00:27:39,167
Shall I call an ambulance? (Makino) No,
I'll let them rest in the nurse's office.
412
00:27:39,191 --> 00:27:40,693
I'll raise it.
413
00:27:54,707 --> 00:27:56,208
(Makino) Sit down.
414
00:28:03,215 --> 00:28:06,652
(Makino) Do you remember
collapsing on the ground?
415
00:28:06,719 --> 00:28:08,721
Yes.
416
00:28:10,723 --> 00:28:12,725
(Makino) What happened before the fall?
417
00:28:22,168 --> 00:28:24,603
(Makino) Well then→.
418
00:28:24,670 --> 00:28:26,672
What time did you go to bed last night?
419
00:28:29,675 --> 00:28:32,178
(Makino) What time did
you wake up this morning?
420
00:28:53,699 --> 00:28:56,202
(Makino) Can you talk to this guy?
421
00:29:04,210 --> 00:29:07,646
(Yuki-chan in a high-pitched voice)
422
00:29:07,713 --> 00:29:10,216
Talk to me.
423
00:29:43,182 --> 00:29:45,684
(Makino) Can't you believe me?
424
00:29:48,187 --> 00:29:51,624
Are you staying up late at night?
425
00:29:51,690 --> 00:29:53,692
I just want to slack off.
426
00:29:56,195 --> 00:29:59,131
If you can't believe me, →.
427
00:29:59,198 --> 00:30:01,700
You'll probably lose the will to talk.
428
00:30:06,705 --> 00:30:09,642
But still, you know...
429
00:30:09,708 --> 00:30:12,211
I am a doctor.
430
00:30:15,214 --> 00:30:17,149
If you're in trouble, then →.
431
00:30:17,216 --> 00:30:21,220
My job is to find and eliminate the cause.
432
00:30:27,660 --> 00:30:31,597
Do you... believe me?
433
00:30:31,664 --> 00:30:33,599
(At least)
434
00:30:33,666 --> 00:30:36,669
I won't start off by being suspicious.
435
00:30:41,674 --> 00:30:44,176
(Makino) Well, talk when you feel like it.
436
00:30:50,182 --> 00:30:53,185
(Sniffling sound)
437
00:30:56,188 --> 00:30:59,692
I wonder why... I end up falling asleep.
438
00:31:03,696 --> 00:31:07,633
Breaking a promise with a friend→.
439
00:31:07,700 --> 00:31:09,635
Make the teacher troubled.
440
00:31:09,702 --> 00:31:12,705
You even made Mom angry.
441
00:31:16,709 --> 00:31:20,646
If that's the case, someone like me →.
442
00:31:20,713 --> 00:31:23,649
It's better if you don't exist anywhere.
443
00:31:27,653 --> 00:31:30,089
(Makino) Why does it turn out like that?
444
00:31:30,155 --> 00:31:33,158
(Sounds of sniffling)
(Makino) It's ridiculous.
445
00:31:36,662 --> 00:31:38,097
(Sound of sniffing)
446
00:31:38,163 --> 00:31:41,600
(Makino) Hey, wait,
wait... Don't wipe with that.
447
00:31:41,667 --> 00:31:43,669
(Sound of sniffing)
448
00:31:49,675 --> 00:31:52,177
(Makino) In what
situations do you sleep?
449
00:31:55,180 --> 00:31:58,183
(Makino) I heard about sleeping
during class. Anything else?
450
00:32:00,686 --> 00:32:03,689
During lunch...
451
00:32:05,691 --> 00:32:09,128
When I'm talking with my friends, too.
452
00:32:09,194 --> 00:32:12,131
(Makino) How about at
night? Are you able to sleep?
453
00:32:12,197 --> 00:32:14,633
Yeah.
454
00:32:14,700 --> 00:32:17,636
But...
455
00:32:17,703 --> 00:32:20,139
(Whispering) Sleep paralysis...
456
00:32:20,205 --> 00:32:22,074
(Makino) Hm?
457
00:32:22,141 --> 00:32:25,077
Sleep paralysis.
458
00:32:25,144 --> 00:32:29,581
Do you think it's a lie after all?
459
00:32:29,648 --> 00:32:32,584
(Makino) Will I be
unable to move my body?
460
00:32:32,651 --> 00:32:34,586
Yeah.
461
00:32:34,653 --> 00:32:38,590
Even when I try to move it, it won't move.
462
00:32:38,657 --> 00:32:40,659
I'm scared.
463
00:32:42,161 --> 00:32:46,598
(Makino) Did you try to call
out when you collapsed earlier?
464
00:32:46,665 --> 00:32:48,100
Yeah.
