Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,544 --> 00:00:47,172
Don't you dare run your mouth
if you don't know anything.
2
00:00:47,422 --> 00:00:48,798
I'm talking because I know.
3
00:00:48,882 --> 00:00:50,216
I made the right decision.
4
00:00:50,800 --> 00:00:52,719
Everyone else was too afraid to even try.
5
00:00:54,054 --> 00:00:56,556
All of my efforts almost went down
the drain because of their fear.
6
00:00:56,639 --> 00:01:00,101
Wasn't it your greed that washed away
all the conscientious efforts
7
00:01:00,810 --> 00:01:02,103
made by your mentor and friends?
8
00:01:02,187 --> 00:01:04,439
They were completely wrong and cowardly.
9
00:01:05,356 --> 00:01:07,734
They never deserved this to begin with.
10
00:01:07,817 --> 00:01:08,777
I see.
11
00:01:09,444 --> 00:01:11,196
They were wrong, cowardly,
and unqualified.
12
00:01:11,780 --> 00:01:13,782
That's why you hated them so much.
13
00:01:13,865 --> 00:01:15,658
Don't talk to me like that.
14
00:01:17,243 --> 00:01:20,705
So, I guess that's why you decided
to take all the credit for it.
15
00:01:20,789 --> 00:01:22,332
I told you not to talk to me like that!
16
00:01:22,415 --> 00:01:24,459
Is that why you killed them?
Both of my parents!
17
00:01:24,542 --> 00:01:25,835
Yes, I killed them!
18
00:01:25,919 --> 00:01:28,379
I was the one who gave the order
to kill them. It was my doing!
19
00:01:35,094 --> 00:01:37,013
I gave them chances,
20
00:01:37,514 --> 00:01:39,307
but your parents threw them all away.
21
00:01:39,390 --> 00:01:40,725
Do you think that means
22
00:01:41,392 --> 00:01:42,894
they had to die?
23
00:01:42,977 --> 00:01:44,229
Definitely.
24
00:01:45,647 --> 00:01:47,106
They ignored their duty to save the world
25
00:01:47,649 --> 00:01:49,901
because of their so-called values.
26
00:01:49,984 --> 00:01:51,152
Save the world?
27
00:01:52,445 --> 00:01:53,947
By killing people?
28
00:01:54,531 --> 00:01:55,782
You call that saving the world?
29
00:01:55,865 --> 00:01:58,326
Human beings with shallow morals like you
30
00:01:58,618 --> 00:02:01,079
end up benefiting the most
31
00:02:01,162 --> 00:02:02,789
from that which they oppose.
32
00:02:03,873 --> 00:02:06,376
Your beliefs are nothing more
than a pretense.
33
00:02:08,670 --> 00:02:09,587
How could you?
34
00:02:11,214 --> 00:02:13,424
I'm the son of your friends you killed.
35
00:02:14,926 --> 00:02:16,302
How could you say that to me?
36
00:02:16,970 --> 00:02:18,054
Don't expect me
37
00:02:19,430 --> 00:02:21,724
to feel any remorse or guilt.
38
00:02:23,643 --> 00:02:26,604
I did the right thing for everyone.
39
00:02:26,688 --> 00:02:28,356
I'll never regret it!
40
00:02:31,985 --> 00:02:33,153
And know this.
41
00:02:34,487 --> 00:02:36,406
The reason I didn't tell you
about your parents
42
00:02:37,782 --> 00:02:39,701
wasn't because I was ashamed.
43
00:02:40,660 --> 00:02:42,328
It was because I felt sorry for you.
44
00:02:46,082 --> 00:02:47,667
If you hadn't known the truth,
45
00:02:49,335 --> 00:02:51,546
you would have been happier.
46
00:02:53,840 --> 00:02:54,674
In a sense,
47
00:02:56,009 --> 00:02:57,343
I gave you a chance.
48
00:03:35,506 --> 00:03:36,424
Fine.
49
00:03:37,967 --> 00:03:39,928
Kill me if you want.
50
00:03:41,679 --> 00:03:44,515
Kill me if you think this will end it all.
51
00:03:58,655 --> 00:03:59,572
You're right.
52
00:04:00,657 --> 00:04:02,158
This isn't the end.
53
00:04:05,161 --> 00:04:06,204
I'll destroy
54
00:04:07,121 --> 00:04:09,415
the one thing you value
55
00:04:10,583 --> 00:04:11,918
more than your life.
56
00:04:13,127 --> 00:04:14,212
I'll destroy
57
00:04:15,296 --> 00:04:19,008
everything you gave your entire life to.
58
00:04:20,218 --> 00:04:21,219
If that's the case,
59
00:04:23,513 --> 00:04:26,140
you'll have to put a lot on the line too.
60
00:04:26,933 --> 00:04:28,184
That's not a problem.
61
00:04:40,822 --> 00:04:42,323
What about Dr. Jung Han-su?
62
00:04:44,575 --> 00:04:45,910
Did you kill him too?
63
00:04:47,829 --> 00:04:50,623
Dr. Jung gave up his chance
64
00:04:53,376 --> 00:04:54,877
before your parents did.
65
00:05:27,910 --> 00:05:31,164
DR. PARK JI-SANG
66
00:05:38,629 --> 00:05:40,298
Yes, I killed them!
67
00:05:40,381 --> 00:05:42,842
I ordered to kill them!
68
00:05:54,562 --> 00:05:55,396
Hey.
69
00:05:56,731 --> 00:05:57,565
Hey!
70
00:06:04,280 --> 00:06:06,824
Look at all that blood.
71
00:06:07,075 --> 00:06:08,534
Did you get into a fight?
72
00:06:09,660 --> 00:06:10,578
Just go.
73
00:06:10,828 --> 00:06:13,456
Hey, are you high or something?
74
00:06:24,592 --> 00:06:26,552
I told him to wait here.
Where on earth is he?
75
00:06:33,726 --> 00:06:36,020
Please, just go.
76
00:06:36,604 --> 00:06:37,438
No.
77
00:06:38,064 --> 00:06:41,734
I need to beat you up a little
so I can sleep tonight.
78
00:06:44,612 --> 00:06:46,155
I'm saying this for your own good.
79
00:06:47,031 --> 00:06:48,241
Just go on your way.
80
00:06:48,908 --> 00:06:51,661
-Why, this punk.
-Dr. Park!
81
00:06:59,669 --> 00:07:01,129
Dr. Park, calm down.
82
00:07:01,212 --> 00:07:04,549
We're the ones who need to calm down.
He was the one who messed with us first.
83
00:07:04,632 --> 00:07:06,384
I'm sorry.
84
00:07:06,467 --> 00:07:08,344
He's very drunk right now.
85
00:07:08,427 --> 00:07:09,262
Step back.
86
00:07:09,345 --> 00:07:10,972
Please, just calm down!
87
00:07:11,055 --> 00:07:13,474
Move! Stop being so annoying.
88
00:07:14,809 --> 00:07:17,395
-Let me apologize for him.
-I don't need your apology!
89
00:07:23,151 --> 00:07:23,985
Dr. Park.
90
00:07:24,610 --> 00:07:25,445
What?
91
00:07:25,653 --> 00:07:27,113
Will you hit me first?
92
00:07:27,447 --> 00:07:28,739
Go ahead. Hit me.
93
00:07:36,789 --> 00:07:37,790
I'm sorry.
94
00:07:40,334 --> 00:07:41,711
I was drunk and made a mistake.
95
00:07:43,087 --> 00:07:43,921
I'm sorry.
96
00:07:44,797 --> 00:07:47,216
Are you scared?
Do you think a sorry would do?
97
00:07:49,510 --> 00:07:51,220
He apologized. Isn't that enough?
98
00:07:51,429 --> 00:07:52,263
Sorry.
99
00:07:53,639 --> 00:07:56,434
You jerk. Get over here!
100
00:07:56,517 --> 00:08:00,313
-Let go.
-Let's go. Forget it.
101
00:08:00,396 --> 00:08:02,940
You called me out, remember? What's wrong?
102
00:08:08,696 --> 00:08:10,114
You did well.
103
00:08:13,284 --> 00:08:14,660
Thank you for holding back.
104
00:08:18,623 --> 00:08:20,416
You hurt your neck and it healed?
105
00:08:24,337 --> 00:08:26,506
Did you have to kill Kim Byeong-su?
106
00:08:27,632 --> 00:08:28,966
It's the rule.
107
00:08:29,634 --> 00:08:32,678
Our identity must be kept a secret.
108
00:08:32,762 --> 00:08:34,597
It was your mistake.
