Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,230 --> 00:01:06,149
-Hello.
-Hey.
2
00:01:07,150 --> 00:01:08,193
Anything to report?
3
00:01:08,359 --> 00:01:09,444
Nothing.
4
00:01:09,611 --> 00:01:11,071
How is Mr. Oh doing?
5
00:01:11,237 --> 00:01:12,947
We are administering genophental
at a lower dose,
6
00:01:13,031 --> 00:01:14,282
and his jaundice has gotten better.
7
00:01:15,283 --> 00:01:16,117
Good.
8
00:01:20,080 --> 00:01:20,997
Thanks.
9
00:01:43,520 --> 00:01:44,896
Do you have a cold?
10
00:01:45,271 --> 00:01:47,440
No, I suddenly started coughing.
11
00:01:48,525 --> 00:01:49,818
Are you sure you're not sick?
12
00:01:50,735 --> 00:01:53,238
No. It just suddenly...
13
00:02:24,269 --> 00:02:25,228
Dr. Park.
14
00:02:25,937 --> 00:02:27,522
I forgot the order you gave
for Park Seon-gil
15
00:02:27,605 --> 00:02:29,732
who got an RFA done this morning,
16
00:02:30,441 --> 00:02:31,943
so I couldn't give him his medication.
17
00:02:35,071 --> 00:02:37,323
JOO HYEON-U IS IN DANGER
18
00:02:46,958 --> 00:02:49,377
The weight of the truth is unbearable.
19
00:02:50,587 --> 00:02:52,005
How am I supposed to deal with it?
20
00:02:52,171 --> 00:02:53,423
Then,
21
00:02:53,756 --> 00:02:57,176
would it have been better
had you not known about the truth?
22
00:02:57,927 --> 00:02:59,304
That's not it.
23
00:03:00,221 --> 00:03:01,848
Seriously.
24
00:03:02,390 --> 00:03:04,142
I can't believe it.
25
00:03:04,726 --> 00:03:08,062
I'm so scared that I don't know
if I can face Dr. Park and Director Lee.
26
00:03:08,229 --> 00:03:09,772
Just act normal.
27
00:03:10,315 --> 00:03:12,942
I'm sure they won't bite you.
28
00:03:13,693 --> 00:03:15,612
That's right. They bite.
29
00:03:16,946 --> 00:03:18,781
Anyway...
30
00:03:20,450 --> 00:03:22,160
you didn't forget your promise, right?
31
00:03:23,244 --> 00:03:26,831
What? What promise?
32
00:03:26,915 --> 00:03:29,500
You said you would run down the hall
in your underwear
33
00:03:29,584 --> 00:03:31,252
if Dr. Park was a vampire.
34
00:03:34,380 --> 00:03:35,882
Keep your promise.
35
00:03:35,965 --> 00:03:37,967
Hey! Come on.
36
00:03:38,051 --> 00:03:39,427
That was just a joke.
37
00:03:40,136 --> 00:03:42,722
I was just being funny.
Why do you take it so seriously?
38
00:03:42,805 --> 00:03:46,142
You can't break the promise
you made to your mentee!
39
00:03:46,226 --> 00:03:47,894
Don't be like that.
40
00:03:51,147 --> 00:03:52,357
I'm disappointed in you.
41
00:04:02,659 --> 00:04:04,994
Oh, my gosh! What are you doing?
42
00:04:05,078 --> 00:04:08,498
-You said to strip and run.
-Are you seriously going to do that?
43
00:04:08,915 --> 00:04:11,376
-Just imagining it grosses me out.
-Gross you out?
44
00:04:12,210 --> 00:04:13,211
What does?
45
00:04:24,681 --> 00:04:25,598
Uncle.
46
00:04:26,266 --> 00:04:27,350
Hi.
47
00:04:28,559 --> 00:04:29,852
Are you okay?
48
00:04:29,936 --> 00:04:31,312
Of course, I am.
49
00:04:31,396 --> 00:04:33,523
Are you sure about that?
50
00:04:33,690 --> 00:04:36,609
I told you I'm fine.
Now, get back to work.
51
00:04:36,818 --> 00:04:39,779
I'm busy catching up on work.
52
00:04:40,029 --> 00:04:42,198
I'm taking you to get a checkup tomorrow.
53
00:04:43,658 --> 00:04:44,993
I have made the arrangements.
54
00:04:45,368 --> 00:04:47,870
Sure, let's do that. Now go on.
55
00:04:48,496 --> 00:04:49,372
Okay.
56
00:04:51,624 --> 00:04:53,918
Sir, Vice Director is here to see you.
57
00:04:54,377 --> 00:04:55,336
Send her in.
58
00:04:56,462 --> 00:04:57,422
I'll get going then.
59
00:04:57,797 --> 00:04:58,631
Okay.
60
00:05:14,147 --> 00:05:15,857
What brings you here this early?
61
00:05:16,232 --> 00:05:18,109
I just wanted drop by and say hi.
62
00:05:19,402 --> 00:05:20,278
I'll get going.
63
00:05:35,043 --> 00:05:36,502
Do you have something to report to me?
64
00:05:38,504 --> 00:05:40,298
If you do, go ahead.
65
00:06:01,027 --> 00:06:01,861
Oh, no.
66
00:06:16,334 --> 00:06:20,838
Has any other patient displayed
aggressive behavior or aberrant symptoms?
67
00:06:20,963 --> 00:06:22,215
No, none.
68
00:06:22,548 --> 00:06:26,302
Most of the patients have been staying
in their rooms since last night.
69
00:06:27,220 --> 00:06:29,889
But none of them are eating.
70
00:06:29,972 --> 00:06:31,224
They won't drink water, either.
71
00:07:27,363 --> 00:07:28,656
How much atesine do we have left?
72
00:07:28,906 --> 00:07:30,491
We have quite a bit in liquid form. Why?
73
00:07:30,825 --> 00:07:32,326
Bring it all to the hospital.
74
00:07:32,618 --> 00:07:33,453
Right now.
75
00:07:35,663 --> 00:07:36,581
What did you do
76
00:07:37,748 --> 00:07:38,916
to the chairman?
77
00:07:40,585 --> 00:07:41,878
I freed him from his pain.
78
00:07:42,128 --> 00:07:44,005
What did you do to him?
79
00:07:44,297 --> 00:07:45,673
Did you know
80
00:07:46,716 --> 00:07:49,051
that he took the vaccine on trial
without my permission?
81
00:07:53,097 --> 00:07:54,891
I barely managed to find him
and bring him back.
82
00:07:55,475 --> 00:07:56,476
I gave him a new drug
83
00:07:56,934 --> 00:08:00,104
that prevents him
from experiencing any kind of pain.
84
00:08:01,063 --> 00:08:01,898
But...
85
00:08:03,232 --> 00:08:04,984
in about 72 hours,
86
00:08:05,985 --> 00:08:07,153
the chairman will pass away.
87
00:08:08,946 --> 00:08:11,073
-What did you--
-I bought you some time
88
00:08:11,324 --> 00:08:13,326
so that you can sort things out
ahead of time.
