Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,989 --> 00:01:56,741
I'm not into hunting,
2
00:01:57,617 --> 00:01:59,661
but he kept hanging out
in front of my house.
3
00:02:01,329 --> 00:02:02,330
That's why I captured him.
4
00:02:04,874 --> 00:02:07,043
Wait, I didn't kill him.
5
00:02:07,836 --> 00:02:10,088
I just give him a little sedative.
6
00:02:11,214 --> 00:02:13,925
Actually, not a little bit.
I gave him a lot of it.
7
00:02:15,218 --> 00:02:16,803
He will probably wake up
after a few hours.
8
00:02:17,637 --> 00:02:19,389
Why did you bring him to me?
9
00:02:19,514 --> 00:02:21,224
He's after both of us.
10
00:02:21,975 --> 00:02:23,268
Of course, I have to share the news.
11
00:02:24,853 --> 00:02:27,564
Is that all?
12
00:02:28,189 --> 00:02:29,691
I brought him here for a reason.
13
00:02:32,235 --> 00:02:33,236
Please kill him,
14
00:02:35,113 --> 00:02:36,114
Director Lee.
15
00:02:43,621 --> 00:02:47,000
I have never killed anyone,
infected or not.
16
00:02:48,042 --> 00:02:49,669
I saw you in action last time,
17
00:02:50,503 --> 00:02:52,297
and you seemed very experienced.
18
00:02:52,422 --> 00:02:54,132
I'm not that experienced either.
19
00:02:55,091 --> 00:02:56,092
Why don't you
20
00:02:56,759 --> 00:02:58,595
take this chance
to gain the experience yourself?
21
00:03:00,263 --> 00:03:02,181
It's something you'd have to go through
22
00:03:02,849 --> 00:03:03,933
at least once eventually.
23
00:03:04,601 --> 00:03:05,894
Later, if the need arises.
24
00:03:07,478 --> 00:03:09,230
Please take care of it for me this time.
25
00:03:10,648 --> 00:03:12,066
And send me a photo afterward
26
00:03:12,317 --> 00:03:14,235
so that I know for sure that
it's been done.
27
00:03:16,070 --> 00:03:17,488
It's not that I don't trust you.
28
00:03:18,698 --> 00:03:21,910
I just really want to see him dead.
29
00:03:23,578 --> 00:03:25,788
He wouldn't come back to life
30
00:03:26,873 --> 00:03:27,916
or anything like that, right?
31
00:03:30,001 --> 00:03:31,586
Anyway, I'll get going now.
32
00:03:32,253 --> 00:03:35,298
I didn't mean to bother you like this.
I'm sorry.
33
00:03:50,897 --> 00:03:54,025
Would Director Lee really kill him?
34
00:03:54,609 --> 00:03:55,652
I don't know.
35
00:03:56,611 --> 00:03:58,947
It will take some time
for the drugs to wear out.
36
00:03:59,280 --> 00:04:01,824
Whether he kills him or not
doesn't really matter.
37
00:04:02,533 --> 00:04:03,826
If he kills him,
38
00:04:04,327 --> 00:04:06,454
he'd be killing his henchman
who's been with him for years.
39
00:04:07,455 --> 00:04:08,373
If he doesn't kill him,
40
00:04:09,082 --> 00:04:12,210
he'd be revealing who he really is to me.
41
00:04:14,212 --> 00:04:15,838
That's quite a dilemma.
42
00:04:15,964 --> 00:04:16,923
You're right.
43
00:04:17,882 --> 00:04:19,759
That could be more annoying to him.
44
00:04:20,260 --> 00:04:21,094
Then...
45
00:04:21,594 --> 00:04:22,929
let's wait for the photo
46
00:04:23,388 --> 00:04:25,223
he's supposed to send you, just for fun.
47
00:04:26,516 --> 00:04:27,934
He probably won't kill him.
48
00:04:28,309 --> 00:04:29,477
Why do you think that?
49
00:04:29,769 --> 00:04:31,145
It would hurt his pride
50
00:04:31,938 --> 00:04:34,816
to play along with my game.
51
00:04:35,900 --> 00:04:39,570
Then I guess
we can sleep peacefully tonight.
