All language subtitles for Gold run (2022)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,200 --> 00:00:17,267 Spring 1940 Six months into World War II 2 00:00:17,560 --> 00:00:23,080 Hitler's war machine is on its way to Norway. 3 00:00:24,366 --> 00:00:28,588 The primary goals are to secure control of... 4 00:00:28,880 --> 00:00:31,366 The Norwegian coast. 5 00:00:31,480 --> 00:00:32,840 The king. 6 00:00:32,960 --> 00:00:34,760 The government... 7 00:00:34,840 --> 00:00:40,800 and Norway's gold reserve. 8 00:00:42,480 --> 00:00:46,840 This is the story of the gold. 9 00:00:49,160 --> 00:00:55,195 8 APRIL 1940 THE NIGHT BEFORE THE INVASION 10 00:01:01,800 --> 00:01:03,880 - Oh! - How nice! 11 00:01:07,080 --> 00:01:10,040 - Are you coming? - Yes, I'll be right there. 12 00:01:10,120 --> 00:01:13,728 - Just a minute. - Let it be. Come on. 13 00:01:13,840 --> 00:01:15,480 I'm almost done. 14 00:01:15,560 --> 00:01:17,719 - Hello! - Hi! 15 00:01:17,800 --> 00:01:23,321 - I'm sorry we're late. - That's fine. Hello. 16 00:01:23,480 --> 00:01:25,800 - Hi, Chris. - Hi, Uncle Fredrik. 17 00:01:25,884 --> 00:01:27,600 We're about to serve the cake. 18 00:01:27,680 --> 00:01:29,849 If Fredrik can part from it. 19 00:01:30,840 --> 00:01:32,291 Hello. 20 00:01:32,720 --> 00:01:37,752 - How nice. - Look who's here! It's Chris! 21 00:01:40,040 --> 00:01:43,981 - It's good enough now. - I'll just light the candles. 22 00:01:45,735 --> 00:01:51,520 Hooray for you on your birthday We want to congratulate you 23 00:01:51,640 --> 00:01:58,299 We all stand around you in a ring And look, now we will march... 24 00:01:58,516 --> 00:02:00,487 Bow and nod and curtsy... 25 00:02:11,720 --> 00:02:15,079 We have to go down to the basement. 26 00:02:15,160 --> 00:02:18,911 - Everyone. - No, Dad! It's just a drill. 27 00:02:29,760 --> 00:02:33,851 - Where's Nils? - Nils? 28 00:02:35,880 --> 00:02:40,160 - I thought you brought him. - No, I didn't bring Nils. 29 00:02:41,720 --> 00:02:42,770 Hey. 30 00:02:43,280 --> 00:02:46,719 - Nils is watching the flat. - But, Dad, I've got to have Nils. 31 00:02:46,800 --> 00:02:50,317 We can't go up during the air-raid alarm to get Nils. 32 00:02:50,840 --> 00:02:52,005 We can't do that. 33 00:02:52,600 --> 00:02:55,133 - Is something wrong? - Nils is upstairs. 34 00:02:57,320 --> 00:03:00,440 Do you want me to take care of it? Should I go and get Nils? 35 00:03:00,520 --> 00:03:02,438 No, you don't have to do that. 36 00:03:02,560 --> 00:03:04,511 Yes, I do. Nils is important. 37 00:03:09,360 --> 00:03:13,559 Okay. Aunt Nini will get Nils. It'll be fine. 38 00:03:27,400 --> 00:03:28,720 Look what I found. 39 00:03:29,320 --> 00:03:32,885 - And I brought this. - Yes! 40 00:03:34,600 --> 00:03:35,875 Nils! 41 00:03:45,800 --> 00:03:48,280 Happy birthday 42 00:03:49,847 --> 00:03:52,117 The commanding admiral reports... 43 00:03:52,360 --> 00:03:55,882 Tonight, German warships passed the Oslofjord Fortress... 44 00:03:56,000 --> 00:03:58,630 under fire from the fortress's batteries... 45 00:03:58,710 --> 00:04:00,238 and continued onwards. 46 00:04:00,800 --> 00:04:03,879 At 4:30 a.m., heavy fire was reported... 47 00:04:04,040 --> 00:04:07,294 between some of the warships and Oscarsborg. 48 00:04:08,120 --> 00:04:14,036 A cruiser passed the fortress, but was later stranded at Digerud. 49 00:04:15,031 --> 00:04:17,990 Other vessels have bombarded Horten. 50 00:04:19,240 --> 00:04:22,280 German warships have also, under fire from the fortress... 51 00:04:22,361 --> 00:04:25,554 passed into Bergen, which has been occupied. 52 00:04:26,160 --> 00:04:28,720 Two ships have passed into Trondheim. 53 00:04:29,520 --> 00:04:31,551 The city has apparently been occupied. 54 00:04:32,480 --> 00:04:35,193 One ship has reached Narvik... 55 00:04:35,400 --> 00:04:38,622 most likely after battle with Norwegian vessels. 56 00:05:06,240 --> 00:05:12,320 INVASION DAY 9 APRIL, EARLY MORNING 57 00:05:16,320 --> 00:05:19,620 - How much time do we have? - They're already here. 58 00:05:22,040 --> 00:05:23,920 - What do we need? - A miracle. 59 00:05:24,111 --> 00:05:26,606 Pending a miracle, how many lorries? 60 00:05:26,720 --> 00:05:29,399 20, maybe 25, in addition to the ones we have. 61 00:05:29,480 --> 00:05:33,674 - Then you'll have to find them. - I can't conjure up 20 lorries. 62 00:05:33,760 --> 00:05:36,311 Unless you want me to hijack vehicles. 63 00:05:36,493 --> 00:05:37,913 Great idea. Get to it. 64 00:05:42,320 --> 00:05:46,344 Is the mission clear? We have to procure vehicles. 65 00:05:46,520 --> 00:05:48,637 Yes. I just... 66 00:05:50,560 --> 00:05:54,070 I think this goes against my job description. 67 00:05:54,520 --> 00:05:56,360 You have a new job now. 68 00:05:56,440 --> 00:05:58,904 This day will be a little out of the ordinary. 69 00:05:59,840 --> 00:06:01,059 Yeah... 70 00:06:03,480 --> 00:06:08,160 THE GOLD TRANSPORT 71 00:06:12,360 --> 00:06:14,359 Irene, listen to me. Darling... 72 00:06:14,440 --> 00:06:17,667 No! You can't mean that we should just sit here and wait. 73 00:06:18,320 --> 00:06:21,440 It will only take a few hours. I'll be back soon. 74 00:06:21,520 --> 00:06:24,040 I heard the planes, Fredrik. I know what it means. 75 00:06:24,120 --> 00:06:27,023 - So does the rest of Oslo. - That's why I have to go down. 76 00:06:28,200 --> 00:06:31,792 We possess sensitive information that can't fall into German hands. 77 00:06:33,480 --> 00:06:35,467 Veslemøy, please. 78 00:06:35,760 --> 00:06:37,840 Can't someone else do it? 79 00:06:42,600 --> 00:06:46,730 You don't lead that office. You're a secretary. 80 00:06:50,640 --> 00:06:53,582 I have a task to do, and I have to go down there. 81 00:06:54,920 --> 00:06:56,799 As soon as I'm back, we'll go to Mylla. 82 00:06:56,880 --> 00:06:59,900 The cabin is the safest place, and I'll be back in a few hours. 83 00:07:00,480 --> 00:07:01,555 I promise. 84 00:07:11,400 --> 00:07:16,640 DRØBAK 36 KM OUTSIDE OF OSLO 85 00:07:35,760 --> 00:07:40,840 - Oslo, please. - No, we're going to Kolbotn. 86 00:07:40,920 --> 00:07:44,929 You will drive me to Oslo. It's important. 87 00:07:45,400 --> 00:07:49,332 I have to get to the central bank. It's very important. 88 00:07:53,400 --> 00:07:54,742 You're wet. 89 00:07:55,342 --> 00:07:56,985 The ship sank. 90 00:07:58,360 --> 00:08:05,023 - Our ship was sunk. - Were there any others on board? 91 00:08:28,880 --> 00:08:34,600 THE LABOUR PARTY'S HEAD OFFICE 92 00:08:43,040 --> 00:08:44,097 Burn it. 93 00:08:45,440 --> 00:08:46,792 - Burn it. - All right. 94 00:08:46,960 --> 00:08:48,960 - Statistics from the year-end. - Burn it. 95 00:08:49,040 --> 00:08:50,085 This? 96 00:08:52,183 --> 00:08:53,370 - Burn it. - All right. 97 00:08:53,680 --> 00:08:58,125 This will be sent. Don't put it outside until the transport's here. 98 00:08:58,640 --> 00:08:59,718 Burn it. 99 00:09:00,960 --> 00:09:02,395 Wait. 100 00:09:03,720 --> 00:09:05,920 - Excuse me? Haslund? - Yes. 101 00:09:06,200 --> 00:09:09,360 - The finance minister's office. - I'll call them back later. 102 00:09:09,440 --> 00:09:10,800 - Burn it. - Haslund. 103 00:09:10,880 --> 00:09:12,680 It's the finance minister himself. 104 00:09:14,880 --> 00:09:15,966 Okay. 105 00:09:16,240 --> 00:09:19,252 Burn it. Check it. Burn it. 106 00:09:20,680 --> 00:09:21,707 Hello? 107 00:09:22,720 --> 00:09:25,703 - Hello? - Oscar? Is everything all right? 108 00:09:27,560 --> 00:09:29,791 Fredrik, I need a driver. 109 00:09:29,960 --> 00:09:31,168 We have to evacuate. 110 00:09:31,960 --> 00:09:35,476 I don't understand. You need drivers? 111 00:09:36,520 --> 00:09:38,555 Jesus Christ. We're being invaded. 112 00:09:39,600 --> 00:09:41,360 I need someone I can trust. 113 00:09:43,040 --> 00:09:46,237 - Like an old friend, Fredrik. - I understand. 114 00:09:47,120 --> 00:09:51,523 - I'll be there as soon as I can. - Thank you. 115 00:10:21,040 --> 00:10:23,962 Irene? 116 00:10:34,600 --> 00:10:39,440 Dear Fredrik, come as soon as you can. Love, your girls. 117 00:11:25,920 --> 00:11:27,774 The Brits have mined the Norwegian coast. 118 00:11:27,907 --> 00:11:29,800 Should Germany come to our rescue? 119 00:11:31,240 --> 00:11:35,624 Brats like you who lick the arses of the Brownshirts should be castrated! 120 00:11:35,800 --> 00:11:36,830 Get lost! 121 00:11:40,080 --> 00:11:41,836 What the hell? 122 00:11:42,520 --> 00:11:43,720 Hey! 123 00:11:50,840 --> 00:11:52,195 No! 124 00:11:53,233 --> 00:11:56,113 I'm not a car thief. I'm not trying to steal your lorry. 125 00:11:56,200 --> 00:11:58,320 I'm from the central bank of Norway. 