89
00:08:13,951 --> 00:08:17,330
It would be better to establish
some kind of plan before he dies.
90
00:08:19,290 --> 00:08:23,711
And he'll pass away painlessly
without knowing he is dying.
91
00:08:25,963 --> 00:08:26,923
Isn't that...
92
00:08:27,882 --> 00:08:31,135
sufficient to give you some assurance?
93
00:08:33,513 --> 00:08:34,430
No.
94
00:08:35,723 --> 00:08:36,974
This is not...
95
00:08:38,017 --> 00:08:39,227
what I wanted.
96
00:08:39,310 --> 00:08:40,144
No.
97
00:08:41,395 --> 00:08:44,273
This is the only way
you'll get what you want.
98
00:08:47,568 --> 00:08:49,445
Now, you execute your plan,
whatever it may be.
99
00:08:49,987 --> 00:08:51,697
I'll sit back and watch.
100
00:09:48,004 --> 00:09:49,672
I'm going to have my uncle admitted.
101
00:09:50,506 --> 00:09:51,549
Admitted?
102
00:09:52,091 --> 00:09:54,010
You were there. You saw how bad he is.
103
00:09:54,719 --> 00:09:56,012
He isn't normal right now.
104
00:09:57,388 --> 00:10:00,391
I think he's just a little tired.
105
00:10:00,641 --> 00:10:03,686
I'm not saying this as his niece
but as a doctor.
106
00:10:04,687 --> 00:10:05,688
Why don't we...
107
00:10:06,564 --> 00:10:08,524
ask the chairman first--
108
00:10:08,608 --> 00:10:09,483
No.
109
00:10:10,693 --> 00:10:12,236
I'll do what I want.
110
00:10:12,695 --> 00:10:14,614
You stay out of it.
111
00:10:15,740 --> 00:10:16,574
Rita.
112
00:10:16,824 --> 00:10:17,867
I'll excuse myself.
113
00:10:19,160 --> 00:10:20,119
Rita.
114
00:10:25,541 --> 00:10:29,253
I know you're still upset
about what I didn't tell you before.
115
00:10:29,962 --> 00:10:31,589
But please hear me out.
116
00:10:32,089 --> 00:10:33,174
All my life,
117
00:10:33,883 --> 00:10:35,676
I've worked for the chairman and you.
118
00:10:36,135 --> 00:10:38,262
I had no ulterior motives.
119
00:10:39,388 --> 00:10:40,640
You forgot one.
120
00:10:41,223 --> 00:10:42,266
Taemin.
121
00:10:44,685 --> 00:10:45,519
Right.
122
00:10:46,479 --> 00:10:48,856
I heard you called
an emergency board meeting.
123
00:10:50,107 --> 00:10:52,068
I guess I'll finally find out...
124
00:10:53,444 --> 00:10:56,906
what the most important things was to you.
125
00:11:09,001 --> 00:11:09,835
Yes?
126
00:11:13,506 --> 00:11:14,340
The chairman?
127
00:11:23,682 --> 00:11:24,725
AUTHORIZED PERSONNEL ONLY
128
00:11:37,238 --> 00:11:40,408
Give everyone 30mg of this.
129
00:11:40,491 --> 00:11:41,617
What is this?
130
00:11:41,700 --> 00:11:43,577
Give it to them. This isn't anything bad.
131
00:11:44,245 --> 00:11:45,079
Let's go.
132
00:11:51,836 --> 00:11:52,837
Dr. Park.
133
00:11:53,963 --> 00:11:55,381
What's going on?
134
00:11:58,509 --> 00:11:59,510
Just lend a hand.
135
00:12:00,928 --> 00:12:01,762
Okay.
136
00:12:17,236 --> 00:12:18,279
It's strange.
137
00:12:18,821 --> 00:12:22,992
I'm craving something,
but I don't know what it is.
138
00:12:23,742 --> 00:12:25,911
It isn't rice or pizza.
139
00:12:26,871 --> 00:12:27,955
And I feel like
140
00:12:28,581 --> 00:12:31,792
I can hear my heart pounding
really loudly.
141
00:12:33,586 --> 00:12:36,380
You'll get better in no time. Don't worry.
142
00:14:02,258 --> 00:14:03,217
How is he?
143
00:14:03,592 --> 00:14:05,386
His vitals are unstable,
144
00:14:05,761 --> 00:14:07,346
but he is not in critical condition yet.
145
00:14:10,224 --> 00:14:12,184
We'll need to conduct
a thorough examination.
146
00:14:12,726 --> 00:14:13,936
I'll take care of him.
147
00:14:14,186 --> 00:14:15,604
The examination and everything.
148
00:14:15,938 --> 00:14:17,690
Let's have each department handle it.
149
00:14:18,274 --> 00:14:19,608
I'm sure you're busy.
150
00:14:19,942 --> 00:14:21,110
I will let them handle it.
151
00:14:21,694 --> 00:14:23,779
But I'll stay by his side.
152
00:14:24,905 --> 00:14:27,032
She is his family. She should be here.
153
00:14:27,116 --> 00:14:29,702
I agree, but as a doctor...
154
00:14:32,872 --> 00:14:36,125
As a doctor, I do not recommend her
to accompany him for every single test.
155
00:14:37,251 --> 00:14:40,379
That will be too painful for her.
156
00:14:43,007 --> 00:14:46,385
Rita, why don't you do as he says?
157
00:14:52,266 --> 00:14:53,809
Leave him alone.
158
00:15:19,752 --> 00:15:23,756
I told you not to give him the vaccine.
159
00:15:26,425 --> 00:15:27,801
I didn't give it to him.
160
00:15:28,761 --> 00:15:30,804
He took it without my permission.
161
00:15:31,221 --> 00:15:32,056
What?
162
00:15:35,476 --> 00:15:38,020
Who gave it to him
without your permission?
163
00:15:39,605 --> 00:15:40,898
Mr. Joo In-ho.
164
00:15:41,649 --> 00:15:43,859
I fired him on disciplinary grounds.
165
00:15:44,610 --> 00:15:47,404
I opposed administering the drug
to the chairman.
166
00:15:47,821 --> 00:15:49,031
Don't lie to me.
167
00:15:49,698 --> 00:15:50,950
This is frustrating.
168
00:15:51,784 --> 00:15:53,369
I'm telling you the truth.
169
00:15:53,661 --> 00:15:55,412
The vaccine
wouldn't have made him this way.
170
00:15:56,372 --> 00:15:57,706
What did you give him?
171
00:15:58,457 --> 00:15:59,458
Everyone...
172
00:16:02,461 --> 00:16:05,214
Everyone reacts differently.
173
00:16:07,341 --> 00:16:10,094
I'll pay you back for this.
174
00:16:10,552 --> 00:16:13,097
Rita, please calm down, and--
175
00:16:13,180 --> 00:16:15,683
You knew, didn't you?
You kept it from me again.
176
00:16:16,976 --> 00:16:18,227
Get out, both of you.
177
00:16:19,103 --> 00:16:21,105
No one but family is allowed in here.
178
00:16:23,524 --> 00:16:24,441
Fine.