109
00:08:34,680 --> 00:08:36,224
A foolish mistake.
110
00:08:37,975 --> 00:08:39,477
I've always thought
111
00:08:40,228 --> 00:08:43,147
that you're very weak and have no manners.
112
00:08:44,190 --> 00:08:47,276
Why did Director Lee
take you under his wing?
113
00:08:47,360 --> 00:08:50,655
I may have no manners,
but you have no soul.
114
00:08:52,156 --> 00:08:54,909
You enjoy hurting the patients.
115
00:08:55,451 --> 00:08:56,702
And now, you've killed...
116
00:09:05,962 --> 00:09:07,505
You don't know who I am.
117
00:09:08,631 --> 00:09:09,465
No.
118
00:09:10,258 --> 00:09:11,509
It's best that you don't.
119
00:09:13,928 --> 00:09:15,221
This is the last time
120
00:09:16,681 --> 00:09:19,225
I'll be nice to you because
you're Director Lee's favorite.
121
00:09:33,781 --> 00:09:35,908
What will you do now?
122
00:09:35,992 --> 00:09:37,743
You've declared war.
123
00:09:38,202 --> 00:09:41,497
We need to stop them
from administering the drug in Ward 21A.
124
00:09:41,581 --> 00:09:44,542
But the problem is not the drug
they're planning to administer,
125
00:09:44,792 --> 00:09:46,210
but what's already been administered.
126
00:09:46,294 --> 00:09:47,211
That's right.
127
00:09:47,295 --> 00:09:49,672
That's enough to cause a huge problem.
128
00:09:50,089 --> 00:09:51,841
We need to stop them
from administering the drug.
129
00:09:51,924 --> 00:09:54,760
-We need to get the patients out--
-No.
130
00:09:55,052 --> 00:09:56,846
Keeping them isolated would be the safest.
131
00:09:57,471 --> 00:09:59,724
If something happens
after they spread out,
132
00:10:00,683 --> 00:10:02,268
it will be impossible to get it
under control.
133
00:10:03,019 --> 00:10:05,855
No wonder they created a ward
that they could shut down.
134
00:10:06,105 --> 00:10:07,940
We have to hope nothing happens.
135
00:10:09,942 --> 00:10:11,527
Shouldn't you
136
00:10:11,986 --> 00:10:14,071
tell Dr. Jung the truth now?
137
00:10:22,496 --> 00:10:23,456
That's right.
138
00:10:25,041 --> 00:10:25,875
What?
139
00:10:27,126 --> 00:10:29,128
I dropped my phone earlier.
140
00:10:41,932 --> 00:10:43,976
I assume you're not here to say hi.
141
00:10:45,436 --> 00:10:47,104
It's about Manager Joo In-ho.
142
00:10:48,856 --> 00:10:52,068
-Killing Kim Byeong-su was too--
-It was the right decision.
143
00:10:53,402 --> 00:10:54,820
Don't bring that up again.
144
00:10:58,574 --> 00:11:00,368
As you are aware,
145
00:11:02,286 --> 00:11:03,954
ever since I became infected,
146
00:11:04,830 --> 00:11:06,707
I haven't been able to taste wine.
147
00:11:07,333 --> 00:11:08,834
Instead, for the past 40 years,
148
00:11:11,796 --> 00:11:15,925
I've had to try to recall the faint memory
of its taste when I drink it.
149
00:11:18,844 --> 00:11:19,970
But now...
150
00:11:26,936 --> 00:11:28,604
I think I should stop drinking it.
151
00:11:31,107 --> 00:11:33,359
I don't want my memories from back then
152
00:11:34,777 --> 00:11:36,195
to control me anymore.
153
00:11:39,865 --> 00:11:41,867
But you can't control your memories.
154
00:11:42,243 --> 00:11:43,285
I can.
155
00:11:45,955 --> 00:11:47,748
As long as I don't feel the need for it.
156
00:11:50,084 --> 00:11:51,877
Memories...
157
00:11:53,254 --> 00:11:56,048
will be our Achilles heel one day.
158
00:11:58,634 --> 00:11:59,844
From now on.
159
00:12:00,386 --> 00:12:04,265
we must only look forward and march on.
160
00:12:07,143 --> 00:12:08,811
We must eliminate anything
that gets in our way.
161
00:12:16,944 --> 00:12:18,487
I've always been
162
00:12:19,697 --> 00:12:21,323
preparing myself,
163
00:12:22,950 --> 00:12:24,660
but actually hearing it...
164
00:12:26,412 --> 00:12:29,165
Why did you leave Director Lee alone then?
165
00:12:30,541 --> 00:12:31,417
Because...
166
00:12:33,169 --> 00:12:34,879
I didn't think killing him
167
00:12:35,671 --> 00:12:37,423
would solve anything.
168
00:12:39,675 --> 00:12:41,010
I also thought
169
00:12:42,428 --> 00:12:44,722
that I would really turn
into a monster if I did.
170
00:12:47,892 --> 00:12:50,227
I was afraid I would change my mind.
171
00:12:51,687 --> 00:12:53,522
I was afraid I would go back to him
172
00:12:54,648 --> 00:12:57,443
and do something I would regret.
173
00:12:58,694 --> 00:12:59,987
That's why I asked you
174
00:13:01,280 --> 00:13:02,698
to come get me.
175
00:13:03,240 --> 00:13:04,408
You did the right thing.
176
00:13:05,659 --> 00:13:07,536
That was a wise decision.
177
00:13:09,038 --> 00:13:11,582
I had a similar experience
when I was young.
178
00:13:12,958 --> 00:13:14,168
That time,
179
00:13:15,044 --> 00:13:16,545
I really felt like a monster.
180
00:13:19,006 --> 00:13:20,216
Back then,
181
00:13:21,550 --> 00:13:23,302
if you had been there,
182
00:13:24,553 --> 00:13:26,889
I probably wouldn't have done
something so foolish.
183
00:13:28,224 --> 00:13:30,768
Thanks for listening to me.
184
00:13:31,727 --> 00:13:32,937
Strangely,
185
00:13:34,313 --> 00:13:36,065
I tend to listen to you.
186
00:13:37,024 --> 00:13:38,025
Why?
187
00:13:38,692 --> 00:13:40,319
Other than my mom,
188
00:13:41,779 --> 00:13:42,863
you are the first person
189
00:13:44,073 --> 00:13:47,117
to move my heart.
190
00:13:59,213 --> 00:14:02,132
Today, you were more human
191
00:14:02,216 --> 00:14:03,467
than anyone else.
192
00:14:05,261 --> 00:14:07,054
You were a super cool human.
193
00:14:10,849 --> 00:14:12,768
Can I talk about myself too?
194
00:14:15,521 --> 00:14:16,564
You know,
195
00:14:18,774 --> 00:14:20,442
after my mom and dad passed away,
196
00:14:20,985 --> 00:14:23,320
I was too scared to lean on anyone
197
00:14:24,905 --> 00:14:26,323
in case that person
198
00:14:27,199 --> 00:14:29,034
would suddenly disappear.
199
00:14:30,786 --> 00:14:31,662
But
200
00:14:32,580 --> 00:14:33,998
that scary feeling
201
00:14:36,667 --> 00:14:39,753
has recently come back because of you.
202
00:14:42,840 --> 00:14:43,883
But I like it.
203
00:14:46,302 --> 00:14:47,344
I like that fear.
204
00:15:01,400 --> 00:15:02,776
Go ahead.
205
00:15:03,110 --> 00:15:05,279
I need to stop by somewhere.
206
00:15:05,613 --> 00:15:06,530
Okay then.
207
00:15:08,866 --> 00:15:12,119
But why do you look like
you haven't slept at all?
208
00:15:14,079 --> 00:15:15,289
I slept well.
209
00:15:15,873 --> 00:15:16,874
See you later.
210
00:15:21,587 --> 00:15:23,339
I haven't seen you here in a while.
211
00:15:25,049 --> 00:15:26,342
Does the vice director know too?
212
00:15:29,219 --> 00:15:30,971
Is that what you ask first?
213
00:15:34,600 --> 00:15:35,434
Yes.
214
00:15:35,976 --> 00:15:38,062
She found out before I did.
215
00:15:42,691 --> 00:15:44,109
Why did you hide it?
216
00:15:44,568 --> 00:15:47,488
There are things you can't tell
even your family.
217
00:15:47,571 --> 00:15:48,989
You didn't keep it from me
218
00:15:49,073 --> 00:15:51,283
because you were afraid I would worry.
219
00:15:51,492 --> 00:15:52,326
What?
