All language subtitles for Blood_S01E20_Episode 20.en.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,794 --> 00:01:26,628 Hyeon-u. 2 00:01:31,549 --> 00:01:32,592 Hyeon-u. 3 00:01:37,597 --> 00:01:38,932 Don't do this to me. 4 00:01:43,520 --> 00:01:45,313 Hyeon-u. 5 00:01:51,111 --> 00:01:52,237 Hyeon-u. 6 00:01:54,447 --> 00:01:55,281 Hyeon-u. 7 00:01:55,782 --> 00:01:58,743 I'm sorry I'm late, Hyeon-u. 8 00:02:05,583 --> 00:02:06,501 Hyeon-u. 9 00:02:07,544 --> 00:02:09,087 Hyeon-u! 10 00:02:32,527 --> 00:02:33,444 Hyeon-u... 11 00:02:38,700 --> 00:02:40,201 Stay with him for a while. 12 00:02:41,911 --> 00:02:42,787 Doctor... 13 00:02:43,079 --> 00:02:44,247 I'll be back soon. 14 00:02:45,582 --> 00:02:46,791 Don't go, Doctor. 15 00:02:48,793 --> 00:02:50,295 I am sure he'll intentionally provoke you 16 00:02:50,670 --> 00:02:52,422 to lure you into a trap. 17 00:02:53,047 --> 00:02:54,299 Don't fall for it. 18 00:02:54,966 --> 00:02:55,925 Don't worry. 19 00:02:57,552 --> 00:02:58,887 I won't let that happen. 20 00:03:00,805 --> 00:03:02,181 Please, Doctor. 21 00:03:08,438 --> 00:03:09,355 Doctor! 22 00:03:12,859 --> 00:03:13,902 Doctor! 23 00:03:46,768 --> 00:03:48,144 Joo In-ho! 24 00:04:40,071 --> 00:04:41,739 You really are incredible. 25 00:04:42,573 --> 00:04:45,410 Most of the infected die after one dosage. 26 00:04:48,413 --> 00:04:50,290 You must be here because of Joo Hyeon-u, right? 27 00:04:52,458 --> 00:04:54,419 See? You should have listened to me. 28 00:04:55,253 --> 00:04:59,424 If you made progress in my research, Joo Hyeon-u wouldn't have died like that. 29 00:05:02,802 --> 00:05:05,388 You made huge progress in your own research, 30 00:05:06,222 --> 00:05:08,891 but you didn't make any progress in mine. 31 00:05:10,685 --> 00:05:13,187 Today was punishment for that. 32 00:05:13,813 --> 00:05:15,815 I'll kill you. 33 00:05:17,150 --> 00:05:18,484 All of you. 34 00:05:19,319 --> 00:05:21,112 You still don't get it. 35 00:05:25,450 --> 00:05:26,784 What is the status? 36 00:05:29,370 --> 00:05:31,164 She's sitting next to Joo Hyeon-u's body. 37 00:05:32,498 --> 00:05:33,791 What is she doing? 38 00:05:34,334 --> 00:05:35,877 She's been crying. 39 00:05:36,335 --> 00:05:37,211 Should I kill her? 40 00:05:37,754 --> 00:05:38,588 Hold on. 41 00:05:40,048 --> 00:05:41,424 What should we do? 42 00:05:43,176 --> 00:05:44,510 If you go home now, 43 00:05:45,470 --> 00:05:47,472 there may be two bodies instead of one. 44 00:05:49,682 --> 00:05:50,725 Leave Dr. Yu alone. 45 00:05:52,685 --> 00:05:53,853 Please, leave her alone. 46 00:05:56,856 --> 00:05:58,858 Will you learn from Joo Hyeon-u's death 47 00:05:59,692 --> 00:06:01,986 and follow my orders? 48 00:06:03,196 --> 00:06:05,114 Or will you risk Dr. Yu's life as well? 49 00:06:07,533 --> 00:06:08,367 Hurry. 50 00:06:21,589 --> 00:06:22,840 Just let her cry. 51 00:06:26,010 --> 00:06:27,178 Please. 52 00:06:28,346 --> 00:06:30,681 Please accept your limits. 53 00:06:31,349 --> 00:06:32,517 It's hard enough for you 54 00:06:33,392 --> 00:06:35,561 to protect yourself right now. 55 00:06:35,853 --> 00:06:36,938 In other words, 56 00:06:38,356 --> 00:06:39,899 I am in control of 57 00:06:41,025 --> 00:06:42,735 Dr. Yu's life. 58 00:07:01,129 --> 00:07:03,756 Why didn't you answer my calls? And what took you so long? 59 00:07:04,006 --> 00:07:05,174 I was worried. 60 00:07:09,428 --> 00:07:10,930 What's wrong? 61 00:07:11,305 --> 00:07:12,598 What happened? 62 00:07:23,776 --> 00:07:25,445 Did you go and see the director? 63 00:07:26,863 --> 00:07:27,697 Yes. 64 00:07:40,877 --> 00:07:41,836 I'm so sorry. 65 00:07:44,005 --> 00:07:44,839 Hyeon-u. 66 00:07:52,722 --> 00:07:54,098 It's all my fault. 67 00:07:56,184 --> 00:07:57,435 I'm sorry too. 68 00:07:58,644 --> 00:07:59,979 Because of me... 69 00:08:02,356 --> 00:08:03,691 In your next life... 70 00:08:07,904 --> 00:08:09,405 be born somewhere 71 00:08:11,365 --> 00:08:12,658 very far away from me. 72 00:08:14,535 --> 00:08:15,703 Somewhere where... 73 00:08:17,788 --> 00:08:19,624 we can't meet even by chance. 74 00:08:24,128 --> 00:08:25,171 Okay? 75 00:08:52,365 --> 00:08:55,034 It's a shame. He was a smart kid. 76 00:08:55,576 --> 00:08:58,371 I thought Joo In-ho was acting alone, 77 00:08:58,454 --> 00:09:00,206 but I heard he was following your orders. 