126 00:11:58,400 --> 00:12:00,960 If you're from the central bank, I'm Jesus of Nazareth. 127 00:12:01,040 --> 00:12:03,036 No! 128 00:12:04,240 --> 00:12:07,215 I'm on an important mission. We need transports. 129 00:12:07,800 --> 00:12:10,098 Up to Lillehammer. Here. 130 00:12:11,120 --> 00:12:12,522 Read this. 131 00:12:17,200 --> 00:12:18,238 Scram. 132 00:12:18,880 --> 00:12:20,042 I said scram! 133 00:12:24,640 --> 00:12:26,047 What's the cargo? 134 00:12:26,760 --> 00:12:30,440 THE CENTRAL BANK OF NORWAY 135 00:12:49,720 --> 00:12:50,956 Come on! 136 00:13:12,480 --> 00:13:15,764 There. I found a driver and a lorry. 137 00:13:15,872 --> 00:13:19,276 - That's good. What's that? - I don't want to talk about it. 138 00:13:19,520 --> 00:13:22,088 - I beg your pardon? - It was quite traumatic, actually. 139 00:13:31,560 --> 00:13:33,338 Sit still! 140 00:13:34,560 --> 00:13:37,066 - It's not him. - Yes, it is. 141 00:13:38,640 --> 00:13:40,679 I should have cancelled my appointments. 142 00:13:40,760 --> 00:13:44,266 - It seems the world is about to... - Hey! 143 00:13:52,280 --> 00:13:53,405 It's him. 144 00:13:54,800 --> 00:13:55,835 Right. 145 00:13:59,480 --> 00:14:01,287 No mobilization orders? 146 00:14:01,840 --> 00:14:04,040 I can see the Germans outside the window! 147 00:14:21,840 --> 00:14:25,064 Nanna, what's the status of the lorries from Kristiania Transport? 148 00:14:25,160 --> 00:14:27,560 All of them were rerouted to the central bank. 149 00:14:29,522 --> 00:14:32,710 Hello! Can I get everyone's attention? 150 00:14:32,960 --> 00:14:36,064 I just talked to Police Chief Welhaven... 151 00:14:36,199 --> 00:14:38,849 and the Evacuation Commission is being disbanded... 152 00:14:38,960 --> 00:14:40,560 effective immediately. 153 00:14:40,640 --> 00:14:42,640 But we're the ones with the evacuation plan. 154 00:14:42,720 --> 00:14:45,480 The government has started the evacuation without us. 155 00:14:45,560 --> 00:14:47,359 But that's our entire purpose. 156 00:14:47,440 --> 00:14:49,759 We have to shred everything and leave the city. 157 00:14:49,840 --> 00:14:53,891 What, and flee? We should fight back. 158 00:14:53,972 --> 00:14:57,257 Feel free to volunteer and find a gun, but I'm leaving... 159 00:15:00,320 --> 00:15:01,510 Come on! 160 00:15:07,080 --> 00:15:10,156 - Is this the last crate? - It's the last one. 161 00:15:10,480 --> 00:15:11,504 Over here. 162 00:15:12,000 --> 00:15:16,920 Drive straight to Lillehammer. No stops, no passengers. 163 00:15:17,000 --> 00:15:19,080 - Get in. - In the back? 164 00:15:19,160 --> 00:15:22,440 - You'll watch the cargo. - No, I'm a bank clerk. 165 00:15:22,520 --> 00:15:26,593 You work for the bank. This will be one of your most important tasks. 166 00:15:26,680 --> 00:15:28,828 Sitting in the back of a speeding lorry? 167 00:15:28,909 --> 00:15:31,600 Do I have to explain to one of my own employees... 168 00:15:31,680 --> 00:15:33,800 how the gold standard works? 169 00:15:33,880 --> 00:15:36,000 This is the foundation of our economy. 170 00:15:36,080 --> 00:15:39,760 If the Germans get hold of it, they'll have a stranglehold on us. 171 00:15:40,040 --> 00:15:41,159 Get in! 172 00:15:41,240 --> 00:15:44,286 - Godd♪mn it! - Hey, stop it! Stop! 173 00:15:45,680 --> 00:15:48,887 Not a word to anyone about what we're transporting. 174 00:15:48,967 --> 00:15:52,921 And if we run into any Germans, we're lucky that he's armed. 175 00:16:12,120 --> 00:16:13,419 Oh, d♪mn. 176 00:16:25,437 --> 00:16:26,576 Go home now. 177 00:16:26,663 --> 00:16:29,170 It won't be any pleasant at work in the days to come. 178 00:16:34,440 --> 00:16:36,856 Kristiansand has suffered from air raids. 179 00:16:37,160 --> 00:16:40,100 German troops have gone ashore in Egersund. 180 00:16:44,280 --> 00:16:47,753 Tønsberg reports that at 5:30 this morning... 181 00:16:47,834 --> 00:16:51,000 a squad of German troops went ashore at Vallø... 182 00:16:51,080 --> 00:16:54,893 outside of Tønsberg, numbering around 20 soldiers. 183 00:16:55,314 --> 00:16:57,280 The inhabitants have abandoned the lighthouse... 184 00:16:57,360 --> 00:17:00,299 and are moving towards Tønsberg. 185 00:17:00,713 --> 00:17:03,040 A shot was fired from the Norwegian side... 186 00:17:03,120 --> 00:17:06,341 but the Germans have remained calm. 187 00:17:27,840 --> 00:17:29,465 No, stop! Wait. 188 00:17:34,546 --> 00:17:37,012 - The gold? - On its way to Lillehammer. 189 00:17:38,531 --> 00:17:40,116 And the governor of the central bank? 190 00:17:40,197 --> 00:17:43,004 I can't reach him, but he knows what to do. 191 00:17:44,666 --> 00:17:46,081 Okay. Drive. 192 00:17:48,040 --> 00:17:49,295 We have... 193 00:17:50,840 --> 00:17:54,018 searched, but... 194 00:17:54,898 --> 00:17:56,811 we can't find... 195 00:17:58,727 --> 00:18:02,148 - Key? - Die? Der? 196 00:18:02,400 --> 00:18:04,229 - The key. - The key. 197 00:18:07,360 --> 00:18:08,567 Mr. Ryg. 198 00:18:08,800 --> 00:18:15,127 It is important for you to understand that our great Reich comes in peace. 199 00:18:16,040 --> 00:18:17,222 We love Norway. 200 00:18:18,440 --> 00:18:19,640 I love you. 201 00:18:26,320 --> 00:18:27,488 The key. 202 00:18:34,273 --> 00:18:36,923 Here. The key. 203 00:18:45,160 --> 00:18:46,222 Light. 204 00:19:20,080 --> 00:19:21,545 Hey! You! 205 00:19:21,840 --> 00:19:25,316 I'll freeze to death if I stay here all the way to Lillehammer! 206 00:19:31,520 --> 00:19:33,960 - There. Good. - No, you can't. 207 00:19:34,040 --> 00:19:37,240 - But there's room for more. - We don't allow passengers. 208 00:19:37,320 --> 00:19:38,861 - No passengers? - I'm sorry. 209 00:19:39,360 --> 00:19:41,840 - You're meant to take care of this! - I'm trying! 210 00:19:41,920 --> 00:19:42,948 No! 211 00:19:43,440 --> 00:19:44,486 There. 212 00:19:45,280 --> 00:19:46,846 I said no. 213 00:19:51,840 --> 00:19:53,960 You can't just drive without taking passengers! 214 00:20:07,520 --> 00:20:11,179 The minister of foreign affairs said that he this morning at five o'clock... 215 00:20:11,280 --> 00:20:13,360 was visited by the German envoy... 216 00:20:13,440 --> 00:20:16,280 who both in writing and verbally made it clear... 217 00:20:16,360 --> 00:20:18,440 that Norway should not resist... 218 00:20:18,520 --> 00:20:21,120 now that the Germans have landed troops... 219 00:20:21,200 --> 00:20:23,471 in key locations throughout Norway. 220 00:20:24,160 --> 00:20:26,720 He said that the best thing for Norway would be... 221 00:20:26,800 --> 00:20:29,285 to submit to German military administration. 222 00:20:30,520 --> 00:20:31,579 Is that... 223 00:20:31,880 --> 00:20:33,320 JØRSTADMOEN MILITARY CAMP 224 00:20:33,400 --> 00:20:34,896 It looks like him. 225 00:20:36,800 --> 00:20:38,687 Can I get your autograph? 226 00:20:41,000 --> 00:20:42,208 Of course. 227 00:20:50,320 --> 00:20:51,360 Attention! 228 00:20:55,973 --> 00:20:57,391 I'm here to report for duty. 229 00:21:23,600 --> 00:21:30,240 THE CENTRAL BANK OF NORWAY LILLEHAMMER BRANCH 230 00:21:36,682 --> 00:21:40,581 Here we are. That was painless. 231 00:21:45,360 --> 00:21:46,697 Are you just going to sit there? 232 00:22:09,280 --> 00:22:11,910 Thanks for the help, everyone. 233 00:22:14,080 --> 00:22:15,540 The cargo is safe here. 234 00:22:16,920 --> 00:22:20,367 Thank you. Go home, but be careful. 235 00:22:21,600 --> 00:22:25,800 THE GOVERNMENT'S SAFE HOUSE OTTA 236 00:22:31,160 --> 00:22:32,668 Excuse me. 237 00:22:33,160 --> 00:22:35,080 Do you have another telephone? 238 00:22:35,160 --> 00:22:38,016 I'm afraid not. We only have the one. 239 00:23:00,800 --> 00:23:03,557 Hi. Do you want a ride? 240 00:23:03,960 --> 00:23:05,345 We're heading back to Oslo. 241 00:23:06,800 --> 00:23:07,845 In the back? 242 00:23:08,560 --> 00:23:12,261 No, thank you. Never again. 243 00:23:32,800 --> 00:23:35,101 - It's time to go. - Yes. 244 00:23:47,600 --> 00:23:48,841 Where are we headed? 245 00:23:50,200 --> 00:23:52,040 Bank Governor Ryg thought... 246 00:23:52,120 --> 00:23:55,220 that the gold reserve would be safe in Lillehammer. 247 00:23:56,320 --> 00:23:57,395 It's not. 248 00:23:59,040 --> 00:24:01,660 I need someone who can... 249 00:24:02,120 --> 00:24:03,970 take over the responsibility of the gold. 250 00:24:04,850 --> 00:24:06,454 We have to get it out of the country. 251 00:24:08,461 --> 00:24:12,441 Well, Oscar, a task like that should go to someone... 252 00:24:13,217 --> 00:24:15,193 in the banking sector or the military. 253 00:24:15,376 --> 00:24:17,160 I'm not asking as a friend. 254 00:24:17,240 --> 00:24:19,781 I'm not asking for a favour. This is an order. 