Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,200 --> 00:00:17,267
Spring 1940
Six months into World War II
2
00:00:17,560 --> 00:00:23,080
Hitler's war machine
is on its way to Norway.
3
00:00:24,366 --> 00:00:28,588
The primary goals are
to secure control of...
4
00:00:28,880 --> 00:00:31,366
The Norwegian coast.
5
00:00:31,480 --> 00:00:32,840
The king.
6
00:00:32,960 --> 00:00:34,760
The government...
7
00:00:34,840 --> 00:00:40,800
and Norway's gold reserve.
8
00:00:42,480 --> 00:00:46,840
This is the story of the gold.
9
00:00:49,160 --> 00:00:55,195
8 APRIL 1940
THE NIGHT BEFORE THE INVASION
10
00:01:01,800 --> 00:01:03,880
- Oh!
- How nice!
11
00:01:07,080 --> 00:01:10,040
- Are you coming?
- Yes, I'll be right there.
12
00:01:10,120 --> 00:01:13,728
- Just a minute.
- Let it be. Come on.
13
00:01:13,840 --> 00:01:15,480
I'm almost done.
14
00:01:15,560 --> 00:01:17,719
- Hello!
- Hi!
15
00:01:17,800 --> 00:01:23,321
- I'm sorry we're late.
- That's fine. Hello.
16
00:01:23,480 --> 00:01:25,800
- Hi, Chris.
- Hi, Uncle Fredrik.
17
00:01:25,884 --> 00:01:27,600
We're about to serve the cake.
18
00:01:27,680 --> 00:01:29,849
If Fredrik can part from it.
19
00:01:30,840 --> 00:01:32,291
Hello.
20
00:01:32,720 --> 00:01:37,752
- How nice.
- Look who's here! It's Chris!
21
00:01:40,040 --> 00:01:43,981
- It's good enough now.
- I'll just light the candles.
22
00:01:45,735 --> 00:01:51,520
Hooray for you on your birthday
We want to congratulate you
23
00:01:51,640 --> 00:01:58,299
We all stand around you in a ring
And look, now we will march...
24
00:01:58,516 --> 00:02:00,487
Bow and nod and curtsy...
25
00:02:11,720 --> 00:02:15,079
We have to go down to the basement.
26
00:02:15,160 --> 00:02:18,911
- Everyone.
- No, Dad! It's just a drill.
27
00:02:29,760 --> 00:02:33,851
- Where's Nils?
- Nils?
28
00:02:35,880 --> 00:02:40,160
- I thought you brought him.
- No, I didn't bring Nils.
29
00:02:41,720 --> 00:02:42,770
Hey.
30
00:02:43,280 --> 00:02:46,719
- Nils is watching the flat.
- But, Dad, I've got to have Nils.
31
00:02:46,800 --> 00:02:50,317
We can't go up
during the air-raid alarm to get Nils.
32
00:02:50,840 --> 00:02:52,005
We can't do that.
33
00:02:52,600 --> 00:02:55,133
- Is something wrong?
- Nils is upstairs.
34
00:02:57,320 --> 00:03:00,440
Do you want me to take care of it?
Should I go and get Nils?
35
00:03:00,520 --> 00:03:02,438
No, you don't have to do that.
36
00:03:02,560 --> 00:03:04,511
Yes, I do. Nils is important.
37
00:03:09,360 --> 00:03:13,559
Okay. Aunt Nini will get Nils.
It'll be fine.
38
00:03:27,400 --> 00:03:28,720
Look what I found.
39
00:03:29,320 --> 00:03:32,885
- And I brought this.
- Yes!
40
00:03:34,600 --> 00:03:35,875
Nils!
41
00:03:45,800 --> 00:03:48,280
Happy birthday
42
00:03:49,847 --> 00:03:52,117
The commanding admiral reports...
43
00:03:52,360 --> 00:03:55,882
Tonight, German warships
passed the Oslofjord Fortress...
44
00:03:56,000 --> 00:03:58,630
under fire
from the fortress's batteries...
45
00:03:58,710 --> 00:04:00,238
and continued onwards.
46
00:04:00,800 --> 00:04:03,879
At 4:30 a.m.,
heavy fire was reported...
47
00:04:04,040 --> 00:04:07,294
between some of the warships
and Oscarsborg.
48
00:04:08,120 --> 00:04:14,036
A cruiser passed the fortress,
but was later stranded at Digerud.
49
00:04:15,031 --> 00:04:17,990
Other vessels have bombarded Horten.
50
00:04:19,240 --> 00:04:22,280
German warships have also,
under fire from the fortress...
51
00:04:22,361 --> 00:04:25,554
passed into Bergen,
which has been occupied.
52
00:04:26,160 --> 00:04:28,720
Two ships have passed into Trondheim.
53
00:04:29,520 --> 00:04:31,551
The city has apparently been occupied.
54
00:04:32,480 --> 00:04:35,193
One ship has reached Narvik...
55
00:04:35,400 --> 00:04:38,622
most likely after battle
with Norwegian vessels.
56
00:05:06,240 --> 00:05:12,320
INVASION DAY
9 APRIL, EARLY MORNING
57
00:05:16,320 --> 00:05:19,620
- How much time do we have?
- They're already here.
58
00:05:22,040 --> 00:05:23,920
- What do we need?
- A miracle.
59
00:05:24,111 --> 00:05:26,606
Pending a miracle,
how many lorries?
60
00:05:26,720 --> 00:05:29,399
20, maybe 25,
in addition to the ones we have.
61
00:05:29,480 --> 00:05:33,674
- Then you'll have to find them.
- I can't conjure up 20 lorries.
62
00:05:33,760 --> 00:05:36,311
Unless you want me
to hijack vehicles.
63
00:05:36,493 --> 00:05:37,913
Great idea. Get to it.
64
00:05:42,320 --> 00:05:46,344
Is the mission clear?
We have to procure vehicles.
65
00:05:46,520 --> 00:05:48,637
Yes. I just...
66
00:05:50,560 --> 00:05:54,070
I think this goes against
my job description.
67
00:05:54,520 --> 00:05:56,360
You have a new job now.
68
00:05:56,440 --> 00:05:58,904
This day will be
a little out of the ordinary.
69
00:05:59,840 --> 00:06:01,059
Yeah...
70
00:06:03,480 --> 00:06:08,160
THE GOLD TRANSPORT
71
00:06:12,360 --> 00:06:14,359
Irene, listen to me. Darling...
72
00:06:14,440 --> 00:06:17,667
No! You can't mean that
we should just sit here and wait.
73
00:06:18,320 --> 00:06:21,440
It will only take a few hours.
I'll be back soon.
74
00:06:21,520 --> 00:06:24,040
I heard the planes, Fredrik.
I know what it means.
75
00:06:24,120 --> 00:06:27,023
- So does the rest of Oslo.
- That's why I have to go down.
76
00:06:28,200 --> 00:06:31,792
We possess sensitive information
that can't fall into German hands.
77
00:06:33,480 --> 00:06:35,467
Veslemøy, please.
78
00:06:35,760 --> 00:06:37,840
Can't someone else do it?
79
00:06:42,600 --> 00:06:46,730
You don't lead that office.
You're a secretary.
80
00:06:50,640 --> 00:06:53,582
I have a task to do,
and I have to go down there.
81
00:06:54,920 --> 00:06:56,799
As soon as I'm back,
we'll go to Mylla.
82
00:06:56,880 --> 00:06:59,900
The cabin is the safest place,
and I'll be back in a few hours.
83
00:07:00,480 --> 00:07:01,555
I promise.
84
00:07:11,400 --> 00:07:16,640
DRØBAK
36 KM OUTSIDE OF OSLO
85
00:07:35,760 --> 00:07:40,840
- Oslo, please.
- No, we're going to Kolbotn.
86
00:07:40,920 --> 00:07:44,929
You will drive me to Oslo.
It's important.
87
00:07:45,400 --> 00:07:49,332
I have to get to the central bank.
It's very important.
88
00:07:53,400 --> 00:07:54,742
You're wet.
89
00:07:55,342 --> 00:07:56,985
The ship sank.
90
00:07:58,360 --> 00:08:05,023
- Our ship was sunk.
- Were there any others on board?
91
00:08:28,880 --> 00:08:34,600
THE LABOUR PARTY'S HEAD OFFICE
92
00:08:43,040 --> 00:08:44,097
Burn it.
93
00:08:45,440 --> 00:08:46,792
- Burn it.
- All right.
94
00:08:46,960 --> 00:08:48,960
- Statistics from the year-end.
- Burn it.
95
00:08:49,040 --> 00:08:50,085
This?
96
00:08:52,183 --> 00:08:53,370
- Burn it.
- All right.
97
00:08:53,680 --> 00:08:58,125
This will be sent. Don't put it
outside until the transport's here.
98
00:08:58,640 --> 00:08:59,718
Burn it.
99
00:09:00,960 --> 00:09:02,395
Wait.
100
00:09:03,720 --> 00:09:05,920
- Excuse me? Haslund?
- Yes.
101
00:09:06,200 --> 00:09:09,360
- The finance minister's office.
- I'll call them back later.
102
00:09:09,440 --> 00:09:10,800
- Burn it.
- Haslund.
103
00:09:10,880 --> 00:09:12,680
It's the finance minister himself.
104
00:09:14,880 --> 00:09:15,966
Okay.
105
00:09:16,240 --> 00:09:19,252
Burn it. Check it. Burn it.
106
00:09:20,680 --> 00:09:21,707
Hello?
107
00:09:22,720 --> 00:09:25,703
- Hello?
- Oscar? Is everything all right?
108
00:09:27,560 --> 00:09:29,791
Fredrik, I need a driver.
109
00:09:29,960 --> 00:09:31,168
We have to evacuate.
110
00:09:31,960 --> 00:09:35,476
I don't understand.
You need drivers?
111
00:09:36,520 --> 00:09:38,555
Jesus Christ. We're being invaded.
112
00:09:39,600 --> 00:09:41,360
I need someone I can trust.
113
00:09:43,040 --> 00:09:46,237
- Like an old friend, Fredrik.
- I understand.
114
00:09:47,120 --> 00:09:51,523
- I'll be there as soon as I can.
- Thank you.
115
00:10:21,040 --> 00:10:23,962
Irene?
116
00:10:34,600 --> 00:10:39,440
Dear Fredrik, come as soon
as you can. Love, your girls.
117
00:11:25,920 --> 00:11:27,774
The Brits have mined
the Norwegian coast.
118
00:11:27,907 --> 00:11:29,800
Should Germany come to our rescue?
119
00:11:31,240 --> 00:11:35,624
Brats like you who lick the arses of
the Brownshirts should be castrated!
120
00:11:35,800 --> 00:11:36,830
Get lost!
121
00:11:40,080 --> 00:11:41,836
What the hell?
122
00:11:42,520 --> 00:11:43,720
Hey!