78 00:09:00,456 --> 00:09:01,582 Do you mean killing Joo Hyeon-u? 79 00:09:04,126 --> 00:09:06,796 The doctor was being lazy lately, so I gave him a little push. 80 00:09:10,383 --> 00:09:11,968 Make sure you take care of 81 00:09:12,343 --> 00:09:13,511 Yu Rita this time. 82 00:09:22,061 --> 00:09:23,729 I didn't want to burden you, 83 00:09:25,356 --> 00:09:26,857 but please look into 84 00:09:27,984 --> 00:09:29,151 the research on 21A too. 85 00:09:31,112 --> 00:09:32,196 I will. 86 00:09:33,656 --> 00:09:35,449 We need to stop the side effect quickly, 87 00:09:35,658 --> 00:09:37,326 so that you will all be safe. 88 00:09:37,702 --> 00:09:39,745 The price of success in the research 89 00:09:40,329 --> 00:09:41,789 seems to be our lives. 90 00:09:43,291 --> 00:09:44,792 And the patients as well. 91 00:09:47,128 --> 00:09:48,796 I feel guilty towards Hyeon-u, 92 00:09:51,924 --> 00:09:53,050 but we'll have to leave 93 00:09:55,845 --> 00:09:57,638 the director alone for the time being. 94 00:10:00,808 --> 00:10:01,767 I'm sorry. 95 00:10:07,064 --> 00:10:08,357 Don't blame yourself. 96 00:10:09,692 --> 00:10:13,362 We're still able to fight, thanks to you. 97 00:10:15,197 --> 00:10:16,365 Whatever it takes, 98 00:10:16,991 --> 00:10:18,367 let's not give up, 99 00:10:19,076 --> 00:10:20,119 and get through this. 100 00:11:15,007 --> 00:11:16,300 Happy birthday, Ji-sang. 101 00:11:17,176 --> 00:11:19,595 I'm the only one who remembered your birthday, right? 102 00:11:21,222 --> 00:11:22,807 No, I'm sure Dr. Yu remembered too. 103 00:11:24,266 --> 00:11:26,769 Finally, my burden has been lifted. 104 00:11:26,977 --> 00:11:29,063 I have been waiting for this day. 105 00:11:29,647 --> 00:11:32,400 Park Ji-sang escaping singlehood. 106 00:11:34,777 --> 00:11:35,694 You know, Ji-sang, 107 00:11:36,362 --> 00:11:40,449 I wish you wouldn't think so negatively about everything in your life. 108 00:11:41,659 --> 00:11:43,452 You have found good people now. 109 00:11:44,203 --> 00:11:48,499 A person you love, colleagues and friends. 110 00:11:49,875 --> 00:11:52,294 You're not alone anymore, got it? 111 00:11:53,462 --> 00:11:56,507 Actually, I'm grateful to you for being born. 112 00:11:57,174 --> 00:12:00,261 I would have been so bored if you weren't around. 113 00:12:02,680 --> 00:12:06,642 I promise to create VTH-17, so you can become human. 114 00:12:07,435 --> 00:12:08,477 Who am I? 115 00:12:12,189 --> 00:12:13,691 This is a bit cringy... 116 00:12:14,066 --> 00:12:16,068 but I will try it today. 117 00:12:19,113 --> 00:12:20,781 I love... Shoot. 118 00:12:23,117 --> 00:12:24,118 I love you, Ji-sang. 119 00:12:25,202 --> 00:12:26,162 See you tonight. 120 00:12:28,581 --> 00:12:29,498 Bye-bye! 121 00:13:05,659 --> 00:13:06,535 Rita. 122 00:13:06,744 --> 00:13:08,496 The shareholders' meeting is in three days, right? 123 00:13:10,039 --> 00:13:11,207 I'll be there too. 124 00:13:12,082 --> 00:13:15,377 But I would like to be the only one there, without you. 125 00:13:17,922 --> 00:13:19,215 Wrap it up quickly. 126 00:13:20,549 --> 00:13:22,635 My patience is running out. 127 00:13:24,803 --> 00:13:26,972 -Rita. -If you come to the meeting, 128 00:13:28,057 --> 00:13:31,936 that recording of you and the chairman will be on loud and clear. 129 00:13:32,561 --> 00:13:33,604 Remember that. 130 00:13:50,704 --> 00:13:52,248 I heard from the Dr. Park. 131 00:13:53,040 --> 00:13:53,958 Thank you. 132 00:13:56,460 --> 00:13:59,004 Why are you speaking like... 133 00:14:00,714 --> 00:14:02,716 You're much older than I am. 134 00:14:07,471 --> 00:14:09,974 It's okay. Please treat me the way you used to. 135 00:14:10,057 --> 00:14:11,642 I'm not okay with it. 136 00:14:14,770 --> 00:14:15,854 Ga-yeon, 137 00:14:16,397 --> 00:14:18,148 I want to show you respect. 138 00:14:20,985 --> 00:14:22,987 I feel the same way as Dr. Park. 139 00:14:24,113 --> 00:14:25,406 I don't think 140 00:14:25,489 --> 00:14:28,075 there is no point in you 141 00:14:28,492 --> 00:14:29,994 staying with the director any longer. 142 00:14:30,369 --> 00:14:31,704 I already told Dr. Park 143 00:14:32,121 --> 00:14:34,582 how I feel about that. 144 00:14:36,458 --> 00:14:37,585 And keep in mind, 145 00:14:38,294 --> 00:14:40,129 this will be the last time 146 00:14:40,546 --> 00:14:42,840 you and I will talk alone like this. 147 00:14:44,633 --> 00:14:47,970 Next time, I may really try to hurt you. 148 00:14:48,387 --> 00:14:51,473 If you were going to hurt me, you would have done it already. 