255 00:24:23,887 --> 00:24:25,463 I'm giving you the mission... 256 00:24:25,544 --> 00:24:27,819 of leading the transport of Norway's gold reserve. 257 00:24:44,240 --> 00:24:47,160 THE CENTRAL BANK OF NORWAY 258 00:24:52,880 --> 00:24:55,024 I'm sorry. I hope you understand. 259 00:24:57,400 --> 00:24:58,745 Is there a plan? 260 00:24:59,520 --> 00:25:03,535 We have to get it to the west coast. Åndalsnes is still safe. 261 00:25:04,160 --> 00:25:08,740 We'll get support from British naval vessels and troops there. 262 00:25:09,120 --> 00:25:12,417 You will have a company at your disposal. 263 00:25:12,544 --> 00:25:14,419 You need a military escort. 264 00:25:16,320 --> 00:25:20,460 Irene and Veslemøy are at the cabin. In Mylla. 265 00:25:20,760 --> 00:25:22,014 They must leave the country. 266 00:25:23,560 --> 00:25:24,600 Why? 267 00:25:24,680 --> 00:25:27,000 If the Germans learn that you're leading this... 268 00:25:27,080 --> 00:25:29,240 you'll be one of the most wanted men in Norway. 269 00:25:54,000 --> 00:25:57,026 Where are the rest of the documents? 270 00:25:57,983 --> 00:26:00,919 I apologise, but... 271 00:26:01,600 --> 00:26:02,721 who are you? 272 00:26:03,800 --> 00:26:05,847 What qualifications do you have? 273 00:26:06,120 --> 00:26:11,545 Like I said, I have been charged with securing and... 274 00:26:12,680 --> 00:26:14,520 transporting the gold reserve. 275 00:26:15,320 --> 00:26:20,440 Could you please open the vault, so I can begin the registration? 276 00:26:20,800 --> 00:26:27,870 Like I told you, I can't do anything without Ryg's consent. 277 00:26:31,000 --> 00:26:32,320 Try again. 278 00:26:34,880 --> 00:26:36,772 Bank Governor Ryg. 279 00:26:37,160 --> 00:26:39,599 This great responsibility... 280 00:26:39,845 --> 00:26:45,220 has been personally entrusted to me by our Führer. 281 00:26:45,920 --> 00:26:48,084 Do you know what that means? 282 00:26:56,760 --> 00:26:59,414 Where is the gold? 283 00:27:03,280 --> 00:27:05,125 Major, do you have a minute? 284 00:27:16,000 --> 00:27:18,151 - Be well and lucky. - Heil, Hitler. 285 00:27:19,796 --> 00:27:23,389 - Tell the major. - Two men argued about a lorry. 286 00:27:23,800 --> 00:27:25,813 One of them was from the central bank. 287 00:27:26,240 --> 00:27:28,280 He mentioned a mission to Lillehammer. 288 00:27:28,591 --> 00:27:29,885 Lillehammer. 289 00:27:36,080 --> 00:27:39,185 Bravo, boys. Very good. 290 00:27:41,280 --> 00:27:45,120 Yes, they're at a cabin not too far away from you. 291 00:27:45,420 --> 00:27:48,811 They don't have a telephone, so if... 292 00:27:49,712 --> 00:27:52,219 I understand. Yes. Thank you. 293 00:28:06,449 --> 00:28:08,182 Fredrik Haslund? 294 00:28:16,400 --> 00:28:17,749 Oslo is... 295 00:28:18,891 --> 00:28:20,871 There are Nazi flags everywhere. 296 00:28:21,328 --> 00:28:22,809 At the parliament and the palace. 297 00:28:24,840 --> 00:28:26,162 I've volunteered. 298 00:28:26,720 --> 00:28:29,172 So has Kristian. He will follow the government. 299 00:28:31,060 --> 00:28:32,679 I can't reach Veslemøy and Irene. 300 00:28:33,560 --> 00:28:35,622 They have to leave the country as soon as possible. 301 00:28:36,280 --> 00:28:39,690 Yes. But... 302 00:28:40,600 --> 00:28:42,605 It's some mission you've been given. 303 00:28:44,602 --> 00:28:47,035 I don't feel that I have a choice. I don't have a choice. 304 00:28:47,640 --> 00:28:50,040 - How much gold is it? - I don't know. 305 00:28:50,120 --> 00:28:52,400 But it's all of Norway's gold reserve. 306 00:28:54,240 --> 00:28:58,417 They want me to transport the gold to Åndalsnes... 307 00:28:58,821 --> 00:29:01,446 and load it onto a British naval vessel. 308 00:29:02,599 --> 00:29:04,460 - Have you talked to the Brits? - No. 309 00:29:08,040 --> 00:29:10,497 If you're leading this mission, I want in. 310 00:29:12,360 --> 00:29:14,910 It would be a little weird to recruit one's own sister. 311 00:29:15,974 --> 00:29:20,564 Why? I'm not just your sister. I'm an asset. 312 00:29:21,040 --> 00:29:24,077 I have experience from the war in Spain, and I speak English. 313 00:29:24,600 --> 00:29:27,161 I can travel ahead and contact the Brits. 314 00:30:07,773 --> 00:30:11,032 Modern warfare, gentlemen, requires an inner life. 315 00:30:11,212 --> 00:30:16,919 Building and developing yourself puts you in a state of defence... 316 00:30:17,000 --> 00:30:19,609 against the catastrophe that is threatening the world. 317 00:30:19,800 --> 00:30:23,960 The Nazis will never prevail in one-on-one combat against us... 318 00:30:24,040 --> 00:30:26,120 because our idea is better than theirs. 319 00:30:26,320 --> 00:30:28,190 Troop! Fall in! 320 00:30:30,960 --> 00:30:33,613 Line up! 321 00:30:36,510 --> 00:30:37,914 Major, troop ready. 322 00:30:38,840 --> 00:30:41,600 Soldier, button up your uniform. 323 00:30:44,680 --> 00:30:46,400 You may have authorisation... 324 00:30:46,480 --> 00:30:49,606 but it was completely unnecessary to come all the way to Lillehammer. 325 00:30:50,360 --> 00:30:53,083 Let me remind you that I was personally appointed... 326 00:30:53,187 --> 00:30:54,710 by the finance minister. 327 00:30:55,960 --> 00:30:59,520 I don't work for the finance minister. 328 00:30:59,600 --> 00:31:02,520 I work for the boss of the central bank of Norway. 329 00:31:02,920 --> 00:31:05,644 He's nowhere to be found. That's why I am here. 330 00:31:07,160 --> 00:31:09,337 The Germans are coming. 331 00:31:09,720 --> 00:31:11,821 I won't open the vault for them either. 332 00:31:14,120 --> 00:31:15,218 There you are. 333 00:31:15,600 --> 00:31:17,296 Godd♪mn. 334 00:31:19,760 --> 00:31:22,566 I've waited here all night and all day. 335 00:31:22,661 --> 00:31:25,268 - Oh, dear. - Where have you been? 336 00:31:26,169 --> 00:31:29,563 Good question. Here and there. 337 00:31:30,360 --> 00:31:32,818 And that's between me and the Lord. 338 00:31:33,880 --> 00:31:35,814 Oh, godd♪mn. I have to take a piss. 339 00:31:39,120 --> 00:31:42,640 Why are you parked here? Why aren't you outside the bank? 340 00:31:43,319 --> 00:31:44,556 It's time to load up. 341 00:31:45,160 --> 00:31:46,849 Park outside the entrance right away. 342 00:31:48,440 --> 00:31:49,544 Aye, Sir. 343 00:31:52,000 --> 00:31:53,169 Shouldn't we? 344 00:31:54,120 --> 00:31:56,202 Sure, but I have to take a piss first. 345 00:31:57,640 --> 00:32:00,633 Excuse me? Where can I find Fredrik Haslund? 346 00:32:01,160 --> 00:32:02,229 That's me. 347 00:32:05,440 --> 00:32:08,268 Major Bjørn Sunde. Head of the military escort. 348 00:32:08,520 --> 00:32:12,296 The train is ready at the station. Why isn't anyone loading? 349 00:32:12,480 --> 00:32:15,941 We're in a challenging situation right now. 350 00:32:16,320 --> 00:32:17,640 Oh? What's the problem? 351 00:32:19,189 --> 00:32:20,649 Mr. Lund has a dilemma. 352 00:32:21,520 --> 00:32:22,620 Who is Mr. Lund? 353 00:32:23,080 --> 00:32:24,960 When the chain of command is broken... 354 00:32:25,040 --> 00:32:27,900 you must act on your own initiative. Everyone knows that. 355 00:32:28,760 --> 00:32:32,029 Maybe in the military, but not in the banking sector. 356 00:32:32,160 --> 00:32:36,893 Mr. Lund. I sympathize with your current situation. 357 00:32:37,880 --> 00:32:42,572 But right now, I think there is legal authority to overrule. 358 00:32:46,080 --> 00:32:47,756 Just get him out. Get him out. 359 00:32:48,160 --> 00:32:49,840 Please. 360 00:32:50,480 --> 00:32:52,788 Someone else can open it. You! 361 00:32:53,440 --> 00:32:56,297 Only Mr Lund knows the combination. 362 00:32:57,520 --> 00:32:59,524 Get him back! 363 00:33:03,640 --> 00:33:04,722 Mr. Lund. 364 00:33:05,000 --> 00:33:08,925 If you check the regulations, I'm sure you'll find an exception. 365 00:33:09,760 --> 00:33:10,797 Mr. Lund. 366 00:33:11,360 --> 00:33:14,520 Do you know the consequences of insubordination in war? 367 00:33:14,960 --> 00:33:17,888 Whoever refuses to obey an order... 368 00:33:18,520 --> 00:33:20,993 from the commanding general in wartime... 369 00:33:21,400 --> 00:33:25,639 will, as is known, be shot. 370 00:33:25,834 --> 00:33:28,707 You will be shot! 371 00:33:35,160 --> 00:33:37,376 If I am to be shot... 372 00:33:37,630 --> 00:33:41,926 it d♪mn well won't be on the orders of the Norwegian authorities. 373 00:33:42,560 --> 00:33:44,142 Please excuse me. 374 00:33:51,081 --> 00:33:52,439 Thank you for the help. 375 00:33:53,280 --> 00:33:56,847 But in the future, I want to handle things like this myself. 376 00:33:57,296 --> 00:34:01,382 No, Haslund. This is now a military operation. 