123
00:11:50,840 --> 00:11:52,195
No!
124
00:11:53,233 --> 00:11:56,113
I'm not a car thief.
I'm not trying to steal your lorry.
125
00:11:56,200 --> 00:11:58,320
I'm from the central bank of Norway.
126
00:11:58,400 --> 00:12:00,960
If you're from the central bank,
I'm Jesus of Nazareth.
127
00:12:01,040 --> 00:12:03,036
No!
128
00:12:04,240 --> 00:12:07,215
I'm on an important mission.
We need transports.
129
00:12:07,800 --> 00:12:10,098
Up to Lillehammer. Here.
130
00:12:11,120 --> 00:12:12,522
Read this.
131
00:12:17,200 --> 00:12:18,238
Scram.
132
00:12:18,880 --> 00:12:20,042
I said scram!
133
00:12:24,640 --> 00:12:26,047
What's the cargo?
134
00:12:26,760 --> 00:12:30,440
THE CENTRAL BANK OF NORWAY
135
00:12:49,720 --> 00:12:50,956
Come on!
136
00:13:12,480 --> 00:13:15,764
There. I found a driver and a lorry.
137
00:13:15,872 --> 00:13:19,276
- That's good. What's that?
- I don't want to talk about it.
138
00:13:19,520 --> 00:13:22,088
- I beg your pardon?
- It was quite traumatic, actually.
139
00:13:31,560 --> 00:13:33,338
Sit still!
140
00:13:34,560 --> 00:13:37,066
- It's not him.
- Yes, it is.
141
00:13:38,640 --> 00:13:40,679
I should have cancelled
my appointments.
142
00:13:40,760 --> 00:13:44,266
- It seems the world is about to...
- Hey!
143
00:13:52,280 --> 00:13:53,405
It's him.
144
00:13:54,800 --> 00:13:55,835
Right.
145
00:13:59,480 --> 00:14:01,287
No mobilization orders?
146
00:14:01,840 --> 00:14:04,040
I can see the Germans
outside the window!
147
00:14:21,840 --> 00:14:25,064
Nanna, what's the status of the lorries
from Kristiania Transport?
148
00:14:25,160 --> 00:14:27,560
All of them were rerouted
to the central bank.
149
00:14:29,522 --> 00:14:32,710
Hello! Can I get everyone's attention?
150
00:14:32,960 --> 00:14:36,064
I just talked
to Police Chief Welhaven...
151
00:14:36,199 --> 00:14:38,849
and the Evacuation Commission
is being disbanded...
152
00:14:38,960 --> 00:14:40,560
effective immediately.
153
00:14:40,640 --> 00:14:42,640
But we're the ones
with the evacuation plan.
154
00:14:42,720 --> 00:14:45,480
The government has started
the evacuation without us.
155
00:14:45,560 --> 00:14:47,359
But that's our entire purpose.
156
00:14:47,440 --> 00:14:49,759
We have to shred everything
and leave the city.
157
00:14:49,840 --> 00:14:53,891
What, and flee? We should fight back.
158
00:14:53,972 --> 00:14:57,257
Feel free to volunteer and
find a gun, but I'm leaving...
159
00:15:00,320 --> 00:15:01,510
Come on!
160
00:15:07,080 --> 00:15:10,156
- Is this the last crate?
- It's the last one.
161
00:15:10,480 --> 00:15:11,504
Over here.
162
00:15:12,000 --> 00:15:16,920
Drive straight to Lillehammer.
No stops, no passengers.
163
00:15:17,000 --> 00:15:19,080
- Get in.
- In the back?
164
00:15:19,160 --> 00:15:22,440
- You'll watch the cargo.
- No, I'm a bank clerk.
165
00:15:22,520 --> 00:15:26,593
You work for the bank. This will be
one of your most important tasks.
166
00:15:26,680 --> 00:15:28,828
Sitting in the back of a speeding lorry?
167
00:15:28,909 --> 00:15:31,600
Do I have to explain
to one of my own employees...
168
00:15:31,680 --> 00:15:33,800
how the gold standard works?
169
00:15:33,880 --> 00:15:36,000
This is the foundation
of our economy.
170
00:15:36,080 --> 00:15:39,760
If the Germans get hold of it,
they'll have a stranglehold on us.
171
00:15:40,040 --> 00:15:41,159
Get in!
172
00:15:41,240 --> 00:15:44,286
- Godd♪mn it!
- Hey, stop it! Stop!
173
00:15:45,680 --> 00:15:48,887
Not a word to anyone
about what we're transporting.
174
00:15:48,967 --> 00:15:52,921
And if we run into any Germans,
we're lucky that he's armed.
175
00:16:12,120 --> 00:16:13,419
Oh, d♪mn.
176
00:16:25,437 --> 00:16:26,576
Go home now.
177
00:16:26,663 --> 00:16:29,170
It won't be any pleasant
at work in the days to come.
178
00:16:34,440 --> 00:16:36,856
Kristiansand has suffered
from air raids.
179
00:16:37,160 --> 00:16:40,100
German troops have gone ashore
in Egersund.
180
00:16:44,280 --> 00:16:47,753
Tønsberg reports
that at 5:30 this morning...
181
00:16:47,834 --> 00:16:51,000
a squad of German troops
went ashore at Vallø...
182
00:16:51,080 --> 00:16:54,893
outside of Tønsberg,
numbering around 20 soldiers.
183
00:16:55,314 --> 00:16:57,280
The inhabitants have abandoned
the lighthouse...
184
00:16:57,360 --> 00:17:00,299
and are moving towards Tønsberg.
185
00:17:00,713 --> 00:17:03,040
A shot was fired
from the Norwegian side...
186
00:17:03,120 --> 00:17:06,341
but the Germans have remained calm.
187
00:17:27,840 --> 00:17:29,465
No, stop! Wait.
188
00:17:34,546 --> 00:17:37,012
- The gold?
- On its way to Lillehammer.
189
00:17:38,531 --> 00:17:40,116
And the governor of the central bank?
190
00:17:40,197 --> 00:17:43,004
I can't reach him,
but he knows what to do.
191
00:17:44,666 --> 00:17:46,081
Okay. Drive.
192
00:17:48,040 --> 00:17:49,295
We have...
193
00:17:50,840 --> 00:17:54,018
searched, but...
194
00:17:54,898 --> 00:17:56,811
we can't find...
195
00:17:58,727 --> 00:18:02,148
- Key?
- Die? Der?
196
00:18:02,400 --> 00:18:04,229
- The key.
- The key.
197
00:18:07,360 --> 00:18:08,567
Mr. Ryg.
198
00:18:08,800 --> 00:18:15,127
It is important for you to understand
that our great Reich comes in peace.
199
00:18:16,040 --> 00:18:17,222
We love Norway.
200
00:18:18,440 --> 00:18:19,640
I love you.
201
00:18:26,320 --> 00:18:27,488
The key.
202
00:18:34,273 --> 00:18:36,923
Here. The key.
203
00:18:45,160 --> 00:18:46,222
Light.
204
00:19:20,080 --> 00:19:21,545
Hey! You!
205
00:19:21,840 --> 00:19:25,316
I'll freeze to death if I stay here
all the way to Lillehammer!
206
00:19:31,520 --> 00:19:33,960
- There. Good.
- No, you can't.
207
00:19:34,040 --> 00:19:37,240
- But there's room for more.
- We don't allow passengers.
208
00:19:37,320 --> 00:19:38,861
- No passengers?
- I'm sorry.
209
00:19:39,360 --> 00:19:41,840
- You're meant to take care of this!
- I'm trying!
210
00:19:41,920 --> 00:19:42,948
No!
211
00:19:43,440 --> 00:19:44,486
There.
212
00:19:45,280 --> 00:19:46,846
I said no.
213
00:19:51,840 --> 00:19:53,960
You can't just drive
without taking passengers!
214
00:20:07,520 --> 00:20:11,179
The minister of foreign affairs said
that he this morning at five o'clock...
215
00:20:11,280 --> 00:20:13,360
was visited by the German envoy...
216
00:20:13,440 --> 00:20:16,280
who both in writing
and verbally made it clear...
217
00:20:16,360 --> 00:20:18,440
that Norway should not resist...
218
00:20:18,520 --> 00:20:21,120
now that the Germans
have landed troops...
219
00:20:21,200 --> 00:20:23,471
in key locations throughout Norway.
220
00:20:24,160 --> 00:20:26,720
He said that the best thing
for Norway would be...
221
00:20:26,800 --> 00:20:29,285
to submit
to German military administration.
222
00:20:30,520 --> 00:20:31,579
Is that...
223
00:20:31,880 --> 00:20:33,320
JØRSTADMOEN MILITARY CAMP
224
00:20:33,400 --> 00:20:34,896
It looks like him.
225
00:20:36,800 --> 00:20:38,687
Can I get your autograph?
226
00:20:41,000 --> 00:20:42,208
Of course.
227
00:20:50,320 --> 00:20:51,360
Attention!
228
00:20:55,973 --> 00:20:57,391
I'm here to report for duty.
229
00:21:23,600 --> 00:21:30,240
THE CENTRAL BANK OF NORWAY
LILLEHAMMER BRANCH
230
00:21:36,682 --> 00:21:40,581
Here we are. That was painless.
231
00:21:45,360 --> 00:21:46,697
Are you just going to sit there?
232
00:22:09,280 --> 00:22:11,910
Thanks for the help, everyone.
233
00:22:14,080 --> 00:22:15,540
The cargo is safe here.
234
00:22:16,920 --> 00:22:20,367
Thank you. Go home, but be careful.
235
00:22:21,600 --> 00:22:25,800
THE GOVERNMENT'S SAFE HOUSE
OTTA
236
00:22:31,160 --> 00:22:32,668
Excuse me.
237
00:22:33,160 --> 00:22:35,080
Do you have another telephone?
238
00:22:35,160 --> 00:22:38,016
I'm afraid not. We only have the one.
239
00:23:00,800 --> 00:23:03,557
Hi. Do you want a ride?
240
00:23:03,960 --> 00:23:05,345
We're heading back to Oslo.
241
00:23:06,800 --> 00:23:07,845
In the back?
242
00:23:08,560 --> 00:23:12,261
No, thank you. Never again.
243
00:23:32,800 --> 00:23:35,101
- It's time to go.
- Yes.
244
00:23:47,600 --> 00:23:48,841
Where are we headed?
245
00:23:50,200 --> 00:23:52,040
Bank Governor Ryg thought...
246
00:23:52,120 --> 00:23:55,220
that the gold reserve would be safe
in Lillehammer.
247
00:23:56,320 --> 00:23:57,395
It's not.
248
00:23:59,040 --> 00:24:01,660
I need someone who can...
249
00:24:02,120 --> 00:24:03,970
take over the responsibility
of the gold.
250
00:24:04,850 --> 00:24:06,454
We have to get it out of the country.