149 00:14:53,183 --> 00:14:55,394 I know what I have seen of you until now 150 00:14:55,811 --> 00:14:57,730 is not a lie. 151 00:14:58,772 --> 00:15:00,357 Especially the way you treat Na-jeong. 152 00:15:01,191 --> 00:15:03,027 You have always been sincere. 153 00:15:04,320 --> 00:15:07,072 I lied at the interview about my mother passing away, 154 00:15:07,448 --> 00:15:09,825 and I did many bad things to Dr. Park. 155 00:15:10,826 --> 00:15:12,494 That doesn't matter. 156 00:15:13,203 --> 00:15:14,163 What does matter is 157 00:15:15,122 --> 00:15:17,791 how I feel about you. 158 00:15:20,377 --> 00:15:22,588 I have nothing more to say to you. 159 00:15:30,554 --> 00:15:33,599 Please stay next to Dr. Park, no matter what. 160 00:15:35,476 --> 00:15:37,895 I was ordered to kill you for real this time. 161 00:15:39,438 --> 00:15:40,564 And just so you know... 162 00:15:43,233 --> 00:15:46,487 the vice director asked the director to do it. 163 00:16:02,336 --> 00:16:05,255 I was expecting it, so I'm not even shocked. 164 00:16:06,966 --> 00:16:09,343 Even if you expected it, it must be shocking. 165 00:16:11,178 --> 00:16:13,013 This is nothing. 166 00:16:13,889 --> 00:16:14,932 More than anything, 167 00:16:15,349 --> 00:16:18,435 I glad because I think I got something crucial. 168 00:16:19,645 --> 00:16:20,938 Are you really okay? 169 00:16:22,481 --> 00:16:24,400 Yes, I'm fine. 170 00:16:26,110 --> 00:16:28,153 Anyway, I'm grateful to Ga-yeon. 171 00:16:31,740 --> 00:16:32,700 Dr. Park. 172 00:16:35,285 --> 00:16:36,453 It's late. 173 00:16:36,787 --> 00:16:38,122 Do you have a surgery? 174 00:16:57,766 --> 00:17:00,728 100 QUESTIONS 100 ANSWERS ABOUT THE VAMPIRE 175 00:17:11,488 --> 00:17:15,617 If you could die, what would you want to do before you die? 176 00:17:16,994 --> 00:17:21,665 Watch the sunrise with someone I love. 177 00:17:58,368 --> 00:18:03,207 Your call is being forwarded to voicemail-- 178 00:18:27,689 --> 00:18:29,858 Good work. What did you do with her? 179 00:18:31,318 --> 00:18:32,903 We dropped her into the reservoir. 180 00:18:34,947 --> 00:18:35,781 And Ga-yeon? 181 00:18:36,824 --> 00:18:38,200 She's calming herself down. 182 00:18:38,867 --> 00:18:40,369 It was her first time, so... 183 00:18:41,745 --> 00:18:44,331 Okay. I'm sure she'll get over it. 184 00:18:44,748 --> 00:18:45,582 Get some rest. 185 00:18:46,500 --> 00:18:47,501 Yes. 186 00:19:31,086 --> 00:19:33,213 -Move. -Step aside. 187 00:19:33,922 --> 00:19:36,383 I think he'll behave himself today. 188 00:19:45,601 --> 00:19:46,852 Where is Dr. Yu? 189 00:19:47,144 --> 00:19:48,020 She's safe. 190 00:19:48,270 --> 00:19:49,521 Where is she? 191 00:19:54,526 --> 00:19:58,322 I guess my training taught you self-control. 192 00:19:59,489 --> 00:20:03,202 You're quite calm, even though you know I have kidnapped Dr. Yu. 193 00:20:03,952 --> 00:20:05,954 I haven't changed my mind 194 00:20:06,914 --> 00:20:08,081 about killing you. 195 00:20:10,167 --> 00:20:11,501 I'll ask you again. 196 00:20:12,461 --> 00:20:13,462 Dr. Yu, 197 00:20:14,087 --> 00:20:15,339 where is she? 198 00:20:15,505 --> 00:20:16,465 You'll find out 199 00:20:17,341 --> 00:20:20,510 when you complete your obligations. 200 00:20:22,512 --> 00:20:23,680 Come to think of it, 201 00:20:24,056 --> 00:20:27,476 killing Joo Hyeon-u was not enough. 202 00:20:28,227 --> 00:20:30,562 I needed to maintain that tension 203 00:20:30,896 --> 00:20:32,564 for you to speed it up. 204 00:20:34,358 --> 00:20:36,735 So, solve the side effect problem as quickly as possible. 205 00:20:37,402 --> 00:20:39,154 If you had, Joo Hyeon-u wouldn't have died, 206 00:20:39,821 --> 00:20:41,740 and Dr. Yu would be safe. 207 00:20:42,908 --> 00:20:44,368 All of this was 208 00:20:44,618 --> 00:20:46,662 brought on by you, got that? 209 00:20:48,872 --> 00:20:50,415 I haven't killed her yet. 210 00:20:52,209 --> 00:20:53,377 So, go do your work. 211 00:20:55,754 --> 00:20:57,798 If you want to see Dr. Yu soon, 212 00:20:58,382 --> 00:21:00,467 don't test my patience anymore. 213 00:21:20,070 --> 00:21:22,406 Why are you so nervous? 214 00:21:22,906 --> 00:21:24,491 You act like you really did kill me. 215 00:21:27,577 --> 00:21:29,371 By the way that man... 216 00:21:29,454 --> 00:21:31,456 How did he... 217 00:21:31,623 --> 00:21:36,211 We just talked about what we had been thinking over the years. 