179
00:16:26,360 --> 00:16:28,487
Do as you wish.
180
00:16:34,410 --> 00:16:35,911
You get out too.
181
00:16:48,549 --> 00:16:50,467
How could they do that?
182
00:16:59,601 --> 00:17:00,644
If you leave them there...
183
00:17:02,938 --> 00:17:04,690
won't they figure everything out?
184
00:17:06,650 --> 00:17:09,987
May I take that as an indication
of you joining me?
185
00:17:13,741 --> 00:17:15,284
Thank you for taking my side.
186
00:17:16,368 --> 00:17:19,204
It's difficult to find a true ally.
187
00:17:19,413 --> 00:17:21,665
Please answer my question.
188
00:17:21,749 --> 00:17:22,666
The substance?
189
00:17:23,375 --> 00:17:24,626
It will be difficult to figure out.
190
00:17:25,210 --> 00:17:27,546
Even if they do, it won't be for a while.
191
00:17:28,756 --> 00:17:31,925
And even if they do, what could they do?
192
00:17:32,468 --> 00:17:35,596
You can just hide behind me.
193
00:17:47,608 --> 00:17:50,027
So, did you give all of them atesine?
194
00:17:50,569 --> 00:17:52,654
Yes, all of them.
195
00:17:53,322 --> 00:17:56,909
It will be okay for the time being,
but they may develop a tolerance quickly.
196
00:17:57,201 --> 00:17:59,036
The side effects
are progressing too quickly.
197
00:18:00,037 --> 00:18:02,289
Our research can't keep up.
198
00:18:02,372 --> 00:18:05,709
I think that's why
the director has been failing.
199
00:18:05,959 --> 00:18:09,963
But my uncle will have
similar side effects, right?
200
00:18:10,255 --> 00:18:12,758
You never know, so give the chairman
201
00:18:13,717 --> 00:18:15,052
atesine this evening.
202
00:18:15,344 --> 00:18:16,845
Just why...
203
00:18:19,431 --> 00:18:21,225
He had no idea.
204
00:18:21,809 --> 00:18:23,811
You focus on the chairman.
205
00:18:24,728 --> 00:18:27,439
Hyeon-u and I will take care of 21A.
206
00:18:47,126 --> 00:18:48,085
Uncle.
207
00:18:48,919 --> 00:18:50,212
Are you feeling better?
208
00:18:51,130 --> 00:18:53,006
Where am I?
209
00:18:54,091 --> 00:18:55,717
Our hospital.
210
00:18:56,176 --> 00:18:58,345
You fainted, so we brought you here.
211
00:18:59,263 --> 00:19:00,222
I fainted?
212
00:19:01,849 --> 00:19:03,350
I don't remember.
213
00:19:04,059 --> 00:19:07,437
You'll be fine after you get some rest.
214
00:19:08,272 --> 00:19:09,356
Chae-eun.
215
00:19:13,402 --> 00:19:14,403
Yes, Uncle?
216
00:19:15,112 --> 00:19:18,490
You know that I love you very much, right?
217
00:19:33,755 --> 00:19:35,632
The chairman's blood test results are out.
218
00:19:36,133 --> 00:19:37,050
They are?
219
00:19:40,637 --> 00:19:41,722
Let me see.
220
00:19:43,640 --> 00:19:46,101
It contains the same substances
as the vaccine,
221
00:19:47,144 --> 00:19:48,979
but there are two other substances.
222
00:19:52,858 --> 00:19:54,651
I'm a layman
when it comes to biochemistry,
223
00:19:55,152 --> 00:19:56,445
so it's difficult to figure out.
224
00:19:57,362 --> 00:19:59,323
I have no idea, either.
225
00:20:00,199 --> 00:20:01,950
Have you seen anything like it, Hyeon-u?
226
00:20:02,534 --> 00:20:04,369
I've never seen a molecular structure
like this.
227
00:20:08,207 --> 00:20:10,250
It does look complicated though.
228
00:20:20,594 --> 00:20:22,387
The blood test results are out?
229
00:20:23,222 --> 00:20:24,056
Well,
230
00:20:24,932 --> 00:20:26,558
I think it will take a while.
231
00:20:28,393 --> 00:20:29,728
How is the chairman?
232
00:20:30,145 --> 00:20:32,147
He woke up briefly earlier.
233
00:20:32,940 --> 00:20:34,149
Very briefly.
234
00:20:34,775 --> 00:20:35,692
I see.
235
00:20:37,236 --> 00:20:39,029
He said he kept having this dream.
236
00:20:41,240 --> 00:20:45,077
In that dream, he said he saw my parents
and me as a child.
237
00:20:47,162 --> 00:20:49,957
But he seemed strange.
238
00:20:50,582 --> 00:20:51,416
How?
239
00:20:51,833 --> 00:20:56,505
He had been like a stranger lately
as he was very cold to me.
240
00:20:57,339 --> 00:20:58,715
But earlier, for that brief moment,
241
00:20:59,800 --> 00:21:02,844
he was like my uncle
from when I was seven.
242
00:21:03,929 --> 00:21:07,015
My uncle from my faint distant memories.
243
00:21:17,943 --> 00:21:19,695
I need to go home.
244
00:21:21,280 --> 00:21:24,491
I have to stay here for a while,
so I need to get some clothes.
245
00:21:25,993 --> 00:21:28,537
Let's go together.
246
00:21:40,549 --> 00:21:42,801
HOW TO COMFORT YOUR GIRLFRIEND
247
00:21:45,679 --> 00:21:47,222
100 QUESTIONS AND ANSWERS ABOUT VAMPIRES
248
00:21:51,059 --> 00:21:52,185
WORD PROCESSOR
249
00:21:53,895 --> 00:21:55,522
100 QUESTIONS AND ANSWERS ABOUT VAMPIRES
250
00:22:08,160 --> 00:22:09,745
If you could die,
251
00:22:09,995 --> 00:22:11,580
what would you want to do before you die?
252
00:22:36,646 --> 00:22:37,856
I didn't give it to him.
253
00:22:38,982 --> 00:22:40,817
He took it without my permission.
254
00:22:42,861 --> 00:22:44,613
I'm going to go back home now.
255
00:22:44,946 --> 00:22:47,532
Take some gear with you just in case.
256
00:22:48,825 --> 00:22:50,077
I'll let Hyeon-u know.
257
00:23:34,037 --> 00:23:34,996
You should go.
258
00:24:14,578 --> 00:24:16,496
You used to smile now and then,
259
00:24:17,330 --> 00:24:18,957
but I never see you smile anymore.
260
00:24:20,834 --> 00:24:23,962
Well, it's reasonable
when you have nothing to smile about.
261
00:24:24,838 --> 00:24:25,881
What is it this time?
262
00:24:26,131 --> 00:24:27,716
I have two questions.
263
00:24:28,884 --> 00:24:30,302
First, Chairman Yu Seok-ju--
264
00:24:30,385 --> 00:24:32,721
He's going to die soon.
He isn't on our side anymore.
265
00:24:32,888 --> 00:24:33,722
Next question.
