All language subtitles for Blood_S01E16_Episode 16.en.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,544 --> 00:00:47,172 Don't you dare run your mouth if you don't know anything. 2 00:00:47,422 --> 00:00:48,798 I'm talking because I know. 3 00:00:48,882 --> 00:00:50,216 I made the right decision. 4 00:00:50,800 --> 00:00:52,719 Everyone else was too afraid to even try. 5 00:00:54,054 --> 00:00:56,556 All of my efforts almost went down the drain because of their fear. 6 00:00:56,639 --> 00:01:00,101 Wasn't it your greed that washed away all the conscientious efforts 7 00:01:00,810 --> 00:01:02,103 made by your mentor and friends? 8 00:01:02,187 --> 00:01:04,439 They were completely wrong and cowardly. 9 00:01:05,356 --> 00:01:07,734 They never deserved this to begin with. 10 00:01:07,817 --> 00:01:08,777 I see. 11 00:01:09,444 --> 00:01:11,196 They were wrong, cowardly, and unqualified. 12 00:01:11,780 --> 00:01:13,782 That's why you hated them so much. 13 00:01:13,865 --> 00:01:15,658 Don't talk to me like that. 14 00:01:17,243 --> 00:01:20,705 So, I guess that's why you decided to take all the credit for it. 15 00:01:20,789 --> 00:01:22,332 I told you not to talk to me like that! 16 00:01:22,415 --> 00:01:24,459 Is that why you killed them? Both of my parents! 17 00:01:24,542 --> 00:01:25,835 Yes, I killed them! 18 00:01:25,919 --> 00:01:28,379 I was the one who gave the order to kill them. It was my doing! 19 00:01:35,094 --> 00:01:37,013 I gave them chances, 20 00:01:37,514 --> 00:01:39,307 but your parents threw them all away. 21 00:01:39,390 --> 00:01:40,725 Do you think that means 22 00:01:41,392 --> 00:01:42,894 they had to die? 23 00:01:42,977 --> 00:01:44,229 Definitely. 24 00:01:45,647 --> 00:01:47,106 They ignored their duty to save the world 25 00:01:47,649 --> 00:01:49,901 because of their so-called values. 26 00:01:49,984 --> 00:01:51,152 Save the world? 27 00:01:52,445 --> 00:01:53,947 By killing people? 28 00:01:54,531 --> 00:01:55,782 You call that saving the world? 29 00:01:55,865 --> 00:01:58,326 Human beings with shallow morals like you 30 00:01:58,618 --> 00:02:01,079 end up benefiting the most 31 00:02:01,162 --> 00:02:02,789 from that which they oppose. 32 00:02:03,873 --> 00:02:06,376 Your beliefs are nothing more than a pretense. 33 00:02:08,670 --> 00:02:09,587 How could you? 34 00:02:11,214 --> 00:02:13,424 I'm the son of your friends you killed. 35 00:02:14,926 --> 00:02:16,302 How could you say that to me? 36 00:02:16,970 --> 00:02:18,054 Don't expect me 37 00:02:19,430 --> 00:02:21,724 to feel any remorse or guilt. 38 00:02:23,643 --> 00:02:26,604 I did the right thing for everyone. 39 00:02:26,688 --> 00:02:28,356 I'll never regret it! 40 00:02:31,985 --> 00:02:33,153 And know this. 41 00:02:34,487 --> 00:02:36,406 The reason I didn't tell you about your parents 42 00:02:37,782 --> 00:02:39,701 wasn't because I was ashamed. 43 00:02:40,660 --> 00:02:42,328 It was because I felt sorry for you. 44 00:02:46,082 --> 00:02:47,667 If you hadn't known the truth, 45 00:02:49,335 --> 00:02:51,546 you would have been happier. 46 00:02:53,840 --> 00:02:54,674 In a sense, 47 00:02:56,009 --> 00:02:57,343 I gave you a chance. 48 00:03:35,506 --> 00:03:36,424 Fine. 49 00:03:37,967 --> 00:03:39,928 Kill me if you want. 50 00:03:41,679 --> 00:03:44,515 Kill me if you think this will end it all. 51 00:03:58,655 --> 00:03:59,572 You're right. 52 00:04:00,657 --> 00:04:02,158 This isn't the end. 53 00:04:05,161 --> 00:04:06,204 I'll destroy 54 00:04:07,121 --> 00:04:09,415 the one thing you value 55 00:04:10,583 --> 00:04:11,918 more than your life. 56 00:04:13,127 --> 00:04:14,212 I'll destroy 57 00:04:15,296 --> 00:04:19,008 everything you gave your entire life to. 58 00:04:20,218 --> 00:04:21,219 If that's the case, 59 00:04:23,513 --> 00:04:26,140 you'll have to put a lot on the line too. 60 00:04:26,933 --> 00:04:28,184 That's not a problem. 61 00:04:40,822 --> 00:04:42,323 What about Dr. Jung Han-su? 62 00:04:44,575 --> 00:04:45,910 Did you kill him too? 63 00:04:47,829 --> 00:04:50,623 Dr. Jung gave up his chance 64 00:04:53,376 --> 00:04:54,877 before your parents did. 65 00:05:27,910 --> 00:05:31,164 DR. PARK JI-SANG 66 00:05:38,629 --> 00:05:40,298 Yes, I killed them! 67 00:05:40,381 --> 00:05:42,842 I ordered to kill them! 68 00:05:54,562 --> 00:05:55,396 Hey. 69 00:05:56,731 --> 00:05:57,565 Hey! 70 00:06:04,280 --> 00:06:06,824 Look at all that blood. 71 00:06:07,075 --> 00:06:08,534 Did you get into a fight? 72 00:06:09,660 --> 00:06:10,578 Just go. 73 00:06:10,828 --> 00:06:13,456 Hey, are you high or something? 74 00:06:24,592 --> 00:06:26,552 I told him to wait here. Where on earth is he? 75 00:06:33,726 --> 00:06:36,020 Please, just go. 76 00:06:36,604 --> 00:06:37,438 No. 77 00:06:38,064 --> 00:06:41,734 I need to beat you up a little so I can sleep tonight. 78 00:06:44,612 --> 00:06:46,155 I'm saying this for your own good. 79 00:06:47,031 --> 00:06:48,241 Just go on your way. 80 00:06:48,908 --> 00:06:51,661 -Why, this punk. -Dr. Park! 81 00:06:59,669 --> 00:07:01,129 Dr. Park, calm down. 82 00:07:01,212 --> 00:07:04,549 We're the ones who need to calm down. He was the one who messed with us first. 83 00:07:04,632 --> 00:07:06,384 I'm sorry. 84 00:07:06,467 --> 00:07:08,344 He's very drunk right now. 85 00:07:08,427 --> 00:07:09,262 Step back. 86 00:07:09,345 --> 00:07:10,972 Please, just calm down! 87 00:07:11,055 --> 00:07:13,474 Move! Stop being so annoying. 88 00:07:14,809 --> 00:07:17,395 -Let me apologize for him. -I don't need your apology! 89 00:07:23,151 --> 00:07:23,985 Dr. Park. 90 00:07:24,610 --> 00:07:25,445 What? 91 00:07:25,653 --> 00:07:27,113 Will you hit me first? 92 00:07:27,447 --> 00:07:28,739 Go ahead. Hit me. 93 00:07:36,789 --> 00:07:37,790 I'm sorry. 94 00:07:40,334 --> 00:07:41,711 I was drunk and made a mistake. 95 00:07:43,087 --> 00:07:43,921 I'm sorry. 96 00:07:44,797 --> 00:07:47,216 Are you scared? Do you think a sorry would do? 97 00:07:49,510 --> 00:07:51,220 He apologized. Isn't that enough? 98 00:07:51,429 --> 00:07:52,263 Sorry. 99 00:07:53,639 --> 00:07:56,434 You jerk. Get over here! 100 00:07:56,517 --> 00:08:00,313 -Let go. -Let's go. Forget it. 101 00:08:00,396 --> 00:08:02,940 You called me out, remember? What's wrong? 102 00:08:08,696 --> 00:08:10,114 You did well. 103 00:08:13,284 --> 00:08:14,660 Thank you for holding back. 104 00:08:18,623 --> 00:08:20,416 You hurt your neck and it healed? 105 00:08:24,337 --> 00:08:26,506 Did you have to kill Kim Byeong-su? 106 00:08:27,632 --> 00:08:28,966 It's the rule. 107 00:08:29,634 --> 00:08:32,678 Our identity must be kept a secret. 108 00:08:32,762 --> 00:08:34,597 It was your mistake. 