465
00:32:48,167 --> 00:32:52,104
But... I couldn't speak.
466
00:32:52,171 --> 00:32:59,111
♪~
467
00:32:59,178 --> 00:33:02,614
(Knock) (Shinoya) Excuse me.
468
00:33:02,681 --> 00:33:06,185
Ms. Nosaki, how are
you? How are you feeling?
469
00:33:08,187 --> 00:33:11,190
(Makino) Did you understand
the situation when it collapsed?
470
00:33:12,691 --> 00:33:15,127
(Shinoya) Just a
moment... (Makino) Hm?
471
00:33:15,194 --> 00:33:23,194
♪~
472
00:33:27,206 --> 00:33:29,141
(Shinoya) \ Other children →.
473
00:33:29,208 --> 00:33:31,643
"Why are you even
coming to school?" or →.
474
00:33:31,710 --> 00:33:34,146
It seems like they're saying
I'm always slacking off.
475
00:33:34,213 --> 00:33:36,715
So I heard they collapsed.
476
00:33:37,716 --> 00:33:41,153
Sigh... Is it some kind of illness?
477
00:33:41,220 --> 00:33:42,697
(Makino) There are some
things that are suspicious, but→
478
00:33:42,721 --> 00:33:45,200
I don't know if I can do anything in a
hurry... (Shinotani) Ah... Nozaki-san.
479
00:33:45,224 --> 00:33:47,226
Leave early?
480
00:33:48,727 --> 00:33:51,663
Classroom...→
481
00:33:51,730 --> 00:33:54,666
I will return.
482
00:33:54,733 --> 00:33:57,736
(Shinoya) Yeah, let's go back.
483
00:33:59,238 --> 00:34:05,177
(Children's voices)
484
00:34:05,244 --> 00:34:07,679
(Shinoya) Okay, everyone, sit down!
485
00:34:07,746 --> 00:34:09,724
(Kaito) So it was just a
feigned illness after all.
486
00:34:09,748 --> 00:34:11,183
Nothing but lies.
487
00:34:11,250 --> 00:34:13,685
I wish I could slack off too.
488
00:34:13,752 --> 00:34:15,730
(Children's commotion)
(Shinoya) Don't say things like that!
489
00:34:15,754 --> 00:34:20,692
Yes, sit down! Please take
a seat. We will start the class.
490
00:34:20,759 --> 00:34:28,759
♪~
491
00:34:40,779 --> 00:34:42,714
\Yes, open it/
492
00:34:42,781 --> 00:34:47,286
(Children's voices)
(Shinoya) I'll do it. Open it.
493
00:34:48,787 --> 00:34:51,723
\Wow…/ \I don't
want to anymore~/
494
00:34:51,790 --> 00:34:53,292
(Noshio) Nosaki-san.
495
00:34:54,793 --> 00:34:56,228
Kaito: Hurry up and sit down.
496
00:34:56,295 --> 00:34:58,273
It's always your fault that
the class gets interrupted.
497
00:34:58,297 --> 00:34:59,731
(Reika) It's annoying, though.
498
00:34:59,798 --> 00:35:01,733
(Nishitani) Nishiyama-san, Mihon-san.
499
00:35:01,800 --> 00:35:04,236
"What are you doing?!"
"Hurry up and sit down!"
500
00:35:04,303 --> 00:35:06,238
"Hurry up and sit down!"
(Shinoya) Everyone!
501
00:35:06,305 --> 00:35:07,782
What's going on? "" It's a nuisance!
502
00:35:07,806 --> 00:35:09,741
Sit down quickly!
503
00:35:09,808 --> 00:35:11,743
(Shinoya) Everyone! \Sit down quickly!/.
504
00:35:11,810 --> 00:35:16,315
Even I... dislike myself like this.
505
00:35:20,819 --> 00:35:23,255
Even I...!
506
00:35:23,322 --> 00:35:31,322
♪~
507
00:35:35,334 --> 00:35:37,269
(Makino) The seizures are
becoming more frequent.
508
00:35:37,336 --> 00:35:39,271
(Shinoya) Seizure?
509
00:35:39,338 --> 00:35:41,193
(Makino) It is called a
cataplexy attack, a seizure
510
00:35:41,205 --> 00:35:43,251
where the muscle strength
temporarily becomes paralyzed.
511
00:35:43,275 --> 00:35:45,210
Caused by heightened emotions→.
512
00:35:45,277 --> 00:35:47,713
If it's severe, you
suddenly collapse like this.