266
00:24:36,266 --> 00:24:37,309
Next question?
267
00:24:38,393 --> 00:24:39,853
The patients in 21A
268
00:24:40,687 --> 00:24:43,315
are beyond having side effects.
They're practically infected.
269
00:24:43,523 --> 00:24:45,567
What are you planning to do?
270
00:24:47,652 --> 00:24:50,155
I don't like your tone.
271
00:24:51,781 --> 00:24:53,283
I feel like I'm being attacked.
272
00:24:54,701 --> 00:24:55,619
I'm sorry.
273
00:24:56,620 --> 00:24:58,705
Park Ji-sang will come up with a solution.
274
00:24:58,997 --> 00:25:00,207
We've come to an agreement.
275
00:25:00,665 --> 00:25:03,418
So, is he working on it
instead of the drug team?
276
00:25:04,461 --> 00:25:05,837
That's how it turned out to be
277
00:25:07,005 --> 00:25:08,506
since he cares so much about the patients.
278
00:25:08,590 --> 00:25:11,551
You used the patients
as leverage to make him do it?
279
00:25:11,635 --> 00:25:13,345
-Min Ga-yeon.
-It's fine.
280
00:25:14,763 --> 00:25:16,556
There's no better way to phrase it.
281
00:25:16,640 --> 00:25:18,558
But this isn't just a side effect.
282
00:25:19,351 --> 00:25:21,937
-It will get much worse--
-Then we'll pull the plug
283
00:25:22,604 --> 00:25:23,730
as we've always done.
284
00:25:25,106 --> 00:25:27,192
What's so different about this time?
Why all the fuss?
285
00:25:30,654 --> 00:25:32,906
I had hoped
this would be our last experiment too,
286
00:25:33,073 --> 00:25:34,491
and I tried to make it the last.
287
00:25:35,200 --> 00:25:36,409
However, you can never know
288
00:25:37,619 --> 00:25:39,120
when the last time will be.
289
00:25:40,163 --> 00:25:41,039
Okay.
290
00:25:43,208 --> 00:25:44,876
I'll just accept it
291
00:25:45,794 --> 00:25:47,212
as I have been doing until now.
292
00:26:02,102 --> 00:26:03,061
What is that?
293
00:26:04,771 --> 00:26:05,647
This?
294
00:26:06,523 --> 00:26:08,108
It's a painkiller.
295
00:26:08,525 --> 00:26:09,526
Really?
296
00:26:10,360 --> 00:26:12,904
Go home once you're done, Chae-eun.
297
00:26:14,281 --> 00:26:16,324
Why aren't you calling me Rita?
298
00:26:17,367 --> 00:26:18,201
Rita?
299
00:26:20,996 --> 00:26:21,913
Rita...
300
00:26:25,792 --> 00:26:26,668
Rita.
301
00:26:27,335 --> 00:26:28,336
That's right.
302
00:26:30,839 --> 00:26:32,382
Call me whatever you prefer.
303
00:26:33,258 --> 00:26:36,136
And I'm going to sleep here from now on.
304
00:26:37,178 --> 00:26:39,222
It's okay. Sleep at home.
305
00:26:39,681 --> 00:26:40,765
No.
306
00:26:42,100 --> 00:26:45,562
It's been 20 years
since I slept next to you.
307
00:26:46,563 --> 00:26:47,897
I think I was in middle school then.
308
00:26:48,398 --> 00:26:51,901
I had a really bad nightmare
and slept next to you.
309
00:26:53,653 --> 00:26:54,738
Did you?
310
00:26:55,613 --> 00:26:57,449
My memory is failing me.
311
00:27:02,620 --> 00:27:03,830
But, you know...
312
00:27:05,665 --> 00:27:07,000
over the past few days,
313
00:27:07,792 --> 00:27:09,794
you were kind like you used to be.
314
00:27:10,712 --> 00:27:12,589
You're like your old self.
315
00:27:13,214 --> 00:27:15,133
How have I been lately?
316
00:27:17,886 --> 00:27:18,928
That's right.
317
00:27:20,221 --> 00:27:21,514
I got angry at you
318
00:27:22,098 --> 00:27:24,809
because I was sick, right?
At the vice director, too.
319
00:27:32,317 --> 00:27:33,401
What's wrong?
320
00:27:34,277 --> 00:27:35,111
What?
321
00:27:36,613 --> 00:27:37,739
Nothing.
322
00:27:48,958 --> 00:27:50,085
What happened to J?
323
00:27:52,879 --> 00:27:54,255
We incinerated his body.
324
00:28:00,136 --> 00:28:01,513
Once we die,
325
00:28:02,305 --> 00:28:03,973
we will end up a handful
of ash too, right?
326
00:28:07,227 --> 00:28:08,895
No one will ever know
327
00:28:10,146 --> 00:28:11,564
who we really were.
328
00:28:15,610 --> 00:28:16,903
When I found out
329
00:28:17,946 --> 00:28:20,615
that the doctor had saved me,
330
00:28:21,574 --> 00:28:23,076
I was so happy.
331
00:28:26,996 --> 00:28:28,206
Weren't you happy?
332
00:28:29,707 --> 00:28:30,917
I was happy too.
333
00:28:31,668 --> 00:28:33,503
You were a boxer
and got involved in illegal gambling
334
00:28:34,087 --> 00:28:35,880
to pay for your brain tumor surgery.
335
00:28:36,131 --> 00:28:39,426
You got caught and beaten so badly
that you fell into a coma.
336
00:28:42,637 --> 00:28:46,015
After many years of living
with a face deformed by disease,
337
00:28:46,599 --> 00:28:47,934
poor J attempted suicide
338
00:28:48,727 --> 00:28:51,563
and ended up in a coma.
339
00:28:56,818 --> 00:29:00,029
We were pathetic souls
with no money or hope.
340
00:29:02,157 --> 00:29:03,908
I really liked the doctor back then...
341
00:29:05,869 --> 00:29:07,203
but he seems like a stranger now.
342
00:29:11,249 --> 00:29:12,417
I'm just venting.
343
00:29:14,169 --> 00:29:15,086
Bye.
344
00:29:15,795 --> 00:29:16,838
Ga-yeon.
345
00:29:20,175 --> 00:29:21,718
You're not the only one
struggling right now.
346
00:29:24,220 --> 00:29:25,346
Just know that.
347
00:29:57,003 --> 00:29:57,837
Dr. Park
348
00:29:59,255 --> 00:30:01,007
What are you doing here at this hour?
349
00:30:01,299 --> 00:30:02,133
Hey.
350
00:30:02,675 --> 00:30:04,469
I stopped by on my way home
351
00:30:05,220 --> 00:30:06,346
to see if anyone is still here.
352
00:30:06,805 --> 00:30:07,847
I see.
353
00:30:08,807 --> 00:30:09,974
Since Byeong-su left,
354
00:30:10,725 --> 00:30:12,268
you haven't been here a lot, right?
355
00:30:13,019 --> 00:30:16,773
I'm fine, but the others
seem to feel uncomfortable.