109 00:08:34,680 --> 00:08:36,224 A foolish mistake. 110 00:08:37,975 --> 00:08:39,477 I've always thought 111 00:08:40,228 --> 00:08:43,147 that you're very weak and have no manners. 112 00:08:44,190 --> 00:08:47,276 Why did Director Lee take you under his wing? 113 00:08:47,360 --> 00:08:50,655 I may have no manners, but you have no soul. 114 00:08:52,156 --> 00:08:54,909 You enjoy hurting the patients. 115 00:08:55,451 --> 00:08:56,702 And now, you've killed... 116 00:09:05,962 --> 00:09:07,505 You don't know who I am. 117 00:09:08,631 --> 00:09:09,465 No. 118 00:09:10,258 --> 00:09:11,509 It's best that you don't. 119 00:09:13,928 --> 00:09:15,221 This is the last time 120 00:09:16,681 --> 00:09:19,225 I'll be nice to you because you're Director Lee's favorite. 121 00:09:33,781 --> 00:09:35,908 What will you do now? 122 00:09:35,992 --> 00:09:37,743 You've declared war. 123 00:09:38,202 --> 00:09:41,497 We need to stop them from administering the drug in Ward 21A. 124 00:09:41,581 --> 00:09:44,542 But the problem is not the drug they're planning to administer, 125 00:09:44,792 --> 00:09:46,210 but what's already been administered. 126 00:09:46,294 --> 00:09:47,211 That's right. 127 00:09:47,295 --> 00:09:49,672 That's enough to cause a huge problem. 128 00:09:50,089 --> 00:09:51,841 We need to stop them from administering the drug. 129 00:09:51,924 --> 00:09:54,760 -We need to get the patients out-- -No. 130 00:09:55,052 --> 00:09:56,846 Keeping them isolated would be the safest. 131 00:09:57,471 --> 00:09:59,724 If something happens after they spread out, 132 00:10:00,683 --> 00:10:02,268 it will be impossible to get it under control. 133 00:10:03,019 --> 00:10:05,855 No wonder they created a ward that they could shut down. 134 00:10:06,105 --> 00:10:07,940 We have to hope nothing happens. 135 00:10:09,942 --> 00:10:11,527 Shouldn't you 136 00:10:11,986 --> 00:10:14,071 tell Dr. Jung the truth now? 137 00:10:22,496 --> 00:10:23,456 That's right. 138 00:10:25,041 --> 00:10:25,875 What? 139 00:10:27,126 --> 00:10:29,128 I dropped my phone earlier. 140 00:10:41,932 --> 00:10:43,976 I assume you're not here to say hi. 141 00:10:45,436 --> 00:10:47,104 It's about Manager Joo In-ho. 142 00:10:48,856 --> 00:10:52,068 -Killing Kim Byeong-su was too-- -It was the right decision. 143 00:10:53,402 --> 00:10:54,820 Don't bring that up again. 144 00:10:58,574 --> 00:11:00,368 As you are aware, 145 00:11:02,286 --> 00:11:03,954 ever since I became infected, 146 00:11:04,830 --> 00:11:06,707 I haven't been able to taste wine. 147 00:11:07,333 --> 00:11:08,834 Instead, for the past 40 years, 148 00:11:11,796 --> 00:11:15,925 I've had to try to recall the faint memory of its taste when I drink it. 149 00:11:18,844 --> 00:11:19,970 But now... 150 00:11:26,936 --> 00:11:28,604 I think I should stop drinking it. 151 00:11:31,107 --> 00:11:33,359 I don't want my memories from back then 152 00:11:34,777 --> 00:11:36,195 to control me anymore. 153 00:11:39,865 --> 00:11:41,867 But you can't control your memories. 154 00:11:42,243 --> 00:11:43,285 I can. 155 00:11:45,955 --> 00:11:47,748 As long as I don't feel the need for it. 156 00:11:50,084 --> 00:11:51,877 Memories... 157 00:11:53,254 --> 00:11:56,048 will be our Achilles heel one day. 158 00:11:58,634 --> 00:11:59,844 From now on. 159 00:12:00,386 --> 00:12:04,265 we must only look forward and march on. 160 00:12:07,143 --> 00:12:08,811 We must eliminate anything that gets in our way. 161 00:12:16,944 --> 00:12:18,487 I've always been 162 00:12:19,697 --> 00:12:21,323 preparing myself, 163 00:12:22,950 --> 00:12:24,660 but actually hearing it... 164 00:12:26,412 --> 00:12:29,165 Why did you leave Director Lee alone then? 165 00:12:30,541 --> 00:12:31,417 Because... 166 00:12:33,169 --> 00:12:34,879 I didn't think killing him 167 00:12:35,671 --> 00:12:37,423 would solve anything. 168 00:12:39,675 --> 00:12:41,010 I also thought 169 00:12:42,428 --> 00:12:44,722 that I would really turn into a monster if I did. 170 00:12:47,892 --> 00:12:50,227 I was afraid I would change my mind. 171 00:12:51,687 --> 00:12:53,522 I was afraid I would go back to him 172 00:12:54,648 --> 00:12:57,443 and do something I would regret. 173 00:12:58,694 --> 00:12:59,987 That's why I asked you 174 00:13:01,280 --> 00:13:02,698 to come get me. 175 00:13:03,240 --> 00:13:04,408 You did the right thing. 176 00:13:05,659 --> 00:13:07,536 That was a wise decision. 177 00:13:09,038 --> 00:13:11,582 I had a similar experience when I was young. 178 00:13:12,958 --> 00:13:14,168 That time, 179 00:13:15,044 --> 00:13:16,545 I really felt like a monster. 180 00:13:19,006 --> 00:13:20,216 Back then, 181 00:13:21,550 --> 00:13:23,302 if you had been there, 182 00:13:24,553 --> 00:13:26,889 I probably wouldn't have done something so foolish. 183 00:13:28,224 --> 00:13:30,768 Thanks for listening to me. 184 00:13:31,727 --> 00:13:32,937 Strangely, 185 00:13:34,313 --> 00:13:36,065 I tend to listen to you. 186 00:13:37,024 --> 00:13:38,025 Why? 187 00:13:38,692 --> 00:13:40,319 Other than my mom, 188 00:13:41,779 --> 00:13:42,863 you are the first person 189 00:13:44,073 --> 00:13:47,117 to move my heart. 190 00:13:59,213 --> 00:14:02,132 Today, you were more human 191 00:14:02,216 --> 00:14:03,467 than anyone else. 192 00:14:05,261 --> 00:14:07,054 You were a super cool human. 193 00:14:10,849 --> 00:14:12,768 Can I talk about myself too? 194 00:14:15,521 --> 00:14:16,564 You know, 195 00:14:18,774 --> 00:14:20,442 after my mom and dad passed away, 196 00:14:20,985 --> 00:14:23,320 I was too scared to lean on anyone 197 00:14:24,905 --> 00:14:26,323 in case that person 198 00:14:27,199 --> 00:14:29,034 would suddenly disappear. 199 00:14:30,786 --> 00:14:31,662 But 200 00:14:32,580 --> 00:14:33,998 that scary feeling 201 00:14:36,667 --> 00:14:39,753 has recently come back because of you. 202 00:14:42,840 --> 00:14:43,883 But I like it. 203 00:14:46,302 --> 00:14:47,344 I like that fear. 204 00:15:01,400 --> 00:15:02,776 Go ahead. 205 00:15:03,110 --> 00:15:05,279 I need to stop by somewhere. 206 00:15:05,613 --> 00:15:06,530 Okay then. 207 00:15:08,866 --> 00:15:12,119 But why do you look like you haven't slept at all? 208 00:15:14,079 --> 00:15:15,289 I slept well. 209 00:15:15,873 --> 00:15:16,874 See you later. 210 00:15:21,587 --> 00:15:23,339 I haven't seen you here in a while. 211 00:15:25,049 --> 00:15:26,342 Does the vice director know too? 212 00:15:29,219 --> 00:15:30,971 Is that what you ask first? 213 00:15:34,600 --> 00:15:35,434 Yes. 214 00:15:35,976 --> 00:15:38,062 She found out before I did. 215 00:15:42,691 --> 00:15:44,109 Why did you hide it? 216 00:15:44,568 --> 00:15:47,488 There are things you can't tell even your family. 