220
00:15:52,409 --> 00:15:54,745
You don't want to show any weakness
221
00:15:54,995 --> 00:15:57,206
either to your enemies or your friends.
222
00:15:59,625 --> 00:16:02,711
You don't listen to people who really care
223
00:16:02,795 --> 00:16:04,630
and only trust the director.
224
00:16:06,590 --> 00:16:08,926
To you, the director's fancy words
matter more
225
00:16:09,259 --> 00:16:11,428
than your family's warm words.
226
00:16:11,553 --> 00:16:13,180
-Rita--
-You need to change.
227
00:16:13,430 --> 00:16:14,473
The director is...
228
00:16:17,726 --> 00:16:20,187
He's making a drug
using a dangerous virus.
229
00:16:20,604 --> 00:16:22,189
You can't take it.
230
00:16:22,648 --> 00:16:24,400
It's my last hope.
231
00:16:24,650 --> 00:16:26,443
Why can't you understand how I feel?
232
00:16:26,527 --> 00:16:28,445
Because it will give you despair,
not hope.
233
00:16:28,529 --> 00:16:30,614
Do you wish that something bad
would happen to me?
234
00:16:31,073 --> 00:16:33,909
That way, you can take
over this hospital sooner?
235
00:16:42,209 --> 00:16:43,127
Uncle.
236
00:16:49,967 --> 00:16:51,552
What do you think
237
00:16:52,511 --> 00:16:54,680
is more important to me than you?
238
00:16:55,431 --> 00:16:57,641
Money? This hospital?
239
00:17:01,186 --> 00:17:04,356
Then, what is the most important to you?
240
00:17:07,985 --> 00:17:09,528
I guess it isn't me.
241
00:17:09,778 --> 00:17:13,407
-Rita, why do you--
-I heard your illness is hereditary.
242
00:17:13,490 --> 00:17:15,159
That means I can get it too,
243
00:17:15,242 --> 00:17:17,536
but you didn't say a word to me.
244
00:17:18,120 --> 00:17:20,080
You were too busy hiding your weakness.
245
00:17:24,043 --> 00:17:25,002
I was going to tell you
246
00:17:27,254 --> 00:17:28,505
when the time was right.
247
00:17:31,008 --> 00:17:32,551
You've already missed your timing.
248
00:17:35,387 --> 00:17:37,139
It will be difficult to turn back time.
249
00:17:52,821 --> 00:17:57,868
CHAIRMAN'S OFFICE
250
00:18:12,341 --> 00:18:13,467
She was reported missing?
251
00:18:14,551 --> 00:18:15,886
The police came by
252
00:18:16,303 --> 00:18:18,180
and asked about Ms. Seo's whereabouts.
253
00:18:18,430 --> 00:18:21,016
Of course, we said we knew nothing.
254
00:18:21,934 --> 00:18:23,352
Who...
255
00:18:23,644 --> 00:18:27,439
The police said the report had been made
in the name of New Drug Development Team.
256
00:18:27,731 --> 00:18:30,317
I don't know who did this,
but let's just wait.
257
00:18:30,400 --> 00:18:31,401
Let's see how far they go.
258
00:18:31,693 --> 00:18:32,653
And another thing.
259
00:18:33,362 --> 00:18:35,572
Park Ji-sang and his team
will pressure us now.
260
00:18:35,989 --> 00:18:37,908
Stop administering the drug for now.
261
00:18:38,450 --> 00:18:39,284
Pardon?
262
00:18:39,827 --> 00:18:41,161
"Stop administering the drug"?
263
00:18:42,412 --> 00:18:43,705
I have something in mind.
264
00:18:44,832 --> 00:18:46,583
I don't know what that is,
265
00:18:47,459 --> 00:18:51,463
but shouldn't we continue with our plan
regardless of Park Ji-sang?
266
00:18:52,548 --> 00:18:56,009
We've strayed too many times
from our plan.
267
00:18:56,760 --> 00:18:58,262
-We shouldn't--
-We shouldn't what?
268
00:19:00,097 --> 00:19:03,559
We shouldn't break the protocol anymore.
269
00:19:05,269 --> 00:19:07,146
Have I broken the protocol so many times?
270
00:19:08,105 --> 00:19:10,023
-Is that right?
-Yes.
271
00:19:11,150 --> 00:19:14,945
The security camera
caught her rushing out.
272
00:19:17,406 --> 00:19:18,240
And then?
273
00:19:18,490 --> 00:19:20,033
She got in the car and left.
274
00:19:20,117 --> 00:19:22,161
The car returned after three hours,
275
00:19:23,078 --> 00:19:25,372
but some man was driving it.
276
00:19:26,373 --> 00:19:27,207
Who?
277
00:19:27,416 --> 00:19:30,210
He was wearing a hood,
so we couldn't see his face.
278
00:19:30,627 --> 00:19:32,838
Did Seo Hye-ri's car have a black box?
279
00:19:33,130 --> 00:19:33,964
Yes.
280
00:19:34,381 --> 00:19:36,884
I took out the memory card
before reporting her missing.
281
00:19:37,426 --> 00:19:39,595
Find out where she went.
282
00:19:39,845 --> 00:19:40,679
Okay, ma'am.
283
00:19:46,977 --> 00:19:47,811
Come in.
284
00:20:01,825 --> 00:20:03,118
Did you sleep well?
285
00:20:07,956 --> 00:20:08,790
Of course.
286
00:20:09,124 --> 00:20:10,083
I'm glad to hear that.
287
00:20:10,959 --> 00:20:15,380
I hope you weren't so upset last night
that you forgot everything I said to you,
288
00:20:16,048 --> 00:20:16,965
were you?
289
00:20:17,049 --> 00:20:18,133
Of course not.
290
00:20:19,301 --> 00:20:21,345
I remember every single word.
291
00:20:21,637 --> 00:20:22,554
That's great.
292
00:20:23,388 --> 00:20:26,642
That way, you can write
your apology letter in detail.
293
00:20:29,561 --> 00:20:31,146
Show me something, anything.
294
00:20:31,855 --> 00:20:33,357
Let me enjoy it first.
295
00:20:44,076 --> 00:20:45,369
I'm sorry, miss.
296
00:20:46,078 --> 00:20:48,413
-I thought you would...
-Be worried?
297
00:20:49,164 --> 00:20:51,166
That's what I thought at first too.
298
00:20:51,875 --> 00:20:53,001
But I just don't get it.
299
00:20:54,378 --> 00:20:56,755
You should have forced my uncle
to get a follow-up
300
00:20:56,838 --> 00:20:58,632
or should have taken some other measures.
301
00:20:59,633 --> 00:21:02,552
He's in more pain every day.
302
00:21:03,428 --> 00:21:06,807
I was going to.
I was waiting for the right time.
303
00:21:07,057 --> 00:21:07,933
And another thing.
304
00:21:08,850 --> 00:21:11,770
You knew he was being manipulated
by the director
305
00:21:11,853 --> 00:21:13,397
because of his illness, didn't you?
306
00:21:14,856 --> 00:21:18,235
Then you should have stopped him
or at least told me.
307
00:21:18,777 --> 00:21:19,778
Rita.
308
00:21:20,445 --> 00:21:22,489
This isn't as simple as you think.
309
00:21:22,572 --> 00:21:23,907
And finally,
310
00:21:25,200 --> 00:21:26,410
what about me?
311
00:21:28,287 --> 00:21:30,080
I heard the illness is hereditary.
312
00:21:30,163 --> 00:21:32,374
That means I can get it too.
313
00:21:33,250 --> 00:21:37,087
If you were genuinely worried about me,
you would have told me.
314
00:21:40,340 --> 00:21:41,466
Rita, I--
315
00:21:41,550 --> 00:21:47,389
You claim it was for me,
but nothing you did was really for me.
316
00:21:48,682 --> 00:21:49,725
You admit that, don't you?
317
00:21:50,684 --> 00:21:51,852
That's a misunderstanding.
318
00:21:52,436 --> 00:21:53,270
Why would I--
319
00:21:53,353 --> 00:21:57,816
To be honest,
I can't understand you or Uncle lately.
320
00:21:59,401 --> 00:22:01,820
I have no idea what you're thinking.
321
00:22:12,914 --> 00:22:13,749
Oh, my.
322
00:22:14,082 --> 00:22:16,209
You can walk again now?
323
00:22:17,419 --> 00:22:20,213
It's thanks to all of you.
324
00:22:21,381 --> 00:22:23,342
You'll be exhausted if you walk too much.
325
00:22:23,592 --> 00:22:26,053
Just take a ten minutes' walk.