52
00:04:56,170 --> 00:04:57,005
Kill him.
53
00:04:59,173 --> 00:05:01,134
-But, sir...
-Kill him.
54
00:05:06,306 --> 00:05:07,473
Thank you for everything
55
00:05:08,808 --> 00:05:10,059
over the years, sir.
56
00:05:14,272 --> 00:05:16,107
J is like a brother to me.
57
00:05:18,109 --> 00:05:20,611
-So?
-I'll kill Park Ji-sang.
58
00:05:21,237 --> 00:05:22,196
Then everything will be...
59
00:05:31,331 --> 00:05:33,041
We've been together for 40 years.
60
00:05:33,374 --> 00:05:36,044
Gi-seung, Do-seong, and Hak-jun
were enough of a sacrifice.
61
00:05:43,051 --> 00:05:45,011
Why?
62
00:05:46,012 --> 00:05:47,305
Why the hell
63
00:05:48,347 --> 00:05:50,516
do you guys have to be my weakness?
64
00:05:51,642 --> 00:05:54,312
-I'm sorry.
-I didn't save you
65
00:05:55,396 --> 00:05:57,648
from the brink of death
to be insulted like this.
66
00:05:59,609 --> 00:06:01,069
If we fail
67
00:06:02,361 --> 00:06:04,572
because of one little mistake,
68
00:06:05,156 --> 00:06:06,824
it would mean that we spent
69
00:06:09,744 --> 00:06:12,789
all those years together
just to prepare ourselves to fail.
70
00:06:14,749 --> 00:06:15,875
We will have
71
00:06:17,585 --> 00:06:19,003
nothing left.
72
00:06:36,813 --> 00:06:37,855
Why are you still awake?
73
00:06:39,398 --> 00:06:41,317
You must be cold
since your temperature is normal now.
74
00:06:43,152 --> 00:06:44,153
It's bearable.
75
00:06:45,404 --> 00:06:47,865
It's not too bad.
76
00:06:49,951 --> 00:06:51,327
Do you want to sleep in the room?
77
00:06:53,079 --> 00:06:53,996
What about you?
78
00:06:54,205 --> 00:06:56,207
I'll take the bed.
You can sleep on the floor.
79
00:06:56,833 --> 00:06:58,376
There's plenty of room on the floor.
80
00:06:59,418 --> 00:07:01,963
Forget it. Men and women
must be segregated.
81
00:07:02,046 --> 00:07:03,381
My goodness.
82
00:07:04,382 --> 00:07:06,676
Were you born
during the Joseon dynasty or what?
83
00:07:12,640 --> 00:07:14,684
I feel like I'm being
a such a nuisance to you.
84
00:07:16,269 --> 00:07:19,147
Should I just go home?
85
00:07:21,274 --> 00:07:22,733
What are you talking about?
86
00:07:23,860 --> 00:07:26,154
-Forget it.
-Gosh, you scared me.
87
00:07:27,196 --> 00:07:29,031
Why are you getting so angry?
88
00:07:29,615 --> 00:07:32,368
Stay here until I know for sure
that it's safe.
89
00:07:34,829 --> 00:07:35,913
All right.
90
00:07:36,080 --> 00:07:38,499
I'll stay until you tell me
that it's safe to go home.
91
00:07:41,169 --> 00:07:42,086
Get some sleep now.
92
00:07:51,721 --> 00:07:52,722
Can you...
93
00:07:54,223 --> 00:07:55,558
stay with me just a bit longer?
94
00:07:59,228 --> 00:08:01,147
I'm having a hard time
falling asleep today.
95
00:08:04,442 --> 00:08:06,319
Shall I sing you a lullaby or what?
96
00:08:08,321 --> 00:08:09,697
No, there's no need for that.
97
00:08:11,491 --> 00:08:12,325
Just...
98
00:08:14,285 --> 00:08:15,453
Just stay by my side.
99
00:08:17,830 --> 00:08:20,833
You don't have to say anything.
100
00:08:58,663 --> 00:08:59,789
DIRECTOR LEE JAE-UK
101
00:09:04,293 --> 00:09:05,211
Come in.