217 00:15:47,571 --> 00:15:48,989 You didn't keep it from me 218 00:15:49,073 --> 00:15:51,283 because you were afraid I would worry. 219 00:15:51,492 --> 00:15:52,326 What? 220 00:15:52,409 --> 00:15:54,745 You don't want to show any weakness 221 00:15:54,995 --> 00:15:57,206 either to your enemies or your friends. 222 00:15:59,625 --> 00:16:02,711 You don't listen to people who really care 223 00:16:02,795 --> 00:16:04,630 and only trust the director. 224 00:16:06,590 --> 00:16:08,926 To you, the director's fancy words matter more 225 00:16:09,259 --> 00:16:11,428 than your family's warm words. 226 00:16:11,553 --> 00:16:13,180 -Rita-- -You need to change. 227 00:16:13,430 --> 00:16:14,473 The director is... 228 00:16:17,726 --> 00:16:20,187 He's making a drug using a dangerous virus. 229 00:16:20,604 --> 00:16:22,189 You can't take it. 230 00:16:22,648 --> 00:16:24,400 It's my last hope. 231 00:16:24,650 --> 00:16:26,443 Why can't you understand how I feel? 232 00:16:26,527 --> 00:16:28,445 Because it will give you despair, not hope. 233 00:16:28,529 --> 00:16:30,614 Do you wish that something bad would happen to me? 234 00:16:31,073 --> 00:16:33,909 That way, you can take over this hospital sooner? 235 00:16:42,209 --> 00:16:43,127 Uncle. 236 00:16:49,967 --> 00:16:51,552 What do you think 237 00:16:52,511 --> 00:16:54,680 is more important to me than you? 238 00:16:55,431 --> 00:16:57,641 Money? This hospital? 239 00:17:01,186 --> 00:17:04,356 Then, what is the most important to you? 240 00:17:07,985 --> 00:17:09,528 I guess it isn't me. 241 00:17:09,778 --> 00:17:13,407 -Rita, why do you-- -I heard your illness is hereditary. 242 00:17:13,490 --> 00:17:15,159 That means I can get it too, 243 00:17:15,242 --> 00:17:17,536 but you didn't say a word to me. 244 00:17:18,120 --> 00:17:20,080 You were too busy hiding your weakness. 245 00:17:24,043 --> 00:17:25,002 I was going to tell you 246 00:17:27,254 --> 00:17:28,505 when the time was right. 247 00:17:31,008 --> 00:17:32,551 You've already missed your timing. 248 00:17:35,387 --> 00:17:37,139 It will be difficult to turn back time. 249 00:17:52,821 --> 00:17:57,868 CHAIRMAN'S OFFICE 250 00:18:12,341 --> 00:18:13,467 She was reported missing? 251 00:18:14,551 --> 00:18:15,886 The police came by 252 00:18:16,303 --> 00:18:18,180 and asked about Ms. Seo's whereabouts. 253 00:18:18,430 --> 00:18:21,016 Of course, we said we knew nothing. 254 00:18:21,934 --> 00:18:23,352 Who... 255 00:18:23,644 --> 00:18:27,439 The police said the report had been made in the name of New Drug Development Team. 256 00:18:27,731 --> 00:18:30,317 I don't know who did this, but let's just wait. 257 00:18:30,400 --> 00:18:31,401 Let's see how far they go. 258 00:18:31,693 --> 00:18:32,653 And another thing. 259 00:18:33,362 --> 00:18:35,572 Park Ji-sang and his team will pressure us now. 260 00:18:35,989 --> 00:18:37,908 Stop administering the drug for now. 261 00:18:38,450 --> 00:18:39,284 Pardon? 262 00:18:39,827 --> 00:18:41,161 "Stop administering the drug"? 263 00:18:42,412 --> 00:18:43,705 I have something in mind. 264 00:18:44,832 --> 00:18:46,583 I don't know what that is, 265 00:18:47,459 --> 00:18:51,463 but shouldn't we continue with our plan regardless of Park Ji-sang? 266 00:18:52,548 --> 00:18:56,009 We've strayed too many times from our plan. 267 00:18:56,760 --> 00:18:58,262 -We shouldn't-- -We shouldn't what? 268 00:19:00,097 --> 00:19:03,559 We shouldn't break the protocol anymore. 269 00:19:05,269 --> 00:19:07,146 Have I broken the protocol so many times? 270 00:19:08,105 --> 00:19:10,023 -Is that right? -Yes. 271 00:19:11,150 --> 00:19:14,945 The security camera caught her rushing out. 272 00:19:17,406 --> 00:19:18,240 And then? 273 00:19:18,490 --> 00:19:20,033 She got in the car and left. 274 00:19:20,117 --> 00:19:22,161 The car returned after three hours, 275 00:19:23,078 --> 00:19:25,372 but some man was driving it. 276 00:19:26,373 --> 00:19:27,207 Who? 277 00:19:27,416 --> 00:19:30,210 He was wearing a hood, so we couldn't see his face. 278 00:19:30,627 --> 00:19:32,838 Did Seo Hye-ri's car have a black box? 279 00:19:33,130 --> 00:19:33,964 Yes. 280 00:19:34,381 --> 00:19:36,884 I took out the memory card before reporting her missing. 281 00:19:37,426 --> 00:19:39,595 Find out where she went. 282 00:19:39,845 --> 00:19:40,679 Okay, ma'am. 283 00:19:46,977 --> 00:19:47,811 Come in. 284 00:20:01,825 --> 00:20:03,118 Did you sleep well? 285 00:20:07,956 --> 00:20:08,790 Of course. 286 00:20:09,124 --> 00:20:10,083 I'm glad to hear that. 287 00:20:10,959 --> 00:20:15,380 I hope you weren't so upset last night that you forgot everything I said to you, 288 00:20:16,048 --> 00:20:16,965 were you? 289 00:20:17,049 --> 00:20:18,133 Of course not. 290 00:20:19,301 --> 00:20:21,345 I remember every single word. 291 00:20:21,637 --> 00:20:22,554 That's great. 292 00:20:23,388 --> 00:20:26,642 That way, you can write your apology letter in detail. 293 00:20:29,561 --> 00:20:31,146 Show me something, anything. 294 00:20:31,855 --> 00:20:33,357 Let me enjoy it first. 295 00:20:44,076 --> 00:20:45,369 I'm sorry, miss. 296 00:20:46,078 --> 00:20:48,413 -I thought you would... -Be worried? 297 00:20:49,164 --> 00:20:51,166 That's what I thought at first too. 298 00:20:51,875 --> 00:20:53,001 But I just don't get it. 299 00:20:54,378 --> 00:20:56,755 You should have forced my uncle to get a follow-up 300 00:20:56,838 --> 00:20:58,632 or should have taken some other measures. 301 00:20:59,633 --> 00:21:02,552 He's in more pain every day. 302 00:21:03,428 --> 00:21:06,807 I was going to. I was waiting for the right time. 303 00:21:07,057 --> 00:21:07,933 And another thing. 304 00:21:08,850 --> 00:21:11,770 You knew he was being manipulated by the director 305 00:21:11,853 --> 00:21:13,397 because of his illness, didn't you? 306 00:21:14,856 --> 00:21:18,235 Then you should have stopped him or at least told me. 307 00:21:18,777 --> 00:21:19,778 Rita. 308 00:21:20,445 --> 00:21:22,489 This isn't as simple as you think. 309 00:21:22,572 --> 00:21:23,907 And finally, 310 00:21:25,200 --> 00:21:26,410 what about me? 311 00:21:28,287 --> 00:21:30,080 I heard the illness is hereditary. 312 00:21:30,163 --> 00:21:32,374 That means I can get it too. 313 00:21:33,250 --> 00:21:37,087 If you were genuinely worried about me, you would have told me. 314 00:21:40,340 --> 00:21:41,466 Rita, I-- 315 00:21:41,550 --> 00:21:47,389 You claim it was for me, but nothing you did was really for me. 316 00:21:48,682 --> 00:21:49,725 You admit that, don't you? 317 00:21:50,684 --> 00:21:51,852 That's a misunderstanding. 318 00:21:52,436 --> 00:21:53,270 Why would I-- 319 00:21:53,353 --> 00:21:57,816 To be honest, I can't understand you or Uncle lately. 