377 00:34:01,600 --> 00:34:03,681 So you will obey me. 378 00:34:04,080 --> 00:34:07,856 I'm the ranking officer here. Let there be no doubts about that. 379 00:34:10,360 --> 00:34:12,920 Let me remind you that this is a civilian operation... 380 00:34:13,160 --> 00:34:14,534 with a military escort. 381 00:34:19,640 --> 00:34:24,864 So in actuality, I am the commanding officer. 382 00:34:28,320 --> 00:34:32,388 Is everything all right? 383 00:34:33,320 --> 00:34:37,408 Yes. I think I just missed a number. 384 00:34:38,240 --> 00:34:41,537 I'll do it from the beginning. Just give me a minute. 385 00:34:45,280 --> 00:34:46,930 Lillehammer. 386 00:34:47,383 --> 00:34:50,589 I hope there's a hotel with a bathtub. 387 00:34:51,089 --> 00:34:52,426 And wheat beer. 388 00:34:53,720 --> 00:34:56,042 I can't stand Norwegian beer. 389 00:34:59,640 --> 00:35:03,072 I don't get it. There must be something wrong with the door. 390 00:35:03,153 --> 00:35:05,799 Lund. Are you sure you haven't written down the combination? 391 00:35:05,880 --> 00:35:09,400 I have the instructions here. I keep the rest in my head. 392 00:35:09,480 --> 00:35:13,640 Unbelievable. The entire nation's financial future is at stake... 393 00:35:13,720 --> 00:35:16,360 and we have a bank manager who can't open his own vault. 394 00:35:16,603 --> 00:35:17,960 I'm doing my best. 395 00:35:21,760 --> 00:35:24,400 Can we at least agree that this is obstruction? 396 00:35:24,640 --> 00:35:26,439 He's most likely a collaborator. 397 00:35:26,920 --> 00:35:28,640 My impression is that he's doing his best. 398 00:35:28,720 --> 00:35:30,256 Are you willing to take that chance? 399 00:35:30,960 --> 00:35:32,517 Do we have another solution? 400 00:35:35,480 --> 00:35:37,960 DANGER EXPLOSIVES 401 00:35:46,360 --> 00:35:48,960 - Take cover! - Come on! 402 00:35:55,200 --> 00:35:56,820 Sunde, he's not coming out. 403 00:35:59,040 --> 00:36:00,480 That's his own choice. 404 00:36:00,800 --> 00:36:02,366 The Germans have now passed Hamar. 405 00:36:02,605 --> 00:36:06,092 They'll be here before long. Haslund! We're going to detonate! 406 00:36:06,880 --> 00:36:08,830 Haslund! The Germans will be here soon! 407 00:36:10,440 --> 00:36:11,489 Hey! 408 00:36:35,320 --> 00:36:41,237 I usually eat an olive when I have to do something important... 409 00:36:41,840 --> 00:36:45,220 or when I'm confronted with a challenge. 410 00:36:46,887 --> 00:36:48,028 Mr. Lund. 411 00:36:49,400 --> 00:36:52,655 There's a major outside who wants to blow open your door. 412 00:36:53,440 --> 00:36:58,015 Soon, German soldiers will be here who probably want to do the same. 413 00:37:05,934 --> 00:37:06,978 Mr. Lund? 414 00:37:09,516 --> 00:37:13,183 The most important thing now is to control your breathing. 415 00:37:24,880 --> 00:37:28,361 No, thank you. I shouldn't get sticky fingers. 416 00:37:29,720 --> 00:37:30,797 I understand. 417 00:38:41,480 --> 00:38:44,984 - We have to tell Sunde right away. - Of course. 418 00:38:48,520 --> 00:38:49,841 Sunde! 419 00:38:57,000 --> 00:39:00,760 Any government officials and other civil servants... 420 00:39:00,840 --> 00:39:03,741 and especially any military officers... 421 00:39:04,040 --> 00:39:09,288 are obligated to only obey orders from the new national government. 422 00:39:09,400 --> 00:39:13,100 Any deviation will lead to serious... 423 00:39:39,200 --> 00:39:42,745 Sheep's milk in the fingers, I see. Get in. We'll drive to the station. 424 00:40:05,501 --> 00:40:07,960 Come on! 425 00:40:17,960 --> 00:40:20,350 German paratroopers were spotted at Dombås. 426 00:40:20,480 --> 00:40:23,173 Forces from Åndalsnes and Jørstadmoen are moving in. 427 00:40:24,680 --> 00:40:25,772 Thank you, Sunde. 428 00:40:41,960 --> 00:40:42,989 Next. 429 00:40:45,919 --> 00:40:48,759 66. NUMBER OF LARGE CRATES 430 00:40:49,120 --> 00:40:51,920 I just have to ask. Are you going to do that with all of them? 431 00:40:52,004 --> 00:40:53,890 - We need an overview. - 402. 432 00:40:55,040 --> 00:40:56,092 Next. 433 00:40:59,000 --> 00:41:01,667 - How many crates are there? - That's what we need to know. 434 00:41:03,000 --> 00:41:06,347 - How much time will you spend on it? - As long as it takes. 435 00:41:10,200 --> 00:41:12,988 I just have to say that it's an honor to serve Norway... 436 00:41:13,083 --> 00:41:15,472 in such a difficult period in our nation's history. 437 00:41:22,120 --> 00:41:24,326 - Was that? - Yes, that's him. 438 00:41:32,960 --> 00:41:38,599 - Hi. Are you Nordahl Grieg? - Yes, that's right. 439 00:41:38,720 --> 00:41:43,738 I saw Our Honor and Our Glory at the National Theatre. 440 00:41:44,680 --> 00:41:49,029 I just want to say that it really moved me. 441 00:41:49,120 --> 00:41:52,594 - Are you just going to stand there? - No, I... 442 00:41:53,840 --> 00:41:55,016 Thank you. Or... 443 00:41:58,120 --> 00:42:00,078 - Come on. - Yeah. 444 00:42:07,313 --> 00:42:10,221 Sunde, what should we do about the German paratroopers? 445 00:42:22,520 --> 00:42:25,204 You're lazing about, I see. I have a task for you. 446 00:42:25,560 --> 00:42:30,134 We need a vanguard to report any sabotage or enemy activity. 447 00:42:30,215 --> 00:42:35,092 Right. I have a question. I'm from the central bank in Oslo... 448 00:42:35,195 --> 00:42:36,409 You can forget Oslo. 449 00:42:36,560 --> 00:42:41,199 And if the Germans stop this train, all of us will most likely die. 450 00:42:41,760 --> 00:42:42,828 Use this. 451 00:42:44,040 --> 00:42:47,280 It's a flare gun. Fire it if you see anything. 452 00:42:47,440 --> 00:42:48,717 Should we drive the lorry? 453 00:42:56,280 --> 00:42:57,481 This is your fault. 454 00:42:59,080 --> 00:43:00,112 You know that? 455 00:43:02,360 --> 00:43:05,000 I could have been home now, but no. 456 00:43:05,280 --> 00:43:07,359 You had to go out and have a good time. 457 00:43:07,440 --> 00:43:10,419 I hear what you're saying, kid, but we're here now... 458 00:43:10,640 --> 00:43:13,253 so keep your mouth shut. Use the torch. 459 00:43:13,880 --> 00:43:15,229 I can't see for sh♪t here. 460 00:43:21,400 --> 00:43:25,667 We have a complete inventory. 1,503 crates of gold bullion... 461 00:43:25,840 --> 00:43:29,412 39 barrels of coins, divided among five freight wagons. 462 00:43:29,880 --> 00:43:32,840 Total weight, 52 tonnes. Sign it, please. 463 00:43:47,840 --> 00:43:48,866 They're here. 464 00:43:51,400 --> 00:43:52,929 - Thanks for the help. - Good luck. 465 00:44:02,400 --> 00:44:04,043 There. Everything is on board. 466 00:44:47,560 --> 00:44:48,677 At last. 467 00:44:49,040 --> 00:44:53,219 Bank Manager Andreas Lund. 468 00:44:55,000 --> 00:44:56,224 Sit down! 469 00:45:00,720 --> 00:45:01,770 Sit down. 470 00:45:05,240 --> 00:45:06,578 Do you understand German? 471 00:45:08,320 --> 00:45:09,370 Yes. 472 00:45:15,040 --> 00:45:16,316 Where is the gold? 473 00:45:19,427 --> 00:45:20,920 I don't know. 474 00:45:23,405 --> 00:45:27,760 I could have been at home now, in a warm bed, drinking hot cocoa. 475 00:45:27,840 --> 00:45:30,797 - Stop your d♪mn whining. - I have frostbite in my fingernails. 476 00:45:31,440 --> 00:45:35,919 One of my teeth is probably loose. And it's all your fault! 477 00:45:36,000 --> 00:45:37,998 Says the man who tried to steal my ride. 478 00:45:39,280 --> 00:45:42,360 We're in the same situation, but you don't hear me whining. 479 00:45:42,440 --> 00:45:44,545 I could have been more useful somewhere else. 480 00:45:45,040 --> 00:45:49,306 - Someplace warmer. - Yeah. I see. 481 00:45:51,200 --> 00:45:56,800 Let's see if Mr. Bank Clerk can warm up in some other way. 482 00:45:56,960 --> 00:45:58,007 Come on. 483 00:46:08,120 --> 00:46:09,168 Full speed ahead. 484 00:46:39,200 --> 00:46:40,443 Are you tired already? 485 00:46:42,000 --> 00:46:43,100 What's that? 486 00:46:48,200 --> 00:46:49,474 It looks like a person. 487 00:46:50,680 --> 00:46:52,348 - Hey! Move! - Shush! 488 00:46:57,480 --> 00:47:00,841 - Maybe we should warn them. - No, we'll handle this. 489 00:47:03,240 --> 00:47:05,984 Hey. He might be armed. 490 00:47:06,320 --> 00:47:08,275 Only one way to find out. 491 00:47:14,400 --> 00:47:15,440 Hey... 492 00:47:16,760 --> 00:47:17,800 Who is he? 493 00:47:18,980 --> 00:47:20,208 A dead German. 494 00:47:22,120 --> 00:47:24,562 - What did you say? - A dead German. 495 00:47:41,880 --> 00:47:44,876 Are you just going to sit there, or are you going to help me? 496 00:47:58,560 --> 00:47:59,708 Grenade! 497 00:48:18,760 --> 00:48:19,796 Odd Henry? 498 00:48:21,450 --> 00:48:22,486 Odd Henry! 499 00:48:25,680 --> 00:48:27,548 Don't shoot! 500 00:48:32,120 --> 00:48:33,861 Troop! Ready your weapons! 501 00:48:43,440 --> 00:48:45,734 Lower your guns! We're Norwegians! 