356
00:30:18,858 --> 00:30:21,402
By the way,
where did you go this late at night?
357
00:30:21,986 --> 00:30:22,821
Well...
358
00:30:23,404 --> 00:30:25,698
A friend came by, so I stepped out.
359
00:30:28,117 --> 00:30:31,120
Good. You should see your friends too.
360
00:30:32,163 --> 00:30:32,997
Right.
361
00:30:35,667 --> 00:30:36,501
Do you
362
00:30:37,043 --> 00:30:39,087
still respect and like me?
363
00:30:39,254 --> 00:30:42,423
Of course. That will never change.
364
00:30:46,553 --> 00:30:48,638
-Min Ga-yeon.
-Yes, Dr. Park?
365
00:30:59,232 --> 00:31:00,483
Keep your word...
366
00:31:01,860 --> 00:31:02,777
that it won't change.
367
00:31:04,279 --> 00:31:05,947
Not just how you feel about me,
368
00:31:06,322 --> 00:31:08,533
but also your positive view of others
369
00:31:09,617 --> 00:31:11,035
and the world.
370
00:31:13,413 --> 00:31:14,664
Okay, Dr. Park.
371
00:31:17,458 --> 00:31:18,293
Good night.
372
00:31:31,681 --> 00:31:33,641
I'm losing my mind.
373
00:31:34,475 --> 00:31:37,604
I can figure out most things
within a few hours, but...
374
00:31:37,896 --> 00:31:39,272
You still haven't figured it out?
375
00:31:39,647 --> 00:31:41,190
You said to figure it out within two days.
376
00:31:43,026 --> 00:31:44,360
Is it a new substance?
377
00:31:44,736 --> 00:31:46,738
A new substance
would be easier to identify
378
00:31:46,905 --> 00:31:49,032
because it'd be saved into my database
right away.
379
00:31:52,452 --> 00:31:53,786
Its molecular formula tells me
380
00:31:53,995 --> 00:31:57,165
that it's either an analgesic
or a neural paralysis inducer.
381
00:31:57,749 --> 00:31:59,083
The other substance is a toxin.
382
00:31:59,751 --> 00:32:03,546
Maybe the analgesic was added,
so that he wouldn't feel the toxin.
383
00:32:03,963 --> 00:32:07,091
That's my guess,
but we need clearer results.
384
00:32:08,509 --> 00:32:09,928
How are the chairman's CT and MRI scans?
385
00:32:10,178 --> 00:32:12,472
They didn't find much.
386
00:32:12,931 --> 00:32:15,308
They said his muscle stiffness
actually decreased.
387
00:32:15,558 --> 00:32:17,435
That's strange.
388
00:32:18,937 --> 00:32:21,689
Right, don't forget to spray sonein
389
00:32:21,856 --> 00:32:23,900
and walk all around the hospital tomorrow.
390
00:32:24,317 --> 00:32:25,610
See who coughs.
391
00:32:36,454 --> 00:32:37,455
Start today.
392
00:32:37,538 --> 00:32:40,416
-So, why did you choose me--
-You look like you don't sleep much.
393
00:32:40,792 --> 00:32:41,626
Min Ga-yeon.
394
00:32:42,460 --> 00:32:45,004
Keep your word that it won't change.
395
00:32:46,089 --> 00:32:47,674
Not just how you feel about me,
396
00:32:48,925 --> 00:32:50,927
but also your positive view of others
397
00:32:52,095 --> 00:32:53,471
and the world.
398
00:33:48,568 --> 00:33:52,155
If the test results are undesirable,
399
00:33:52,572 --> 00:33:53,614
what should we do?
400
00:33:54,073 --> 00:33:55,825
Are you doubting me, too?
401
00:33:55,908 --> 00:33:57,035
That's not what I mean.
402
00:33:57,994 --> 00:34:00,204
I have always prepared for all outcomes.
403
00:34:05,460 --> 00:34:07,003
If the results are undesirable...
404
00:34:08,004 --> 00:34:09,380
Must we get rid of the test subjects
405
00:34:10,548 --> 00:34:11,549
and leave again?
406
00:34:22,810 --> 00:34:24,812
Isn't that what you expected?
407
00:34:25,021 --> 00:34:26,606
Dr. Yu Rita is still young.
408
00:34:27,148 --> 00:34:29,233
Who can take over the group then?
409
00:34:29,317 --> 00:34:31,819
Naturally, it must be you.
410
00:34:32,904 --> 00:34:35,364
You've been the chairman's
right-hand person for years
411
00:34:35,698 --> 00:34:38,034
and revived Taemin.
412
00:34:38,159 --> 00:34:39,285
You are too kind.
413
00:34:39,827 --> 00:34:41,329
Thank you, Executive Director,
414
00:34:42,038 --> 00:34:45,249
but getting the shareholders' support is
415
00:34:45,625 --> 00:34:47,168
a different story.
416
00:34:47,251 --> 00:34:48,503
Of course it is.
417
00:34:48,878 --> 00:34:52,507
But if the chairman names
his successor himself,
418
00:34:53,174 --> 00:34:55,259
the shareholders
won't be able to say anything
419
00:34:56,385 --> 00:34:58,930
since so many trust him.
420
00:35:09,148 --> 00:35:09,982
Mr. Chairman.
421
00:35:11,567 --> 00:35:12,401
What is it?
422
00:35:13,861 --> 00:35:15,488
Why aren't you saying anything?
423
00:35:16,239 --> 00:35:17,198
Say what?
424
00:35:17,490 --> 00:35:18,699
You know what I mean.
425
00:35:20,284 --> 00:35:22,078
I have neglected you like this
426
00:35:22,995 --> 00:35:25,414
and am trying to hold
a shareholder's meeting in your absence.
427
00:35:25,706 --> 00:35:26,624
So what?
428
00:35:29,252 --> 00:35:30,837
Are you trying to avoid the conversation?
429
00:35:32,130 --> 00:35:32,964
No.
430
00:35:34,590 --> 00:35:35,466
Just...
431
00:35:36,384 --> 00:35:38,052
There's no point
in talking about those things.
432
00:35:41,139 --> 00:35:44,851
I'm wondering why I lived like that...
433
00:35:46,352 --> 00:35:47,895
just for this.
434
00:35:51,315 --> 00:35:53,192
Please speak like you used to.
435
00:35:54,485 --> 00:35:56,863
The way you have been to me
for over 20 years.
436
00:35:57,572 --> 00:35:59,866
Be cruel and cold.
437
00:36:03,744 --> 00:36:04,662
Mr. Chairman.
438
00:36:05,538 --> 00:36:08,916
You know we have committed
grave sins, right?
439
00:36:15,131 --> 00:36:16,132
It's strange.
440
00:36:17,675 --> 00:36:19,510
My memories are all faint.
441
00:36:21,012 --> 00:36:24,182
But that memory is all too clear.
442
00:36:26,058 --> 00:36:27,143
I clearly remember
443
00:36:27,894 --> 00:36:29,353
what we talked about
444
00:36:31,272 --> 00:36:33,441
and even what we were wearing that day.