251
00:24:08,461 --> 00:24:12,441
Well, Oscar, a task like that
should go to someone...
252
00:24:13,217 --> 00:24:15,193
in the banking sector or the military.
253
00:24:15,376 --> 00:24:17,160
I'm not asking as a friend.
254
00:24:17,240 --> 00:24:19,781
I'm not asking for a favour.
This is an order.
255
00:24:23,887 --> 00:24:25,463
I'm giving you the mission...
256
00:24:25,544 --> 00:24:27,819
of leading the transport
of Norway's gold reserve.
257
00:24:44,240 --> 00:24:47,160
THE CENTRAL BANK OF NORWAY
258
00:24:52,880 --> 00:24:55,024
I'm sorry. I hope you understand.
259
00:24:57,400 --> 00:24:58,745
Is there a plan?
260
00:24:59,520 --> 00:25:03,535
We have to get it to the west coast.
Åndalsnes is still safe.
261
00:25:04,160 --> 00:25:08,740
We'll get support from British
naval vessels and troops there.
262
00:25:09,120 --> 00:25:12,417
You will have a company
at your disposal.
263
00:25:12,544 --> 00:25:14,419
You need a military escort.
264
00:25:16,320 --> 00:25:20,460
Irene and Veslemøy are
at the cabin. In Mylla.
265
00:25:20,760 --> 00:25:22,014
They must leave the country.
266
00:25:23,560 --> 00:25:24,600
Why?
267
00:25:24,680 --> 00:25:27,000
If the Germans learn
that you're leading this...
268
00:25:27,080 --> 00:25:29,240
you'll be one
of the most wanted men in Norway.
269
00:25:54,000 --> 00:25:57,026
Where are the rest of the documents?
270
00:25:57,983 --> 00:26:00,919
I apologise, but...
271
00:26:01,600 --> 00:26:02,721
who are you?
272
00:26:03,800 --> 00:26:05,847
What qualifications do you have?
273
00:26:06,120 --> 00:26:11,545
Like I said, I have been charged
with securing and...
274
00:26:12,680 --> 00:26:14,520
transporting the gold reserve.
275
00:26:15,320 --> 00:26:20,440
Could you please open the vault,
so I can begin the registration?
276
00:26:20,800 --> 00:26:27,870
Like I told you, I can't do anything
without Ryg's consent.
277
00:26:31,000 --> 00:26:32,320
Try again.
278
00:26:34,880 --> 00:26:36,772
Bank Governor Ryg.
279
00:26:37,160 --> 00:26:39,599
This great responsibility...
280
00:26:39,845 --> 00:26:45,220
has been personally entrusted
to me by our Führer.
281
00:26:45,920 --> 00:26:48,084
Do you know what that means?
282
00:26:56,760 --> 00:26:59,414
Where is the gold?
283
00:27:03,280 --> 00:27:05,125
Major, do you have a minute?
284
00:27:16,000 --> 00:27:18,151
- Be well and lucky.
- Heil, Hitler.
285
00:27:19,796 --> 00:27:23,389
- Tell the major.
- Two men argued about a lorry.
286
00:27:23,800 --> 00:27:25,813
One of them
was from the central bank.
287
00:27:26,240 --> 00:27:28,280
He mentioned
a mission to Lillehammer.
288
00:27:28,591 --> 00:27:29,885
Lillehammer.
289
00:27:36,080 --> 00:27:39,185
Bravo, boys. Very good.
290
00:27:41,280 --> 00:27:45,120
Yes, they're at a cabin
not too far away from you.
291
00:27:45,420 --> 00:27:48,811
They don't have a telephone, so if...
292
00:27:49,712 --> 00:27:52,219
I understand. Yes. Thank you.
293
00:28:06,449 --> 00:28:08,182
Fredrik Haslund?
294
00:28:16,400 --> 00:28:17,749
Oslo is...
295
00:28:18,891 --> 00:28:20,871
There are Nazi flags everywhere.
296
00:28:21,328 --> 00:28:22,809
At the parliament and the palace.
297
00:28:24,840 --> 00:28:26,162
I've volunteered.
298
00:28:26,720 --> 00:28:29,172
So has Kristian.
He will follow the government.
299
00:28:31,060 --> 00:28:32,679
I can't reach Veslemøy and Irene.
300
00:28:33,560 --> 00:28:35,622
They have to leave the country
as soon as possible.
301
00:28:36,280 --> 00:28:39,690
Yes. But...
302
00:28:40,600 --> 00:28:42,605
It's some mission you've been given.
303
00:28:44,602 --> 00:28:47,035
I don't feel that I have a choice.
I don't have a choice.
304
00:28:47,640 --> 00:28:50,040
- How much gold is it?
- I don't know.
305
00:28:50,120 --> 00:28:52,400
But it's all of Norway's gold reserve.
306
00:28:54,240 --> 00:28:58,417
They want me to transport
the gold to Åndalsnes...
307
00:28:58,821 --> 00:29:01,446
and load it onto a British naval vessel.
308
00:29:02,599 --> 00:29:04,460
- Have you talked to the Brits?
- No.
309
00:29:08,040 --> 00:29:10,497
If you're leading this mission,
I want in.
310
00:29:12,360 --> 00:29:14,910
It would be a little weird
to recruit one's own sister.
311
00:29:15,974 --> 00:29:20,564
Why? I'm not just your sister.
I'm an asset.
312
00:29:21,040 --> 00:29:24,077
I have experience from the war
in Spain, and I speak English.
313
00:29:24,600 --> 00:29:27,161
I can travel ahead
and contact the Brits.
314
00:30:07,773 --> 00:30:11,032
Modern warfare, gentlemen,
requires an inner life.
315
00:30:11,212 --> 00:30:16,919
Building and developing yourself
puts you in a state of defence...
316
00:30:17,000 --> 00:30:19,609
against the catastrophe
that is threatening the world.
317
00:30:19,800 --> 00:30:23,960
The Nazis will never prevail
in one-on-one combat against us...
318
00:30:24,040 --> 00:30:26,120
because our idea
is better than theirs.
319
00:30:26,320 --> 00:30:28,190
Troop! Fall in!
320
00:30:30,960 --> 00:30:33,613
Line up!
321
00:30:36,510 --> 00:30:37,914
Major, troop ready.
322
00:30:38,840 --> 00:30:41,600
Soldier, button up your uniform.
323
00:30:44,680 --> 00:30:46,400
You may have authorisation...
324
00:30:46,480 --> 00:30:49,606
but it was completely unnecessary
to come all the way to Lillehammer.
325
00:30:50,360 --> 00:30:53,083
Let me remind you that
I was personally appointed...
326
00:30:53,187 --> 00:30:54,710
by the finance minister.
327
00:30:55,960 --> 00:30:59,520
I don't work for the finance minister.
328
00:30:59,600 --> 00:31:02,520
I work for the boss
of the central bank of Norway.
329
00:31:02,920 --> 00:31:05,644
He's nowhere to be found.
That's why I am here.
330
00:31:07,160 --> 00:31:09,337
The Germans are coming.
331
00:31:09,720 --> 00:31:11,821
I won't open the vault for them either.
332
00:31:14,120 --> 00:31:15,218
There you are.
333
00:31:15,600 --> 00:31:17,296
Godd♪mn.
334
00:31:19,760 --> 00:31:22,566
I've waited here
all night and all day.
335
00:31:22,661 --> 00:31:25,268
- Oh, dear.
- Where have you been?
336
00:31:26,169 --> 00:31:29,563
Good question. Here and there.
337
00:31:30,360 --> 00:31:32,818
And that's between me and the Lord.
338
00:31:33,880 --> 00:31:35,814
Oh, godd♪mn. I have to take a piss.
339
00:31:39,120 --> 00:31:42,640
Why are you parked here?
Why aren't you outside the bank?
340
00:31:43,319 --> 00:31:44,556
It's time to load up.
341
00:31:45,160 --> 00:31:46,849
Park outside the entrance right away.
342
00:31:48,440 --> 00:31:49,544
Aye, Sir.
343
00:31:52,000 --> 00:31:53,169
Shouldn't we?
344
00:31:54,120 --> 00:31:56,202
Sure, but I have to take a piss first.
345
00:31:57,640 --> 00:32:00,633
Excuse me?
Where can I find Fredrik Haslund?
346
00:32:01,160 --> 00:32:02,229
That's me.
347
00:32:05,440 --> 00:32:08,268
Major Bjørn Sunde.
Head of the military escort.
348
00:32:08,520 --> 00:32:12,296
The train is ready at the station.
Why isn't anyone loading?
349
00:32:12,480 --> 00:32:15,941
We're in a challenging situation
right now.
350
00:32:16,320 --> 00:32:17,640
Oh? What's the problem?
351
00:32:19,189 --> 00:32:20,649
Mr. Lund has a dilemma.
352
00:32:21,520 --> 00:32:22,620
Who is Mr. Lund?
353
00:32:23,080 --> 00:32:24,960
When the chain of command is broken...
354
00:32:25,040 --> 00:32:27,900
you must act on your own initiative.
Everyone knows that.
355
00:32:28,760 --> 00:32:32,029
Maybe in the military,
but not in the banking sector.
356
00:32:32,160 --> 00:32:36,893
Mr. Lund. I sympathize
with your current situation.
357
00:32:37,880 --> 00:32:42,572
But right now, I think there is
legal authority to overrule.
358
00:32:46,080 --> 00:32:47,756
Just get him out. Get him out.
359
00:32:48,160 --> 00:32:49,840
Please.
360
00:32:50,480 --> 00:32:52,788
Someone else can open it. You!
361
00:32:53,440 --> 00:32:56,297
Only Mr Lund knows the combination.
362
00:32:57,520 --> 00:32:59,524
Get him back!
363
00:33:03,640 --> 00:33:04,722
Mr. Lund.
364
00:33:05,000 --> 00:33:08,925
If you check the regulations,
I'm sure you'll find an exception.
365
00:33:09,760 --> 00:33:10,797
Mr. Lund.
366
00:33:11,360 --> 00:33:14,520
Do you know the consequences
of insubordination in war?
367
00:33:14,960 --> 00:33:17,888
Whoever refuses to obey an order...
368
00:33:18,520 --> 00:33:20,993
from the commanding general
in wartime...
369
00:33:21,400 --> 00:33:25,639
will, as is known, be shot.
370
00:33:25,834 --> 00:33:28,707
You will be shot!
371
00:33:35,160 --> 00:33:37,376
If I am to be shot...
372
00:33:37,630 --> 00:33:41,926
it d♪mn well won't be on the orders
of the Norwegian authorities.
373
00:33:42,560 --> 00:33:44,142
Please excuse me.
374
00:33:51,081 --> 00:33:52,439
Thank you for the help.
375
00:33:53,280 --> 00:33:56,847
But in the future, I want to handle
things like this myself.