218 00:21:38,380 --> 00:21:41,466 We've been trusting the director with no question. 219 00:21:42,843 --> 00:21:44,386 Overly trusting someone 220 00:21:44,678 --> 00:21:47,180 is just like unconditional love, 221 00:21:47,431 --> 00:21:49,516 it blinds you. 222 00:21:51,018 --> 00:21:53,020 We said trusting and loving is good and all, 223 00:21:53,562 --> 00:21:56,857 but it would be better not to be blind. 224 00:22:01,445 --> 00:22:04,823 But if the director finds out about this, 225 00:22:05,282 --> 00:22:07,409 what is going to happen to you and that man? 226 00:22:07,826 --> 00:22:09,286 Don't worry about us. 227 00:22:09,786 --> 00:22:11,288 We'll take care of it. 228 00:22:14,624 --> 00:22:16,168 I'll get going. 229 00:22:16,626 --> 00:22:19,004 Don't come out and stay in here. 230 00:22:19,629 --> 00:22:20,630 Thank you. 231 00:22:34,644 --> 00:22:36,146 What was so urgent that... 232 00:22:36,938 --> 00:22:39,232 Before Hyeon-u passed away, 233 00:22:40,400 --> 00:22:41,985 he left me something. 234 00:22:44,696 --> 00:22:46,656 I'm sure he meant to tell you. 235 00:22:48,033 --> 00:22:49,576 But unfortunately, that evening... 236 00:22:50,786 --> 00:22:52,621 What is it about? 237 00:22:53,997 --> 00:22:58,001 Hyeon-u was studying your decomposed blood. 238 00:22:58,627 --> 00:22:59,461 Yes, 239 00:23:00,128 --> 00:23:01,546 I knew about that. 240 00:23:01,755 --> 00:23:03,298 While he was observing your decomposed blood, 241 00:23:03,757 --> 00:23:06,051 which was totally discolored, 242 00:23:07,094 --> 00:23:09,346 he found something strange. 243 00:23:09,763 --> 00:23:10,597 No, I mean 244 00:23:11,098 --> 00:23:12,641 rather than strange 245 00:23:13,433 --> 00:23:15,602 he discovered something very unique. 246 00:23:16,978 --> 00:23:17,854 Something unique? 247 00:23:18,814 --> 00:23:20,565 In the discolored blood, 248 00:23:20,816 --> 00:23:23,652 an unknown particle was wrapping around the cells. 249 00:23:23,985 --> 00:23:26,363 Sort of like a protective capsule. 250 00:23:26,655 --> 00:23:27,906 -A capsule? -Yes. 251 00:23:28,031 --> 00:23:30,700 Then we can use 252 00:23:31,034 --> 00:23:33,578 that capsule substance in VTH-16. 253 00:23:33,912 --> 00:23:34,871 That's correct. 254 00:23:35,622 --> 00:23:37,666 But there is a problem. 255 00:23:38,708 --> 00:23:40,919 The capsule substance may be strong, 256 00:23:41,128 --> 00:23:44,214 but it is weaker than the VTH-16 antibody. 257 00:23:44,714 --> 00:23:49,261 Even if it wraps the cells in a capsule, 258 00:23:50,387 --> 00:23:53,557 the virus and all the cells will die. 259 00:23:54,599 --> 00:24:00,522 But, we figured out a component that will strengthen the capsule. 260 00:24:01,273 --> 00:24:02,691 What is it? 261 00:24:02,941 --> 00:24:04,359 It's a type of enzyme. 262 00:24:04,901 --> 00:24:06,778 Hyeon-u named it himself. 263 00:24:07,946 --> 00:24:09,948 -Julino-01. -Yes. 264 00:24:10,407 --> 00:24:13,368 It is a substance that an infected excretes 20-30 minutes after death. 265 00:24:14,244 --> 00:24:16,538 If you cultivate the capsule in the decomposed blood 266 00:24:16,913 --> 00:24:18,957 with this substance, a very strong capsule is formed. 267 00:24:19,332 --> 00:24:23,795 Then VTH will have achieved complete success. 268 00:24:25,088 --> 00:24:26,423 How can you cultivate it? 269 00:24:27,174 --> 00:24:29,759 By injecting the decomposed blood into an infected person 270 00:24:29,843 --> 00:24:31,428 as he is dying or immediately after he dies, 271 00:24:31,761 --> 00:24:34,806 and drawing out his blood 20 to 30 minutes after he dies. 272 00:24:38,101 --> 00:24:40,770 But there is a condition. 273 00:24:41,104 --> 00:24:44,941 We can't cultivate it in just any infected body. 274 00:24:46,151 --> 00:24:48,612 The constitution of an average infected person's blood 275 00:24:49,529 --> 00:24:50,864 can't handle the cultivation. 276 00:24:51,698 --> 00:24:55,202 It must be strong enough to withstand cultivation. 277 00:24:57,204 --> 00:24:58,622 We need very strong blood... 278 00:25:00,165 --> 00:25:01,583 like yours. 279 00:25:07,923 --> 00:25:08,840 That means... 280 00:25:13,637 --> 00:25:15,555 I must die for the cultivation to work. 281 00:25:22,979 --> 00:25:26,566 Is it possible only in Park Ji-sang's body? 282 00:25:27,567 --> 00:25:28,401 Yes. 283 00:25:28,777 --> 00:25:30,487 If the virus is cultivated? 