102
00:09:08,256 --> 00:09:09,507
Good morning.
103
00:09:13,010 --> 00:09:14,637
-Yes.
-By the way,
104
00:09:14,971 --> 00:09:16,472
you never sent me any photo last night.
105
00:09:17,181 --> 00:09:18,432
I waited all night.
106
00:09:20,184 --> 00:09:22,353
I didn't think you needed to see it.
107
00:09:22,979 --> 00:09:23,896
Why not?
108
00:09:24,146 --> 00:09:27,733
There is no need to see
something so cruel.
109
00:09:27,900 --> 00:09:30,027
I see. You thought
it was too cruel for me to see.
110
00:09:31,612 --> 00:09:34,323
Thank you for being considerate
of my feelings.
111
00:09:35,324 --> 00:09:37,285
Well, I'll just pretend that I saw it,
112
00:09:38,327 --> 00:09:39,579
since I trust you.
113
00:09:43,583 --> 00:09:44,542
Oh, right.
114
00:09:45,543 --> 00:09:46,961
I need to do something today.
115
00:09:47,670 --> 00:09:49,547
There may be a small commotion.
116
00:09:50,590 --> 00:09:51,674
Please be understanding.
117
00:10:05,104 --> 00:10:06,772
-Really?
-Yes.
118
00:10:07,481 --> 00:10:09,609
What will you do
about the aftermath though?
119
00:10:09,734 --> 00:10:12,028
The aftermath?
I am trusting you to take care of it.
120
00:10:12,320 --> 00:10:15,197
-Me?
-Yes. You can't do it?
121
00:10:15,906 --> 00:10:17,283
That's not what I'm saying.
122
00:10:17,742 --> 00:10:20,119
Okay, just do it.
I'll take care of the rest.
123
00:10:33,007 --> 00:10:35,343
Please prepare
the blood-drawing apparatus for me.
124
00:10:35,843 --> 00:10:37,803
I'll need about four or five.
125
00:10:38,429 --> 00:10:39,305
Dr. Park.
126
00:10:39,555 --> 00:10:41,015
-Did you get permission--
-No.
127
00:10:41,349 --> 00:10:42,391
I'm just going to doing it.
128
00:10:42,767 --> 00:10:45,603
We'll take care of everything,
so please don't worry.
129
00:10:46,854 --> 00:10:48,689
If there's a ruckus like the last time...
130
00:10:48,814 --> 00:10:51,442
I can't guarantee that there won't be one,
but it will end quickly.
131
00:10:52,777 --> 00:10:54,028
Very quickly.
132
00:11:13,631 --> 00:11:14,840
JANG YU-JIN
133
00:11:34,777 --> 00:11:36,362
This has nothing to do with you.
134
00:11:37,321 --> 00:11:39,573
You shouldn't get dragged into it
like last time. Wait outside.
135
00:11:41,992 --> 00:11:42,827
Go on.
136
00:11:44,078 --> 00:11:45,496
I'll be fine.
137
00:12:16,444 --> 00:12:17,611
Stop them like last time.
138
00:12:18,946 --> 00:12:19,989
Confiscate the blood samples.
139
00:12:40,301 --> 00:12:41,927
If you do this again,
there will be a problem.
140
00:12:42,011 --> 00:12:43,429
Then let there be a problem.
141
00:12:48,517 --> 00:12:50,060
I politely ask you
142
00:12:50,853 --> 00:12:53,522
to hand over the blood samples.
143
00:12:53,772 --> 00:12:56,275
Move out of the way. We're busy.
144
00:12:57,526 --> 00:12:58,527
We can't do that.
145
00:13:06,076 --> 00:13:07,536
Move before I count to five.
146
00:13:08,245 --> 00:13:09,121
Otherwise,
147
00:13:09,914 --> 00:13:11,624
you will be staring at the ceiling
148
00:13:12,333 --> 00:13:13,501
in a hospital bed all day long.
149
00:13:56,418 --> 00:13:57,795
I told you so.
150
00:14:00,422 --> 00:14:01,340
Nurse Lee.