376
00:33:57,296 --> 00:34:01,382
No, Haslund.
This is now a military operation.
377
00:34:01,600 --> 00:34:03,681
So you will obey me.
378
00:34:04,080 --> 00:34:07,856
I'm the ranking officer here.
Let there be no doubts about that.
379
00:34:10,360 --> 00:34:12,920
Let me remind you
that this is a civilian operation...
380
00:34:13,160 --> 00:34:14,534
with a military escort.
381
00:34:19,640 --> 00:34:24,864
So in actuality,
I am the commanding officer.
382
00:34:28,320 --> 00:34:32,388
Is everything all right?
383
00:34:33,320 --> 00:34:37,408
Yes. I think I just missed a number.
384
00:34:38,240 --> 00:34:41,537
I'll do it from the beginning.
Just give me a minute.
385
00:34:45,280 --> 00:34:46,930
Lillehammer.
386
00:34:47,383 --> 00:34:50,589
I hope there's a hotel with a bathtub.
387
00:34:51,089 --> 00:34:52,426
And wheat beer.
388
00:34:53,720 --> 00:34:56,042
I can't stand Norwegian beer.
389
00:34:59,640 --> 00:35:03,072
I don't get it. There must be
something wrong with the door.
390
00:35:03,153 --> 00:35:05,799
Lund. Are you sure you haven't
written down the combination?
391
00:35:05,880 --> 00:35:09,400
I have the instructions here.
I keep the rest in my head.
392
00:35:09,480 --> 00:35:13,640
Unbelievable. The entire nation's
financial future is at stake...
393
00:35:13,720 --> 00:35:16,360
and we have a bank manager
who can't open his own vault.
394
00:35:16,603 --> 00:35:17,960
I'm doing my best.
395
00:35:21,760 --> 00:35:24,400
Can we at least agree
that this is obstruction?
396
00:35:24,640 --> 00:35:26,439
He's most likely a collaborator.
397
00:35:26,920 --> 00:35:28,640
My impression is
that he's doing his best.
398
00:35:28,720 --> 00:35:30,256
Are you willing to take that chance?
399
00:35:30,960 --> 00:35:32,517
Do we have another solution?
400
00:35:35,480 --> 00:35:37,960
DANGER
EXPLOSIVES
401
00:35:46,360 --> 00:35:48,960
- Take cover!
- Come on!
402
00:35:55,200 --> 00:35:56,820
Sunde, he's not coming out.
403
00:35:59,040 --> 00:36:00,480
That's his own choice.
404
00:36:00,800 --> 00:36:02,366
The Germans have now passed Hamar.
405
00:36:02,605 --> 00:36:06,092
They'll be here before long.
Haslund! We're going to detonate!
406
00:36:06,880 --> 00:36:08,830
Haslund! The Germans will be here soon!
407
00:36:10,440 --> 00:36:11,489
Hey!
408
00:36:35,320 --> 00:36:41,237
I usually eat an olive
when I have to do something important...
409
00:36:41,840 --> 00:36:45,220
or when I'm confronted with a challenge.
410
00:36:46,887 --> 00:36:48,028
Mr. Lund.
411
00:36:49,400 --> 00:36:52,655
There's a major outside
who wants to blow open your door.
412
00:36:53,440 --> 00:36:58,015
Soon, German soldiers will be here
who probably want to do the same.
413
00:37:05,934 --> 00:37:06,978
Mr. Lund?
414
00:37:09,516 --> 00:37:13,183
The most important thing now
is to control your breathing.
415
00:37:24,880 --> 00:37:28,361
No, thank you.
I shouldn't get sticky fingers.
416
00:37:29,720 --> 00:37:30,797
I understand.
417
00:38:41,480 --> 00:38:44,984
- We have to tell Sunde right away.
- Of course.
418
00:38:48,520 --> 00:38:49,841
Sunde!
419
00:38:57,000 --> 00:39:00,760
Any government officials
and other civil servants...
420
00:39:00,840 --> 00:39:03,741
and especially any military officers...
421
00:39:04,040 --> 00:39:09,288
are obligated to only obey orders
from the new national government.
422
00:39:09,400 --> 00:39:13,100
Any deviation will lead to serious...
423
00:39:39,200 --> 00:39:42,745
Sheep's milk in the fingers, I see.
Get in. We'll drive to the station.
424
00:40:05,501 --> 00:40:07,960
Come on!
425
00:40:17,960 --> 00:40:20,350
German paratroopers
were spotted at Dombås.
426
00:40:20,480 --> 00:40:23,173
Forces from Åndalsnes
and Jørstadmoen are moving in.
427
00:40:24,680 --> 00:40:25,772
Thank you, Sunde.
428
00:40:41,960 --> 00:40:42,989
Next.
429
00:40:45,919 --> 00:40:48,759
66.
NUMBER OF LARGE CRATES
430
00:40:49,120 --> 00:40:51,920
I just have to ask. Are you going
to do that with all of them?
431
00:40:52,004 --> 00:40:53,890
- We need an overview.
- 402.
432
00:40:55,040 --> 00:40:56,092
Next.
433
00:40:59,000 --> 00:41:01,667
- How many crates are there?
- That's what we need to know.
434
00:41:03,000 --> 00:41:06,347
- How much time will you spend on it?
- As long as it takes.
435
00:41:10,200 --> 00:41:12,988
I just have to say that
it's an honor to serve Norway...
436
00:41:13,083 --> 00:41:15,472
in such a difficult period
in our nation's history.
437
00:41:22,120 --> 00:41:24,326
- Was that?
- Yes, that's him.
438
00:41:32,960 --> 00:41:38,599
- Hi. Are you Nordahl Grieg?
- Yes, that's right.
439
00:41:38,720 --> 00:41:43,738
I saw Our Honor and Our Glory
at the National Theatre.
440
00:41:44,680 --> 00:41:49,029
I just want to say
that it really moved me.
441
00:41:49,120 --> 00:41:52,594
- Are you just going to stand there?
- No, I...
442
00:41:53,840 --> 00:41:55,016
Thank you. Or...
443
00:41:58,120 --> 00:42:00,078
- Come on.
- Yeah.
444
00:42:07,313 --> 00:42:10,221
Sunde, what should we do
about the German paratroopers?
445
00:42:22,520 --> 00:42:25,204
You're lazing about, I see.
I have a task for you.
446
00:42:25,560 --> 00:42:30,134
We need a vanguard to report
any sabotage or enemy activity.
447
00:42:30,215 --> 00:42:35,092
Right. I have a question.
I'm from the central bank in Oslo...
448
00:42:35,195 --> 00:42:36,409
You can forget Oslo.
449
00:42:36,560 --> 00:42:41,199
And if the Germans stop this train,
all of us will most likely die.
450
00:42:41,760 --> 00:42:42,828
Use this.
451
00:42:44,040 --> 00:42:47,280
It's a flare gun.
Fire it if you see anything.
452
00:42:47,440 --> 00:42:48,717
Should we drive the lorry?
453
00:42:56,280 --> 00:42:57,481
This is your fault.
454
00:42:59,080 --> 00:43:00,112
You know that?
455
00:43:02,360 --> 00:43:05,000
I could have been home now, but no.
456
00:43:05,280 --> 00:43:07,359
You had to go out and have a good time.
457
00:43:07,440 --> 00:43:10,419
I hear what you're saying, kid,
but we're here now...
458
00:43:10,640 --> 00:43:13,253
so keep your mouth shut. Use the torch.
459
00:43:13,880 --> 00:43:15,229
I can't see for sh♪t here.
460
00:43:21,400 --> 00:43:25,667
We have a complete inventory.
1,503 crates of gold bullion...
461
00:43:25,840 --> 00:43:29,412
39 barrels of coins,
divided among five freight wagons.
462
00:43:29,880 --> 00:43:32,840
Total weight, 52 tonnes.
Sign it, please.
463
00:43:47,840 --> 00:43:48,866
They're here.
464
00:43:51,400 --> 00:43:52,929
- Thanks for the help.
- Good luck.
465
00:44:02,400 --> 00:44:04,043
There. Everything is on board.
466
00:44:47,560 --> 00:44:48,677
At last.
467
00:44:49,040 --> 00:44:53,219
Bank Manager Andreas Lund.
468
00:44:55,000 --> 00:44:56,224
Sit down!
469
00:45:00,720 --> 00:45:01,770
Sit down.
470
00:45:05,240 --> 00:45:06,578
Do you understand German?
471
00:45:08,320 --> 00:45:09,370
Yes.
472
00:45:15,040 --> 00:45:16,316
Where is the gold?
473
00:45:19,427 --> 00:45:20,920
I don't know.
474
00:45:23,405 --> 00:45:27,760
I could have been at home now,
in a warm bed, drinking hot cocoa.
475
00:45:27,840 --> 00:45:30,797
- Stop your d♪mn whining.
- I have frostbite in my fingernails.
476
00:45:31,440 --> 00:45:35,919
One of my teeth is probably loose.
And it's all your fault!
477
00:45:36,000 --> 00:45:37,998
Says the man who tried to steal my ride.
478
00:45:39,280 --> 00:45:42,360
We're in the same situation,
but you don't hear me whining.
479
00:45:42,440 --> 00:45:44,545
I could have been more useful
somewhere else.
480
00:45:45,040 --> 00:45:49,306
- Someplace warmer.
- Yeah. I see.
481
00:45:51,200 --> 00:45:56,800
Let's see if Mr. Bank Clerk
can warm up in some other way.
482
00:45:56,960 --> 00:45:58,007
Come on.
483
00:46:08,120 --> 00:46:09,168
Full speed ahead.
484
00:46:39,200 --> 00:46:40,443
Are you tired already?
485
00:46:42,000 --> 00:46:43,100
What's that?
486
00:46:48,200 --> 00:46:49,474
It looks like a person.
487
00:46:50,680 --> 00:46:52,348
- Hey! Move!
- Shush!
488
00:46:57,480 --> 00:47:00,841
- Maybe we should warn them.
- No, we'll handle this.
489
00:47:03,240 --> 00:47:05,984
Hey. He might be armed.
490
00:47:06,320 --> 00:47:08,275
Only one way to find out.
491
00:47:14,400 --> 00:47:15,440
Hey...
492
00:47:16,760 --> 00:47:17,800
Who is he?
493
00:47:18,980 --> 00:47:20,208
A dead German.
494
00:47:22,120 --> 00:47:24,562
- What did you say?
- A dead German.
495
00:47:41,880 --> 00:47:44,876
Are you just going to sit there,
or are you going to help me?
496
00:47:58,560 --> 00:47:59,708
Grenade!
497
00:48:18,760 --> 00:48:19,796
Odd Henry?
498
00:48:21,450 --> 00:48:22,486
Odd Henry!
499
00:48:25,680 --> 00:48:27,548
Don't shoot!
500
00:48:32,120 --> 00:48:33,861
Troop! Ready your weapons!