502 00:48:47,386 --> 00:48:49,134 Sunde, they're Norwegians. 503 00:48:49,800 --> 00:48:50,831 Right. 504 00:48:58,040 --> 00:49:01,709 Can anyone tell us what's going on? These two won't say anything. 505 00:49:03,335 --> 00:49:07,509 Right. It's a secret mission. 506 00:49:07,640 --> 00:49:10,708 For a secret mission, they've made one hell of a racket. 507 00:49:12,336 --> 00:49:13,365 What were those shots? 508 00:49:13,747 --> 00:49:16,731 We opened fire when your boys shouted in German. 509 00:49:17,560 --> 00:49:19,663 Fortunately, no one was hit. 510 00:49:20,775 --> 00:49:23,581 - Any news about the Germans? - There's a lot of them. 511 00:49:26,184 --> 00:49:30,924 We got these two. They didn't have time to unpack their guns. 512 00:49:31,400 --> 00:49:32,549 Good job, soldier. 513 00:49:33,800 --> 00:49:36,970 You should get going. It's light, and planes patrol this area. 514 00:49:37,051 --> 00:49:39,292 - It's not safe. - Right. 515 00:50:10,240 --> 00:50:12,289 We had a discussion on the train. 516 00:50:13,338 --> 00:50:19,095 Should we relieve ourselves in the tunnel, or outside, in the bushes? 517 00:50:26,750 --> 00:50:28,297 You're Norway's greatest poet. 518 00:50:29,400 --> 00:50:32,825 Isn't it a waste to use you as a soldier? 519 00:50:34,120 --> 00:50:35,272 You know what they say. 520 00:50:35,912 --> 00:50:40,473 "War is much too serious a thing to be left to military men." 521 00:50:42,187 --> 00:50:44,830 In order to write... 522 00:50:45,480 --> 00:50:47,465 you need knowledge. 523 00:50:49,000 --> 00:50:50,703 You need to experience things yourself. 524 00:50:51,640 --> 00:50:52,799 And you, Haslund? 525 00:50:54,392 --> 00:50:58,013 You are a secretary in the Labour Party's parliamentary group. 526 00:50:59,560 --> 00:51:03,579 Don't you wonder why you were picked to lead such a large operation? 527 00:51:04,342 --> 00:51:05,491 It's a big responsibility. 528 00:51:10,433 --> 00:51:13,711 Grieg, toilet visits should be done inside the tunnel. 529 00:51:14,703 --> 00:51:17,873 The Norwegians will try to move the gold abroad. 530 00:51:17,954 --> 00:51:20,393 The gold is on a train. Do you understand? 531 00:51:20,480 --> 00:51:22,000 Is the mission too difficult? 532 00:51:22,081 --> 00:51:26,350 No, the mission is not too difficult, but we need more planes. 533 00:51:26,440 --> 00:51:30,633 - Don't you know where the train is? - It's not about where the train is. 534 00:51:30,756 --> 00:51:33,047 It's about where it's going. 535 00:51:33,560 --> 00:51:37,411 And the coast of Møre is under British control. 536 00:51:37,515 --> 00:51:42,314 So, if they get there before us, they can load the gold onto ships. 537 00:51:42,400 --> 00:51:44,238 Then we have to bomb the ships. 538 00:51:44,319 --> 00:51:48,066 We can't sink the ships if we want the gold. 539 00:51:58,320 --> 00:51:59,948 We will soon have to refuel. 540 00:52:02,096 --> 00:52:03,504 It won't get any darker than this. 541 00:52:06,400 --> 00:52:07,434 Let's go. 542 00:52:55,372 --> 00:52:57,261 Soldiers! Germans! 543 00:52:57,675 --> 00:53:00,840 Troop! Ready your weapons! Take aim! 544 00:53:04,328 --> 00:53:06,934 - How many? - Hard to say, Major. 545 00:53:13,804 --> 00:53:15,100 On my command! 546 00:53:27,995 --> 00:53:29,225 A civilian's coming! 547 00:53:31,162 --> 00:53:32,254 Unarmed. 548 00:53:33,220 --> 00:53:34,864 Major, it's a woman. 549 00:53:50,360 --> 00:53:51,471 It's my sister. 550 00:53:53,323 --> 00:53:54,654 Lower your weapons. 551 00:53:57,080 --> 00:53:58,353 Keep going. 552 00:54:00,960 --> 00:54:02,054 Hi. 553 00:54:11,360 --> 00:54:13,280 - Major Bjørn Sunde. - Nini Gleditsch. 554 00:54:13,364 --> 00:54:14,799 - Nice to meet you. - Likewise. 555 00:54:14,971 --> 00:54:16,610 So, you came with the Brits? 556 00:54:16,807 --> 00:54:19,632 Yes. From here on, the coast is clear to Åndalsnes. 557 00:54:19,720 --> 00:54:21,326 There's a cruiser there, Galatea. 558 00:54:21,413 --> 00:54:23,945 It has room for our heavy baggage. 559 00:54:24,160 --> 00:54:27,470 You hear that, lads? It's safe from here to Åndalsnes! 560 00:54:33,080 --> 00:54:34,910 Don't celebrate just yet. 561 00:54:35,280 --> 00:54:37,360 We have to carry the gold onto the ship first. 562 00:54:37,449 --> 00:54:40,397 That's fine. Just one final push, and we're going home. 563 00:55:35,480 --> 00:55:38,861 If we keep this up, we can all celebrate Constitution Day in Oslo. 564 00:55:39,182 --> 00:55:40,258 Nordahl! 565 00:55:42,168 --> 00:55:44,041 A bad penny always turns up. 566 00:55:56,878 --> 00:56:01,202 - We're not doing this again? - I'm afraid so. 567 00:56:02,400 --> 00:56:03,955 We're only going from here to there. 568 00:56:04,160 --> 00:56:05,937 We can't have this argument every single time. 569 00:56:05,961 --> 00:56:07,914 I have to deliver control lists... 570 00:56:07,995 --> 00:56:11,254 to the central bank and the Ministry of Finance. 571 00:56:11,520 --> 00:56:12,631 The wagons are sealed. 572 00:56:12,804 --> 00:56:15,831 We know the crates are there. They can be counted on board. 573 00:56:15,912 --> 00:56:18,925 What would you do with a soldier who was constantly insubordinate? 574 00:56:29,295 --> 00:56:32,399 The crates are going from the train to the ship... 575 00:56:32,920 --> 00:56:34,480 after they've been registered. 576 00:56:49,120 --> 00:56:50,244 Thank you. 577 00:56:50,920 --> 00:56:52,762 - 76. - Thank you. 578 00:56:57,750 --> 00:56:58,925 923. 579 00:57:00,840 --> 00:57:03,444 NUMBER OF SMALL CRATES 580 00:57:08,357 --> 00:57:12,189 - 756. - 111. 581 00:57:15,160 --> 00:57:18,149 - 39. - 791. 582 00:57:21,200 --> 00:57:22,239 That's good. 583 00:57:32,320 --> 00:57:33,641 All the way in. 584 00:57:35,327 --> 00:57:36,954 Major Stoltmann to the Luftwaffe. 585 00:57:37,035 --> 00:57:39,686 A train with cargo belonging to the German Reich... 586 00:57:39,895 --> 00:57:41,728 has arrived in Åndalsnes. 587 00:57:42,000 --> 00:57:45,274 Stop the transfer of the cargo! Bomb the train! 588 00:57:47,240 --> 00:57:49,469 Copy that. We're on our way. 589 00:57:51,051 --> 00:57:52,275 Okay. Move along. 590 00:58:09,393 --> 00:58:11,024 Prepare to retreat! 591 00:58:16,482 --> 00:58:18,124 Admiral, please sign. 592 00:58:35,115 --> 00:58:36,384 Fredrik! 593 00:58:59,510 --> 00:59:00,987 Come on! 594 00:59:05,720 --> 00:59:07,584 Get on the train! Everyone! 595 00:59:11,897 --> 00:59:13,236 Everyone on the train! 596 00:59:22,560 --> 00:59:23,724 Come on! 597 00:59:34,520 --> 00:59:35,791 Get down! 598 00:59:53,248 --> 00:59:54,720 Cover your ears! 599 00:59:56,613 --> 00:59:58,644 Listen to me! Cover your ears! 600 01:00:12,530 --> 01:00:14,998 Get down! 601 01:00:25,400 --> 01:00:28,038 I have to get out! 602 01:00:28,120 --> 01:00:29,755 Get down! 603 01:00:35,160 --> 01:00:36,465 Come here. 604 01:00:42,248 --> 01:00:43,836 It'll be fine. 605 01:00:50,960 --> 01:00:54,713 It'll be fine. Breathe. 606 01:00:57,260 --> 01:00:59,816 Breathe. It'll be fine. 607 01:01:54,280 --> 01:01:55,831 Get him out! 608 01:01:58,952 --> 01:02:01,253 Get him out! 609 01:02:10,583 --> 01:02:12,270 Come on! Hurry up! 610 01:02:12,631 --> 01:02:15,355 Water! We need water here! 611 01:02:16,072 --> 01:02:17,451 Come on! 612 01:02:19,920 --> 01:02:21,575 How much blood do you want on your hands? 613 01:02:22,735 --> 01:02:24,855 For how long should we be sitting ducks... 614 01:02:24,936 --> 01:02:27,998 while you enter every single number into your forms? 615 01:02:28,167 --> 01:02:31,796 Numbers! That's what you care about. Not wounded men, but numbers! 616 01:02:38,680 --> 01:02:42,752 Your meticulousness was about to get all of us pulverised. 617 01:02:43,085 --> 01:02:44,176 Do you get that? 618 01:02:45,880 --> 01:02:46,928 This is war! 619 01:02:47,368 --> 01:02:49,062 And we get a secretary to lead us. 620 01:02:49,237 --> 01:02:51,805 You are a paper pusher. You are nothing! 621 01:02:52,534 --> 01:02:55,825 I've been in the army all my life. I breathe war. 622 01:03:08,800 --> 01:03:09,917 Fredrik. 623 01:03:10,800 --> 01:03:11,976 Don't listen to him. 624 01:03:21,120 --> 01:03:22,151 Are you okay? 625 01:03:27,110 --> 01:03:30,058 They'd never send bombers into these mountains. 626 01:03:31,720 --> 01:03:32,759 Come on. 627 01:03:39,249 --> 01:03:43,349 More water! Come on! 628 01:03:59,625 --> 01:04:00,650 Copy that. 629 01:04:07,525 --> 01:04:08,583 We have a problem. 630 01:04:09,920 --> 01:04:10,944 Fredrik. 631 01:04:12,280 --> 01:04:15,048 The telegraph in Åndalsnes has lost contact with the Brits. 