445
00:36:34,317 --> 00:36:35,151
Everything.
446
00:36:37,737 --> 00:36:39,363
Why are you bringing that up?
447
00:36:41,782 --> 00:36:42,825
The two of us...
448
00:36:44,118 --> 00:36:45,453
must never forget about that day.
449
00:36:53,502 --> 00:36:55,004
I asked you to come today
450
00:36:55,338 --> 00:36:58,174
to tell you the results
of our research thus far.
451
00:36:59,008 --> 00:37:02,386
Seeing how suddenly you called us,
there must be some progress.
452
00:37:02,595 --> 00:37:03,804
Yes. Eureka.
453
00:37:04,096 --> 00:37:05,848
We finally got back on track.
454
00:37:06,349 --> 00:37:08,476
What is it? Please tell us.
455
00:37:09,393 --> 00:37:13,356
With both VTH-16 and your blood analysis,
456
00:37:13,773 --> 00:37:17,610
we had focused on the virus in the blood.
457
00:37:18,611 --> 00:37:22,490
Thus, we overlooked its foundation,
the stem cells.
458
00:37:22,907 --> 00:37:23,741
In other words,
459
00:37:24,408 --> 00:37:27,662
we must target
the mutated stem cells themselves.
460
00:37:28,037 --> 00:37:29,080
Is that it?
461
00:37:29,497 --> 00:37:30,331
Correct.
462
00:37:30,998 --> 00:37:34,794
Targeting the plasma
and other cells is useless.
463
00:37:35,253 --> 00:37:38,464
You could just replace
Dr. Park's stem cells completely.
464
00:37:38,798 --> 00:37:41,676
That's the premise,
but it isn't as easy as it sounds.
465
00:37:42,093 --> 00:37:44,512
We are dealing with VBT-01 here.
466
00:37:46,722 --> 00:37:49,767
We can conduct targeted therapy
on the stem cells.
467
00:37:51,978 --> 00:37:54,522
That is something Hyeon-u
and I never thought of.
468
00:37:55,314 --> 00:37:59,318
I think the best way is to create
a new anticancer substance
469
00:37:59,610 --> 00:38:03,739
by combining
an existing anticancer substance
470
00:38:04,282 --> 00:38:05,491
and VTH-16.
471
00:38:05,783 --> 00:38:08,619
I assume the process will be risky
and highly likely to fail?
472
00:38:09,036 --> 00:38:09,870
Yes,
473
00:38:10,371 --> 00:38:13,582
but it is definitely worth
giving it a shot.
474
00:38:31,183 --> 00:38:34,895
Tinium venovital and Agent Number Five.
475
00:38:36,105 --> 00:38:37,231
What is this?
476
00:38:37,440 --> 00:38:39,734
Tinium venovital treats
477
00:38:40,651 --> 00:38:42,987
nervous breakdowns and insomnia.
478
00:38:43,821 --> 00:38:46,240
In some parts of the US,
it is used to execute prisoners.
479
00:38:46,615 --> 00:38:47,825
It was also once used
480
00:38:47,908 --> 00:38:49,452
by the Secret Service
during interrogations.
481
00:38:49,702 --> 00:38:52,496
Is it similar to pentobarbital, then?
482
00:38:52,830 --> 00:38:53,664
Yes.
483
00:38:54,040 --> 00:38:57,543
But due to the severe side effects,
it's been banned.
484
00:38:57,877 --> 00:38:58,836
What kind of side effects?
485
00:38:59,462 --> 00:39:01,672
Extreme hallucination, weakened senses,
486
00:39:02,006 --> 00:39:03,841
and damage to brain cells.
487
00:39:04,216 --> 00:39:07,386
The headaches must have been caused
by damaged brain cells.
488
00:39:07,887 --> 00:39:10,306
Then what is Agent Number Five?
489
00:39:11,098 --> 00:39:14,643
A neuroparalytic agent which Soviet agents
used during the Cold War.
490
00:39:15,311 --> 00:39:17,438
How long it lasts varies
based on concentration.
491
00:39:17,646 --> 00:39:18,939
It ranges from one to five days.
492
00:39:19,398 --> 00:39:22,318
Why did he give these substances
to the chairman?
493
00:39:23,694 --> 00:39:26,489
Why else? To kill him slowly.
494
00:39:27,615 --> 00:39:30,951
Considering the concentration
and rate of progression,
495
00:39:31,911 --> 00:39:34,914
the chairman won't last two days.
496
00:39:35,331 --> 00:39:36,165
What?
497
00:39:36,415 --> 00:39:38,834
And he has no hope now.
498
00:39:39,543 --> 00:39:40,753
There's no way to save him?
499
00:39:41,462 --> 00:39:43,464
No, it's too late.
500
00:39:43,923 --> 00:39:47,134
It contains a strong accelerator
on top of the two substances,
501
00:39:47,718 --> 00:39:49,387
so it's probably reached the brain by now.
502
00:39:50,137 --> 00:39:51,389
But the cruelest thing is that,
503
00:39:51,972 --> 00:39:55,226
because Agent Number Five
causes excruciating pain,
504
00:39:55,518 --> 00:39:59,105
Tinium venovital was added,
so he wouldn't feel the pain.
505
00:40:01,315 --> 00:40:03,609
If the director really did this,
506
00:40:04,110 --> 00:40:06,028
he is the cruelest demon of all.
507
00:40:14,370 --> 00:40:16,122
Why did you do that to the chairman?
508
00:40:16,747 --> 00:40:18,624
I guess you've finished
analyzing the substance.
509
00:40:18,749 --> 00:40:22,169
He helped you with your outrageous scheme.
510
00:40:23,295 --> 00:40:26,006
-He did.
-So, why?
511
00:40:26,882 --> 00:40:28,342
It's obvious.
512
00:40:29,218 --> 00:40:30,636
He broke our trust.
513
00:40:31,053 --> 00:40:31,887
Trust?
514
00:40:33,055 --> 00:40:34,765
Since when did you care
515
00:40:35,641 --> 00:40:37,226
so much about trust?
516
00:40:38,018 --> 00:40:40,729
I'm not talking about trust in general,
but trust in me.
517
00:40:41,147 --> 00:40:44,233
Are you going to kill everyone
who doesn't trust you?
518
00:40:44,358 --> 00:40:45,484
Of course, I must.
519
00:40:47,153 --> 00:40:49,196
I consider anyone
who doesn't trust me my enemy.
520
00:40:51,115 --> 00:40:54,034
I actually trust
the people who hate me more.
521
00:40:54,743 --> 00:40:56,412
At least they do not fake anything.
522
00:40:57,163 --> 00:40:59,165
That's why it's fun dealing with them.
523
00:41:00,833 --> 00:41:03,461
You'd better not feel that way
when you are with me.
524
00:41:07,840 --> 00:41:08,674
I'm sorry.
525
00:41:09,467 --> 00:41:11,302
But I have the most fun when I'm with you.
526
00:41:14,889 --> 00:41:15,848
By the way,
527
00:41:16,891 --> 00:41:19,768
I told you to find a way to save
the patients. What are you doing here?