513
00:35:47,779 --> 00:35:49,943
The strength of the jaw
muscles also decreases, so
514
00:35:49,955 --> 00:35:52,217
it's difficult to speak
immediately after a seizure.
515
00:35:52,284 --> 00:35:54,219
The weakness will be
cured in a few minutes, but.
516
00:35:54,286 --> 00:35:56,221
(Shinoya) Why would
such a seizure occur...?
517
00:35:56,288 --> 00:35:59,725
(Makino) One type of
hypersomnia is narcolepsy.
518
00:35:59,791 --> 00:36:02,270
(Shinoya) Hypersomnia? (Makino) Regardless
of the situation during the day→.
519
00:36:02,294 --> 00:36:04,730
Suddenly overcome by intense
drowsiness and fall asleep.
520
00:36:04,796 --> 00:36:07,275
Drowsiness lasts from a few
minutes to several tens of minutes.
521
00:36:07,299 --> 00:36:10,235
It happens repeatedly many times a day.
522
00:36:10,302 --> 00:36:13,805
To those around, it just looks like a nap.
523
00:36:18,810 --> 00:36:20,746
Sick...?
524
00:36:20,812 --> 00:36:22,748
(Taichi) Is there such
a convenient illness?
525
00:36:22,814 --> 00:36:24,249
(Kokoro) Hey...!
526
00:36:24,316 --> 00:36:26,294
(Makino) By the fact that the people
around me don't know about the illness →.
527
00:36:26,318 --> 00:36:28,754
Before you know it,
you corner the person.
528
00:36:28,820 --> 00:36:32,324
What you are doing now is exactly that.
529
00:36:38,330 --> 00:36:40,699
(Makino) Be aware of how
terrible the things you did are.
530
00:36:40,766 --> 00:36:42,744
Teacher, you shouldn't
talk to the children like that...!
531
00:36:42,768 --> 00:36:44,703
(Makino) So what if I'm a child?
532
00:36:44,770 --> 00:36:47,706
Was Nosaki's collapse
solely due to illness?
533
00:36:47,773 --> 00:36:50,776
Can you say that these guys who
cornered her have no responsibility?
534
00:37:00,285 --> 00:37:04,222
Is it really because of the illness?
535
00:37:04,289 --> 00:37:08,226
(Makino) If we consider the
sleep paralysis you talk about...
536
00:37:08,293 --> 00:37:11,730
It can be explained as a
symptom of narcolepsy.
537
00:37:11,797 --> 00:37:14,733
Then...
538
00:37:14,800 --> 00:37:16,735
If it heals →.
539
00:37:16,802 --> 00:37:19,304
Can I change?
540
00:37:22,307 --> 00:37:25,243
Don't bother anyone.
541
00:37:25,310 --> 00:37:28,313
Can you be a good child?
542
00:37:31,316 --> 00:37:33,752
Such a thing...
543
00:37:33,819 --> 00:37:35,821
I don't know, right?
544
00:37:37,823 --> 00:37:39,825
(Makino) That's right.
545
00:37:41,760 --> 00:37:44,262
I don't understand the things around me.
546
00:37:45,764 --> 00:37:47,766
But...
547
00:37:50,769 --> 00:37:53,271
Makino: Isn't it possible
for you to change yourself?
548
00:38:03,782 --> 00:38:06,218
Well then, →
549
00:38:06,284 --> 00:38:09,788
I'll do my best to recover.
550
00:38:13,291 --> 00:38:16,294
Can I stay here?
551
00:38:18,797 --> 00:38:20,299
(Makino) Of course.
552
00:38:21,800 --> 00:38:29,800
♪~
553
00:38:36,314 --> 00:38:37,749
(Narcolepsy) Sleep episodes are→.
554
00:38:37,816 --> 00:38:42,688
Reduced by stabilizing
regular daily sleep.
555
00:38:42,754 --> 00:38:46,692
If you let them take a nap
twice a day at fixed times→.
556
00:38:46,758 --> 00:38:49,194
Sudden drowsiness will be suppressed.
557
00:38:49,261 --> 00:38:51,263
Understood.
558
00:38:54,766 --> 00:38:59,204
(Shinoya) I'm sorry for
not noticing until now.
559
00:38:59,271 --> 00:39:07,271
♪~
560
00:39:09,281 --> 00:39:11,717
(Shinoya) What's wrong?
561
00:39:11,783 --> 00:39:14,786
Nozaki, I'm sorry.
562
00:39:17,289 --> 00:39:22,794
I also... really hated being called a liar.
563
00:39:25,797 --> 00:39:28,734
I'm sorry too.
564
00:39:28,800 --> 00:39:33,305
I never even imagined getting sick...