501
00:48:43,440 --> 00:48:45,734
Lower your guns! We're Norwegians!
502
00:48:47,386 --> 00:48:49,134
Sunde, they're Norwegians.
503
00:48:49,800 --> 00:48:50,831
Right.
504
00:48:58,040 --> 00:49:01,709
Can anyone tell us what's going on?
These two won't say anything.
505
00:49:03,335 --> 00:49:07,509
Right. It's a secret mission.
506
00:49:07,640 --> 00:49:10,708
For a secret mission,
they've made one hell of a racket.
507
00:49:12,336 --> 00:49:13,365
What were those shots?
508
00:49:13,747 --> 00:49:16,731
We opened fire
when your boys shouted in German.
509
00:49:17,560 --> 00:49:19,663
Fortunately, no one was hit.
510
00:49:20,775 --> 00:49:23,581
- Any news about the Germans?
- There's a lot of them.
511
00:49:26,184 --> 00:49:30,924
We got these two. They didn't have time
to unpack their guns.
512
00:49:31,400 --> 00:49:32,549
Good job, soldier.
513
00:49:33,800 --> 00:49:36,970
You should get going. It's light,
and planes patrol this area.
514
00:49:37,051 --> 00:49:39,292
- It's not safe.
- Right.
515
00:50:10,240 --> 00:50:12,289
We had a discussion on the train.
516
00:50:13,338 --> 00:50:19,095
Should we relieve ourselves in
the tunnel, or outside, in the bushes?
517
00:50:26,750 --> 00:50:28,297
You're Norway's greatest poet.
518
00:50:29,400 --> 00:50:32,825
Isn't it a waste
to use you as a soldier?
519
00:50:34,120 --> 00:50:35,272
You know what they say.
520
00:50:35,912 --> 00:50:40,473
"War is much too serious a thing
to be left to military men."
521
00:50:42,187 --> 00:50:44,830
In order to write...
522
00:50:45,480 --> 00:50:47,465
you need knowledge.
523
00:50:49,000 --> 00:50:50,703
You need to experience things yourself.
524
00:50:51,640 --> 00:50:52,799
And you, Haslund?
525
00:50:54,392 --> 00:50:58,013
You are a secretary in
the Labour Party's parliamentary group.
526
00:50:59,560 --> 00:51:03,579
Don't you wonder why you were picked
to lead such a large operation?
527
00:51:04,342 --> 00:51:05,491
It's a big responsibility.
528
00:51:10,433 --> 00:51:13,711
Grieg, toilet visits
should be done inside the tunnel.
529
00:51:14,703 --> 00:51:17,873
The Norwegians will try
to move the gold abroad.
530
00:51:17,954 --> 00:51:20,393
The gold is on a train.
Do you understand?
531
00:51:20,480 --> 00:51:22,000
Is the mission too difficult?
532
00:51:22,081 --> 00:51:26,350
No, the mission is not too difficult,
but we need more planes.
533
00:51:26,440 --> 00:51:30,633
- Don't you know where the train is?
- It's not about where the train is.
534
00:51:30,756 --> 00:51:33,047
It's about where it's going.
535
00:51:33,560 --> 00:51:37,411
And the coast of Møre
is under British control.
536
00:51:37,515 --> 00:51:42,314
So, if they get there before us,
they can load the gold onto ships.
537
00:51:42,400 --> 00:51:44,238
Then we have to bomb the ships.
538
00:51:44,319 --> 00:51:48,066
We can't sink the ships
if we want the gold.
539
00:51:58,320 --> 00:51:59,948
We will soon have to refuel.
540
00:52:02,096 --> 00:52:03,504
It won't get any darker than this.
541
00:52:06,400 --> 00:52:07,434
Let's go.
542
00:52:55,372 --> 00:52:57,261
Soldiers! Germans!
543
00:52:57,675 --> 00:53:00,840
Troop! Ready your weapons! Take aim!
544
00:53:04,328 --> 00:53:06,934
- How many?
- Hard to say, Major.
545
00:53:13,804 --> 00:53:15,100
On my command!
546
00:53:27,995 --> 00:53:29,225
A civilian's coming!
547
00:53:31,162 --> 00:53:32,254
Unarmed.
548
00:53:33,220 --> 00:53:34,864
Major, it's a woman.
549
00:53:50,360 --> 00:53:51,471
It's my sister.
550
00:53:53,323 --> 00:53:54,654
Lower your weapons.
551
00:53:57,080 --> 00:53:58,353
Keep going.
552
00:54:00,960 --> 00:54:02,054
Hi.
553
00:54:11,360 --> 00:54:13,280
- Major Bjørn Sunde.
- Nini Gleditsch.
554
00:54:13,364 --> 00:54:14,799
- Nice to meet you.
- Likewise.
555
00:54:14,971 --> 00:54:16,610
So, you came with the Brits?
556
00:54:16,807 --> 00:54:19,632
Yes. From here on,
the coast is clear to Åndalsnes.
557
00:54:19,720 --> 00:54:21,326
There's a cruiser there, Galatea.
558
00:54:21,413 --> 00:54:23,945
It has room for our heavy baggage.
559
00:54:24,160 --> 00:54:27,470
You hear that, lads?
It's safe from here to Åndalsnes!
560
00:54:33,080 --> 00:54:34,910
Don't celebrate just yet.
561
00:54:35,280 --> 00:54:37,360
We have to carry the gold
onto the ship first.
562
00:54:37,449 --> 00:54:40,397
That's fine. Just one final push,
and we're going home.
563
00:55:35,480 --> 00:55:38,861
If we keep this up, we can all celebrate
Constitution Day in Oslo.
564
00:55:39,182 --> 00:55:40,258
Nordahl!
565
00:55:42,168 --> 00:55:44,041
A bad penny always turns up.
566
00:55:56,878 --> 00:56:01,202
- We're not doing this again?
- I'm afraid so.
567
00:56:02,400 --> 00:56:03,955
We're only going from here to there.
568
00:56:04,160 --> 00:56:05,937
We can't have this argument
every single time.
569
00:56:05,961 --> 00:56:07,914
I have to deliver control lists...
570
00:56:07,995 --> 00:56:11,254
to the central bank
and the Ministry of Finance.
571
00:56:11,520 --> 00:56:12,631
The wagons are sealed.
572
00:56:12,804 --> 00:56:15,831
We know the crates are there.
They can be counted on board.
573
00:56:15,912 --> 00:56:18,925
What would you do with a soldier
who was constantly insubordinate?
574
00:56:29,295 --> 00:56:32,399
The crates are going
from the train to the ship...
575
00:56:32,920 --> 00:56:34,480
after they've been registered.
576
00:56:49,120 --> 00:56:50,244
Thank you.
577
00:56:50,920 --> 00:56:52,762
- 76.
- Thank you.
578
00:56:57,750 --> 00:56:58,925
923.
579
00:57:00,840 --> 00:57:03,444
NUMBER OF SMALL CRATES
580
00:57:08,357 --> 00:57:12,189
- 756.
- 111.
581
00:57:15,160 --> 00:57:18,149
- 39.
- 791.
582
00:57:21,200 --> 00:57:22,239
That's good.
583
00:57:32,320 --> 00:57:33,641
All the way in.
584
00:57:35,327 --> 00:57:36,954
Major Stoltmann to the Luftwaffe.
585
00:57:37,035 --> 00:57:39,686
A train with cargo belonging
to the German Reich...
586
00:57:39,895 --> 00:57:41,728
has arrived in Åndalsnes.
587
00:57:42,000 --> 00:57:45,274
Stop the transfer of the cargo!
Bomb the train!
588
00:57:47,240 --> 00:57:49,469
Copy that. We're on our way.
589
00:57:51,051 --> 00:57:52,275
Okay. Move along.
590
00:58:09,393 --> 00:58:11,024
Prepare to retreat!
591
00:58:16,482 --> 00:58:18,124
Admiral, please sign.
592
00:58:35,115 --> 00:58:36,384
Fredrik!
593
00:58:59,510 --> 00:59:00,987
Come on!
594
00:59:05,720 --> 00:59:07,584
Get on the train! Everyone!
595
00:59:11,897 --> 00:59:13,236
Everyone on the train!
596
00:59:22,560 --> 00:59:23,724
Come on!
597
00:59:34,520 --> 00:59:35,791
Get down!
598
00:59:53,248 --> 00:59:54,720
Cover your ears!
599
00:59:56,613 --> 00:59:58,644
Listen to me! Cover your ears!
600
01:00:12,530 --> 01:00:14,998
Get down!
601
01:00:25,400 --> 01:00:28,038
I have to get out!
602
01:00:28,120 --> 01:00:29,755
Get down!
603
01:00:35,160 --> 01:00:36,465
Come here.
604
01:00:42,248 --> 01:00:43,836
It'll be fine.
605
01:00:50,960 --> 01:00:54,713
It'll be fine. Breathe.
606
01:00:57,260 --> 01:00:59,816
Breathe. It'll be fine.
607
01:01:54,280 --> 01:01:55,831
Get him out!
608
01:01:58,952 --> 01:02:01,253
Get him out!
609
01:02:10,583 --> 01:02:12,270
Come on! Hurry up!
610
01:02:12,631 --> 01:02:15,355
Water! We need water here!
611
01:02:16,072 --> 01:02:17,451
Come on!
612
01:02:19,920 --> 01:02:21,575
How much blood
do you want on your hands?
613
01:02:22,735 --> 01:02:24,855
For how long
should we be sitting ducks...
614
01:02:24,936 --> 01:02:27,998
while you enter every single number
into your forms?
615
01:02:28,167 --> 01:02:31,796
Numbers! That's what you care about.
Not wounded men, but numbers!
616
01:02:38,680 --> 01:02:42,752
Your meticulousness was about
to get all of us pulverised.
617
01:02:43,085 --> 01:02:44,176
Do you get that?
618
01:02:45,880 --> 01:02:46,928
This is war!
619
01:02:47,368 --> 01:02:49,062
And we get a secretary to lead us.
620
01:02:49,237 --> 01:02:51,805
You are a paper pusher. You are nothing!
621
01:02:52,534 --> 01:02:55,825
I've been in the army all my life.
I breathe war.
622
01:03:08,800 --> 01:03:09,917
Fredrik.
623
01:03:10,800 --> 01:03:11,976
Don't listen to him.
624
01:03:21,120 --> 01:03:22,151
Are you okay?
625
01:03:27,110 --> 01:03:30,058
They'd never send bombers
into these mountains.
626
01:03:31,720 --> 01:03:32,759
Come on.
627
01:03:39,249 --> 01:03:43,349
More water! Come on!
628
01:03:59,625 --> 01:04:00,650
Copy that.
629
01:04:07,525 --> 01:04:08,583
We have a problem.
630
01:04:09,920 --> 01:04:10,944
Fredrik.