326
00:22:26,261 --> 00:22:27,220
Okay.
327
00:22:31,975 --> 00:22:32,851
Hey.
328
00:22:37,814 --> 00:22:40,901
You should apologize
when you bump into someone.
329
00:22:43,028 --> 00:22:43,945
Honey.
330
00:22:44,446 --> 00:22:46,615
It was barely a tap.
331
00:23:26,446 --> 00:23:29,366
Stop New Drug Development Team
from giving any more shots.
332
00:23:29,783 --> 00:23:33,537
Unless it's been approved officially,
we have no grounds to stop them.
333
00:23:33,829 --> 00:23:34,704
Grounds?
334
00:23:35,664 --> 00:23:38,667
I'll get you the grounds by today,
so please do as I ask.
335
00:23:38,959 --> 00:23:41,378
What if they do it forcibly?
336
00:23:41,795 --> 00:23:44,881
Then call me, Dr. Yu, or Dr. Jung.
337
00:23:45,132 --> 00:23:46,716
Please call any of us.
338
00:23:48,718 --> 00:23:49,761
Nurse Lee!
339
00:23:51,388 --> 00:23:53,515
Come, quickly! Hurry!
340
00:23:58,186 --> 00:23:59,312
Dad!
341
00:23:59,855 --> 00:24:00,772
Honey!
342
00:24:01,356 --> 00:24:02,440
What's going on here?
343
00:24:11,908 --> 00:24:12,784
You.
344
00:24:13,660 --> 00:24:15,620
I will kill you very soon.
345
00:24:17,622 --> 00:24:20,417
-Sure, kill me. Go ahead and try.
-Honey.
346
00:24:20,500 --> 00:24:21,376
Kill me!
347
00:24:22,002 --> 00:24:23,086
Kill me!
348
00:24:23,378 --> 00:24:25,964
You're scaring me! Please stop!
349
00:24:26,047 --> 00:24:27,090
Why are they fighting?
350
00:24:27,174 --> 00:24:28,383
It was nothing.
351
00:24:28,466 --> 00:24:30,760
That man bumped into him slightly
while he was walking by.
352
00:24:31,803 --> 00:24:34,639
You should have stopped them
from fighting.
353
00:24:51,656 --> 00:24:54,534
I won't grab that today, so don't worry.
354
00:24:57,078 --> 00:24:59,372
Stop administering the drug in Ward 21A.
355
00:24:59,456 --> 00:25:02,042
I don't think that's your call to make.
356
00:25:02,125 --> 00:25:03,168
It's not a call.
357
00:25:03,835 --> 00:25:05,337
It's an order.
358
00:25:05,420 --> 00:25:08,340
I only follow the director's orders.
359
00:25:08,423 --> 00:25:09,549
Then go right ahead.
360
00:25:10,508 --> 00:25:12,677
Don't blame me for what happens.
361
00:25:13,845 --> 00:25:16,556
Is this kind of coercion
and self-righteousness
362
00:25:16,640 --> 00:25:18,183
allowed at Taemin Cancer Center?
363
00:25:18,266 --> 00:25:19,684
"Coercion and self-righteousness"?
364
00:25:20,727 --> 00:25:22,687
You guys displayed that first.
365
00:25:25,732 --> 00:25:26,733
Dr. Park.
366
00:25:31,529 --> 00:25:32,614
As you ordered,
367
00:25:33,240 --> 00:25:34,908
we will stop administering the drug.
368
00:25:36,243 --> 00:25:39,913
The director already gave
the order this morning.
369
00:25:43,250 --> 00:25:45,502
Don't give the drug to the chairman.
370
00:25:46,544 --> 00:25:47,712
Of course, I won't.
371
00:25:48,713 --> 00:25:51,007
It's too soon to give it to the chairman.
372
00:25:51,091 --> 00:25:53,718
That's not what I meant.
373
00:25:54,052 --> 00:25:55,262
Never give it to him.
374
00:25:56,680 --> 00:25:59,432
That is none of your concern.
375
00:25:59,808 --> 00:26:01,309
I'm the chairman's niece.
376
00:26:01,935 --> 00:26:03,728
I believe I have a right.
377
00:26:03,812 --> 00:26:07,691
Wouldn't it be great if a family's love
could cure diseases?
378
00:26:08,525 --> 00:26:09,776
But what love can do at best
379
00:26:10,402 --> 00:26:13,571
is produce some endorphins.
380
00:26:13,655 --> 00:26:17,617
And what the drug can do is
381
00:26:18,535 --> 00:26:20,036
infect people, right?
382
00:26:26,459 --> 00:26:28,003
You've come to know a lot.
383
00:26:30,046 --> 00:26:31,381
Did you tell the chairman too?
384
00:26:31,464 --> 00:26:33,508
Stop the research and
the administration of the drug,
385
00:26:33,758 --> 00:26:34,926
and I'll keep my mouth shut.
386
00:26:35,010 --> 00:26:36,261
That's a promise.
387
00:26:38,179 --> 00:26:39,472
I've always thought
388
00:26:40,056 --> 00:26:42,309
that you were becoming too much
like Dr. Park.
389
00:26:44,102 --> 00:26:47,522
This is a warning and a request.
390
00:26:48,773 --> 00:26:49,983
Please...
391
00:26:51,276 --> 00:26:53,153
don't give me attitude like this again.
392
00:26:55,655 --> 00:26:57,907
The reason why
you've been safe all this time
393
00:26:59,326 --> 00:27:01,411
is because of my respect and consideration
for the chairman.
394
00:27:02,495 --> 00:27:03,330
Is that so?
395
00:27:04,497 --> 00:27:09,294
If I'm not safe,
Dr. Park may set off another bomb.
396
00:27:12,380 --> 00:27:15,008
Didn't you get a bomb from him?
397
00:27:30,190 --> 00:27:31,691
Shouldn't you
398
00:27:32,233 --> 00:27:34,277
tell Dr. Jung the truth now?
399
00:27:42,243 --> 00:27:44,162
Is something wrong?
400
00:27:47,248 --> 00:27:48,083
Dr. Jung.
401
00:27:49,334 --> 00:27:50,210
I think
402
00:27:51,795 --> 00:27:53,338
it's time I tell you.
403
00:27:54,923 --> 00:27:55,757
What is it?
404
00:28:12,482 --> 00:28:14,234
I thought it was a real bomb.
405
00:28:17,362 --> 00:28:20,573
Wow, you're coming out strong.
406
00:28:21,366 --> 00:28:24,661
It's a scary antibody
that eats anything it touches.
407
00:28:25,328 --> 00:28:26,246
Does it have a name?
408
00:28:36,172 --> 00:28:37,757
What are you thinking?
409
00:28:40,009 --> 00:28:40,844
Hey.
410
00:28:42,929 --> 00:28:45,014
Answer me when I'm talking to you.
411
00:28:46,850 --> 00:28:49,853
I told you not to speak rudely to me.
412
00:28:49,936 --> 00:28:51,521
I told you, I'll do what I want.
413
00:28:54,232 --> 00:28:56,317
You're looking down on me
because I'm stupid, right?
414
00:28:59,320 --> 00:29:00,572
That's it, right?
415
00:29:05,618 --> 00:29:07,704
You look down on me because I'm stupid.
416
00:29:08,705 --> 00:29:10,540
No, I was just...
417
00:29:11,791 --> 00:29:13,168
You do!
418
00:29:14,043 --> 00:29:15,795
You look down on me because I'm stupid?
419
00:29:15,879 --> 00:29:18,339
-It hurts.
-Isn't that it?
420
00:29:18,423 --> 00:29:19,382
Yu-jin!
421
00:29:19,883 --> 00:29:20,800
What's wrong with you?
422
00:29:23,052 --> 00:29:23,928
Are you okay?
423
00:29:24,637 --> 00:29:25,513
Oh, my.
424
00:29:26,931 --> 00:29:28,141
I'm sorry, Na-jeong.
425
00:29:28,933 --> 00:29:29,976
I'm sorry.
426
00:29:32,270 --> 00:29:33,688
I'm so sorry.
427
00:29:37,567 --> 00:29:40,862
What about Dr. Jung Han-su?
Did you kill him too?
428
00:29:41,446 --> 00:29:44,491
Dr. Jung gave up his chance
429
00:29:45,658 --> 00:29:47,243
before your parents did.
430
00:29:52,624 --> 00:29:54,501
You were pretty much sure that he did it.
431
00:29:55,835 --> 00:29:57,295
Why didn't you tell me?