284 00:25:30,946 --> 00:25:33,281 That virus will counter VBT-01. 285 00:25:34,616 --> 00:25:35,533 If that happens, 286 00:25:36,493 --> 00:25:38,995 there will be no more infected people on Earth. 287 00:25:43,708 --> 00:25:44,918 That means our plan... 288 00:25:47,045 --> 00:25:48,255 will also come to an end. 289 00:25:49,589 --> 00:25:50,465 That is correct. 290 00:25:51,007 --> 00:25:53,134 This is just a hypothesis. 291 00:25:53,468 --> 00:25:54,844 It's an incomplete theory. 292 00:25:58,974 --> 00:26:01,393 Then you must complete it. 293 00:26:01,935 --> 00:26:03,103 No, I cannot. 294 00:26:04,771 --> 00:26:09,693 We should not sacrifice any more people in order to get results. 295 00:26:10,110 --> 00:26:12,362 That's only when a sacrifice is forced. 296 00:26:14,614 --> 00:26:16,157 I'm doing this on my own will. 297 00:26:16,366 --> 00:26:17,575 Still. I won't do it. 298 00:26:18,576 --> 00:26:19,452 Dr. Park. 299 00:26:19,953 --> 00:26:23,039 Let's continue the targeted stem cell cancer treatment-- 300 00:26:23,123 --> 00:26:24,082 Dr. Jung. 301 00:26:25,917 --> 00:26:27,294 This is the only way... 302 00:26:28,878 --> 00:26:30,380 not to let Hyeon-u's death be in vain. 303 00:26:49,316 --> 00:26:50,150 Good work. 304 00:26:51,109 --> 00:26:53,570 I only did what I must. 305 00:26:53,903 --> 00:26:55,363 If you hadn't figured this out, 306 00:26:55,780 --> 00:26:58,158 our future research may have been ruined. 307 00:27:06,416 --> 00:27:08,835 If you have nothing else, I'll excuse myself. 308 00:27:08,918 --> 00:27:09,753 Wait. 309 00:27:10,503 --> 00:27:11,338 Yes? 310 00:27:12,172 --> 00:27:13,006 Kill him. 311 00:28:01,096 --> 00:28:02,097 Hello. 312 00:28:02,972 --> 00:28:03,807 Hey. 313 00:28:04,933 --> 00:28:06,434 Why did Dr. Jung... 314 00:28:08,520 --> 00:28:12,023 He had to talk to me about a research result. 315 00:28:12,190 --> 00:28:14,484 The targeted stem cell cancer treatment? 316 00:28:15,193 --> 00:28:16,027 No. 317 00:28:16,611 --> 00:28:17,862 Then what? 318 00:28:20,073 --> 00:28:20,949 Dr. Yu. 319 00:28:23,243 --> 00:28:26,663 Listen carefully to what I'm about to tell you. 320 00:28:37,006 --> 00:28:39,092 You know I'm against this. 321 00:28:40,009 --> 00:28:40,885 But... 322 00:28:42,595 --> 00:28:44,055 this is the only way. 323 00:28:45,849 --> 00:28:47,559 Are you sure, even you're... 324 00:28:50,019 --> 00:28:51,563 the only one I have left? 325 00:28:55,358 --> 00:28:56,401 At least... 326 00:28:58,278 --> 00:28:59,821 one person... 327 00:29:02,615 --> 00:29:05,660 who makes me happy needs to be here. 328 00:29:21,593 --> 00:29:22,677 Dr. Yu. 329 00:29:26,055 --> 00:29:27,056 Please understand. 330 00:29:31,811 --> 00:29:33,313 Please forgive me. 331 00:29:36,191 --> 00:29:37,108 No. 332 00:29:37,817 --> 00:29:40,445 I can't understand. I won't forgive you. 333 00:29:45,325 --> 00:29:47,494 Please stay with me. 334 00:29:50,079 --> 00:29:51,122 Please. 335 00:29:52,791 --> 00:29:53,917 I'm begging you. 336 00:30:19,526 --> 00:30:23,530 VICE DIRECTOR CHOI GYEONG-IN 337 00:30:27,492 --> 00:30:28,326 Come in. 338 00:30:45,301 --> 00:30:47,887 I figured I wouldn't be welcome, so I came late. 339 00:30:49,556 --> 00:30:50,473 Rita. 340 00:30:51,182 --> 00:30:54,394 I gave you a chance. You wasted it. 341 00:30:56,020 --> 00:30:57,605 -How-- -What? 342 00:30:58,940 --> 00:31:01,860 Why am I not at the bottom of the reservoir? 343 00:31:04,404 --> 00:31:06,239 How could you... 344 00:31:06,406 --> 00:31:08,241 not change at all? 345 00:31:12,579 --> 00:31:14,664 You would have done the same if you were in my position. 346 00:31:16,040 --> 00:31:18,209 All I ever had was myself. 347 00:31:19,043 --> 00:31:22,505 I had to do whatever it took to survive. 348 00:31:22,589 --> 00:31:23,423 No. 349 00:31:24,549 --> 00:31:27,844 Even if I were in your position, I wouldn't have understood. 350 00:31:28,928 --> 00:31:31,764 That's not a human's life. That's a monster's life. 351 00:31:33,099 --> 00:31:36,477 I'll let you stop living that kind of life. 352 00:31:38,813 --> 00:31:40,273 This is for your own good. 353 00:31:46,362 --> 00:31:47,780 No! 354 00:31:49,657 --> 00:31:50,491 Let go! 355 00:31:55,538 --> 00:31:58,166 Let go! 356 00:32:01,544 --> 00:32:02,712 It's over. 357 00:32:14,223 --> 00:32:15,058 So... 358 00:32:16,476 --> 00:32:17,894 has the vice director been taken in? 359 00:32:19,479 --> 00:32:20,438 Where is Dr. Yu? 360 00:32:23,232 --> 00:32:24,067 Okay. 361 00:32:31,491 --> 00:32:32,533 May I help you? 362 00:32:32,659 --> 00:32:35,411 Mr. Lee Jae-uk, you need to come with us 363 00:32:35,578 --> 00:32:37,372 for the conspiracy to commit the murder of Yu Rita. 364 00:32:55,556 --> 00:32:59,352 Is that Dr. Park's decomposed blood? 