631
01:04:12,280 --> 01:04:15,048
The telegraph in Åndalsnes
has lost contact with the Brits.
632
01:04:17,032 --> 01:04:19,648
They've moved, and no one
has told the central where to.
633
01:04:21,497 --> 01:04:23,422
I have to go back
to Åndalsnes and find them.
634
01:04:24,748 --> 01:04:26,864
No, you're not going to Åndalsnes.
635
01:04:27,810 --> 01:04:29,889
We'll wait until the bombing lets up.
636
01:04:30,668 --> 01:04:31,726
Yeah.
637
01:04:41,760 --> 01:04:43,461
Fredrik, you have to get a grip.
638
01:04:44,062 --> 01:04:47,311
You can't show those people
that you're about to fall apart.
639
01:04:58,570 --> 01:05:02,341
I...
640
01:05:08,949 --> 01:05:09,989
Nini...
641
01:05:11,167 --> 01:05:13,916
We could have been killed. All of us.
642
01:05:14,000 --> 01:05:16,121
We could have been killed.
643
01:05:17,047 --> 01:05:18,095
And...
644
01:05:20,800 --> 01:05:25,786
I don't know how to talk to soldiers.
645
01:05:31,080 --> 01:05:33,585
Hey, this is so crazy.
646
01:05:41,794 --> 01:05:45,495
When I decided to adopt Chris...
647
01:05:46,358 --> 01:05:52,175
and bring her to Norway,
it was to give her a better life.
648
01:05:53,506 --> 01:05:57,148
So, she wouldn't have to grow up
in a fascist country.
649
01:05:59,261 --> 01:06:01,068
But now, the Germans have come here.
650
01:06:03,165 --> 01:06:05,422
And if I am to keep my promise to her...
651
01:06:05,877 --> 01:06:07,353
I have to go out there and fight.
652
01:06:11,745 --> 01:06:12,902
Fight for her.
653
01:06:19,326 --> 01:06:21,473
One thing I've learned
about war is that...
654
01:06:21,754 --> 01:06:24,832
wars aren't won by the few
and exceptional...
655
01:06:25,120 --> 01:06:27,447
but by the many and the ordinary.
656
01:06:27,920 --> 01:06:30,268
- You're not ordinary.
- No. Neither are you.
657
01:06:30,349 --> 01:06:32,514
- We're not.
- We're not ordinary.
658
01:06:33,991 --> 01:06:35,202
- Don't give up.
- No.
659
01:06:35,289 --> 01:06:36,689
We don't give up.
660
01:06:37,720 --> 01:06:39,550
- We don't give up.
- Don't give up.
661
01:06:39,680 --> 01:06:40,707
I won't give up.
662
01:06:46,480 --> 01:06:47,531
Look at this.
663
01:06:47,698 --> 01:06:50,226
This is where they were.
Irene and Veslemøy.
664
01:06:51,448 --> 01:06:54,386
I can't guarantee that
they're still there, but...
665
01:06:55,022 --> 01:06:57,137
Yeah. The number is a few days old.
666
01:07:25,409 --> 01:07:29,311
Your brother. Is he always so correct?
667
01:07:31,291 --> 01:07:34,176
Do you doubt that he'll pull this off?
668
01:07:45,786 --> 01:07:49,025
Fredrik has always been
meticulous and conscientious.
669
01:07:49,480 --> 01:07:53,186
I don't think it's a coincidence
that he was picked to lead this.
670
01:07:58,886 --> 01:08:01,349
When we were kids,
we couldn't eat grapes...
671
01:08:01,440 --> 01:08:04,697
before he had categorised them
according to size...
672
01:08:04,800 --> 01:08:06,878
color and consistency.
673
01:08:08,011 --> 01:08:10,899
It was important
that everyone got the same amount...
674
01:08:11,000 --> 01:08:12,400
and that could take some time.
675
01:08:34,334 --> 01:08:35,467
This one.
676
01:08:44,782 --> 01:08:45,810
Good job, lads.
677
01:09:31,440 --> 01:09:34,402
- Where's Nini?
- Here she comes.
678
01:09:42,111 --> 01:09:43,504
JØRGEN AARØ'S FISH TRUCK
679
01:09:44,640 --> 01:09:47,810
I brought some fish,
so we don't all get goitre.
680
01:09:49,704 --> 01:09:51,861
- How did it go?
- Two things.
681
01:09:52,074 --> 01:09:53,596
We made contact with the Brits.
682
01:09:53,781 --> 01:09:56,816
They're going to call,
so someone has to man the phone.
683
01:09:57,323 --> 01:09:59,089
The other thing...
684
01:09:59,594 --> 01:10:00,979
I have a new mission.
685
01:10:01,471 --> 01:10:03,961
The government is leaving the country
and needs money.
686
01:10:04,197 --> 01:10:07,298
I'll meet them in Molde
with the paper currency.
687
01:10:08,199 --> 01:10:10,069
A fish truck shouldn't raise any alarms.
688
01:10:17,234 --> 01:10:19,348
There are eight crates
full of banknotes there.
689
01:10:23,127 --> 01:10:24,189
Be careful.
690
01:10:26,160 --> 01:10:27,165
You too.
691
01:10:32,839 --> 01:10:34,049
You know Nini from before?
692
01:10:36,687 --> 01:10:39,707
The Spanish Civil War.
We saw all kinds of things.
693
01:10:42,360 --> 01:10:43,383
Right...
694
01:10:44,225 --> 01:10:47,366
I'll show the Easterners
how to prepare cod.
695
01:11:20,524 --> 01:11:22,553
I don't remember what happened.
696
01:11:22,698 --> 01:11:23,989
No wonder, tough guy.
697
01:11:24,585 --> 01:11:27,058
It got intense for you
in that passenger carriage.
698
01:11:28,183 --> 01:11:33,090
But while I was about to perish
in the flames with that poet...
699
01:11:33,448 --> 01:11:36,000
you ended up in the bosom
of a lovely lady...
700
01:11:36,080 --> 01:11:37,766
who's more of a man than you'll ever be.
701
01:11:51,280 --> 01:11:55,018
I can thank Hitler that the dentist
didn't get to pull that tooth.
702
01:11:55,610 --> 01:11:58,349
It's much better to sit here
with a toothache...
703
01:11:58,544 --> 01:12:00,480
and eat cod with you youngsters.
704
01:12:01,840 --> 01:12:03,968
It's great. That's life for you.
705
01:12:14,520 --> 01:12:18,680
Haslund?
706
01:12:20,657 --> 01:12:23,961
My English isn't all that great,
but it's them.
707
01:12:24,520 --> 01:12:25,542
The Brits.
708
01:12:30,910 --> 01:12:32,457
Yes, this is Haslund.
709
01:12:36,040 --> 01:12:37,097
I understand.
710
01:12:40,682 --> 01:12:41,707
Yes.
711
01:12:43,160 --> 01:12:44,191
Thank you.
712
01:12:51,316 --> 01:12:52,636
They're pulling out.
713
01:12:53,747 --> 01:12:56,730
- Who's pulling out?
- The Brits, I think.
714
01:12:58,932 --> 01:13:01,169
The last vessel, HMS Glasgow...
715
01:13:01,440 --> 01:13:04,000
is on its way to Molde to evacuate
the government and the king.
716
01:13:06,148 --> 01:13:07,870
The ship has room for all the gold.
717
01:13:08,648 --> 01:13:10,644
The question is when the king will come.
718
01:13:17,623 --> 01:13:18,867
Troop! Fall in!
719
01:13:24,622 --> 01:13:27,422
The work on the train will cease.
720
01:13:27,970 --> 01:13:30,619
These tracks
won't take us where we're going.
721
01:13:31,441 --> 01:13:33,606
Our goal now is vehicles.
722
01:13:34,061 --> 01:13:36,722
We will use anything
that can transport the gold.
723
01:13:37,526 --> 01:13:39,159
We have to hurry to Molde.
724
01:13:42,720 --> 01:13:43,777
Come on!
725
01:13:45,583 --> 01:13:49,183
Major Stoltmann,
we are waiting for results.
726
01:13:49,264 --> 01:13:52,000
Are you having trouble
locating the gold transport?
727
01:13:52,219 --> 01:13:54,873
No, don't worry about that.
728
01:13:55,436 --> 01:13:56,659
You have my word.
729
01:13:57,440 --> 01:14:00,043
We'll have the gold soon.
Over and out.
730
01:14:00,152 --> 01:14:02,438
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
731
01:14:07,720 --> 01:14:08,982
Drive faster!
732
01:14:36,240 --> 01:14:37,836
Mark large crates here...
733
01:14:38,091 --> 01:14:42,020
small crates here, and the number
of every single crate.
734
01:14:43,112 --> 01:14:46,619
The crates will be moved straight
from the train to the lorries!
735
01:14:46,720 --> 01:14:47,753
Yes, Major.
736
01:14:47,950 --> 01:14:49,439
We don't have time to register them!
737
01:14:55,039 --> 01:14:58,025
Everyone, please listen to me.
738
01:15:01,331 --> 01:15:05,081
The glue that holds
this operation together is order.
739
01:15:09,449 --> 01:15:14,246
We have to register every single crate.
740
01:15:15,094 --> 01:15:17,534
We can't control
when the Germans will be here.
741
01:15:17,615 --> 01:15:20,402
We can only control our own actions.
742
01:15:21,894 --> 01:15:23,499
Thank you for your cooperation.
743
01:15:26,118 --> 01:15:29,040
They're going straight to the lorries!
744
01:15:48,371 --> 01:15:50,167
Gentlemen, don't lose heart.
745
01:15:52,375 --> 01:15:56,012
Remember that this is
a tremendous and rare honor.
746
01:15:57,419 --> 01:15:59,446
How many times in life...
747
01:15:59,677 --> 01:16:03,938
do you get the chance to be right
in the center of the action...
748
01:16:04,326 --> 01:16:06,990
and to as an individual be able...
749
01:16:07,214 --> 01:16:09,994
to directly impact
the future of our nation?
750
01:16:15,196 --> 01:16:19,244
Walk with your heads held high
where history is being written.
751
01:16:26,240 --> 01:16:27,421
Lovely words, Grieg.
752
01:16:47,680 --> 01:16:48,733
Thank you.
753
01:16:58,124 --> 01:16:59,538
Next. Go ahead.
754
01:17:00,960 --> 01:17:02,004
Next.
755
01:17:04,196 --> 01:17:05,244
Next.
756
01:17:05,360 --> 01:17:08,090
- 189.
- Thank you. Next.
757
01:17:10,520 --> 01:17:11,547
Yes. Next.
758
01:17:14,120 --> 01:17:16,386
- It's 398.
- Thank you.
759
01:17:22,101 --> 01:17:23,212
43.
760
01:17:25,280 --> 01:17:26,554
Come on. Next.
761
01:17:29,633 --> 01:17:30,660
Come on!