320 00:21:59,401 --> 00:22:01,820 I have no idea what you're thinking. 321 00:22:12,914 --> 00:22:13,749 Oh, my. 322 00:22:14,082 --> 00:22:16,209 You can walk again now? 323 00:22:17,419 --> 00:22:20,213 It's thanks to all of you. 324 00:22:21,381 --> 00:22:23,342 You'll be exhausted if you walk too much. 325 00:22:23,592 --> 00:22:26,053 Just take a ten minutes' walk. 326 00:22:26,261 --> 00:22:27,220 Okay. 327 00:22:31,975 --> 00:22:32,851 Hey. 328 00:22:37,814 --> 00:22:40,901 You should apologize when you bump into someone. 329 00:22:43,028 --> 00:22:43,945 Honey. 330 00:22:44,446 --> 00:22:46,615 It was barely a tap. 331 00:23:26,446 --> 00:23:29,366 Stop New Drug Development Team from giving any more shots. 332 00:23:29,783 --> 00:23:33,537 Unless it's been approved officially, we have no grounds to stop them. 333 00:23:33,829 --> 00:23:34,704 Grounds? 334 00:23:35,664 --> 00:23:38,667 I'll get you the grounds by today, so please do as I ask. 335 00:23:38,959 --> 00:23:41,378 What if they do it forcibly? 336 00:23:41,795 --> 00:23:44,881 Then call me, Dr. Yu, or Dr. Jung. 337 00:23:45,132 --> 00:23:46,716 Please call any of us. 338 00:23:48,718 --> 00:23:49,761 Nurse Lee! 339 00:23:51,388 --> 00:23:53,515 Come, quickly! Hurry! 340 00:23:58,186 --> 00:23:59,312 Dad! 341 00:23:59,855 --> 00:24:00,772 Honey! 342 00:24:01,356 --> 00:24:02,440 What's going on here? 343 00:24:11,908 --> 00:24:12,784 You. 344 00:24:13,660 --> 00:24:15,620 I will kill you very soon. 345 00:24:17,622 --> 00:24:20,417 -Sure, kill me. Go ahead and try. -Honey. 346 00:24:20,500 --> 00:24:21,376 Kill me! 347 00:24:22,002 --> 00:24:23,086 Kill me! 348 00:24:23,378 --> 00:24:25,964 You're scaring me! Please stop! 349 00:24:26,047 --> 00:24:27,090 Why are they fighting? 350 00:24:27,174 --> 00:24:28,383 It was nothing. 351 00:24:28,466 --> 00:24:30,760 That man bumped into him slightly while he was walking by. 352 00:24:31,803 --> 00:24:34,639 You should have stopped them from fighting. 353 00:24:51,656 --> 00:24:54,534 I won't grab that today, so don't worry. 354 00:24:57,078 --> 00:24:59,372 Stop administering the drug in Ward 21A. 355 00:24:59,456 --> 00:25:02,042 I don't think that's your call to make. 356 00:25:02,125 --> 00:25:03,168 It's not a call. 357 00:25:03,835 --> 00:25:05,337 It's an order. 358 00:25:05,420 --> 00:25:08,340 I only follow the director's orders. 359 00:25:08,423 --> 00:25:09,549 Then go right ahead. 360 00:25:10,508 --> 00:25:12,677 Don't blame me for what happens. 361 00:25:13,845 --> 00:25:16,556 Is this kind of coercion and self-righteousness 362 00:25:16,640 --> 00:25:18,183 allowed at Taemin Cancer Center? 363 00:25:18,266 --> 00:25:19,684 "Coercion and self-righteousness"? 364 00:25:20,727 --> 00:25:22,687 You guys displayed that first. 365 00:25:25,732 --> 00:25:26,733 Dr. Park. 366 00:25:31,529 --> 00:25:32,614 As you ordered, 367 00:25:33,240 --> 00:25:34,908 we will stop administering the drug. 368 00:25:36,243 --> 00:25:39,913 The director already gave the order this morning. 369 00:25:43,250 --> 00:25:45,502 Don't give the drug to the chairman. 370 00:25:46,544 --> 00:25:47,712 Of course, I won't. 371 00:25:48,713 --> 00:25:51,007 It's too soon to give it to the chairman. 372 00:25:51,091 --> 00:25:53,718 That's not what I meant. 373 00:25:54,052 --> 00:25:55,262 Never give it to him. 374 00:25:56,680 --> 00:25:59,432 That is none of your concern. 375 00:25:59,808 --> 00:26:01,309 I'm the chairman's niece. 376 00:26:01,935 --> 00:26:03,728 I believe I have a right. 377 00:26:03,812 --> 00:26:07,691 Wouldn't it be great if a family's love could cure diseases? 378 00:26:08,525 --> 00:26:09,776 But what love can do at best 379 00:26:10,402 --> 00:26:13,571 is produce some endorphins. 380 00:26:13,655 --> 00:26:17,617 And what the drug can do is 381 00:26:18,535 --> 00:26:20,036 infect people, right? 382 00:26:26,459 --> 00:26:28,003 You've come to know a lot. 383 00:26:30,046 --> 00:26:31,381 Did you tell the chairman too? 384 00:26:31,464 --> 00:26:33,508 Stop the research and the administration of the drug, 385 00:26:33,758 --> 00:26:34,926 and I'll keep my mouth shut. 386 00:26:35,010 --> 00:26:36,261 That's a promise. 387 00:26:38,179 --> 00:26:39,472 I've always thought 388 00:26:40,056 --> 00:26:42,309 that you were becoming too much like Dr. Park. 389 00:26:44,102 --> 00:26:47,522 This is a warning and a request. 390 00:26:48,773 --> 00:26:49,983 Please... 391 00:26:51,276 --> 00:26:53,153 don't give me attitude like this again. 392 00:26:55,655 --> 00:26:57,907 The reason why you've been safe all this time 393 00:26:59,326 --> 00:27:01,411 is because of my respect and consideration for the chairman. 394 00:27:02,495 --> 00:27:03,330 Is that so? 395 00:27:04,497 --> 00:27:09,294 If I'm not safe, Dr. Park may set off another bomb. 396 00:27:12,380 --> 00:27:15,008 Didn't you get a bomb from him? 397 00:27:30,190 --> 00:27:31,691 Shouldn't you 398 00:27:32,233 --> 00:27:34,277 tell Dr. Jung the truth now? 399 00:27:42,243 --> 00:27:44,162 Is something wrong? 400 00:27:47,248 --> 00:27:48,083 Dr. Jung. 401 00:27:49,334 --> 00:27:50,210 I think 402 00:27:51,795 --> 00:27:53,338 it's time I tell you. 403 00:27:54,923 --> 00:27:55,757 What is it? 404 00:28:12,482 --> 00:28:14,234 I thought it was a real bomb. 405 00:28:17,362 --> 00:28:20,573 Wow, you're coming out strong. 406 00:28:21,366 --> 00:28:24,661 It's a scary antibody that eats anything it touches. 407 00:28:25,328 --> 00:28:26,246 Does it have a name? 408 00:28:36,172 --> 00:28:37,757 What are you thinking? 409 00:28:40,009 --> 00:28:40,844 Hey. 410 00:28:42,929 --> 00:28:45,014 Answer me when I'm talking to you. 411 00:28:46,850 --> 00:28:49,853 I told you not to speak rudely to me. 412 00:28:49,936 --> 00:28:51,521 I told you, I'll do what I want. 413 00:28:54,232 --> 00:28:56,317 You're looking down on me because I'm stupid, right? 414 00:28:59,320 --> 00:29:00,572 That's it, right? 415 00:29:05,618 --> 00:29:07,704 You look down on me because I'm stupid. 416 00:29:08,705 --> 00:29:10,540 No, I was just... 417 00:29:11,791 --> 00:29:13,168 You do! 418 00:29:14,043 --> 00:29:15,795 You look down on me because I'm stupid? 419 00:29:15,879 --> 00:29:18,339 -It hurts. -Isn't that it? 420 00:29:18,423 --> 00:29:19,382 Yu-jin! 421 00:29:19,883 --> 00:29:20,800 What's wrong with you? 422 00:29:23,052 --> 00:29:23,928 Are you okay? 423 00:29:24,637 --> 00:29:25,513 Oh, my. 424 00:29:26,931 --> 00:29:28,141 I'm sorry, Na-jeong. 425 00:29:28,933 --> 00:29:29,976 I'm sorry. 426 00:29:32,270 --> 00:29:33,688 I'm so sorry. 