632 01:04:17,032 --> 01:04:19,648 They've moved, and no one has told the central where to. 633 01:04:21,497 --> 01:04:23,422 I have to go back to Åndalsnes and find them. 634 01:04:24,748 --> 01:04:26,864 No, you're not going to Åndalsnes. 635 01:04:27,810 --> 01:04:29,889 We'll wait until the bombing lets up. 636 01:04:30,668 --> 01:04:31,726 Yeah. 637 01:04:41,760 --> 01:04:43,461 Fredrik, you have to get a grip. 638 01:04:44,062 --> 01:04:47,311 You can't show those people that you're about to fall apart. 639 01:04:58,570 --> 01:05:02,341 I... 640 01:05:08,949 --> 01:05:09,989 Nini... 641 01:05:11,167 --> 01:05:13,916 We could have been killed. All of us. 642 01:05:14,000 --> 01:05:16,121 We could have been killed. 643 01:05:17,047 --> 01:05:18,095 And... 644 01:05:20,800 --> 01:05:25,786 I don't know how to talk to soldiers. 645 01:05:31,080 --> 01:05:33,585 Hey, this is so crazy. 646 01:05:41,794 --> 01:05:45,495 When I decided to adopt Chris... 647 01:05:46,358 --> 01:05:52,175 and bring her to Norway, it was to give her a better life. 648 01:05:53,506 --> 01:05:57,148 So, she wouldn't have to grow up in a fascist country. 649 01:05:59,261 --> 01:06:01,068 But now, the Germans have come here. 650 01:06:03,165 --> 01:06:05,422 And if I am to keep my promise to her... 651 01:06:05,877 --> 01:06:07,353 I have to go out there and fight. 652 01:06:11,745 --> 01:06:12,902 Fight for her. 653 01:06:19,326 --> 01:06:21,473 One thing I've learned about war is that... 654 01:06:21,754 --> 01:06:24,832 wars aren't won by the few and exceptional... 655 01:06:25,120 --> 01:06:27,447 but by the many and the ordinary. 656 01:06:27,920 --> 01:06:30,268 - You're not ordinary. - No. Neither are you. 657 01:06:30,349 --> 01:06:32,514 - We're not. - We're not ordinary. 658 01:06:33,991 --> 01:06:35,202 - Don't give up. - No. 659 01:06:35,289 --> 01:06:36,689 We don't give up. 660 01:06:37,720 --> 01:06:39,550 - We don't give up. - Don't give up. 661 01:06:39,680 --> 01:06:40,707 I won't give up. 662 01:06:46,480 --> 01:06:47,531 Look at this. 663 01:06:47,698 --> 01:06:50,226 This is where they were. Irene and Veslemøy. 664 01:06:51,448 --> 01:06:54,386 I can't guarantee that they're still there, but... 665 01:06:55,022 --> 01:06:57,137 Yeah. The number is a few days old. 666 01:07:25,409 --> 01:07:29,311 Your brother. Is he always so correct? 667 01:07:31,291 --> 01:07:34,176 Do you doubt that he'll pull this off? 668 01:07:45,786 --> 01:07:49,025 Fredrik has always been meticulous and conscientious. 669 01:07:49,480 --> 01:07:53,186 I don't think it's a coincidence that he was picked to lead this. 670 01:07:58,886 --> 01:08:01,349 When we were kids, we couldn't eat grapes... 671 01:08:01,440 --> 01:08:04,697 before he had categorised them according to size... 672 01:08:04,800 --> 01:08:06,878 color and consistency. 673 01:08:08,011 --> 01:08:10,899 It was important that everyone got the same amount... 674 01:08:11,000 --> 01:08:12,400 and that could take some time. 675 01:08:34,334 --> 01:08:35,467 This one. 676 01:08:44,782 --> 01:08:45,810 Good job, lads. 677 01:09:31,440 --> 01:09:34,402 - Where's Nini? - Here she comes. 678 01:09:42,111 --> 01:09:43,504 JØRGEN AARØ'S FISH TRUCK 679 01:09:44,640 --> 01:09:47,810 I brought some fish, so we don't all get goitre. 680 01:09:49,704 --> 01:09:51,861 - How did it go? - Two things. 681 01:09:52,074 --> 01:09:53,596 We made contact with the Brits. 682 01:09:53,781 --> 01:09:56,816 They're going to call, so someone has to man the phone. 683 01:09:57,323 --> 01:09:59,089 The other thing... 684 01:09:59,594 --> 01:10:00,979 I have a new mission. 685 01:10:01,471 --> 01:10:03,961 The government is leaving the country and needs money. 686 01:10:04,197 --> 01:10:07,298 I'll meet them in Molde with the paper currency. 687 01:10:08,199 --> 01:10:10,069 A fish truck shouldn't raise any alarms. 688 01:10:17,234 --> 01:10:19,348 There are eight crates full of banknotes there. 689 01:10:23,127 --> 01:10:24,189 Be careful. 690 01:10:26,160 --> 01:10:27,165 You too. 691 01:10:32,839 --> 01:10:34,049 You know Nini from before? 692 01:10:36,687 --> 01:10:39,707 The Spanish Civil War. We saw all kinds of things. 693 01:10:42,360 --> 01:10:43,383 Right... 694 01:10:44,225 --> 01:10:47,366 I'll show the Easterners how to prepare cod. 695 01:11:20,524 --> 01:11:22,553 I don't remember what happened. 696 01:11:22,698 --> 01:11:23,989 No wonder, tough guy. 697 01:11:24,585 --> 01:11:27,058 It got intense for you in that passenger carriage. 698 01:11:28,183 --> 01:11:33,090 But while I was about to perish in the flames with that poet... 699 01:11:33,448 --> 01:11:36,000 you ended up in the bosom of a lovely lady... 700 01:11:36,080 --> 01:11:37,766 who's more of a man than you'll ever be. 701 01:11:51,280 --> 01:11:55,018 I can thank Hitler that the dentist didn't get to pull that tooth. 702 01:11:55,610 --> 01:11:58,349 It's much better to sit here with a toothache... 703 01:11:58,544 --> 01:12:00,480 and eat cod with you youngsters. 704 01:12:01,840 --> 01:12:03,968 It's great. That's life for you. 705 01:12:14,520 --> 01:12:18,680 Haslund? 706 01:12:20,657 --> 01:12:23,961 My English isn't all that great, but it's them. 707 01:12:24,520 --> 01:12:25,542 The Brits. 708 01:12:30,910 --> 01:12:32,457 Yes, this is Haslund. 709 01:12:36,040 --> 01:12:37,097 I understand. 710 01:12:40,682 --> 01:12:41,707 Yes. 711 01:12:43,160 --> 01:12:44,191 Thank you. 712 01:12:51,316 --> 01:12:52,636 They're pulling out. 713 01:12:53,747 --> 01:12:56,730 - Who's pulling out? - The Brits, I think. 714 01:12:58,932 --> 01:13:01,169 The last vessel, HMS Glasgow... 715 01:13:01,440 --> 01:13:04,000 is on its way to Molde to evacuate the government and the king. 716 01:13:06,148 --> 01:13:07,870 The ship has room for all the gold. 717 01:13:08,648 --> 01:13:10,644 The question is when the king will come. 718 01:13:17,623 --> 01:13:18,867 Troop! Fall in! 719 01:13:24,622 --> 01:13:27,422 The work on the train will cease. 720 01:13:27,970 --> 01:13:30,619 These tracks won't take us where we're going. 721 01:13:31,441 --> 01:13:33,606 Our goal now is vehicles. 722 01:13:34,061 --> 01:13:36,722 We will use anything that can transport the gold. 723 01:13:37,526 --> 01:13:39,159 We have to hurry to Molde. 724 01:13:42,720 --> 01:13:43,777 Come on! 725 01:13:45,583 --> 01:13:49,183 Major Stoltmann, we are waiting for results. 726 01:13:49,264 --> 01:13:52,000 Are you having trouble locating the gold transport? 727 01:13:52,219 --> 01:13:54,873 No, don't worry about that. 728 01:13:55,436 --> 01:13:56,659 You have my word. 729 01:13:57,440 --> 01:14:00,043 We'll have the gold soon. Over and out. 730 01:14:00,152 --> 01:14:02,438 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 731 01:14:07,720 --> 01:14:08,982 Drive faster! 732 01:14:36,240 --> 01:14:37,836 Mark large crates here... 733 01:14:38,091 --> 01:14:42,020 small crates here, and the number of every single crate. 734 01:14:43,112 --> 01:14:46,619 The crates will be moved straight from the train to the lorries! 735 01:14:46,720 --> 01:14:47,753 Yes, Major. 736 01:14:47,950 --> 01:14:49,439 We don't have time to register them! 737 01:14:55,039 --> 01:14:58,025 Everyone, please listen to me. 738 01:15:01,331 --> 01:15:05,081 The glue that holds this operation together is order. 739 01:15:09,449 --> 01:15:14,246 We have to register every single crate. 740 01:15:15,094 --> 01:15:17,534 We can't control when the Germans will be here. 741 01:15:17,615 --> 01:15:20,402 We can only control our own actions. 742 01:15:21,894 --> 01:15:23,499 Thank you for your cooperation. 743 01:15:26,118 --> 01:15:29,040 They're going straight to the lorries! 744 01:15:48,371 --> 01:15:50,167 Gentlemen, don't lose heart. 745 01:15:52,375 --> 01:15:56,012 Remember that this is a tremendous and rare honor. 746 01:15:57,419 --> 01:15:59,446 How many times in life... 747 01:15:59,677 --> 01:16:03,938 do you get the chance to be right in the center of the action... 748 01:16:04,326 --> 01:16:06,990 and to as an individual be able... 749 01:16:07,214 --> 01:16:09,994 to directly impact the future of our nation? 750 01:16:15,196 --> 01:16:19,244 Walk with your heads held high where history is being written. 751 01:16:26,240 --> 01:16:27,421 Lovely words, Grieg. 752 01:16:47,680 --> 01:16:48,733 Thank you. 753 01:16:58,124 --> 01:16:59,538 Next. Go ahead. 754 01:17:00,960 --> 01:17:02,004 Next. 755 01:17:04,196 --> 01:17:05,244 Next. 756 01:17:05,360 --> 01:17:08,090 - 189. - Thank you. Next. 757 01:17:10,520 --> 01:17:11,547 Yes. Next. 758 01:17:14,120 --> 01:17:16,386 - It's 398. - Thank you. 759 01:17:22,101 --> 01:17:23,212 43. 