528
00:41:21,770 --> 00:41:23,647
If you keep wasting time,
529
00:41:24,607 --> 00:41:25,691
it's over...
530
00:41:27,026 --> 00:41:27,943
for everyone.
531
00:41:42,333 --> 00:41:43,542
Is that true?
532
00:41:45,753 --> 00:41:47,546
Why did he give him something like that?
533
00:41:48,214 --> 00:41:49,089
Why?
534
00:41:52,468 --> 00:41:55,262
Is there really no way to save him?
535
00:41:56,305 --> 00:41:57,890
I'm sorry.
536
00:41:59,391 --> 00:42:01,101
Hyeon-u and I racked our brains,
537
00:42:02,311 --> 00:42:03,354
but there is no way
538
00:42:04,230 --> 00:42:05,356
given the circumstances.
539
00:42:06,732 --> 00:42:08,025
Director Lee Jae-uk...
540
00:42:08,400 --> 00:42:10,236
I know you're furious to no end.
541
00:42:11,362 --> 00:42:12,238
I do.
542
00:42:12,696 --> 00:42:13,864
I understand.
543
00:42:15,074 --> 00:42:18,661
But, remember what you told me?
544
00:42:19,245 --> 00:42:21,747
At times like this, you must remain calm.
545
00:42:21,997 --> 00:42:24,375
Are you telling me to leave
the director alone?
546
00:42:24,458 --> 00:42:25,292
First,
547
00:42:26,126 --> 00:42:27,628
we must keep him within reach
548
00:42:28,337 --> 00:42:29,838
so he can't run far away.
549
00:42:30,965 --> 00:42:33,717
He's here because of the patients in 21A.
550
00:42:35,135 --> 00:42:36,428
But once this is taken care of,
551
00:42:37,346 --> 00:42:38,305
I'm going to...
552
00:42:39,974 --> 00:42:41,267
get rid of the director myself.
553
00:42:43,018 --> 00:42:44,395
I'll make him pay for...
554
00:42:46,105 --> 00:42:47,273
all the pain we've suffered.
555
00:42:48,983 --> 00:42:50,276
So, wait a little more.
556
00:42:50,985 --> 00:42:52,194
I'll take care of it all.
557
00:42:52,444 --> 00:42:54,989
Both this situation and the director.
558
00:43:01,620 --> 00:43:02,538
Can you
559
00:43:03,372 --> 00:43:04,456
trust me?
560
00:43:08,669 --> 00:43:09,503
Dr. Park.
561
00:43:12,339 --> 00:43:16,093
When you found out
that he killed your parents...
562
00:43:18,596 --> 00:43:19,847
is this how you felt?
563
00:44:13,817 --> 00:44:14,902
Hi, Seong-gyun.
564
00:44:15,319 --> 00:44:16,904
Is the director in the OR lounge?
565
00:44:17,821 --> 00:44:19,406
Okay.
566
00:44:29,625 --> 00:44:33,170
When you found out
that he killed your parents...
567
00:44:35,631 --> 00:44:37,091
is this how you felt?
568
00:44:43,597 --> 00:44:45,557
The number you have dialed
cannot be reached...
569
00:45:59,089 --> 00:46:00,549
You're wilder than I imagined.
570
00:46:00,632 --> 00:46:02,551
I'll kill you!
571
00:46:06,805 --> 00:46:08,640
If I were this easy to kill,
572
00:46:09,516 --> 00:46:10,809
I would have died long ago.
573
00:46:18,066 --> 00:46:19,067
Let go of her.
574
00:46:24,615 --> 00:46:25,449
Stop it.
575
00:46:25,532 --> 00:46:26,783
Let go.
576
00:46:27,159 --> 00:46:29,703
-We can't let him live!
-Calm down already!
577
00:46:32,289 --> 00:46:33,415
I'll leave you two alone.
578
00:46:34,166 --> 00:46:36,710
Why don't you take some time to calm down?
579
00:47:09,743 --> 00:47:11,411
What if something had happened?
580
00:47:12,204 --> 00:47:14,248
How many times must I tell you
that he isn't human?
581
00:47:15,499 --> 00:47:17,000
And if he actually died, then what?
582
00:47:17,793 --> 00:47:19,962
How would you have handled
or explained it?
583
00:47:20,837 --> 00:47:23,131
Were you going to say that you killed him
because he was infected?
584
00:47:23,549 --> 00:47:25,509
Or you killed him
because he brutally murdered people?
585
00:47:26,760 --> 00:47:28,220
You have no proof.
586
00:47:28,804 --> 00:47:30,472
Still, how could I leave him alone?
587
00:47:31,056 --> 00:47:32,391
If you get blood on your hands,
588
00:47:33,517 --> 00:47:35,227
you'll become a monster too.
589
00:47:36,937 --> 00:47:38,397
I won't allow that.
590
00:47:38,647 --> 00:47:41,358
You said you were going to kill him too.
591
00:47:42,192 --> 00:47:43,026
That's right.
592
00:47:43,610 --> 00:47:46,572
-But not like this.
-Then how will you kill him?
593
00:47:50,033 --> 00:47:51,660
I'll make him regret...
594
00:47:53,495 --> 00:47:55,289
everything that he has done.
595
00:48:18,937 --> 00:48:20,188
Are you in pain?
596
00:48:20,814 --> 00:48:21,648
No,
597
00:48:22,190 --> 00:48:23,692
I didn't call you because I was in pain.
598
00:48:24,359 --> 00:48:25,444
Then what?
599
00:48:26,403 --> 00:48:27,362
I just wanted to.
600
00:48:30,657 --> 00:48:31,742
Good.
601
00:48:35,078 --> 00:48:37,080
It's been a while since you held a rosary.
602
00:48:39,833 --> 00:48:40,667
Yes.
603
00:48:41,293 --> 00:48:43,378
I was reminded of Sister Sylvia.
604
00:48:47,424 --> 00:48:48,592
I realize now
605
00:48:49,760 --> 00:48:51,011
that everything she said
606
00:48:51,803 --> 00:48:53,472
was absolutely correct.
607
00:48:57,351 --> 00:48:58,352
Of course.
608
00:48:59,978 --> 00:49:02,230
She was like a chair
609
00:49:02,439 --> 00:49:04,024
that let people rest on without worry.
610
00:49:05,734 --> 00:49:08,195
Yes, she was.
611
00:49:11,114 --> 00:49:12,074
It's too late
612
00:49:13,200 --> 00:49:14,743
for me to become like her.
613
00:49:17,245 --> 00:49:19,498
I don't know what I can do for you.
614
00:49:22,167 --> 00:49:23,669
Just stay like this
615
00:49:24,544 --> 00:49:25,504
by my side.
616
00:49:26,630 --> 00:49:27,547
Chae-eun.
617
00:49:31,176 --> 00:49:32,135
Do you
618
00:49:33,428 --> 00:49:35,972
have some time?
619
00:49:37,099 --> 00:49:38,141
Time?
620
00:49:38,684 --> 00:49:39,518
Can you
621
00:49:40,602 --> 00:49:42,813
go somewhere for me?