427 00:29:37,567 --> 00:29:40,862 What about Dr. Jung Han-su? Did you kill him too? 428 00:29:41,446 --> 00:29:44,491 Dr. Jung gave up his chance 429 00:29:45,658 --> 00:29:47,243 before your parents did. 430 00:29:52,624 --> 00:29:54,501 You were pretty much sure that he did it. 431 00:29:55,835 --> 00:29:57,295 Why didn't you tell me? 432 00:29:58,171 --> 00:29:59,547 Rather than going with my gut feeling, 433 00:29:59,839 --> 00:30:02,675 I wanted to hear him admit it. 434 00:30:11,601 --> 00:30:12,435 Where are you going? 435 00:30:13,102 --> 00:30:14,646 He killed my father. 436 00:30:14,979 --> 00:30:15,980 I can't leave him alone. 437 00:30:16,815 --> 00:30:17,899 Dr. Jung! 438 00:30:19,400 --> 00:30:20,318 Move. 439 00:30:21,194 --> 00:30:22,445 Please calm down! 440 00:30:22,946 --> 00:30:24,113 We can't go after him like this. 441 00:30:24,197 --> 00:30:25,490 Why can't we? 442 00:30:25,990 --> 00:30:27,200 He must pay for what he did. 443 00:30:27,867 --> 00:30:28,910 Dr. Jung! 444 00:30:29,661 --> 00:30:31,579 He has no intention of paying for it. 445 00:30:31,788 --> 00:30:34,290 -We have no proof as well. -We have the recording. 446 00:30:34,374 --> 00:30:35,792 If we bring this to the police, 447 00:30:35,875 --> 00:30:37,752 do you think he'll pay for his sins? 448 00:30:37,836 --> 00:30:38,753 If he won't, 449 00:30:39,546 --> 00:30:40,839 I'll kill him myself. 450 00:30:41,422 --> 00:30:43,299 Dr. Jung! 451 00:30:44,759 --> 00:30:46,010 Please don't do this. 452 00:30:46,094 --> 00:30:47,971 You might end up dead first. 453 00:30:48,930 --> 00:30:50,306 I am trying to stay calm too. 454 00:30:51,432 --> 00:30:52,392 Please. 455 00:30:53,351 --> 00:30:56,688 Let's be more rational. 456 00:30:57,355 --> 00:30:58,231 Please? 457 00:30:59,816 --> 00:31:00,692 Dr. Jung! 458 00:31:17,542 --> 00:31:18,668 Dr. Jung! 459 00:31:20,378 --> 00:31:21,796 Please leave us alone. 460 00:31:44,444 --> 00:31:45,278 Come in. 461 00:31:50,158 --> 00:31:51,200 What's wrong? 462 00:31:52,869 --> 00:31:55,872 Dr. Jung is in a rage. 463 00:31:56,247 --> 00:31:59,334 Whatever it is, he made a mess of the lab. 464 00:32:00,335 --> 00:32:01,210 I see. 465 00:32:03,880 --> 00:32:05,757 Do you know what's going on? 466 00:32:07,508 --> 00:32:09,218 No, not really. 467 00:32:09,969 --> 00:32:11,512 You're all acting strange lately. 468 00:32:12,096 --> 00:32:14,307 Why are you all keeping it from me? 469 00:32:14,557 --> 00:32:16,434 What are you talking about? 470 00:32:16,684 --> 00:32:18,436 Look at what's going on. 471 00:32:18,728 --> 00:32:20,146 How can I not think that? 472 00:32:22,231 --> 00:32:24,192 At least I found out one thing. 473 00:32:25,360 --> 00:32:27,111 The people I trust the most 474 00:32:27,695 --> 00:32:29,072 don't trust me. 475 00:32:33,242 --> 00:32:34,827 That's not it. 476 00:32:35,328 --> 00:32:36,704 I'm not sure. 477 00:32:37,997 --> 00:32:40,541 Everyone has been acting strange since the virus issue came up. 478 00:32:42,168 --> 00:32:44,879 I feel like I don't know any of you anymore. 479 00:32:47,340 --> 00:32:50,134 Why does this make people distance each other? 480 00:32:52,303 --> 00:32:54,138 It must really be a virus. 481 00:32:55,056 --> 00:32:57,141 A virus that makes people distance each other. 482 00:32:58,142 --> 00:32:58,977 I'm leaving. 483 00:32:59,435 --> 00:33:00,728 Hey, Su-eun. 484 00:33:01,521 --> 00:33:02,897 Su-eun. 485 00:33:10,279 --> 00:33:11,489 Director Lee. 486 00:33:27,171 --> 00:33:28,297 What brings you here? 487 00:33:31,467 --> 00:33:32,927 From your expression, 488 00:33:33,511 --> 00:33:36,889 I can tell you've heard the news from Dr. Park Ji-sang. 489 00:33:46,107 --> 00:33:48,234 Did you come to tell me that you'll get revenge? 490 00:33:50,528 --> 00:33:51,529 Revenge? 491 00:33:53,114 --> 00:33:54,741 I can't bite a dog 492 00:33:55,700 --> 00:33:57,493 just because it bit me first. 493 00:34:00,955 --> 00:34:02,582 Whether or not you're infected, 494 00:34:03,583 --> 00:34:05,418 you and I are both doctors. 495 00:34:06,502 --> 00:34:09,464 We should fight like ones. 496 00:34:12,467 --> 00:34:13,760 I will neutralize VBT-01 497 00:34:14,719 --> 00:34:17,889 no matter what it takes. 498 00:34:19,348 --> 00:34:20,725 And if possible, 499 00:34:22,101 --> 00:34:25,229 I will get everything back to the way it used to be. 500 00:34:27,356 --> 00:34:29,150 I feel like Dr. Jung Han-su has returned. 501 00:34:29,233 --> 00:34:32,653 Don't ever say my father's name. 502 00:34:33,613 --> 00:34:34,989 I'm sure my father 503 00:34:36,282 --> 00:34:38,743 never thought of you as his student. 504 00:34:40,119 --> 00:34:40,953 I hope 505 00:34:41,662 --> 00:34:44,207 you won't end up like your father. 506 00:34:44,290 --> 00:34:45,666 Even if I die, 507 00:34:46,501 --> 00:34:48,086 I won't go alone. 508 00:34:49,087 --> 00:34:50,171 Don't worry. 509 00:35:05,228 --> 00:35:08,689 Her last destination was the Atlan Tower Ville parking lot. 510 00:35:08,981 --> 00:35:10,441 "Atlan Tower Ville"? 511 00:35:11,192 --> 00:35:12,735 It's where Director Lee lives. 512 00:35:22,662 --> 00:35:23,579 Yes, Mr. Chairman. 513 00:35:26,457 --> 00:35:28,835 What are you thinking? 514 00:35:28,918 --> 00:35:30,253 You knew, but you kept it a secret? 515 00:35:30,753 --> 00:35:31,921 That wasn't it. 516 00:35:32,463 --> 00:35:35,174 There was nothing I could do anyway, 517 00:35:35,258 --> 00:35:37,051 so I didn't say anything out of consideration. 518 00:35:37,135 --> 00:35:37,969 "Consideration"? 519 00:35:39,762 --> 00:35:40,596 Why? 520 00:35:41,472 --> 00:35:43,516 Were you going to take me down by exposing me 521 00:35:43,766 --> 00:35:45,017 during the shareholders' meeting? 522 00:35:45,226 --> 00:35:48,437 If that was my goal, I would have done it already. 523 00:35:49,313 --> 00:35:50,273 Then... 524 00:35:51,023 --> 00:35:53,359 did you want to use it against me personally? 525 00:35:53,609 --> 00:35:54,735 Like with the recording? 526 00:35:55,236 --> 00:35:56,988 I'm sorry if that's what it looks like to you. 527 00:35:57,071 --> 00:35:58,239 Sorry my... 528 00:36:01,826 --> 00:36:03,077 Are you okay? 529 00:36:05,079 --> 00:36:06,164 I should have suspected you 530 00:36:06,455 --> 00:36:09,959 when you followed my order so obediently. 531 00:36:11,919 --> 00:36:13,212 Even if you were ordered to do it, 532 00:36:13,629 --> 00:36:18,801 a normal person couldn't plan to kill someone 533 00:36:19,552 --> 00:36:21,512 just to advance their career. 534 00:36:22,471 --> 00:36:23,848 That's the kind of person you are. 535 00:36:25,057 --> 00:36:26,017 Mr. Chairman. 536 00:36:27,226 --> 00:36:30,479 -I did everything for your-- -Get out. Now! 537 00:37:10,436 --> 00:37:12,063 Something is fishy. 538 00:37:13,439 --> 00:37:15,816 They wouldn't give up administering the drug so easily. 539 00:37:16,234 --> 00:37:18,694 Stage three may have been the final stage. 