565
00:39:37,309 --> 00:39:39,311
Me too.
566
00:39:41,246 --> 00:39:43,682
Dr. Makino →.
567
00:39:43,749 --> 00:39:46,685
Nozaki will get better, right?
568
00:39:46,752 --> 00:39:49,187
(Makino) Not immediately.
569
00:39:49,254 --> 00:39:51,189
This disease is→.
570
00:39:51,256 --> 00:39:55,260
The understanding and cooperation
of those around you are essential.
571
00:39:59,264 --> 00:40:01,199
Understood.
572
00:40:01,266 --> 00:40:05,270
I'm willing to help, so just let me know.
573
00:40:08,273 --> 00:40:10,275
Thank you.
574
00:40:13,278 --> 00:40:16,214
Yuki-chan.
575
00:40:16,281 --> 00:40:18,784
Let's go hang out together again.
576
00:40:20,285 --> 00:40:21,720
Yeah!
577
00:40:21,787 --> 00:40:23,288
Yeah.
578
00:40:28,293 --> 00:40:29,795
Snow.
579
00:40:34,800 --> 00:40:36,802
Mom...
580
00:40:39,304 --> 00:40:43,241
I said a lot of terrible things, didn't I?
581
00:40:43,308 --> 00:40:45,310
I'm sorry.
582
00:40:48,313 --> 00:40:50,315
From now on...
583
00:40:55,320 --> 00:40:57,823
Let's heal together.
584
00:40:58,824 --> 00:41:00,258
Yeah.
585
00:41:00,325 --> 00:41:08,325
♪~
586
00:41:09,334 --> 00:41:10,769
Good morning!
587
00:41:10,836 --> 00:41:12,270
Good morning.
588
00:41:12,337 --> 00:41:15,273
Good morning! (Shinoya) Good morning.
589
00:41:15,340 --> 00:41:18,777
(Nanase) Good morning!
(Shinoya) Yes, good morni~ng.
590
00:41:18,844 --> 00:41:21,780
(Girl) Good morning.
(Shinotani) Good morning!
591
00:41:21,847 --> 00:41:24,282
Mr. Makino, please greet properly.
592
00:41:24,349 --> 00:41:26,284
(Makino) Is this my job? (Shinoya) Yes?
593
00:41:26,351 --> 00:41:28,787
(Makino) I'm a school
doctor, not a teacher.
594
00:41:28,854 --> 00:41:32,290
(Shinoya) If you have
complaints, please tell the principal.
595
00:41:32,357 --> 00:41:35,293
Good morning, Professor Makino!
596
00:41:35,360 --> 00:41:37,295
Good morning.
597
00:41:37,362 --> 00:41:38,797
(Makino) Good morning.
598
00:41:38,864 --> 00:41:41,733
(Yuki) Good morning.
(Shinoya) Good morning.
599
00:41:41,800 --> 00:41:45,737
Aren't you scared of Mr. Makino?
600
00:41:45,804 --> 00:41:49,741
Yeah... it's a little different, but→.
601
00:41:49,808 --> 00:41:53,245
You're the teacher who
discovered me for the first time!
602
00:41:53,311 --> 00:42:01,311
♪~
603
00:42:08,827 --> 00:42:10,262
(Takuma) Booming!
604
00:42:10,328 --> 00:42:12,264
Good morning, Professor Makino!
605
00:42:12,330 --> 00:42:14,766
(Shinoya) Good morning!
(Takuma) Good morning!
606
00:42:14,833 --> 00:42:16,768
Mr. Saejima.
607
00:42:16,835 --> 00:42:19,271
Good morning. >>
Good morning, Riko-chan.
608
00:42:19,337 --> 00:42:21,273
Kei is fine.
609
00:42:21,339 --> 00:42:22,841
Let's go.
610
00:42:29,347 --> 00:42:31,283
Is your stomach hurting?
611
00:42:31,349 --> 00:42:35,287
Okay... let's have
Dr. Makino take a look at it.
612
00:42:35,353 --> 00:42:36,788
No.
613
00:42:36,855 --> 00:42:38,790
Huh?
614
00:42:38,857 --> 00:42:41,726
I heard it through the grapevine...
615
00:42:41,793 --> 00:42:44,229
Mr. Makino is→.
616
00:42:44,296 --> 00:42:46,231
It seems like they killed the patient.
617
00:42:46,298 --> 00:42:54,298
♪~
618
00:42:57,809 --> 00:42:59,744
(Makino) Good morning...
(Children) Good morning.
619
00:42:59,811 --> 00:43:01,813
(Makino) Yes, good morning.
(Student) Good morning.
46501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.