762
01:17:32,192 --> 01:17:33,237
Drive!
763
01:17:38,920 --> 01:17:39,961
Drive on. Drive!
764
01:17:43,302 --> 01:17:45,156
Sunde, the next wagon.
765
01:17:52,760 --> 01:17:55,059
Next lorry. Move along.
766
01:17:59,675 --> 01:18:00,723
Next.
767
01:18:01,772 --> 01:18:03,116
- Next lorry!
- Thank you.
768
01:18:08,880 --> 01:18:09,920
Thank you.
769
01:18:16,800 --> 01:18:18,643
I received a phone call.
770
01:18:20,160 --> 01:18:21,257
That's the last crate.
771
01:18:23,221 --> 01:18:24,304
Thank you.
772
01:18:30,360 --> 01:18:31,409
Haslund.
773
01:18:32,160 --> 01:18:35,390
- Everything is ready.
- The Germans are closing in.
774
01:18:35,680 --> 01:18:37,400
The roads are poor. We need a ferry.
775
01:18:38,096 --> 01:18:39,360
We have to get going.
776
01:18:39,844 --> 01:18:42,015
Everyone to the vehicles!
We're leaving now!
777
01:18:51,592 --> 01:18:53,553
I dare say the silence
will soon be broken.
778
01:19:52,180 --> 01:19:53,809
I have a bad feeling about this.
779
01:19:54,503 --> 01:19:55,910
The Brits are pulling out.
780
01:19:56,068 --> 01:19:58,798
We're left to fend for ourselves
with the Germans on our heels.
781
01:20:01,715 --> 01:20:03,093
There's probably no ship in Molde.
782
01:20:03,903 --> 01:20:07,458
If you don't have anything positive
to say, it's better if you shut up.
783
01:20:18,829 --> 01:20:22,758
- Maybe they didn't see us.
- That wasn't positive enough.
784
01:20:23,560 --> 01:20:27,193
Is it a convoy of lorries? Over.
785
01:20:27,309 --> 01:20:30,302
No, just one lorry.
Should we abort the mission?
786
01:20:30,400 --> 01:20:35,060
No, keep going. We're looking
for more than one vehicle.
787
01:20:35,168 --> 01:20:36,963
They can't have got far.
788
01:20:37,256 --> 01:20:39,176
Report back. Out.
789
01:20:56,200 --> 01:20:57,263
Come on!
790
01:20:57,800 --> 01:20:58,828
Ready!
791
01:21:01,876 --> 01:21:02,908
Come on!
792
01:21:08,280 --> 01:21:09,317
D♪mn it!
793
01:21:16,560 --> 01:21:18,847
There has to be a tractor
on that farm.
794
01:21:21,788 --> 01:21:23,680
Find sticks. Find sticks!
795
01:21:23,781 --> 01:21:25,974
One, two, three!
796
01:21:27,287 --> 01:21:28,422
Get it out!
797
01:21:43,880 --> 01:21:45,479
I thought you said a tractor.
798
01:21:45,598 --> 01:21:49,862
The horse is nature's own tractor.
But much prettier.
799
01:21:51,600 --> 01:21:53,784
One, two, three, now!
800
01:22:27,464 --> 01:22:30,169
The ferry is on its way.
The convoy is on the other side.
801
01:22:30,250 --> 01:22:33,038
- How many vehicles are left?
- We're only missing one lorry.
802
01:22:36,400 --> 01:22:37,433
It'll be here soon.
803
01:22:41,647 --> 01:22:44,904
There's the problem.
The belt has snapped.
804
01:22:45,276 --> 01:22:46,306
Right.
805
01:22:47,280 --> 01:22:48,508
What the hell do we do now?
806
01:22:50,893 --> 01:22:52,585
There must be some tools here.
807
01:22:57,885 --> 01:23:00,979
You think you'll find a fan belt
in the glove compartment?
808
01:23:01,720 --> 01:23:02,754
Moron.
809
01:23:12,480 --> 01:23:14,471
Keep going! Go!
810
01:23:23,142 --> 01:23:26,776
The last lorry probably broke down.
We can't wait any longer.
811
01:23:28,830 --> 01:23:30,385
Do you hear me? We have to get across!
812
01:23:32,144 --> 01:23:33,331
Listen, everyone.
813
01:23:33,808 --> 01:23:35,872
We have to move this bus off the ferry.
814
01:23:36,169 --> 01:23:38,632
It blocks the way for the lorry
that we have to get on board.
815
01:23:40,637 --> 01:23:43,703
- Move all the crates out of the bus!
- Carrying duty, lads.
816
01:23:45,600 --> 01:23:47,526
Hold this while I tighten it.
817
01:23:51,360 --> 01:23:54,840
Yes, it's hot. It's smoking.
The engine is hot.
818
01:24:02,400 --> 01:24:03,422
Come on, lads.
819
01:24:13,838 --> 01:24:16,704
Get in. We'll try to start it.
820
01:24:17,605 --> 01:24:19,885
Give it fuel. Come on.
821
01:24:22,320 --> 01:24:23,889
- Are you stepping on it?
- Yes.
822
01:24:27,217 --> 01:24:28,718
Yes!
823
01:24:29,504 --> 01:24:30,805
Great, Ingvar!
824
01:24:33,120 --> 01:24:34,752
Amazing!
825
01:24:36,074 --> 01:24:39,140
Okay. Hey, we have to get going.
826
01:24:42,260 --> 01:24:46,795
Hey, we have to get going.
You're on that side.
827
01:24:55,627 --> 01:24:59,624
One positive thing is that
we haven't seen the plane in a while.
828
01:25:00,382 --> 01:25:02,023
Please don't say anything.
829
01:25:02,459 --> 01:25:05,063
Every time you open your mouth,
something happens.
830
01:25:10,467 --> 01:25:13,201
Haslund! They're here! We have to go!
831
01:25:16,540 --> 01:25:20,085
- Put out!
- We'll wait for the last lorry.
832
01:25:21,960 --> 01:25:26,958
Put out, I said! Do you see these?
That's an order! Put out!
833
01:25:27,040 --> 01:25:30,055
This isn't about the gold.
It's about our men.
834
01:25:30,156 --> 01:25:32,822
We must sacrifice a few
to save the rest!
835
01:25:33,063 --> 01:25:34,491
Put out!
836
01:25:35,240 --> 01:25:36,577
Haslund, get back!
837
01:25:46,628 --> 01:25:49,045
Go back!
838
01:26:19,495 --> 01:26:22,151
Troop, ready your weapons! Take aim!
839
01:26:22,893 --> 01:26:25,722
On my command! Fire!
840
01:27:26,520 --> 01:27:28,236
Take cover!
841
01:27:44,800 --> 01:27:48,107
So, it's a plane that will reunite me
with my maker.
842
01:28:21,400 --> 01:28:22,620
I'll be damned.
843
01:28:28,754 --> 01:28:30,806
Godd♪mn it! Out!
844
01:28:50,354 --> 01:28:51,568
That's the end of the road.
845
01:28:53,280 --> 01:28:54,409
That's it, then.
846
01:28:57,764 --> 01:28:58,803
Give up?
847
01:29:00,457 --> 01:29:02,203
Never, Lieutenant.
848
01:29:03,856 --> 01:29:07,165
We know they're heading for Molde.
849
01:29:08,153 --> 01:29:13,867
If necessary, the Luftwaffe will raze
the entire city to the ground.
850
01:29:14,545 --> 01:29:18,188
We must do everything
in our power to prevent...
851
01:29:18,291 --> 01:29:20,947
the Norwegians
from reaching the British ships.
852
01:29:23,368 --> 01:29:25,103
Get me a plane.
853
01:29:25,414 --> 01:29:27,106
I need to get up there.
854
01:29:27,391 --> 01:29:29,763
I want to see for myself
how this pans out.
855
01:29:49,397 --> 01:29:53,487
- We have to reseal the crates.
- Good.
856
01:30:33,549 --> 01:30:36,370
This is not the work of friendly hands.
857
01:30:37,684 --> 01:30:39,177
We have to get to the pier.
858
01:31:38,080 --> 01:31:39,451
Okay, come on!
859
01:31:54,530 --> 01:31:55,574
Fredrik!
860
01:31:56,441 --> 01:31:57,906
- Nini!
- You have to hurry.
861
01:31:58,122 --> 01:32:00,717
The ship is only waiting
for the king and the government.
862
01:32:00,935 --> 01:32:03,617
- The king is on his way.
- Same procedure as last time.
863
01:32:05,800 --> 01:32:07,306
Crates, please.
864
01:32:07,680 --> 01:32:08,761
Hey! Hurry up!
865
01:32:09,169 --> 01:32:10,611
I don't know what to do.
866
01:32:10,909 --> 01:32:15,085
The paper currency is locked
inside the bank vault.
867
01:32:15,340 --> 01:32:17,138
- Molde Savings Bank?
- Yes.
868
01:32:17,551 --> 01:32:20,423
But we can't open the door.
We have to get it out!
869
01:32:20,600 --> 01:32:21,726
One thing at a time.
870
01:32:22,350 --> 01:32:25,218
We have to get the gold on board
before the king arrives.
871
01:32:28,960 --> 01:32:32,940
- Hurry this up.
- Get all the crates on board, now!
872
01:32:43,240 --> 01:32:44,263
Next.
873
01:32:45,480 --> 01:32:46,510
Here.
874
01:32:47,997 --> 01:32:49,148
Next.
875
01:32:50,880 --> 01:32:51,921
Hurry up!
876
01:32:55,680 --> 01:32:56,735
Thank you.
877
01:32:58,680 --> 01:32:59,715
Next.
878
01:33:06,194 --> 01:33:07,222
Move along!
879
01:33:21,240 --> 01:33:22,289
Come on!
880
01:33:30,047 --> 01:33:32,755
I heard you were here. Good job.
881
01:33:42,619 --> 01:33:44,070
Oh, d♪mn. The king is here.
882
01:34:22,296 --> 01:34:26,870
- Torp, we need more time.
- There's nothing I can do.
883
01:34:26,992 --> 01:34:30,123
What about the gold? It's 18 tonnes.
884
01:34:30,245 --> 01:34:31,582
You have to keep transporting it.
885
01:34:33,962 --> 01:34:35,000
Good luck.
886
01:35:05,920 --> 01:35:07,195
Where's Nini?
887
01:35:12,457 --> 01:35:15,422
Sunde, find a boat.
You'll handle the registration.
888
01:35:24,080 --> 01:35:25,135
You!
889
01:35:35,237 --> 01:35:36,298
Come on!
890
01:35:37,943 --> 01:35:39,234
Come on! Don't give up!
891
01:35:39,912 --> 01:35:43,039
Try to kick open the door! Come on!
892
01:35:43,160 --> 01:35:44,240
Nini!
893
01:35:48,120 --> 01:35:49,147
What?