540 00:37:18,945 --> 00:37:22,490 Even if it were a normal drug testing, they wouldn't stop here. 541 00:37:22,865 --> 00:37:25,493 They'd need as much data as possible. 542 00:37:25,785 --> 00:37:27,161 Then why... 543 00:37:28,246 --> 00:37:29,163 I'm sure 544 00:37:29,914 --> 00:37:31,624 they're not just being nice. 545 00:37:32,250 --> 00:37:35,419 We need to figure out what their true motives are. 546 00:37:35,503 --> 00:37:40,424 We have no choice but to continue to isolate the patients. 547 00:37:40,841 --> 00:37:41,759 You're right. 548 00:37:42,301 --> 00:37:44,303 We must prepare for the worst. 549 00:37:54,021 --> 00:37:55,022 What is it? 550 00:37:55,898 --> 00:37:59,443 Please move Na-jeong to a regular ward. 551 00:38:01,237 --> 00:38:05,533 You stopped administering the drug, and she hasn't received any anyway. 552 00:38:05,616 --> 00:38:08,286 I think it will be okay to move her out. 553 00:38:14,750 --> 00:38:15,751 I'll think about it. 554 00:38:16,210 --> 00:38:17,962 Please, Director Lee. 555 00:38:18,212 --> 00:38:19,297 I'll let you know tomorrow. 556 00:38:21,299 --> 00:38:22,466 Thank you. 557 00:38:23,301 --> 00:38:24,468 Thank you. 558 00:38:34,562 --> 00:38:35,563 Manager Joo. 559 00:38:37,857 --> 00:38:38,774 Wait. 560 00:38:39,233 --> 00:38:42,153 We were told not to let you administer anything or take blood samples. 561 00:38:51,620 --> 00:38:53,080 Look the other way this one time. 562 00:38:54,081 --> 00:38:55,249 But still... 563 00:38:55,499 --> 00:38:56,584 If you say you saw me, 564 00:38:59,211 --> 00:39:00,921 you'll regret it. 565 00:39:02,048 --> 00:39:03,132 A lot. 566 00:39:36,374 --> 00:39:38,209 I'm going to go back home now. 567 00:39:38,959 --> 00:39:39,919 It's still dangerous. 568 00:39:40,002 --> 00:39:41,128 It's okay. 569 00:39:41,462 --> 00:39:43,130 I've already warned the director. 570 00:39:43,339 --> 00:39:44,173 What? 571 00:39:44,256 --> 00:39:47,051 I said if he touches me, you won't leave him alone. 572 00:39:47,343 --> 00:39:49,136 That you may drop a bomb. 573 00:39:49,220 --> 00:39:50,304 Why did you do that? 574 00:39:50,638 --> 00:39:53,599 You let him know that you know everything. 575 00:39:54,016 --> 00:39:56,185 It's fine. I'm tough. 576 00:39:56,268 --> 00:39:57,228 You know that. 577 00:39:59,230 --> 00:40:01,982 He can't do much to me right now. 578 00:40:03,109 --> 00:40:05,903 And even if I go home, you'll come by every day. 579 00:40:09,490 --> 00:40:12,284 Take some gear with you just in case. 580 00:40:13,411 --> 00:40:14,537 I'll let Hyeon-u know. 581 00:40:15,913 --> 00:40:16,747 Okay. 582 00:40:18,833 --> 00:40:19,667 And here. 583 00:40:32,847 --> 00:40:35,474 You lost your phone because of me. 584 00:40:37,893 --> 00:40:39,562 I could have just bought one. 585 00:40:40,604 --> 00:40:41,939 I bought it first, 586 00:40:43,732 --> 00:40:44,608 so just use it. 587 00:40:46,902 --> 00:40:48,821 It took me ten whole minutes to choose this. 588 00:40:49,071 --> 00:40:49,989 Just ten? 589 00:40:50,531 --> 00:40:51,490 No, it took me 20 minutes. 590 00:40:55,119 --> 00:40:56,078 An hour. 591 00:40:58,205 --> 00:41:00,166 Your taste has improved. 592 00:41:01,083 --> 00:41:03,502 It's pretty. It looks like a jewel. 593 00:41:04,378 --> 00:41:05,421 That's why I chose it. 594 00:41:06,839 --> 00:41:07,882 Thank you. 595 00:41:29,820 --> 00:41:33,157 We've strayed too many times from our plan. 596 00:41:34,033 --> 00:41:35,659 -We shouldn't-- -We shouldn't what? 597 00:41:36,785 --> 00:41:40,206 We shouldn't break the protocol anymore. 598 00:41:40,623 --> 00:41:42,541 Have I broken the protocol so many times? 599 00:41:43,417 --> 00:41:44,251 Yes. 600 00:41:45,461 --> 00:41:48,422 I can't understand why you introduced the stage three vaccine so early 601 00:41:48,506 --> 00:41:50,716 or why you excluded Lee Na-jeong from testing. 602 00:41:51,133 --> 00:41:53,761 All test subjects must be tested in the same manner. 603 00:41:54,762 --> 00:41:58,015 I assume you excluded Lee Na-jeong according to Min Ga-yeon's request, 604 00:41:58,390 --> 00:41:59,683 which I find unreasonable. 605 00:41:59,767 --> 00:42:00,601 That's enough. 606 00:42:02,728 --> 00:42:05,481 I think sticking to the protocol 607 00:42:06,232 --> 00:42:07,775 would be in your best interest. 608 00:42:07,858 --> 00:42:08,692 No. 609 00:42:09,652 --> 00:42:11,737 What's best for me is you doing what I say. 610 00:42:12,488 --> 00:42:13,447 And from now on, 611 00:42:14,156 --> 00:42:16,784 don't express your personal opinion about the test. 612 00:42:20,496 --> 00:42:21,372 Come in. 613 00:42:45,938 --> 00:42:47,898 Yes, this is good. 614 00:42:48,941 --> 00:42:50,067 This is it. 615 00:43:40,784 --> 00:43:41,660 Really? 616 00:43:42,119 --> 00:43:42,953 Yes. 617 00:43:43,037 --> 00:43:44,580 The serum contains 618 00:43:44,663 --> 00:43:46,874 a suppressant on top of the viruses. 619 00:43:47,666 --> 00:43:49,209 It's called hasopatoxin. 620 00:43:49,585 --> 00:43:51,587 It's found in a poisonous plant from South America. 621 00:43:51,670 --> 00:43:53,297 How can it be used? 622 00:43:53,547 --> 00:43:57,009 Hasopatoxin has a very unique molecular structure, 623 00:43:57,259 --> 00:43:59,637 so it reacts to strange compounds. 624 00:44:00,679 --> 00:44:02,181 It reacts to the chemical sonein. 625 00:44:02,848 --> 00:44:04,141 -Sonein? -Yes. 626 00:44:04,683 --> 00:44:08,062 It refers to a carbon-9 methane hydrocarbon-- 627 00:44:08,145 --> 00:44:09,772 Explain it in a way I can understand. 628 00:44:10,898 --> 00:44:11,732 Anyway, 629 00:44:12,274 --> 00:44:15,486 it's a clear liquid with a sweet scent. 630 00:44:15,569 --> 00:44:17,112 It spreads very rapidly. 631 00:44:18,072 --> 00:44:21,533 But do you know how an infected person with hasopatoxin in his body 632 00:44:22,326 --> 00:44:24,036 reacts to it? 633 00:44:25,871 --> 00:44:27,164 If he smells it, 634 00:44:27,498 --> 00:44:29,750 a chemical reaction occurs in the mucous membrane in the pharynx, 635 00:44:30,167 --> 00:44:33,045 which causes him to cough. 636 00:44:33,337 --> 00:44:35,172 Regular humans won't react. 637 00:44:35,381 --> 00:44:37,466 They will just get sleepy. 638 00:44:37,758 --> 00:44:41,095 So, if we use this as an air freshener or perfume... 639 00:44:41,387 --> 00:44:42,221 Bingo. 640 00:44:43,222 --> 00:44:45,224 The infected who are pretending to be human 641 00:44:46,141 --> 00:44:47,393 will be found right away. 642 00:44:48,894 --> 00:44:50,938 When can we get it and use it? 643 00:44:51,814 --> 00:44:52,940 Well... 644 00:44:53,649 --> 00:44:54,775 just give me 645 00:44:56,110 --> 00:44:57,111 five days. 646 00:44:57,194 --> 00:44:58,195 No, I'll give you two. 647 00:44:58,487 --> 00:44:59,571 Come on. 648 00:45:15,462 --> 00:45:16,380 Yes, Mr. Chairman. 