432
00:29:58,171 --> 00:29:59,547
Rather than going with my gut feeling,
433
00:29:59,839 --> 00:30:02,675
I wanted to hear him admit it.
434
00:30:11,601 --> 00:30:12,435
Where are you going?
435
00:30:13,102 --> 00:30:14,646
He killed my father.
436
00:30:14,979 --> 00:30:15,980
I can't leave him alone.
437
00:30:16,815 --> 00:30:17,899
Dr. Jung!
438
00:30:19,400 --> 00:30:20,318
Move.
439
00:30:21,194 --> 00:30:22,445
Please calm down!
440
00:30:22,946 --> 00:30:24,113
We can't go after him like this.
441
00:30:24,197 --> 00:30:25,490
Why can't we?
442
00:30:25,990 --> 00:30:27,200
He must pay for what he did.
443
00:30:27,867 --> 00:30:28,910
Dr. Jung!
444
00:30:29,661 --> 00:30:31,579
He has no intention of paying for it.
445
00:30:31,788 --> 00:30:34,290
-We have no proof as well.
-We have the recording.
446
00:30:34,374 --> 00:30:35,792
If we bring this to the police,
447
00:30:35,875 --> 00:30:37,752
do you think he'll pay for his sins?
448
00:30:37,836 --> 00:30:38,753
If he won't,
449
00:30:39,546 --> 00:30:40,839
I'll kill him myself.
450
00:30:41,422 --> 00:30:43,299
Dr. Jung!
451
00:30:44,759 --> 00:30:46,010
Please don't do this.
452
00:30:46,094 --> 00:30:47,971
You might end up dead first.
453
00:30:48,930 --> 00:30:50,306
I am trying to stay calm too.
454
00:30:51,432 --> 00:30:52,392
Please.
455
00:30:53,351 --> 00:30:56,688
Let's be more rational.
456
00:30:57,355 --> 00:30:58,231
Please?
457
00:30:59,816 --> 00:31:00,692
Dr. Jung!
458
00:31:17,542 --> 00:31:18,668
Dr. Jung!
459
00:31:20,378 --> 00:31:21,796
Please leave us alone.
460
00:31:44,444 --> 00:31:45,278
Come in.
461
00:31:50,158 --> 00:31:51,200
What's wrong?
462
00:31:52,869 --> 00:31:55,872
Dr. Jung is in a rage.
463
00:31:56,247 --> 00:31:59,334
Whatever it is, he made a mess of the lab.
464
00:32:00,335 --> 00:32:01,210
I see.
465
00:32:03,880 --> 00:32:05,757
Do you know what's going on?
466
00:32:07,508 --> 00:32:09,218
No, not really.
467
00:32:09,969 --> 00:32:11,512
You're all acting strange lately.
468
00:32:12,096 --> 00:32:14,307
Why are you all keeping it from me?
469
00:32:14,557 --> 00:32:16,434
What are you talking about?
470
00:32:16,684 --> 00:32:18,436
Look at what's going on.
471
00:32:18,728 --> 00:32:20,146
How can I not think that?
472
00:32:22,231 --> 00:32:24,192
At least I found out one thing.
473
00:32:25,360 --> 00:32:27,111
The people I trust the most
474
00:32:27,695 --> 00:32:29,072
don't trust me.
475
00:32:33,242 --> 00:32:34,827
That's not it.
476
00:32:35,328 --> 00:32:36,704
I'm not sure.
477
00:32:37,997 --> 00:32:40,541
Everyone has been acting strange
since the virus issue came up.
478
00:32:42,168 --> 00:32:44,879
I feel like I don't know
any of you anymore.
479
00:32:47,340 --> 00:32:50,134
Why does this make people
distance each other?
480
00:32:52,303 --> 00:32:54,138
It must really be a virus.
481
00:32:55,056 --> 00:32:57,141
A virus that makes people
distance each other.
482
00:32:58,142 --> 00:32:58,977
I'm leaving.
483
00:32:59,435 --> 00:33:00,728
Hey, Su-eun.
484
00:33:01,521 --> 00:33:02,897
Su-eun.
485
00:33:10,279 --> 00:33:11,489
Director Lee.
486
00:33:27,171 --> 00:33:28,297
What brings you here?
487
00:33:31,467 --> 00:33:32,927
From your expression,
488
00:33:33,511 --> 00:33:36,889
I can tell you've heard the news
from Dr. Park Ji-sang.
489
00:33:46,107 --> 00:33:48,234
Did you come to tell me
that you'll get revenge?
490
00:33:50,528 --> 00:33:51,529
Revenge?
491
00:33:53,114 --> 00:33:54,741
I can't bite a dog
492
00:33:55,700 --> 00:33:57,493
just because it bit me first.
493
00:34:00,955 --> 00:34:02,582
Whether or not you're infected,
494
00:34:03,583 --> 00:34:05,418
you and I are both doctors.
495
00:34:06,502 --> 00:34:09,464
We should fight like ones.
496
00:34:12,467 --> 00:34:13,760
I will neutralize VBT-01
497
00:34:14,719 --> 00:34:17,889
no matter what it takes.
498
00:34:19,348 --> 00:34:20,725
And if possible,
499
00:34:22,101 --> 00:34:25,229
I will get everything back
to the way it used to be.
500
00:34:27,356 --> 00:34:29,150
I feel like Dr. Jung Han-su has returned.
501
00:34:29,233 --> 00:34:32,653
Don't ever say my father's name.
502
00:34:33,613 --> 00:34:34,989
I'm sure my father
503
00:34:36,282 --> 00:34:38,743
never thought of you as his student.
504
00:34:40,119 --> 00:34:40,953
I hope
505
00:34:41,662 --> 00:34:44,207
you won't end up like your father.
506
00:34:44,290 --> 00:34:45,666
Even if I die,
507
00:34:46,501 --> 00:34:48,086
I won't go alone.
508
00:34:49,087 --> 00:34:50,171
Don't worry.
509
00:35:05,228 --> 00:35:08,689
Her last destination
was the Atlan Tower Ville parking lot.
510
00:35:08,981 --> 00:35:10,441
"Atlan Tower Ville"?
511
00:35:11,192 --> 00:35:12,735
It's where Director Lee lives.
512
00:35:22,662 --> 00:35:23,579
Yes, Mr. Chairman.
513
00:35:26,457 --> 00:35:28,835
What are you thinking?
514
00:35:28,918 --> 00:35:30,253
You knew, but you kept it a secret?
515
00:35:30,753 --> 00:35:31,921
That wasn't it.
516
00:35:32,463 --> 00:35:35,174
There was nothing I could do anyway,
517
00:35:35,258 --> 00:35:37,051
so I didn't say anything
out of consideration.
518
00:35:37,135 --> 00:35:37,969
"Consideration"?
519
00:35:39,762 --> 00:35:40,596
Why?
520
00:35:41,472 --> 00:35:43,516
Were you going to take me down
by exposing me
521
00:35:43,766 --> 00:35:45,017
during the shareholders' meeting?
522
00:35:45,226 --> 00:35:48,437
If that was my goal,
I would have done it already.
523
00:35:49,313 --> 00:35:50,273
Then...
524
00:35:51,023 --> 00:35:53,359
did you want to use it against me
personally?
525
00:35:53,609 --> 00:35:54,735
Like with the recording?
526
00:35:55,236 --> 00:35:56,988
I'm sorry
if that's what it looks like to you.
527
00:35:57,071 --> 00:35:58,239
Sorry my...
528
00:36:01,826 --> 00:36:03,077
Are you okay?
529
00:36:05,079 --> 00:36:06,164
I should have suspected you
530
00:36:06,455 --> 00:36:09,959
when you followed my order so obediently.
531
00:36:11,919 --> 00:36:13,212
Even if you were ordered to do it,
532
00:36:13,629 --> 00:36:18,801
a normal person couldn't plan
to kill someone
533
00:36:19,552 --> 00:36:21,512
just to advance their career.
534
00:36:22,471 --> 00:36:23,848
That's the kind of person you are.
535
00:36:25,057 --> 00:36:26,017
Mr. Chairman.
536
00:36:27,226 --> 00:36:30,479
-I did everything for your--
-Get out. Now!
537
00:37:10,436 --> 00:37:12,063
Something is fishy.
538
00:37:13,439 --> 00:37:15,816
They wouldn't give up
administering the drug so easily.
539
00:37:16,234 --> 00:37:18,694
Stage three may have been the final stage.
540
00:37:18,945 --> 00:37:22,490
Even if it were a normal drug testing,
they wouldn't stop here.