622
00:50:25,063 --> 00:50:26,565
The safe has been unlocked.
623
00:50:51,214 --> 00:50:54,176
Listen carefully, Ms. Choi.
624
00:50:55,385 --> 00:50:56,344
Yes, Director.
625
00:51:20,660 --> 00:51:23,622
No one ever goes into that forest,
so it's perfect.
626
00:51:24,956 --> 00:51:26,708
Should we just scare them?
627
00:51:28,251 --> 00:51:30,212
No. Get rid of them.
628
00:51:31,421 --> 00:51:32,714
And leave no loose ends.
629
00:51:34,758 --> 00:51:35,717
Yes, sir.
630
00:51:36,051 --> 00:51:38,512
I'll find people I can trust.
631
00:51:40,013 --> 00:51:41,807
What about Chae-eun?
632
00:51:46,561 --> 00:51:47,479
Director.
633
00:52:21,388 --> 00:52:22,597
I have a question.
634
00:52:25,767 --> 00:52:27,269
Ms. Choi asked you...
635
00:52:29,104 --> 00:52:30,438
what to do with me.
636
00:52:35,193 --> 00:52:36,903
What did you tell her?
637
00:52:41,533 --> 00:52:42,659
Answer me.
638
00:52:43,118 --> 00:52:44,077
Now.
639
00:52:48,039 --> 00:52:50,250
If I had been there...
640
00:52:52,752 --> 00:52:54,296
would I have died too?
641
00:52:59,050 --> 00:53:01,094
I said, answer me!
642
00:53:04,222 --> 00:53:06,266
I'm sorry, Chae-eun.
643
00:53:08,143 --> 00:53:09,728
I'm so very sorry.
644
00:53:12,647 --> 00:53:15,317
I committed a grave sin.
645
00:53:18,528 --> 00:53:19,654
How could you?
646
00:53:21,114 --> 00:53:22,198
To Mom and Dad...
647
00:53:23,950 --> 00:53:25,076
and to me...
648
00:53:26,536 --> 00:53:27,495
I'm sorry.
649
00:53:29,539 --> 00:53:30,582
I'm so sorry.
650
00:53:33,960 --> 00:53:35,253
Why did you do it?
651
00:53:38,089 --> 00:53:41,676
You were the best big brother to my dad.
652
00:53:43,219 --> 00:53:45,388
You were the best uncle to me.
653
00:53:50,310 --> 00:53:51,353
Your grandfather...
654
00:53:53,521 --> 00:53:55,440
wanted me to succeed him.
655
00:53:57,442 --> 00:53:59,110
But once he found out I was sick...
656
00:54:00,862 --> 00:54:03,365
he took the position away from me...
657
00:54:04,824 --> 00:54:08,453
and gave it to your father.
658
00:54:10,914 --> 00:54:13,208
I knew I could do better than...
659
00:54:14,876 --> 00:54:16,419
anyone else.
660
00:54:19,297 --> 00:54:20,215
Ever since then...
661
00:54:21,383 --> 00:54:22,425
your grandfather...
662
00:54:24,177 --> 00:54:26,012
has never given me any recognition.
663
00:54:29,391 --> 00:54:32,936
Although he is the one
who passed down the disease to me,
664
00:54:33,812 --> 00:54:37,232
he looked down on me and...
665
00:54:38,650 --> 00:54:39,776
left me out.
666
00:54:42,445 --> 00:54:44,197
That's when I decided...
667
00:54:47,325 --> 00:54:50,078
to take my position back.
668
00:54:52,372 --> 00:54:54,791
Is that why you killed my parents?
669
00:54:57,752 --> 00:54:59,713
To take back what was yours?
670
00:55:06,136 --> 00:55:07,929
I'll ask you again.
671
00:55:10,223 --> 00:55:11,808
Just lie to me.
672
00:55:15,395 --> 00:55:17,439
Did you really try to kill me too?
673
00:55:21,276 --> 00:55:22,485
Did you?
674
00:55:25,030 --> 00:55:26,031
Chae-eun.
675
00:55:32,954 --> 00:55:34,456
Trust me on this.
676
00:55:36,541 --> 00:55:37,834
As I raised you...
677
00:55:39,169 --> 00:55:40,962
and watched you grow,
678
00:55:42,464 --> 00:55:43,381
I was...
679
00:55:45,091 --> 00:55:46,301
very happy.
680
00:55:47,677 --> 00:55:48,636
And I...
681
00:55:49,512 --> 00:55:50,847
truly loved you.
682
00:55:52,599 --> 00:55:53,725
Truly.
683
00:56:34,641 --> 00:56:36,184
Why did you call for me?
684
00:56:36,893 --> 00:56:38,561
You need to do something.
685
00:56:40,522 --> 00:56:41,606
I need you to kill
686
00:56:42,857 --> 00:56:43,817
Dr. Yu Rita.
687
00:56:45,318 --> 00:56:46,194
Excuse me?
688
00:56:46,361 --> 00:56:47,195
It's simple.
689
00:56:47,904 --> 00:56:50,490
Go to her place at night and kill her.
690
00:56:52,784 --> 00:56:54,786
Why do you want her dead suddenly?
691
00:56:55,703 --> 00:56:57,247
I have been patient with her.
692
00:56:59,082 --> 00:57:01,000
The chairman will be dead soon.
693
00:57:01,960 --> 00:57:03,211
Let's have her accompany him.
694
00:57:04,337 --> 00:57:05,839
But why must I kill her?
695
00:57:06,005 --> 00:57:07,423
If you go over to her place,
696
00:57:07,882 --> 00:57:09,801
she'll open the door
without a second thought.
697
00:57:11,177 --> 00:57:14,222
At least she can leave the world
without feeling fear.
698
00:57:16,307 --> 00:57:17,725
I'm being considerate.
699
00:57:32,740 --> 00:57:34,117
What do I do now?
700
00:57:34,617 --> 00:57:36,119
What do I do?
701
00:57:38,371 --> 00:57:40,790
I don't think I can ever find hope again
702
00:57:43,084 --> 00:57:45,420
no matter what good things may come.
703
00:57:48,923 --> 00:57:52,510
How can I ever face my uncle or Ms. Choi?
704
00:57:55,638 --> 00:57:57,432
He should have just denied it.
705
00:57:59,726 --> 00:58:01,686
He said he truly...
706
00:58:02,854 --> 00:58:03,897
loved me.
707
00:58:08,276 --> 00:58:09,110
I'm sure...
708
00:58:11,738 --> 00:58:13,948
his guilt made his love
all the more genuine.
709
00:58:15,492 --> 00:58:18,578
It probably made him raise you
with more care...
710
00:58:20,038 --> 00:58:21,331
and more love.
711
00:58:28,046 --> 00:58:29,714
I'd better go back and talk to him.
712
00:58:31,049 --> 00:58:32,675
I'm not going to cry like earlier.
713
00:58:34,302 --> 00:58:36,638
I'll make him get on his knees
and beg for forgiveness.
714
00:58:39,766 --> 00:58:40,683
Dr. Yu.
45318
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.