365 00:33:00,103 --> 00:33:00,937 That's right. 366 00:33:01,312 --> 00:33:03,940 The protective capsule is progressing well. 367 00:33:06,234 --> 00:33:08,528 All we have to do now is inject this into Dr. Park 368 00:33:08,653 --> 00:33:10,196 and cultivate it. 369 00:33:10,446 --> 00:33:15,910 Dr. Park's blood has an unbelievable ability to propagate. 370 00:33:17,078 --> 00:33:20,915 Dr. Park may be able to live without a heart. 371 00:33:22,166 --> 00:33:24,585 His heart doesn't circulate the blood. 372 00:33:24,961 --> 00:33:27,672 His blood makes his heart beat. 373 00:33:44,272 --> 00:33:45,106 What? 374 00:33:46,399 --> 00:33:47,692 Take a look at this. 375 00:33:54,699 --> 00:33:56,576 The polymers are snapping! 376 00:33:56,701 --> 00:33:57,952 What did you add in? 377 00:33:58,036 --> 00:33:59,787 The most decomposed blood sample. 378 00:34:01,164 --> 00:34:03,833 So, you added Dr. Park's most decomposed blood 379 00:34:03,916 --> 00:34:06,961 into an infected blood sample 380 00:34:07,670 --> 00:34:09,088 and this was the result? 381 00:34:15,011 --> 00:34:16,095 Detective Kim! 382 00:34:30,151 --> 00:34:32,737 It's dangerous, since the director is on the run. 383 00:34:33,196 --> 00:34:34,739 He'll think we disobeyed him. 384 00:34:35,656 --> 00:34:37,700 Dr. Yu, go somewhere safe. 385 00:34:38,367 --> 00:34:39,243 Okay. 386 00:34:45,708 --> 00:34:46,626 Dr. Park. 387 00:34:48,044 --> 00:34:48,878 Dr. Yu. 388 00:34:53,299 --> 00:34:55,384 Dr. Yu! 389 00:35:08,106 --> 00:35:09,941 Where did Ga-yeon hide? 390 00:35:10,441 --> 00:35:11,400 Please. 391 00:35:12,485 --> 00:35:13,986 Leave Ga-yeon alone. 392 00:35:16,030 --> 00:35:16,948 Where is she? 393 00:35:17,532 --> 00:35:18,741 I don't know either. 394 00:35:22,161 --> 00:35:22,995 Why? 395 00:35:24,330 --> 00:35:27,667 Why are you two trying to slip through my fingers? 396 00:35:32,130 --> 00:35:34,465 I'll kill Park Ji-sang myself, 397 00:35:35,299 --> 00:35:37,093 so please 398 00:35:37,385 --> 00:35:39,262 leave Ga-yeon alone. 399 00:35:42,765 --> 00:35:44,725 I have just one goal. 400 00:35:45,601 --> 00:35:47,937 To help you succeed in your research. 401 00:36:21,429 --> 00:36:23,848 I'm sorry for bringing you here so suddenly. 402 00:36:26,684 --> 00:36:28,352 It won't take long. 403 00:36:28,936 --> 00:36:30,271 Please be patient. 404 00:36:39,322 --> 00:36:41,991 Shouldn't we call the police again? 405 00:36:42,116 --> 00:36:43,159 There is no use. 406 00:36:43,659 --> 00:36:45,703 Where did they take her? 407 00:36:46,078 --> 00:36:47,455 The director isn't answering his phone. 408 00:36:48,122 --> 00:36:49,081 Plus, 409 00:36:49,207 --> 00:36:51,500 he probably took her somewhere we don't know. 410 00:37:02,553 --> 00:37:03,763 Let me talk to Dr. Yu. 411 00:37:04,180 --> 00:37:05,306 Come here first. 412 00:37:06,224 --> 00:37:07,475 She's safe. 413 00:37:07,558 --> 00:37:09,644 How do I know she's safe? 414 00:37:14,565 --> 00:37:16,234 Don't come, Dr. Park. 415 00:37:16,317 --> 00:37:17,860 He's trying to kill you! 416 00:37:19,904 --> 00:37:20,821 Dr. Yu. 417 00:37:21,489 --> 00:37:22,448 Dr. Yu! 418 00:37:24,242 --> 00:37:25,117 She's right. 419 00:37:26,452 --> 00:37:27,620 I plan to kill you. 420 00:37:28,788 --> 00:37:31,707 You should come here and die. 421 00:37:33,042 --> 00:37:34,543 You know this place too. 422 00:37:35,378 --> 00:37:37,463 It's where I first saved you. 423 00:37:38,631 --> 00:37:40,341 It's a place with a lot of history. 424 00:37:42,593 --> 00:37:43,552 I'll be waiting. 425 00:37:52,186 --> 00:37:53,020 Dr. Park. 426 00:37:54,605 --> 00:37:55,690 I must go. 427 00:37:56,941 --> 00:37:59,110 Whatever it takes, I will save Dr. Yu 428 00:37:59,860 --> 00:38:03,114 and I will make our research succeed. 429 00:38:03,197 --> 00:38:04,156 I understand. 430 00:38:05,825 --> 00:38:06,951 I wish you luck. 431 00:38:08,577 --> 00:38:09,996 I don't need luck. 432 00:38:11,622 --> 00:38:12,748 I'll be back for sure. 433 00:38:14,250 --> 00:38:15,209 Hold on. 434 00:38:16,961 --> 00:38:18,337 Let me give you something. 