541
00:37:22,865 --> 00:37:25,493
They'd need as much data as possible.
542
00:37:25,785 --> 00:37:27,161
Then why...
543
00:37:28,246 --> 00:37:29,163
I'm sure
544
00:37:29,914 --> 00:37:31,624
they're not just being nice.
545
00:37:32,250 --> 00:37:35,419
We need to figure out
what their true motives are.
546
00:37:35,503 --> 00:37:40,424
We have no choice
but to continue to isolate the patients.
547
00:37:40,841 --> 00:37:41,759
You're right.
548
00:37:42,301 --> 00:37:44,303
We must prepare for the worst.
549
00:37:54,021 --> 00:37:55,022
What is it?
550
00:37:55,898 --> 00:37:59,443
Please move Na-jeong to a regular ward.
551
00:38:01,237 --> 00:38:05,533
You stopped administering the drug,
and she hasn't received any anyway.
552
00:38:05,616 --> 00:38:08,286
I think it will be okay to move her out.
553
00:38:14,750 --> 00:38:15,751
I'll think about it.
554
00:38:16,210 --> 00:38:17,962
Please, Director Lee.
555
00:38:18,212 --> 00:38:19,297
I'll let you know tomorrow.
556
00:38:21,299 --> 00:38:22,466
Thank you.
557
00:38:23,301 --> 00:38:24,468
Thank you.
558
00:38:34,562 --> 00:38:35,563
Manager Joo.
559
00:38:37,857 --> 00:38:38,774
Wait.
560
00:38:39,233 --> 00:38:42,153
We were told not to let you
administer anything or take blood samples.
561
00:38:51,620 --> 00:38:53,080
Look the other way this one time.
562
00:38:54,081 --> 00:38:55,249
But still...
563
00:38:55,499 --> 00:38:56,584
If you say you saw me,
564
00:38:59,211 --> 00:39:00,921
you'll regret it.
565
00:39:02,048 --> 00:39:03,132
A lot.
566
00:39:36,374 --> 00:39:38,209
I'm going to go back home now.
567
00:39:38,959 --> 00:39:39,919
It's still dangerous.
568
00:39:40,002 --> 00:39:41,128
It's okay.
569
00:39:41,462 --> 00:39:43,130
I've already warned the director.
570
00:39:43,339 --> 00:39:44,173
What?
571
00:39:44,256 --> 00:39:47,051
I said if he touches me,
you won't leave him alone.
572
00:39:47,343 --> 00:39:49,136
That you may drop a bomb.
573
00:39:49,220 --> 00:39:50,304
Why did you do that?
574
00:39:50,638 --> 00:39:53,599
You let him know that you know everything.
575
00:39:54,016 --> 00:39:56,185
It's fine. I'm tough.
576
00:39:56,268 --> 00:39:57,228
You know that.
577
00:39:59,230 --> 00:40:01,982
He can't do much to me right now.
578
00:40:03,109 --> 00:40:05,903
And even if I go home,
you'll come by every day.
579
00:40:09,490 --> 00:40:12,284
Take some gear with you just in case.
580
00:40:13,411 --> 00:40:14,537
I'll let Hyeon-u know.
581
00:40:15,913 --> 00:40:16,747
Okay.
582
00:40:18,833 --> 00:40:19,667
And here.
583
00:40:32,847 --> 00:40:35,474
You lost your phone because of me.
584
00:40:37,893 --> 00:40:39,562
I could have just bought one.
585
00:40:40,604 --> 00:40:41,939
I bought it first,
586
00:40:43,732 --> 00:40:44,608
so just use it.
587
00:40:46,902 --> 00:40:48,821
It took me ten whole minutes
to choose this.
588
00:40:49,071 --> 00:40:49,989
Just ten?
589
00:40:50,531 --> 00:40:51,490
No, it took me 20 minutes.
590
00:40:55,119 --> 00:40:56,078
An hour.
591
00:40:58,205 --> 00:41:00,166
Your taste has improved.
592
00:41:01,083 --> 00:41:03,502
It's pretty. It looks like a jewel.
593
00:41:04,378 --> 00:41:05,421
That's why I chose it.
594
00:41:06,839 --> 00:41:07,882
Thank you.
595
00:41:29,820 --> 00:41:33,157
We've strayed too many times
from our plan.
596
00:41:34,033 --> 00:41:35,659
-We shouldn't--
-We shouldn't what?
597
00:41:36,785 --> 00:41:40,206
We shouldn't break the protocol anymore.
598
00:41:40,623 --> 00:41:42,541
Have I broken the protocol so many times?
599
00:41:43,417 --> 00:41:44,251
Yes.
600
00:41:45,461 --> 00:41:48,422
I can't understand why you introduced
the stage three vaccine so early
601
00:41:48,506 --> 00:41:50,716
or why you excluded
Lee Na-jeong from testing.
602
00:41:51,133 --> 00:41:53,761
All test subjects must be tested
in the same manner.
603
00:41:54,762 --> 00:41:58,015
I assume you excluded Lee Na-jeong
according to Min Ga-yeon's request,
604
00:41:58,390 --> 00:41:59,683
which I find unreasonable.
605
00:41:59,767 --> 00:42:00,601
That's enough.
606
00:42:02,728 --> 00:42:05,481
I think sticking to the protocol
607
00:42:06,232 --> 00:42:07,775
would be in your best interest.
608
00:42:07,858 --> 00:42:08,692
No.
609
00:42:09,652 --> 00:42:11,737
What's best for me
is you doing what I say.
610
00:42:12,488 --> 00:42:13,447
And from now on,
611
00:42:14,156 --> 00:42:16,784
don't express your personal opinion
about the test.
612
00:42:20,496 --> 00:42:21,372
Come in.
613
00:42:45,938 --> 00:42:47,898
Yes, this is good.
614
00:42:48,941 --> 00:42:50,067
This is it.
615
00:43:40,784 --> 00:43:41,660
Really?
616
00:43:42,119 --> 00:43:42,953
Yes.
617
00:43:43,037 --> 00:43:44,580
The serum contains
618
00:43:44,663 --> 00:43:46,874
a suppressant on top of the viruses.
619
00:43:47,666 --> 00:43:49,209
It's called hasopatoxin.
620
00:43:49,585 --> 00:43:51,587
It's found in a poisonous plant
from South America.
621
00:43:51,670 --> 00:43:53,297
How can it be used?
622
00:43:53,547 --> 00:43:57,009
Hasopatoxin has a very unique
molecular structure,
623
00:43:57,259 --> 00:43:59,637
so it reacts to strange compounds.
624
00:44:00,679 --> 00:44:02,181
It reacts to the chemical sonein.
625
00:44:02,848 --> 00:44:04,141
-Sonein?
-Yes.
626
00:44:04,683 --> 00:44:08,062
It refers to a carbon-9
methane hydrocarbon--
627
00:44:08,145 --> 00:44:09,772
Explain it in a way I can understand.
628
00:44:10,898 --> 00:44:11,732
Anyway,
629
00:44:12,274 --> 00:44:15,486
it's a clear liquid with a sweet scent.
630
00:44:15,569 --> 00:44:17,112
It spreads very rapidly.
631
00:44:18,072 --> 00:44:21,533
But do you know how an infected person
with hasopatoxin in his body
632
00:44:22,326 --> 00:44:24,036
reacts to it?
633
00:44:25,871 --> 00:44:27,164
If he smells it,
634
00:44:27,498 --> 00:44:29,750
a chemical reaction occurs
in the mucous membrane in the pharynx,
635
00:44:30,167 --> 00:44:33,045
which causes him to cough.
636
00:44:33,337 --> 00:44:35,172
Regular humans won't react.
637
00:44:35,381 --> 00:44:37,466
They will just get sleepy.
638
00:44:37,758 --> 00:44:41,095
So, if we use this
as an air freshener or perfume...
639
00:44:41,387 --> 00:44:42,221
Bingo.
640
00:44:43,222 --> 00:44:45,224
The infected who are pretending
to be human
641
00:44:46,141 --> 00:44:47,393
will be found right away.
642
00:44:48,894 --> 00:44:50,938
When can we get it and use it?
643
00:44:51,814 --> 00:44:52,940
Well...
644
00:44:53,649 --> 00:44:54,775
just give me
645
00:44:56,110 --> 00:44:57,111
five days.
646
00:44:57,194 --> 00:44:58,195
No, I'll give you two.
647
00:44:58,487 --> 00:44:59,571
Come on.
648
00:45:15,462 --> 00:45:16,380
Yes, Mr. Chairman.