760 01:17:25,280 --> 01:17:26,554 Come on. Next. 761 01:17:29,633 --> 01:17:30,660 Come on! 762 01:17:32,192 --> 01:17:33,237 Drive! 763 01:17:38,920 --> 01:17:39,961 Drive on. Drive! 764 01:17:43,302 --> 01:17:45,156 Sunde, the next wagon. 765 01:17:52,760 --> 01:17:55,059 Next lorry. Move along. 766 01:17:59,675 --> 01:18:00,723 Next. 767 01:18:01,772 --> 01:18:03,116 - Next lorry! - Thank you. 768 01:18:08,880 --> 01:18:09,920 Thank you. 769 01:18:16,800 --> 01:18:18,643 I received a phone call. 770 01:18:20,160 --> 01:18:21,257 That's the last crate. 771 01:18:23,221 --> 01:18:24,304 Thank you. 772 01:18:30,360 --> 01:18:31,409 Haslund. 773 01:18:32,160 --> 01:18:35,390 - Everything is ready. - The Germans are closing in. 774 01:18:35,680 --> 01:18:37,400 The roads are poor. We need a ferry. 775 01:18:38,096 --> 01:18:39,360 We have to get going. 776 01:18:39,844 --> 01:18:42,015 Everyone to the vehicles! We're leaving now! 777 01:18:51,592 --> 01:18:53,553 I dare say the silence will soon be broken. 778 01:19:52,180 --> 01:19:53,809 I have a bad feeling about this. 779 01:19:54,503 --> 01:19:55,910 The Brits are pulling out. 780 01:19:56,068 --> 01:19:58,798 We're left to fend for ourselves with the Germans on our heels. 781 01:20:01,715 --> 01:20:03,093 There's probably no ship in Molde. 782 01:20:03,903 --> 01:20:07,458 If you don't have anything positive to say, it's better if you shut up. 783 01:20:18,829 --> 01:20:22,758 - Maybe they didn't see us. - That wasn't positive enough. 784 01:20:23,560 --> 01:20:27,193 Is it a convoy of lorries? Over. 785 01:20:27,309 --> 01:20:30,302 No, just one lorry. Should we abort the mission? 786 01:20:30,400 --> 01:20:35,060 No, keep going. We're looking for more than one vehicle. 787 01:20:35,168 --> 01:20:36,963 They can't have got far. 788 01:20:37,256 --> 01:20:39,176 Report back. Out. 789 01:20:56,200 --> 01:20:57,263 Come on! 790 01:20:57,800 --> 01:20:58,828 Ready! 791 01:21:01,876 --> 01:21:02,908 Come on! 792 01:21:08,280 --> 01:21:09,317 D♪mn it! 793 01:21:16,560 --> 01:21:18,847 There has to be a tractor on that farm. 794 01:21:21,788 --> 01:21:23,680 Find sticks. Find sticks! 795 01:21:23,781 --> 01:21:25,974 One, two, three! 796 01:21:27,287 --> 01:21:28,422 Get it out! 797 01:21:43,880 --> 01:21:45,479 I thought you said a tractor. 798 01:21:45,598 --> 01:21:49,862 The horse is nature's own tractor. But much prettier. 799 01:21:51,600 --> 01:21:53,784 One, two, three, now! 800 01:22:27,464 --> 01:22:30,169 The ferry is on its way. The convoy is on the other side. 801 01:22:30,250 --> 01:22:33,038 - How many vehicles are left? - We're only missing one lorry. 802 01:22:36,400 --> 01:22:37,433 It'll be here soon. 803 01:22:41,647 --> 01:22:44,904 There's the problem. The belt has snapped. 804 01:22:45,276 --> 01:22:46,306 Right. 805 01:22:47,280 --> 01:22:48,508 What the hell do we do now? 806 01:22:50,893 --> 01:22:52,585 There must be some tools here. 807 01:22:57,885 --> 01:23:00,979 You think you'll find a fan belt in the glove compartment? 808 01:23:01,720 --> 01:23:02,754 Moron. 809 01:23:12,480 --> 01:23:14,471 Keep going! Go! 810 01:23:23,142 --> 01:23:26,776 The last lorry probably broke down. We can't wait any longer. 811 01:23:28,830 --> 01:23:30,385 Do you hear me? We have to get across! 812 01:23:32,144 --> 01:23:33,331 Listen, everyone. 813 01:23:33,808 --> 01:23:35,872 We have to move this bus off the ferry. 814 01:23:36,169 --> 01:23:38,632 It blocks the way for the lorry that we have to get on board. 815 01:23:40,637 --> 01:23:43,703 - Move all the crates out of the bus! - Carrying duty, lads. 816 01:23:45,600 --> 01:23:47,526 Hold this while I tighten it. 817 01:23:51,360 --> 01:23:54,840 Yes, it's hot. It's smoking. The engine is hot. 818 01:24:02,400 --> 01:24:03,422 Come on, lads. 819 01:24:13,838 --> 01:24:16,704 Get in. We'll try to start it. 820 01:24:17,605 --> 01:24:19,885 Give it fuel. Come on. 821 01:24:22,320 --> 01:24:23,889 - Are you stepping on it? - Yes. 822 01:24:27,217 --> 01:24:28,718 Yes! 823 01:24:29,504 --> 01:24:30,805 Great, Ingvar! 824 01:24:33,120 --> 01:24:34,752 Amazing! 825 01:24:36,074 --> 01:24:39,140 Okay. Hey, we have to get going. 826 01:24:42,260 --> 01:24:46,795 Hey, we have to get going. You're on that side. 827 01:24:55,627 --> 01:24:59,624 One positive thing is that we haven't seen the plane in a while. 828 01:25:00,382 --> 01:25:02,023 Please don't say anything. 829 01:25:02,459 --> 01:25:05,063 Every time you open your mouth, something happens. 830 01:25:10,467 --> 01:25:13,201 Haslund! They're here! We have to go! 831 01:25:16,540 --> 01:25:20,085 - Put out! - We'll wait for the last lorry. 832 01:25:21,960 --> 01:25:26,958 Put out, I said! Do you see these? That's an order! Put out! 833 01:25:27,040 --> 01:25:30,055 This isn't about the gold. It's about our men. 834 01:25:30,156 --> 01:25:32,822 We must sacrifice a few to save the rest! 835 01:25:33,063 --> 01:25:34,491 Put out! 836 01:25:35,240 --> 01:25:36,577 Haslund, get back! 837 01:25:46,628 --> 01:25:49,045 Go back! 838 01:26:19,495 --> 01:26:22,151 Troop, ready your weapons! Take aim! 839 01:26:22,893 --> 01:26:25,722 On my command! Fire! 840 01:27:26,520 --> 01:27:28,236 Take cover! 841 01:27:44,800 --> 01:27:48,107 So, it's a plane that will reunite me with my maker. 842 01:28:21,400 --> 01:28:22,620 I'll be damned. 843 01:28:28,754 --> 01:28:30,806 Godd♪mn it! Out! 844 01:28:50,354 --> 01:28:51,568 That's the end of the road. 845 01:28:53,280 --> 01:28:54,409 That's it, then. 846 01:28:57,764 --> 01:28:58,803 Give up? 847 01:29:00,457 --> 01:29:02,203 Never, Lieutenant. 848 01:29:03,856 --> 01:29:07,165 We know they're heading for Molde. 849 01:29:08,153 --> 01:29:13,867 If necessary, the Luftwaffe will raze the entire city to the ground. 850 01:29:14,545 --> 01:29:18,188 We must do everything in our power to prevent... 851 01:29:18,291 --> 01:29:20,947 the Norwegians from reaching the British ships. 852 01:29:23,368 --> 01:29:25,103 Get me a plane. 853 01:29:25,414 --> 01:29:27,106 I need to get up there. 854 01:29:27,391 --> 01:29:29,763 I want to see for myself how this pans out. 855 01:29:49,397 --> 01:29:53,487 - We have to reseal the crates. - Good. 856 01:30:33,549 --> 01:30:36,370 This is not the work of friendly hands. 857 01:30:37,684 --> 01:30:39,177 We have to get to the pier. 858 01:31:38,080 --> 01:31:39,451 Okay, come on! 859 01:31:54,530 --> 01:31:55,574 Fredrik! 860 01:31:56,441 --> 01:31:57,906 - Nini! - You have to hurry. 861 01:31:58,122 --> 01:32:00,717 The ship is only waiting for the king and the government. 862 01:32:00,935 --> 01:32:03,617 - The king is on his way. - Same procedure as last time. 863 01:32:05,800 --> 01:32:07,306 Crates, please. 864 01:32:07,680 --> 01:32:08,761 Hey! Hurry up! 865 01:32:09,169 --> 01:32:10,611 I don't know what to do. 866 01:32:10,909 --> 01:32:15,085 The paper currency is locked inside the bank vault. 867 01:32:15,340 --> 01:32:17,138 - Molde Savings Bank? - Yes. 868 01:32:17,551 --> 01:32:20,423 But we can't open the door. We have to get it out! 869 01:32:20,600 --> 01:32:21,726 One thing at a time. 870 01:32:22,350 --> 01:32:25,218 We have to get the gold on board before the king arrives. 871 01:32:28,960 --> 01:32:32,940 - Hurry this up. - Get all the crates on board, now! 872 01:32:43,240 --> 01:32:44,263 Next. 873 01:32:45,480 --> 01:32:46,510 Here. 874 01:32:47,997 --> 01:32:49,148 Next. 875 01:32:50,880 --> 01:32:51,921 Hurry up! 876 01:32:55,680 --> 01:32:56,735 Thank you. 877 01:32:58,680 --> 01:32:59,715 Next. 878 01:33:06,194 --> 01:33:07,222 Move along! 879 01:33:21,240 --> 01:33:22,289 Come on! 880 01:33:30,047 --> 01:33:32,755 I heard you were here. Good job. 881 01:33:42,619 --> 01:33:44,070 Oh, d♪mn. The king is here. 882 01:34:22,296 --> 01:34:26,870 - Torp, we need more time. - There's nothing I can do. 883 01:34:26,992 --> 01:34:30,123 What about the gold? It's 18 tonnes. 884 01:34:30,245 --> 01:34:31,582 You have to keep transporting it. 885 01:34:33,962 --> 01:34:35,000 Good luck. 886 01:35:05,920 --> 01:35:07,195 Where's Nini? 887 01:35:12,457 --> 01:35:15,422 Sunde, find a boat. You'll handle the registration. 888 01:35:24,080 --> 01:35:25,135 You! 889 01:35:35,237 --> 01:35:36,298 Come on! 890 01:35:37,943 --> 01:35:39,234 Come on! Don't give up! 891 01:35:39,912 --> 01:35:43,039 Try to kick open the door! Come on! 892 01:35:43,160 --> 01:35:44,240 Nini! 893 01:35:48,120 --> 01:35:49,147 What? 894 01:35:50,515 --> 01:35:53,195 You won't fail your responsibility, and I won't fail mine. 895 01:35:53,276 --> 01:35:56,055 I'm not leaving here without the paper currency. 