435 00:38:19,255 --> 00:38:20,256 Please take it. 436 00:39:28,074 --> 00:39:29,200 I haven't seen this in a while. 437 00:39:30,368 --> 00:39:33,704 It's the oldest method for killing an infected person. 438 00:39:33,996 --> 00:39:35,748 I'm here. 439 00:39:36,916 --> 00:39:38,626 So, kill me 440 00:39:39,168 --> 00:39:40,795 and let her go. 441 00:39:49,387 --> 00:39:51,013 Why did you come here? 442 00:39:51,472 --> 00:39:52,515 I'm fine. 443 00:39:53,349 --> 00:39:54,308 Don't worry. 444 00:39:54,809 --> 00:39:56,018 Dr. Park. 445 00:39:56,811 --> 00:39:58,062 Let her go. 446 00:39:58,854 --> 00:40:00,106 I'll... 447 00:40:00,606 --> 00:40:03,067 I'll drive that into my own heart. 448 00:40:08,948 --> 00:40:10,616 It's such a shame. 449 00:40:10,825 --> 00:40:12,493 We could have been great partners. 450 00:40:12,701 --> 00:40:13,661 No. 451 00:40:14,620 --> 00:40:16,580 That would have never happened. 452 00:40:18,332 --> 00:40:21,168 Even if you kill us, someone else will take our place. 453 00:40:22,920 --> 00:40:24,713 You will never succeed. 454 00:40:24,922 --> 00:40:26,257 I'll just kill them too. 455 00:40:27,842 --> 00:40:30,636 Just like I can kill Dr. Park right now. 456 00:40:38,686 --> 00:40:39,854 Let's finish this up. 457 00:40:40,396 --> 00:40:41,856 Please don't do this! 458 00:40:58,164 --> 00:40:59,582 You should have just disappeared. 459 00:41:00,791 --> 00:41:02,126 Why did you come here? 460 00:41:02,918 --> 00:41:05,838 Please, don't do this. 461 00:41:06,380 --> 00:41:07,715 Stay out of my life. 462 00:41:09,300 --> 00:41:10,593 You are now my enemy. 463 00:41:12,678 --> 00:41:15,306 You are still my father. 464 00:41:19,894 --> 00:41:20,811 Doctor, 465 00:41:26,275 --> 00:41:28,694 I gave you your life, so I'll take it back. 466 00:41:29,904 --> 00:41:33,782 You no longer have the right to breathe for me. 467 00:41:39,705 --> 00:41:40,831 Cheol-hun. 468 00:41:45,377 --> 00:41:48,255 I don't resent you, Doctor. 469 00:41:49,590 --> 00:41:50,591 Thank you 470 00:41:52,009 --> 00:41:53,260 for everything. 471 00:42:00,226 --> 00:42:01,185 Cheol-hun. 472 00:42:04,146 --> 00:42:05,648 Cheol-hun. 473 00:42:11,654 --> 00:42:12,988 Everyone takes everything... 474 00:42:14,657 --> 00:42:18,661 for granted, although nothing is for granted in life. 475 00:42:22,873 --> 00:42:24,250 I had forgotten. 476 00:42:27,002 --> 00:42:27,836 You. 477 00:42:33,592 --> 00:42:39,515 -Please let Dr. Yu live. Please. -I'll do what I want depending on my mood. 478 00:42:52,319 --> 00:42:53,946 Nothing is for granted, 479 00:42:55,281 --> 00:43:01,036 but you have come to take many things for granted, Doctor. 480 00:43:38,991 --> 00:43:39,950 Are you okay? 481 00:43:43,454 --> 00:43:44,788 Please survive. 482 00:43:45,205 --> 00:43:46,165 Ga-yeon! 483 00:44:17,237 --> 00:44:18,238 Doctor! 484 00:44:20,824 --> 00:44:22,868 Doctor! Don't come closer. You shouldn't touch my blood. 485 00:44:23,243 --> 00:44:25,663 It's okay. 486 00:44:34,338 --> 00:44:38,217 You don't take after your parents' intelligence. 487 00:44:40,010 --> 00:44:42,137 You take after their stupidity. 488 00:44:43,972 --> 00:44:45,766 That stupidity will 489 00:44:47,142 --> 00:44:49,520 make us go backward. 490 00:44:50,437 --> 00:44:54,066 That is better than hurting humans. 491 00:44:54,316 --> 00:44:56,193 Stupid people consistently... 492 00:44:58,070 --> 00:44:59,655 make the same excuse. 493 00:45:00,280 --> 00:45:01,532 Consistency means... 494 00:45:03,033 --> 00:45:04,993 that is the truth. 495 00:45:09,123 --> 00:45:10,082 Doctor... 496 00:45:16,046 --> 00:45:17,714 thank you for everything. 497 00:45:18,674 --> 00:45:19,550 I am truly... 498 00:45:21,677 --> 00:45:23,095 grateful. 499 00:45:24,304 --> 00:45:25,264 Ga-yeon... 500 00:45:35,858 --> 00:45:36,900 Ga-yeon... 501 00:46:35,542 --> 00:46:37,044 CHIEF JUNG JI-TAE 502 00:46:38,504 --> 00:46:39,338 Dr. Park. 503 00:46:39,421 --> 00:46:40,839 CHIEF JUNG JI-TAE 504 00:46:49,223 --> 00:46:51,683 You need to go to the ER, not here. 505 00:46:54,853 --> 00:46:56,313 Are you okay, doctor? 506 00:47:00,317 --> 00:47:01,652 There's no hope... 507 00:47:03,403 --> 00:47:04,947 for me. 508 00:47:10,827 --> 00:47:11,787 Give me... 509 00:47:13,413 --> 00:47:14,623 my blood. 