649 00:45:17,172 --> 00:45:20,217 There was a slight change in New Drug Development Team's policy. 650 00:45:21,844 --> 00:45:24,179 I will explain it in detail personally 651 00:45:24,555 --> 00:45:26,181 and tell you the plans that we have. 652 00:45:26,390 --> 00:45:27,850 Oh, no. I'm afraid I'm not available now. 653 00:45:28,225 --> 00:45:30,769 I'm on my way to Busan because of an urgent matter. 654 00:45:31,395 --> 00:45:33,063 I'll be back in Seoul in a few days. 655 00:45:33,605 --> 00:45:35,524 We can discuss it over the phone if it's urgent. 656 00:45:36,900 --> 00:45:39,278 That won't be necessary. We can talk when you return. 657 00:45:40,571 --> 00:45:41,405 Okay. 658 00:45:42,781 --> 00:45:44,783 Okay. Have a safe trip. 659 00:45:56,920 --> 00:45:59,465 -Yes? -I have something urgent to report. 660 00:46:07,222 --> 00:46:08,182 What happened to your arm? 661 00:46:09,850 --> 00:46:10,893 It's nothing. 662 00:46:10,976 --> 00:46:12,811 I must have slept in a wrong position. 663 00:46:14,229 --> 00:46:15,355 Were you okay alone? 664 00:46:16,607 --> 00:46:17,816 I slept well. 665 00:46:18,442 --> 00:46:19,568 I'll see you later. 666 00:46:21,361 --> 00:46:22,446 Wait a second. 667 00:46:23,780 --> 00:46:24,781 What is it? 668 00:46:26,742 --> 00:46:29,077 What? Let go of me. 669 00:46:32,039 --> 00:46:33,248 Why did you do a blood test? 670 00:46:34,041 --> 00:46:36,752 It's just for a check-up. 671 00:46:39,421 --> 00:46:40,464 Let's talk. 672 00:46:41,048 --> 00:46:42,799 Stop overreacting. 673 00:46:45,677 --> 00:46:48,597 Do you know what we have in common? 674 00:46:50,140 --> 00:46:52,017 We're both horrible liars. 675 00:46:54,436 --> 00:46:55,521 So spill it out. 676 00:46:56,230 --> 00:46:57,439 Are you sick? What is it? 677 00:47:00,275 --> 00:47:02,194 We promised we would not keep secrets from each other. 678 00:47:05,197 --> 00:47:07,157 We never did that. 679 00:47:08,075 --> 00:47:08,909 Well, 680 00:47:09,785 --> 00:47:10,994 we just didn't say it. 681 00:47:11,745 --> 00:47:13,247 But it's the same thing. 682 00:47:15,832 --> 00:47:18,001 I didn't have my blood tested because I was sick. 683 00:47:18,460 --> 00:47:19,461 Then why? 684 00:47:26,593 --> 00:47:29,346 I looked over the VBT-16 documents you gave me, 685 00:47:30,013 --> 00:47:31,723 and it is much more powerful than I expected. 686 00:47:32,724 --> 00:47:34,309 I could tell that from what I saw. 687 00:47:34,726 --> 00:47:36,353 It doesn't just neutralize VBT-01, 688 00:47:36,645 --> 00:47:39,064 but also neutralizes every vaccine and serum. 689 00:47:39,648 --> 00:47:40,691 I'm sure it does. 690 00:47:41,984 --> 00:47:44,111 It destroys every living cell. 691 00:47:44,861 --> 00:47:47,239 But there is a bigger problem. 692 00:47:48,699 --> 00:47:49,533 What is it? 693 00:47:49,741 --> 00:47:53,620 This wasn't created just to destroy the virus. 694 00:47:54,538 --> 00:47:55,372 Then? 695 00:47:55,914 --> 00:47:57,249 It's the source of a vaccine and serum 696 00:47:57,624 --> 00:48:01,378 that can turn the infected back to normal. 697 00:48:04,047 --> 00:48:06,925 I'll neutralize VBT-01 698 00:48:07,342 --> 00:48:08,760 no matter what it takes. 699 00:48:09,553 --> 00:48:10,971 And if possible, 700 00:48:12,306 --> 00:48:15,517 I will get everything back to the way it used to be. 701 00:48:18,937 --> 00:48:21,732 It may also hold the key 702 00:48:22,065 --> 00:48:23,650 to eliminating the existing adverse effects. 703 00:48:26,028 --> 00:48:28,280 We need all the material on this source. 704 00:48:28,822 --> 00:48:29,990 This isn't a bomb. 705 00:48:30,824 --> 00:48:31,950 It may be the solution. 706 00:48:45,380 --> 00:48:47,090 This is why I told you not to ask. 707 00:48:48,091 --> 00:48:50,135 You should have told me. 708 00:48:50,927 --> 00:48:52,971 You can't stand it when others keep things from you, 709 00:48:53,472 --> 00:48:55,307 so why were you keeping this to yourself? 710 00:48:55,932 --> 00:48:58,185 You already had a lot on your mind. 711 00:48:59,144 --> 00:49:00,312 I didn't want to burden you. 712 00:49:00,395 --> 00:49:01,688 How could you... 713 00:49:03,065 --> 00:49:03,982 If you think about it, 714 00:49:06,151 --> 00:49:08,278 it's just a possibility. 715 00:49:08,945 --> 00:49:10,781 I might never get sick. 716 00:49:14,034 --> 00:49:14,868 So... 717 00:49:15,869 --> 00:49:17,704 I'll just try to stay positive 718 00:49:18,246 --> 00:49:19,706 and live my life. 719 00:49:20,582 --> 00:49:21,583 But... 720 00:49:25,837 --> 00:49:28,048 now I'm confused. 721 00:49:29,800 --> 00:49:31,802 I feel like the people I trust the most 722 00:49:32,552 --> 00:49:35,764 are hiding something from me. 723 00:49:36,807 --> 00:49:37,724 Not for my sake, 724 00:49:38,558 --> 00:49:40,268 but for some ulterior motive. 725 00:49:44,147 --> 00:49:46,024 I feel so empty now. 726 00:49:48,568 --> 00:49:50,445 Everything feels empty. 727 00:49:55,409 --> 00:49:56,910 My heart 728 00:49:57,869 --> 00:49:59,788 feels like a big 729 00:50:00,539 --> 00:50:01,915 empty room. 730 00:50:04,126 --> 00:50:05,627 A room without a window. 731 00:50:11,258 --> 00:50:13,135 I'll be okay, right? 732 00:50:15,846 --> 00:50:18,181 I don't mind getting sick, 733 00:50:18,265 --> 00:50:21,768 but I don't want to burden others. 734 00:50:25,897 --> 00:50:27,691 I'm done talking now. Is that enough? 735 00:50:30,110 --> 00:50:31,319 I'll get going now. 736 00:50:37,868 --> 00:50:39,286 That's how you felt, 737 00:50:40,829 --> 00:50:42,164 yet you were comforting me? 738 00:50:45,000 --> 00:50:47,085 Your heart feels like a big 739 00:50:47,335 --> 00:50:49,504 empty room without a window. 740 00:50:51,339 --> 00:50:53,258 You're terrified of getting sick, 741 00:50:54,593 --> 00:50:56,011 but you still came to stop me. 742 00:50:57,429 --> 00:50:59,097 You still sat by 743 00:51:00,974 --> 00:51:02,267 my cold bed. 744 00:51:04,102 --> 00:51:05,353 That's different. 745 00:51:09,941 --> 00:51:11,401 You said my reason 746 00:51:12,527 --> 00:51:14,279 for wanting to become a human 747 00:51:14,863 --> 00:51:16,198 was too vague. 748 00:51:19,367 --> 00:51:20,243 You're right. 749 00:51:20,952 --> 00:51:21,953 It was. 750 00:51:24,080 --> 00:51:25,123 But now, 751 00:51:25,916 --> 00:51:27,542 I think I found a real reason. 752 00:51:30,337 --> 00:51:31,421 I want 753 00:51:32,589 --> 00:51:34,007 to love a person 754 00:51:34,758 --> 00:51:36,134 like how a human would. 755 00:51:38,011 --> 00:51:39,137 With a human's warmth. 756 00:51:42,265 --> 00:51:43,642 I want to go through the years 757 00:51:45,519 --> 00:51:47,312 with the person I love 758 00:51:48,480 --> 00:51:49,940 and finally 759 00:51:51,608 --> 00:51:53,193 close my eyes peacefully. 