896 01:35:56,480 --> 01:35:57,521 Do you get that? 897 01:35:58,000 --> 01:35:59,022 No! 898 01:36:07,240 --> 01:36:09,000 - We can do this! - Come on! 899 01:36:12,840 --> 01:36:13,885 Move along! 900 01:36:15,005 --> 01:36:18,318 Nowhere is safe, so just finish the job! 901 01:36:19,379 --> 01:36:22,172 - We can do this! - We're going home soon. 902 01:36:47,880 --> 01:36:48,923 Come on. 903 01:37:33,875 --> 01:37:35,849 We won't give up. We're not giving up. 904 01:37:36,000 --> 01:37:37,589 No, never. 905 01:37:40,400 --> 01:37:43,438 Come on! 906 01:37:54,200 --> 01:37:55,294 Thank you. 907 01:37:56,000 --> 01:37:57,077 Put the crate in front. 908 01:37:58,116 --> 01:37:59,191 In the back. 909 01:38:02,960 --> 01:38:04,049 Come on! 910 01:38:16,278 --> 01:38:17,758 Again! 911 01:38:18,520 --> 01:38:19,856 Reload! 912 01:38:21,280 --> 01:38:23,046 Down in the harbour! 913 01:38:23,509 --> 01:38:26,554 Bombs away! Wipe them out! 914 01:38:28,567 --> 01:38:30,151 Take cover! 915 01:38:40,514 --> 01:38:43,122 Ingvar! Get away! 916 01:38:58,228 --> 01:39:01,068 We can't stay here. 917 01:39:02,160 --> 01:39:03,230 We have to get up. 918 01:39:03,320 --> 01:39:07,124 Stay in cover! They're coming around! 919 01:39:13,040 --> 01:39:15,045 Come on, now. 920 01:39:16,200 --> 01:39:17,226 Come on! 921 01:39:20,240 --> 01:39:21,274 Ingvar. 922 01:39:22,000 --> 01:39:24,662 Leave me. 923 01:39:31,463 --> 01:39:34,550 - Ingvar! - Grieg! Get back! 924 01:39:39,875 --> 01:39:42,017 What happened to you? 925 01:39:46,842 --> 01:39:48,154 Did you get brave? 926 01:39:51,389 --> 01:39:56,831 I think you'll have to manage the rest of this journey alone. 927 01:39:57,988 --> 01:40:01,078 Don't be so negative, please. Come on. 928 01:40:06,973 --> 01:40:08,041 Come on! 929 01:40:21,978 --> 01:40:24,731 We have to move that lorry. Hurry. Move that lorry. 930 01:40:28,045 --> 01:40:29,076 Come on! 931 01:40:29,560 --> 01:40:32,188 - That's the last one! Hurry up! - Hurry up! 932 01:40:46,360 --> 01:40:48,360 GASOLINE 933 01:42:59,955 --> 01:43:01,306 We've done all we can here. 934 01:43:02,440 --> 01:43:03,622 We have to move on. 935 01:43:04,480 --> 01:43:06,167 Let's get the gold back onto the lorries. 936 01:44:42,520 --> 01:44:43,689 Hello. 937 01:44:46,422 --> 01:44:47,777 We come from Oslo. 938 01:44:59,640 --> 01:45:00,974 They don't know who we are. 939 01:45:04,080 --> 01:45:05,271 They think we're Germans. 940 01:45:23,272 --> 01:45:27,040 I'm Fredrik Haslund. We're here on behalf of the government. 941 01:45:27,345 --> 01:45:31,525 The central bank of Norway. We're transporting... 942 01:45:32,080 --> 01:45:33,437 Norway's gold reserve. 943 01:45:34,411 --> 01:45:36,412 We need to get it further north. 944 01:45:37,997 --> 01:45:39,473 The Germans are after us. 945 01:45:51,760 --> 01:45:52,877 We need help. 946 01:45:59,321 --> 01:46:00,979 The lads and I... 947 01:46:02,684 --> 01:46:03,872 We'll help you. 948 01:46:06,367 --> 01:46:08,849 Thank you. I appreciate it. 949 01:46:54,120 --> 01:46:55,212 Below deck! 950 01:47:47,600 --> 01:47:48,634 Lost. 951 01:47:50,160 --> 01:47:51,320 We've lost. 952 01:47:58,207 --> 01:48:01,153 - Fly us home! - Home? 953 01:48:02,387 --> 01:48:05,203 Yes, all the way home! 954 01:48:20,186 --> 01:48:21,975 - It's safe. - Good. 955 01:48:39,153 --> 01:48:41,815 That's great. I'll tell him right away. Thank you. 956 01:48:50,618 --> 01:48:53,140 Irene and Veslemøy are safe in Sweden. 957 01:49:13,520 --> 01:49:17,760 I've written something that I would like to read to you. 958 01:49:21,356 --> 01:49:25,411 "Today the flagpole stands naked..." 959 01:49:25,714 --> 01:49:28,455 Amongst Eidsvoll's trees and greens... 960 01:49:30,040 --> 01:49:34,885 But precisely in this hour, we know what freedom means. 961 01:49:36,960 --> 01:49:39,611 Over the land, a song is rising... 962 01:49:39,892 --> 01:49:41,927 triumphantly, its words awoke. 963 01:49:42,951 --> 01:49:46,265 Though whispered through closed lips... 964 01:49:46,800 --> 01:49:49,446 under the strangers' yoke. 965 01:49:50,979 --> 01:49:53,884 A certainty in us was born then. 966 01:49:54,086 --> 01:49:57,786 Freedom and life are dear. 967 01:49:58,920 --> 01:50:05,431 As simple, as indispensable as sucking in air... 968 01:50:06,521 --> 01:50:09,067 we felt, when threatened with bondage... 969 01:50:09,200 --> 01:50:11,578 our lungs were gasping for breath... 970 01:50:12,424 --> 01:50:17,511 as if in a sunken U-boat we will not die such a death. 971 01:50:20,000 --> 01:50:22,304 Now we fight for our right to breathe... 972 01:50:22,443 --> 01:50:24,783 for the dawn of the day we grasp. 973 01:50:26,229 --> 01:50:31,253 When Norwegians unite in the same liberated gasp... 974 01:50:32,781 --> 01:50:35,172 we parted from kin in the south. 975 01:50:35,437 --> 01:50:37,786 From pale, exhausted men... 976 01:50:39,301 --> 01:50:42,391 to you, a promise is made... 977 01:50:42,760 --> 01:50:44,920 that we shall return again. 978 01:50:46,999 --> 01:50:49,210 Here we will remember the dead. 979 01:50:49,621 --> 01:50:52,471 Who gave their lives for our peace. 980 01:50:53,587 --> 01:50:56,186 The soldier in blood on the snow. 981 01:50:56,680 --> 01:50:58,748 The sailor who drowned in the seas. 982 01:51:00,160 --> 01:51:05,136 So few we are in our country, we are kin with all our slain. 983 01:51:07,520 --> 01:51:09,740 And the dead shall be beside us. 984 01:51:10,464 --> 01:51:12,895 "The day we return again." 985 01:51:17,880 --> 01:51:19,766 Not too shabby, Grieg. 986 01:51:35,765 --> 01:51:39,540 The last 18 tonnes of gold arrived in Tromsø on 9 May 1940... 987 01:51:39,680 --> 01:51:43,320 one month after the invasion. 988 01:51:43,400 --> 01:51:46,760 From there, it was transported on the HMS Enterprise to England. 989 01:51:48,840 --> 01:51:51,400 The gold reserve was then sent to the US and Canada. 990 01:51:51,480 --> 01:51:53,920 The gold became important for the resistance... 991 01:51:54,000 --> 01:51:56,522 of the Norwegian government in exile and the allied forces... 992 01:51:56,603 --> 01:51:58,707 and for the rebuilding of the country after the war. 993 01:52:00,760 --> 01:52:03,560 Hundreds of people took part in the gold transport... 994 01:52:03,641 --> 01:52:06,129 many of them volunteers recruited along the way. 995 01:52:06,210 --> 01:52:10,290 Their efforts became an inspiration for the resistance that followed. 996 01:52:14,400 --> 01:52:17,708 Fredrik Haslund went with the gold all the way to America... 997 01:52:17,800 --> 01:52:20,494 where he remained for the duration of the war... 998 01:52:20,590 --> 01:52:23,110 leading welfare work for Norwegian sailors. 999 01:52:23,191 --> 01:52:26,671 He was finally reunited with Irene and Veslemøy in New York... 1000 01:52:26,752 --> 01:52:29,712 four months after his "quick trip down to the office". 1001 01:52:29,793 --> 01:52:32,393 Fredrik died in 1961, 62 years old. 1002 01:52:36,362 --> 01:52:38,242 Nini Haslund Gleditsch went to London... 1003 01:52:38,335 --> 01:52:40,423 where she worked for the Ministry of Supply... 1004 01:52:40,520 --> 01:52:43,440 and the Ministry of Foreign Affairs for the duration of the war. 1005 01:52:43,534 --> 01:52:45,534 In 1991, she received the Humanist Prize... 1006 01:52:45,615 --> 01:52:48,530 for her lifelong work for peace, solidarity and equality. 1007 01:52:48,611 --> 01:52:50,811 Nini died in 1996, 88 years old. 1008 01:52:54,280 --> 01:52:56,320 Nordahl Grieg went with the gold to London. 1009 01:52:56,401 --> 01:52:58,001 He was given the rank of captain... 1010 01:52:58,082 --> 01:53:00,227 and continued the fight for Norway's freedom... 1011 01:53:00,320 --> 01:53:03,640 as a war correspondent for Norwegian radio broadcasts from the BBC. 1012 01:53:03,720 --> 01:53:06,240 The famous poem he wrote during the gold transport... 1013 01:53:06,320 --> 01:53:08,000 was given the title "17 May 1940". 1014 01:53:08,080 --> 01:53:11,000 In December 1943, he took part in a bombing raid over Berlin. 1015 01:53:11,087 --> 01:53:13,701 The plane was shot down, and the entire crew was killed. 1016 01:53:13,800 --> 01:53:15,120 Nordahl was 41 years old. 1017 01:53:17,000 --> 01:53:19,800 In his official report to the finance minister... 1018 01:53:19,881 --> 01:53:22,041 Fredrik Haslund requested... 1019 01:53:22,122 --> 01:53:25,122 that everyone who took part in the gold transport... 1020 01:53:25,203 --> 01:53:28,203 should receive an embossed gold coin from the central bank. 1021 01:53:28,284 --> 01:53:31,004 His wish was never granted. 75633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.