510 00:47:17,334 --> 00:47:19,962 We must cultivate it now. 511 00:47:27,052 --> 00:47:28,011 No. 512 00:47:29,888 --> 00:47:32,766 Dr. Yu, say something. 513 00:47:35,686 --> 00:47:36,812 Please do... 514 00:47:39,773 --> 00:47:41,149 as he wishes. 515 00:47:48,323 --> 00:47:49,366 Dr. Jung. 516 00:48:17,185 --> 00:48:18,103 I beg you, 517 00:48:21,273 --> 00:48:22,608 Dr. Jung. 518 00:49:31,093 --> 00:49:34,388 Angels make the world beautiful, 519 00:49:36,056 --> 00:49:39,726 but demons change the world. 520 00:49:42,020 --> 00:49:44,147 I didn't want to be a hypocrite who claimed he would 521 00:49:45,440 --> 00:49:49,444 change the world, but refused to change himself. 522 00:49:51,488 --> 00:49:55,492 So, I gave up on being human, 523 00:49:56,284 --> 00:49:58,120 and became a demon. 524 00:50:00,372 --> 00:50:01,957 It was the best I could do. 525 00:50:02,958 --> 00:50:05,961 I have no regrets and I haven't changed my mind. 526 00:50:09,423 --> 00:50:13,719 If the pain of aging is your punishment for me, 527 00:50:15,137 --> 00:50:16,513 you have made a mistake. 528 00:50:18,765 --> 00:50:20,434 I'll accept this gladly 529 00:50:21,476 --> 00:50:23,437 and I will never give up. 530 00:50:25,355 --> 00:50:28,984 I will return in order to eliminate this pain. 531 00:50:30,819 --> 00:50:32,404 When that time comes, 532 00:50:34,406 --> 00:50:36,575 you must sit back and watch... 533 00:50:38,452 --> 00:50:42,330 as you have been. 534 00:50:44,416 --> 00:50:45,417 Just sit back... 535 00:50:54,426 --> 00:50:56,136 So, that's what it looks like 536 00:50:57,721 --> 00:50:59,264 just before the sun rises. 537 00:51:03,185 --> 00:51:05,103 Let's just go inside. 538 00:51:07,647 --> 00:51:09,441 But it's my final wish. 539 00:51:13,570 --> 00:51:15,447 I thought death... 540 00:51:18,033 --> 00:51:20,035 would feel like 541 00:51:21,536 --> 00:51:23,288 going on a long journey. 542 00:51:26,583 --> 00:51:29,252 That's how I felt just moments ago. 543 00:51:32,464 --> 00:51:34,257 But now I'm scared. 544 00:51:37,093 --> 00:51:39,429 Death is a scary thing. 545 00:51:41,640 --> 00:51:43,683 Everyone just pretends it isn't. 546 00:51:44,893 --> 00:51:46,728 That's not what I mean. 547 00:51:49,147 --> 00:51:51,066 Leaving someone behind... 548 00:51:53,235 --> 00:51:54,277 scares me. 549 00:51:58,240 --> 00:52:00,617 Being unable to protect that person... 550 00:52:03,370 --> 00:52:04,496 and... 551 00:52:07,707 --> 00:52:09,626 missing her forever. 552 00:52:16,508 --> 00:52:20,470 Someday I will follow you anyways. 553 00:52:44,494 --> 00:52:45,579 It's okay. 554 00:52:46,788 --> 00:52:47,998 Leave it. 555 00:53:06,600 --> 00:53:08,894 Had I known I would love you like this... 556 00:53:11,855 --> 00:53:14,107 I would have met you sooner. 557 00:53:17,402 --> 00:53:19,863 All those years I spent not knowing anything... 558 00:53:23,658 --> 00:53:25,452 seems like such a waste now. 559 00:53:27,245 --> 00:53:29,998 This is better than never meeting, though. 560 00:53:32,000 --> 00:53:33,793 Since we're together now. 561 00:53:36,755 --> 00:53:39,966 Just like we met here... 562 00:53:42,469 --> 00:53:43,887 we will meet again... 563 00:53:46,222 --> 00:53:47,682 somewhere else. 564 00:53:50,268 --> 00:53:51,144 I'm sure of it. 565 00:53:52,812 --> 00:53:54,147 This time... 566 00:53:56,066 --> 00:53:58,151 I'll miss you more. 567 00:54:03,531 --> 00:54:05,033 We have to... 568 00:54:06,493 --> 00:54:08,036 no matter what. 569 00:54:09,829 --> 00:54:12,040 It wasn't for very long... 570 00:54:15,585 --> 00:54:17,671 but thanks to you, I lived like a human being. 571 00:54:20,840 --> 00:54:23,093 The warmest and happiest 572 00:54:24,219 --> 00:54:25,887 human being in the world. 573 00:54:30,892 --> 00:54:32,018 I love you. 574 00:54:36,523 --> 00:54:37,816 I love you too. 575 00:54:42,487 --> 00:54:43,405 And... 576 00:54:45,699 --> 00:54:46,908 thank you. 577 00:54:56,584 --> 00:54:57,544 It's so... 578 00:55:00,630 --> 00:55:01,631 beautiful. 579 00:55:46,259 --> 00:55:49,512 KOCHENIA REPUBLIC 580 00:56:13,536 --> 00:56:14,871 BEAUTY AND THE BEAST 581 00:56:16,539 --> 00:56:19,209 BEAUTY AND THE BEAST 582 00:57:06,798 --> 00:57:08,967 YEONG-HUI 583 00:57:16,099 --> 00:57:18,059 FROM JI-SANG 584 00:57:19,936 --> 00:57:21,563 I love you, Doctor. 585 00:57:47,338 --> 00:57:50,508 YEONG-HUI 35672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.