760 00:51:59,157 --> 00:52:00,242 That is now my reason 761 00:52:01,535 --> 00:52:02,911 for wanting 762 00:52:04,079 --> 00:52:05,121 to become a human. 763 00:52:06,915 --> 00:52:07,916 Dr. Park. 764 00:52:09,292 --> 00:52:11,044 I may not be able 765 00:52:12,712 --> 00:52:14,172 to fill your empty room. 766 00:52:15,173 --> 00:52:16,007 But... 767 00:52:18,134 --> 00:52:19,928 I can be a small window 768 00:52:23,098 --> 00:52:24,432 so the room won't be dark. 769 00:52:29,271 --> 00:52:30,689 I have something to say too. 770 00:52:38,196 --> 00:52:39,573 Even if you 771 00:52:41,283 --> 00:52:42,868 don't become a human, 772 00:52:44,911 --> 00:52:45,954 it's okay. 773 00:52:55,505 --> 00:52:57,382 Your body temperature 774 00:53:01,177 --> 00:53:03,388 was never important to me anyway. 775 00:53:47,849 --> 00:53:48,683 Dr. Choi. 776 00:53:49,392 --> 00:53:50,310 Come here for a second. 777 00:53:50,477 --> 00:53:51,311 Okay. 778 00:53:54,230 --> 00:53:55,357 What does this look like? 779 00:53:57,275 --> 00:53:58,652 Well... 780 00:54:00,695 --> 00:54:02,614 it looks like an extreme case 781 00:54:02,697 --> 00:54:04,741 of cell-mediated immune reaction. 782 00:54:05,075 --> 00:54:06,117 Is that what you think? 783 00:54:07,827 --> 00:54:08,870 To me, 784 00:54:10,288 --> 00:54:12,248 it looks like when you're on the wrong bus. 785 00:54:12,332 --> 00:54:14,000 The wrong bus? 786 00:54:15,001 --> 00:54:18,546 Then, shouldn't you get off and transfer? 787 00:54:19,297 --> 00:54:24,302 When Archimedes saw the water overflow from his tub, 788 00:54:26,680 --> 00:54:28,014 is this how he felt? 789 00:54:28,723 --> 00:54:29,641 Eureka? 790 00:54:40,443 --> 00:54:41,361 Dr. Min. 791 00:54:42,320 --> 00:54:43,154 Yes? 792 00:54:43,571 --> 00:54:46,366 -Do you feel okay? -Pardon? 793 00:54:47,283 --> 00:54:49,452 I thought you would be upset about what happened to Byeong-su. 794 00:54:49,786 --> 00:54:50,829 Right. 795 00:54:51,705 --> 00:54:54,374 I'm not okay, but I'm trying to be. 796 00:54:55,500 --> 00:54:56,376 That's right. 797 00:54:57,168 --> 00:54:58,753 You need to be strong. 798 00:54:59,713 --> 00:55:00,964 I trust that you will be. 799 00:55:03,842 --> 00:55:05,677 Let me know if you want to get porridge again. 800 00:55:06,636 --> 00:55:10,098 I'll even eat animals with more than four legs for you. 801 00:55:11,349 --> 00:55:12,559 Thank you. 802 00:55:14,227 --> 00:55:15,145 Dr. Park. 803 00:55:18,606 --> 00:55:21,526 Thank you for always being warm to me. 804 00:55:23,278 --> 00:55:26,364 It's because you've never made me regret my decision to hire you. 805 00:55:26,865 --> 00:55:27,699 Pardon? 806 00:55:28,199 --> 00:55:29,909 You still look like you don't sleep much. 807 00:55:51,056 --> 00:55:52,015 Na-jeong. 808 00:55:57,103 --> 00:55:58,313 Do you feel sick? Na... 809 00:56:22,962 --> 00:56:26,508 I didn't do it on my own. Director Lee ordered it. 810 00:56:28,802 --> 00:56:30,762 We brought her in as a test subject, 811 00:56:31,096 --> 00:56:32,722 so naturally she should be given the drug. 812 00:56:33,515 --> 00:56:35,433 But you promised 813 00:56:36,392 --> 00:56:37,852 that you wouldn't give her the drug. 814 00:56:38,353 --> 00:56:39,938 Remember what the promise was. 815 00:56:41,231 --> 00:56:43,066 It was just for the time being. 816 00:56:43,149 --> 00:56:44,526 That's what you said, 817 00:56:46,194 --> 00:56:47,821 but I thought you would leave her alone anyway. 818 00:56:49,989 --> 00:56:50,990 Why? 819 00:56:54,244 --> 00:56:55,620 Why should I do that? 820 00:56:57,288 --> 00:56:58,915 Because you saved me. 821 00:57:01,292 --> 00:57:03,294 So, I thought you would do the same for Na-jeong. 822 00:57:03,920 --> 00:57:05,797 Saving you was more than enough! 823 00:57:06,589 --> 00:57:08,049 Didn't I make it clear? 824 00:57:08,341 --> 00:57:10,385 You must erase all of your memories! 825 00:57:11,344 --> 00:57:13,388 They will become your weakness! 826 00:57:15,390 --> 00:57:16,724 Don't you dare pretend 827 00:57:17,517 --> 00:57:21,020 to have a weak human heart like Park Ji-sang in front of me! 828 00:57:22,647 --> 00:57:25,650 Just remember how you felt 829 00:57:27,068 --> 00:57:28,820 when you stood on that ledge. 830 00:57:38,621 --> 00:57:41,082 Yes. Are you ready? 831 00:57:44,210 --> 00:57:45,837 You have to get it. 832 00:57:46,838 --> 00:57:48,756 Park Ji-sang is in Dr. Yu's place. 833 00:57:50,925 --> 00:57:51,968 Joo Hyeon-u? 834 00:57:54,512 --> 00:57:55,555 Take care of him. 835 00:58:22,916 --> 00:58:24,083 Tell me the truth. 836 00:58:25,084 --> 00:58:27,670 When did you last clean the floor? 837 00:58:28,421 --> 00:58:29,589 I don't know. 838 00:58:30,465 --> 00:58:31,466 Maybe in January? 839 00:58:33,301 --> 00:58:34,844 Or last Christmas? 840 00:58:35,803 --> 00:58:37,013 You've got to be kidding me. 841 00:58:37,889 --> 00:58:39,807 No matter how much I clean it, it's still dirty. 842 00:58:39,891 --> 00:58:41,809 This isn't a floor. 843 00:58:41,893 --> 00:58:43,311 It's shoe polish. 844 00:58:43,394 --> 00:58:45,939 The more I rub it, the darker it gets. 845 00:58:46,356 --> 00:58:48,733 Then you'll feel very proud when it turns white. 846 00:58:49,025 --> 00:58:51,402 Keep scrubbing, okay? 847 00:58:53,446 --> 00:58:54,447 Gosh. 848 00:59:13,508 --> 00:59:14,467 What's wrong? 849 00:59:26,479 --> 00:59:30,817 PARK JI-SANG 850 00:59:30,900 --> 00:59:31,818 Hey, Luuvy. 851 00:59:32,110 --> 00:59:35,029 Should I put an egg into the ramen or not? 852 00:59:37,073 --> 00:59:37,949 No? 853 00:59:38,992 --> 00:59:40,243 Okay then. 854 00:59:41,369 --> 00:59:43,663 Ramen sure tastes best in a clean broth. 855 00:59:46,082 --> 00:59:49,711 Your call is being forwarded to voicemail. 856 00:59:56,718 --> 00:59:58,011 This looks good. 857 00:59:59,470 --> 01:00:00,847 Emergency. 858 01:00:00,930 --> 01:00:04,392 Possible infected men are attempting to break in. 859 01:00:04,475 --> 01:00:05,893 Emergency. 860 01:00:09,772 --> 01:00:10,815 You sneaky punks. 861 01:00:11,274 --> 01:00:14,027 Even if you take the physical condition transforming substances, 862 01:00:14,110 --> 01:00:15,236 I can still detect you. 863 01:00:15,570 --> 01:00:18,156 The second-floor lock has been disabled. 864 01:00:18,489 --> 01:00:21,326 The second-floor lock has been disabled. 865 01:00:22,285 --> 01:00:24,412 All right. Do you really want to do this? 866 01:01:51,082 --> 01:01:51,999 What is it? 867 01:01:57,964 --> 01:01:59,590 JOO HYEON-U IS IN DANGER 868 01:02:04,512 --> 01:02:05,471 Hyeon-u! 869 01:02:08,266 --> 01:02:10,226 Ji-sang. 870 01:02:14,647 --> 01:02:16,649 Ji-sang. 54823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.