649
00:45:17,172 --> 00:45:20,217
There was a slight change
in New Drug Development Team's policy.
650
00:45:21,844 --> 00:45:24,179
I will explain it in detail personally
651
00:45:24,555 --> 00:45:26,181
and tell you the plans that we have.
652
00:45:26,390 --> 00:45:27,850
Oh, no. I'm afraid I'm not available now.
653
00:45:28,225 --> 00:45:30,769
I'm on my way to Busan
because of an urgent matter.
654
00:45:31,395 --> 00:45:33,063
I'll be back in Seoul in a few days.
655
00:45:33,605 --> 00:45:35,524
We can discuss it over the phone
if it's urgent.
656
00:45:36,900 --> 00:45:39,278
That won't be necessary.
We can talk when you return.
657
00:45:40,571 --> 00:45:41,405
Okay.
658
00:45:42,781 --> 00:45:44,783
Okay. Have a safe trip.
659
00:45:56,920 --> 00:45:59,465
-Yes?
-I have something urgent to report.
660
00:46:07,222 --> 00:46:08,182
What happened to your arm?
661
00:46:09,850 --> 00:46:10,893
It's nothing.
662
00:46:10,976 --> 00:46:12,811
I must have slept in a wrong position.
663
00:46:14,229 --> 00:46:15,355
Were you okay alone?
664
00:46:16,607 --> 00:46:17,816
I slept well.
665
00:46:18,442 --> 00:46:19,568
I'll see you later.
666
00:46:21,361 --> 00:46:22,446
Wait a second.
667
00:46:23,780 --> 00:46:24,781
What is it?
668
00:46:26,742 --> 00:46:29,077
What? Let go of me.
669
00:46:32,039 --> 00:46:33,248
Why did you do a blood test?
670
00:46:34,041 --> 00:46:36,752
It's just for a check-up.
671
00:46:39,421 --> 00:46:40,464
Let's talk.
672
00:46:41,048 --> 00:46:42,799
Stop overreacting.
673
00:46:45,677 --> 00:46:48,597
Do you know what we have in common?
674
00:46:50,140 --> 00:46:52,017
We're both horrible liars.
675
00:46:54,436 --> 00:46:55,521
So spill it out.
676
00:46:56,230 --> 00:46:57,439
Are you sick? What is it?
677
00:47:00,275 --> 00:47:02,194
We promised we would not keep secrets
from each other.
678
00:47:05,197 --> 00:47:07,157
We never did that.
679
00:47:08,075 --> 00:47:08,909
Well,
680
00:47:09,785 --> 00:47:10,994
we just didn't say it.
681
00:47:11,745 --> 00:47:13,247
But it's the same thing.
682
00:47:15,832 --> 00:47:18,001
I didn't have my blood tested
because I was sick.
683
00:47:18,460 --> 00:47:19,461
Then why?
684
00:47:26,593 --> 00:47:29,346
I looked over the VBT-16 documents
you gave me,
685
00:47:30,013 --> 00:47:31,723
and it is much more powerful
than I expected.
686
00:47:32,724 --> 00:47:34,309
I could tell that from what I saw.
687
00:47:34,726 --> 00:47:36,353
It doesn't just neutralize VBT-01,
688
00:47:36,645 --> 00:47:39,064
but also neutralizes
every vaccine and serum.
689
00:47:39,648 --> 00:47:40,691
I'm sure it does.
690
00:47:41,984 --> 00:47:44,111
It destroys every living cell.
691
00:47:44,861 --> 00:47:47,239
But there is a bigger problem.
692
00:47:48,699 --> 00:47:49,533
What is it?
693
00:47:49,741 --> 00:47:53,620
This wasn't created
just to destroy the virus.
694
00:47:54,538 --> 00:47:55,372
Then?
695
00:47:55,914 --> 00:47:57,249
It's the source of a vaccine and serum
696
00:47:57,624 --> 00:48:01,378
that can turn the infected back to normal.
697
00:48:04,047 --> 00:48:06,925
I'll neutralize VBT-01
698
00:48:07,342 --> 00:48:08,760
no matter what it takes.
699
00:48:09,553 --> 00:48:10,971
And if possible,
700
00:48:12,306 --> 00:48:15,517
I will get everything back
to the way it used to be.
701
00:48:18,937 --> 00:48:21,732
It may also hold the key
702
00:48:22,065 --> 00:48:23,650
to eliminating
the existing adverse effects.
703
00:48:26,028 --> 00:48:28,280
We need all the material on this source.
704
00:48:28,822 --> 00:48:29,990
This isn't a bomb.
705
00:48:30,824 --> 00:48:31,950
It may be the solution.
706
00:48:45,380 --> 00:48:47,090
This is why I told you not to ask.
707
00:48:48,091 --> 00:48:50,135
You should have told me.
708
00:48:50,927 --> 00:48:52,971
You can't stand it when others
keep things from you,
709
00:48:53,472 --> 00:48:55,307
so why were you keeping this to yourself?
710
00:48:55,932 --> 00:48:58,185
You already had a lot on your mind.
711
00:48:59,144 --> 00:49:00,312
I didn't want to burden you.
712
00:49:00,395 --> 00:49:01,688
How could you...
713
00:49:03,065 --> 00:49:03,982
If you think about it,
714
00:49:06,151 --> 00:49:08,278
it's just a possibility.
715
00:49:08,945 --> 00:49:10,781
I might never get sick.
716
00:49:14,034 --> 00:49:14,868
So...
717
00:49:15,869 --> 00:49:17,704
I'll just try to stay positive
718
00:49:18,246 --> 00:49:19,706
and live my life.
719
00:49:20,582 --> 00:49:21,583
But...
720
00:49:25,837 --> 00:49:28,048
now I'm confused.
721
00:49:29,800 --> 00:49:31,802
I feel like the people I trust the most
722
00:49:32,552 --> 00:49:35,764
are hiding something from me.
723
00:49:36,807 --> 00:49:37,724
Not for my sake,
724
00:49:38,558 --> 00:49:40,268
but for some ulterior motive.
725
00:49:44,147 --> 00:49:46,024
I feel so empty now.
726
00:49:48,568 --> 00:49:50,445
Everything feels empty.
727
00:49:55,409 --> 00:49:56,910
My heart
728
00:49:57,869 --> 00:49:59,788
feels like a big
729
00:50:00,539 --> 00:50:01,915
empty room.
730
00:50:04,126 --> 00:50:05,627
A room without a window.
731
00:50:11,258 --> 00:50:13,135
I'll be okay, right?
732
00:50:15,846 --> 00:50:18,181
I don't mind getting sick,
733
00:50:18,265 --> 00:50:21,768
but I don't want to burden others.
734
00:50:25,897 --> 00:50:27,691
I'm done talking now. Is that enough?
735
00:50:30,110 --> 00:50:31,319
I'll get going now.
736
00:50:37,868 --> 00:50:39,286
That's how you felt,
737
00:50:40,829 --> 00:50:42,164
yet you were comforting me?
738
00:50:45,000 --> 00:50:47,085
Your heart feels like a big
739
00:50:47,335 --> 00:50:49,504
empty room without a window.
740
00:50:51,339 --> 00:50:53,258
You're terrified of getting sick,
741
00:50:54,593 --> 00:50:56,011
but you still came to stop me.
742
00:50:57,429 --> 00:50:59,097
You still sat by
743
00:51:00,974 --> 00:51:02,267
my cold bed.
744
00:51:04,102 --> 00:51:05,353
That's different.
745
00:51:09,941 --> 00:51:11,401
You said my reason
746
00:51:12,527 --> 00:51:14,279
for wanting to become a human
747
00:51:14,863 --> 00:51:16,198
was too vague.
748
00:51:19,367 --> 00:51:20,243
You're right.
749
00:51:20,952 --> 00:51:21,953
It was.
750
00:51:24,080 --> 00:51:25,123
But now,
751
00:51:25,916 --> 00:51:27,542
I think I found a real reason.
752
00:51:30,337 --> 00:51:31,421
I want
753
00:51:32,589 --> 00:51:34,007
to love a person
754
00:51:34,758 --> 00:51:36,134
like how a human would.
755
00:51:38,011 --> 00:51:39,137
With a human's warmth.
756
00:51:42,265 --> 00:51:43,642
I want to go through the years
757
00:51:45,519 --> 00:51:47,312
with the person I love
758
00:51:48,480 --> 00:51:49,940
and finally
759
00:51:51,608 --> 00:51:53,193
close my eyes peacefully.
760
00:51:59,157 --> 00:52:00,242
That is now my reason
761
00:52:01,535 --> 00:52:02,911
for wanting
762
00:52:04,079 --> 00:52:05,121
to become a human.