894
01:35:50,515 --> 01:35:53,195
You won't fail your responsibility,
and I won't fail mine.
895
01:35:53,276 --> 01:35:56,055
I'm not leaving here
without the paper currency.
896
01:35:56,480 --> 01:35:57,521
Do you get that?
897
01:35:58,000 --> 01:35:59,022
No!
898
01:36:07,240 --> 01:36:09,000
- We can do this!
- Come on!
899
01:36:12,840 --> 01:36:13,885
Move along!
900
01:36:15,005 --> 01:36:18,318
Nowhere is safe, so just finish the job!
901
01:36:19,379 --> 01:36:22,172
- We can do this!
- We're going home soon.
902
01:36:47,880 --> 01:36:48,923
Come on.
903
01:37:33,875 --> 01:37:35,849
We won't give up.
We're not giving up.
904
01:37:36,000 --> 01:37:37,589
No, never.
905
01:37:40,400 --> 01:37:43,438
Come on!
906
01:37:54,200 --> 01:37:55,294
Thank you.
907
01:37:56,000 --> 01:37:57,077
Put the crate in front.
908
01:37:58,116 --> 01:37:59,191
In the back.
909
01:38:02,960 --> 01:38:04,049
Come on!
910
01:38:16,278 --> 01:38:17,758
Again!
911
01:38:18,520 --> 01:38:19,856
Reload!
912
01:38:21,280 --> 01:38:23,046
Down in the harbour!
913
01:38:23,509 --> 01:38:26,554
Bombs away! Wipe them out!
914
01:38:28,567 --> 01:38:30,151
Take cover!
915
01:38:40,514 --> 01:38:43,122
Ingvar! Get away!
916
01:38:58,228 --> 01:39:01,068
We can't stay here.
917
01:39:02,160 --> 01:39:03,230
We have to get up.
918
01:39:03,320 --> 01:39:07,124
Stay in cover!
They're coming around!
919
01:39:13,040 --> 01:39:15,045
Come on, now.
920
01:39:16,200 --> 01:39:17,226
Come on!
921
01:39:20,240 --> 01:39:21,274
Ingvar.
922
01:39:22,000 --> 01:39:24,662
Leave me.
923
01:39:31,463 --> 01:39:34,550
- Ingvar!
- Grieg! Get back!
924
01:39:39,875 --> 01:39:42,017
What happened to you?
925
01:39:46,842 --> 01:39:48,154
Did you get brave?
926
01:39:51,389 --> 01:39:56,831
I think you'll have to manage
the rest of this journey alone.
927
01:39:57,988 --> 01:40:01,078
Don't be so negative, please. Come on.
928
01:40:06,973 --> 01:40:08,041
Come on!
929
01:40:21,978 --> 01:40:24,731
We have to move that lorry.
Hurry. Move that lorry.
930
01:40:28,045 --> 01:40:29,076
Come on!
931
01:40:29,560 --> 01:40:32,188
- That's the last one! Hurry up!
- Hurry up!
932
01:40:46,360 --> 01:40:48,360
GASOLINE
933
01:42:59,955 --> 01:43:01,306
We've done all we can here.
934
01:43:02,440 --> 01:43:03,622
We have to move on.
935
01:43:04,480 --> 01:43:06,167
Let's get the gold
back onto the lorries.
936
01:44:42,520 --> 01:44:43,689
Hello.
937
01:44:46,422 --> 01:44:47,777
We come from Oslo.
938
01:44:59,640 --> 01:45:00,974
They don't know who we are.
939
01:45:04,080 --> 01:45:05,271
They think we're Germans.
940
01:45:23,272 --> 01:45:27,040
I'm Fredrik Haslund. We're here
on behalf of the government.
941
01:45:27,345 --> 01:45:31,525
The central bank of Norway.
We're transporting...
942
01:45:32,080 --> 01:45:33,437
Norway's gold reserve.
943
01:45:34,411 --> 01:45:36,412
We need to get it further north.
944
01:45:37,997 --> 01:45:39,473
The Germans are after us.
945
01:45:51,760 --> 01:45:52,877
We need help.
946
01:45:59,321 --> 01:46:00,979
The lads and I...
947
01:46:02,684 --> 01:46:03,872
We'll help you.
948
01:46:06,367 --> 01:46:08,849
Thank you. I appreciate it.
949
01:46:54,120 --> 01:46:55,212
Below deck!
950
01:47:47,600 --> 01:47:48,634
Lost.
951
01:47:50,160 --> 01:47:51,320
We've lost.
952
01:47:58,207 --> 01:48:01,153
- Fly us home!
- Home?
953
01:48:02,387 --> 01:48:05,203
Yes, all the way home!
954
01:48:20,186 --> 01:48:21,975
- It's safe.
- Good.
955
01:48:39,153 --> 01:48:41,815
That's great.
I'll tell him right away. Thank you.
956
01:48:50,618 --> 01:48:53,140
Irene and Veslemøy are safe in Sweden.
957
01:49:13,520 --> 01:49:17,760
I've written something
that I would like to read to you.
958
01:49:21,356 --> 01:49:25,411
"Today the flagpole stands naked..."
959
01:49:25,714 --> 01:49:28,455
Amongst Eidsvoll's trees and greens...
960
01:49:30,040 --> 01:49:34,885
But precisely in this hour,
we know what freedom means.
961
01:49:36,960 --> 01:49:39,611
Over the land, a song is rising...
962
01:49:39,892 --> 01:49:41,927
triumphantly, its words awoke.
963
01:49:42,951 --> 01:49:46,265
Though whispered through closed lips...
964
01:49:46,800 --> 01:49:49,446
under the strangers' yoke.
965
01:49:50,979 --> 01:49:53,884
A certainty in us was born then.
966
01:49:54,086 --> 01:49:57,786
Freedom and life are dear.
967
01:49:58,920 --> 01:50:05,431
As simple, as indispensable
as sucking in air...
968
01:50:06,521 --> 01:50:09,067
we felt, when threatened with bondage...
969
01:50:09,200 --> 01:50:11,578
our lungs were gasping for breath...
970
01:50:12,424 --> 01:50:17,511
as if in a sunken U-boat
we will not die such a death.
971
01:50:20,000 --> 01:50:22,304
Now we fight
for our right to breathe...
972
01:50:22,443 --> 01:50:24,783
for the dawn of the day we grasp.
973
01:50:26,229 --> 01:50:31,253
When Norwegians unite
in the same liberated gasp...
974
01:50:32,781 --> 01:50:35,172
we parted from kin in the south.
975
01:50:35,437 --> 01:50:37,786
From pale, exhausted men...
976
01:50:39,301 --> 01:50:42,391
to you, a promise is made...
977
01:50:42,760 --> 01:50:44,920
that we shall return again.
978
01:50:46,999 --> 01:50:49,210
Here we will remember the dead.
979
01:50:49,621 --> 01:50:52,471
Who gave their lives for our peace.
980
01:50:53,587 --> 01:50:56,186
The soldier in blood on the snow.
981
01:50:56,680 --> 01:50:58,748
The sailor who drowned in the seas.
982
01:51:00,160 --> 01:51:05,136
So few we are in our country,
we are kin with all our slain.
983
01:51:07,520 --> 01:51:09,740
And the dead shall be beside us.
984
01:51:10,464 --> 01:51:12,895
"The day we return again."
985
01:51:17,880 --> 01:51:19,766
Not too shabby, Grieg.
986
01:51:35,765 --> 01:51:39,540
The last 18 tonnes of gold
arrived in Tromsø on 9 May 1940...
987
01:51:39,680 --> 01:51:43,320
one month after the invasion.
988
01:51:43,400 --> 01:51:46,760
From there, it was transported
on the HMS Enterprise to England.
989
01:51:48,840 --> 01:51:51,400
The gold reserve was then sent
to the US and Canada.
990
01:51:51,480 --> 01:51:53,920
The gold became important
for the resistance...
991
01:51:54,000 --> 01:51:56,522
of the Norwegian government in exile
and the allied forces...
992
01:51:56,603 --> 01:51:58,707
and for the rebuilding
of the country after the war.
993
01:52:00,760 --> 01:52:03,560
Hundreds of people
took part in the gold transport...
994
01:52:03,641 --> 01:52:06,129
many of them volunteers
recruited along the way.
995
01:52:06,210 --> 01:52:10,290
Their efforts became an inspiration
for the resistance that followed.
996
01:52:14,400 --> 01:52:17,708
Fredrik Haslund went with the gold
all the way to America...
997
01:52:17,800 --> 01:52:20,494
where he remained
for the duration of the war...
998
01:52:20,590 --> 01:52:23,110
leading welfare work
for Norwegian sailors.
999
01:52:23,191 --> 01:52:26,671
He was finally reunited
with Irene and Veslemøy in New York...
1000
01:52:26,752 --> 01:52:29,712
four months after
his "quick trip down to the office".
1001
01:52:29,793 --> 01:52:32,393
Fredrik died in 1961, 62 years old.
1002
01:52:36,362 --> 01:52:38,242
Nini Haslund Gleditsch went
to London...
1003
01:52:38,335 --> 01:52:40,423
where she worked
for the Ministry of Supply...
1004
01:52:40,520 --> 01:52:43,440
and the Ministry of Foreign Affairs
for the duration of the war.
1005
01:52:43,534 --> 01:52:45,534
In 1991, she received
the Humanist Prize...
1006
01:52:45,615 --> 01:52:48,530
for her lifelong work for peace,
solidarity and equality.
1007
01:52:48,611 --> 01:52:50,811
Nini died in 1996, 88 years old.
1008
01:52:54,280 --> 01:52:56,320
Nordahl Grieg went
with the gold to London.
1009
01:52:56,401 --> 01:52:58,001
He was given the rank of captain...
1010
01:52:58,082 --> 01:53:00,227
and continued the fight
for Norway's freedom...
1011
01:53:00,320 --> 01:53:03,640
as a war correspondent for Norwegian
radio broadcasts from the BBC.
1012
01:53:03,720 --> 01:53:06,240
The famous poem he wrote
during the gold transport...
1013
01:53:06,320 --> 01:53:08,000
was given the title "17 May 1940".
1014
01:53:08,080 --> 01:53:11,000
In December 1943, he took part
in a bombing raid over Berlin.
1015
01:53:11,087 --> 01:53:13,701
The plane was shot down,
and the entire crew was killed.
1016
01:53:13,800 --> 01:53:15,120
Nordahl was 41 years old.
1017
01:53:17,000 --> 01:53:19,800
In his official report
to the finance minister...
1018
01:53:19,881 --> 01:53:22,041
Fredrik Haslund requested...
1019
01:53:22,122 --> 01:53:25,122
that everyone who took part
in the gold transport...
1020
01:53:25,203 --> 01:53:28,203
should receive an embossed gold coin
from the central bank.
1021
01:53:28,284 --> 01:53:31,004
His wish was never granted.
75633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.