763
00:52:06,915 --> 00:52:07,916
Dr. Park.
764
00:52:09,292 --> 00:52:11,044
I may not be able
765
00:52:12,712 --> 00:52:14,172
to fill your empty room.
766
00:52:15,173 --> 00:52:16,007
But...
767
00:52:18,134 --> 00:52:19,928
I can be a small window
768
00:52:23,098 --> 00:52:24,432
so the room won't be dark.
769
00:52:29,271 --> 00:52:30,689
I have something to say too.
770
00:52:38,196 --> 00:52:39,573
Even if you
771
00:52:41,283 --> 00:52:42,868
don't become a human,
772
00:52:44,911 --> 00:52:45,954
it's okay.
773
00:52:55,505 --> 00:52:57,382
Your body temperature
774
00:53:01,177 --> 00:53:03,388
was never important to me anyway.
775
00:53:47,849 --> 00:53:48,683
Dr. Choi.
776
00:53:49,392 --> 00:53:50,310
Come here for a second.
777
00:53:50,477 --> 00:53:51,311
Okay.
778
00:53:54,230 --> 00:53:55,357
What does this look like?
779
00:53:57,275 --> 00:53:58,652
Well...
780
00:54:00,695 --> 00:54:02,614
it looks like an extreme case
781
00:54:02,697 --> 00:54:04,741
of cell-mediated immune reaction.
782
00:54:05,075 --> 00:54:06,117
Is that what you think?
783
00:54:07,827 --> 00:54:08,870
To me,
784
00:54:10,288 --> 00:54:12,248
it looks like
when you're on the wrong bus.
785
00:54:12,332 --> 00:54:14,000
The wrong bus?
786
00:54:15,001 --> 00:54:18,546
Then, shouldn't you get off and transfer?
787
00:54:19,297 --> 00:54:24,302
When Archimedes saw the water
overflow from his tub,
788
00:54:26,680 --> 00:54:28,014
is this how he felt?
789
00:54:28,723 --> 00:54:29,641
Eureka?
790
00:54:40,443 --> 00:54:41,361
Dr. Min.
791
00:54:42,320 --> 00:54:43,154
Yes?
792
00:54:43,571 --> 00:54:46,366
-Do you feel okay?
-Pardon?
793
00:54:47,283 --> 00:54:49,452
I thought you would be upset
about what happened to Byeong-su.
794
00:54:49,786 --> 00:54:50,829
Right.
795
00:54:51,705 --> 00:54:54,374
I'm not okay, but I'm trying to be.
796
00:54:55,500 --> 00:54:56,376
That's right.
797
00:54:57,168 --> 00:54:58,753
You need to be strong.
798
00:54:59,713 --> 00:55:00,964
I trust that you will be.
799
00:55:03,842 --> 00:55:05,677
Let me know
if you want to get porridge again.
800
00:55:06,636 --> 00:55:10,098
I'll even eat animals
with more than four legs for you.
801
00:55:11,349 --> 00:55:12,559
Thank you.
802
00:55:14,227 --> 00:55:15,145
Dr. Park.
803
00:55:18,606 --> 00:55:21,526
Thank you for always being warm to me.
804
00:55:23,278 --> 00:55:26,364
It's because you've never made me
regret my decision to hire you.
805
00:55:26,865 --> 00:55:27,699
Pardon?
806
00:55:28,199 --> 00:55:29,909
You still look like you don't sleep much.
807
00:55:51,056 --> 00:55:52,015
Na-jeong.
808
00:55:57,103 --> 00:55:58,313
Do you feel sick? Na...
809
00:56:22,962 --> 00:56:26,508
I didn't do it on my own.
Director Lee ordered it.
810
00:56:28,802 --> 00:56:30,762
We brought her in as a test subject,
811
00:56:31,096 --> 00:56:32,722
so naturally she should be given the drug.
812
00:56:33,515 --> 00:56:35,433
But you promised
813
00:56:36,392 --> 00:56:37,852
that you wouldn't give her the drug.
814
00:56:38,353 --> 00:56:39,938
Remember what the promise was.
815
00:56:41,231 --> 00:56:43,066
It was just for the time being.
816
00:56:43,149 --> 00:56:44,526
That's what you said,
817
00:56:46,194 --> 00:56:47,821
but I thought you would leave her alone
anyway.
818
00:56:49,989 --> 00:56:50,990
Why?
819
00:56:54,244 --> 00:56:55,620
Why should I do that?
820
00:56:57,288 --> 00:56:58,915
Because you saved me.
821
00:57:01,292 --> 00:57:03,294
So, I thought you would do the same
for Na-jeong.
822
00:57:03,920 --> 00:57:05,797
Saving you was more than enough!
823
00:57:06,589 --> 00:57:08,049
Didn't I make it clear?
824
00:57:08,341 --> 00:57:10,385
You must erase all of your memories!
825
00:57:11,344 --> 00:57:13,388
They will become your weakness!
826
00:57:15,390 --> 00:57:16,724
Don't you dare pretend
827
00:57:17,517 --> 00:57:21,020
to have a weak human heart
like Park Ji-sang in front of me!
828
00:57:22,647 --> 00:57:25,650
Just remember how you felt
829
00:57:27,068 --> 00:57:28,820
when you stood on that ledge.
830
00:57:38,621 --> 00:57:41,082
Yes. Are you ready?
831
00:57:44,210 --> 00:57:45,837
You have to get it.
832
00:57:46,838 --> 00:57:48,756
Park Ji-sang is in Dr. Yu's place.
833
00:57:50,925 --> 00:57:51,968
Joo Hyeon-u?
834
00:57:54,512 --> 00:57:55,555
Take care of him.
835
00:58:22,916 --> 00:58:24,083
Tell me the truth.
836
00:58:25,084 --> 00:58:27,670
When did you last clean the floor?
837
00:58:28,421 --> 00:58:29,589
I don't know.
838
00:58:30,465 --> 00:58:31,466
Maybe in January?
839
00:58:33,301 --> 00:58:34,844
Or last Christmas?
840
00:58:35,803 --> 00:58:37,013
You've got to be kidding me.
841
00:58:37,889 --> 00:58:39,807
No matter how much I clean it,
it's still dirty.
842
00:58:39,891 --> 00:58:41,809
This isn't a floor.
843
00:58:41,893 --> 00:58:43,311
It's shoe polish.
844
00:58:43,394 --> 00:58:45,939
The more I rub it, the darker it gets.
845
00:58:46,356 --> 00:58:48,733
Then you'll feel very proud
when it turns white.
846
00:58:49,025 --> 00:58:51,402
Keep scrubbing, okay?
847
00:58:53,446 --> 00:58:54,447
Gosh.
848
00:59:13,508 --> 00:59:14,467
What's wrong?
849
00:59:26,479 --> 00:59:30,817
PARK JI-SANG
850
00:59:30,900 --> 00:59:31,818
Hey, Luuvy.
851
00:59:32,110 --> 00:59:35,029
Should I put an egg into the ramen or not?
852
00:59:37,073 --> 00:59:37,949
No?
853
00:59:38,992 --> 00:59:40,243
Okay then.
854
00:59:41,369 --> 00:59:43,663
Ramen sure tastes best in a clean broth.
855
00:59:46,082 --> 00:59:49,711
Your call is being forwarded to voicemail.
856
00:59:56,718 --> 00:59:58,011
This looks good.
857
00:59:59,470 --> 01:00:00,847
Emergency.
858
01:00:00,930 --> 01:00:04,392
Possible infected men
are attempting to break in.
859
01:00:04,475 --> 01:00:05,893
Emergency.
860
01:00:09,772 --> 01:00:10,815
You sneaky punks.
861
01:00:11,274 --> 01:00:14,027
Even if you take the physical condition
transforming substances,
862
01:00:14,110 --> 01:00:15,236
I can still detect you.
863
01:00:15,570 --> 01:00:18,156
The second-floor lock has been disabled.
864
01:00:18,489 --> 01:00:21,326
The second-floor lock has been disabled.
865
01:00:22,285 --> 01:00:24,412
All right. Do you really want to do this?
866
01:01:51,082 --> 01:01:51,999
What is it?
867
01:01:57,964 --> 01:01:59,590
JOO HYEON-U IS IN DANGER
868
01:02:04,512 --> 01:02:05,471
Hyeon-u!
869
01:02:08,266 --> 01:02:10,226
Ji-sang.
870
01:02:14,647 --> 01:02:16,649
Ji-sang.
54823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.