151
00:14:01,799 --> 00:14:05,094
Please call for help.
They look like they are in pain.
152
00:14:17,273 --> 00:14:18,399
Which way are they headed?
153
00:14:20,401 --> 00:14:21,485
Send our guys over there now.
154
00:14:43,465 --> 00:14:44,967
How could this...
155
00:14:48,137 --> 00:14:48,971
Dr. Jung!
156
00:14:49,805 --> 00:14:50,681
Oh, hey.
157
00:14:53,934 --> 00:14:54,768
What's up?
158
00:14:55,185 --> 00:14:57,980
I have the results for the multiple
myeloma patient, Lee Hyeon-jong.
159
00:14:58,063 --> 00:14:58,898
Okay.
160
00:14:59,648 --> 00:15:02,109
You tested
the immunoglobulin as well, correct?
161
00:15:02,276 --> 00:15:03,110
Yes.
162
00:15:04,361 --> 00:15:06,780
By the way, what were you doing?
163
00:15:08,073 --> 00:15:10,034
Nothing. Nothing at all.
164
00:15:10,200 --> 00:15:11,827
You've been acting strange lately.
165
00:15:11,952 --> 00:15:13,871
I feel like you're hiding something.
166
00:15:13,954 --> 00:15:16,790
Gosh, why would I hide anything?
167
00:15:17,124 --> 00:15:19,501
I don't keep any secrets from you.
168
00:15:19,877 --> 00:15:20,836
You totally do!
169
00:15:20,920 --> 00:15:23,172
Last year, when you had
prostatitis for two weeks--
170
00:15:23,255 --> 00:15:24,590
Hey, jeez.
171
00:15:24,673 --> 00:15:26,050
Why are you bringing that up?
172
00:15:26,133 --> 00:15:27,051
Anyway,
173
00:15:28,093 --> 00:15:30,679
I'll be disappointed
if you're keeping something from me.
174
00:15:30,804 --> 00:15:31,764
I mean it.
175
00:15:31,931 --> 00:15:33,349
I know that, of course.
176
00:15:46,862 --> 00:15:48,447
What is going on now?
177
00:15:48,530 --> 00:15:51,700
Dr. Jung, these are
blood samples from Ward 21A.
178
00:16:18,018 --> 00:16:20,062
Jeez, what are those jerks doing there?
179
00:16:20,396 --> 00:16:21,563
Are we criminals or what?
180
00:16:23,107 --> 00:16:25,567
I managed to keep
half of the blood samples.
181
00:16:26,193 --> 00:16:27,528
Take them to Hyeon-u.
182
00:16:27,611 --> 00:16:28,988
I will. Thank you.
183
00:16:29,321 --> 00:16:30,614
Will you be okay though?
184
00:16:30,948 --> 00:16:33,742
You caused a total ruckus in Ward 21A.
185
00:16:33,867 --> 00:16:36,704
He couldn't resolve the matter
by being a gentleman.
186
00:16:37,287 --> 00:16:39,415
Gosh, we should've done this
from the start.
187
00:16:39,498 --> 00:16:41,166
Back then, if it weren't for my uncle...
188
00:16:42,251 --> 00:16:43,168
I know, right?
189
00:16:43,752 --> 00:16:46,505
Then Seo Hye-ri wouldn't have been able
to humiliate us like that.
190
00:16:47,172 --> 00:16:49,425
As you already know,
you must be careful with it.
191
00:16:49,842 --> 00:16:52,177
Yes, I'll be very careful.
192
00:16:52,302 --> 00:16:55,222
You too. Be extra careful, okay?
193
00:16:55,848 --> 00:16:59,309
Well, you all seem to know something
that I don't know.
194
00:16:59,393 --> 00:17:02,604
I feel like
I'm the only one out of the loop.
195
00:17:04,648 --> 00:17:05,774
There's something, right?
196
00:17:06,608 --> 00:17:08,277
I must be the only one who doesn't know!
197
00:17:09,737 --> 00:17:10,571
My gosh.
198
00:17:10,821 --> 00:17:13,699
I've never seen you entering a room
without knocking first.
199
00:17:16,785 --> 00:17:18,078
Please return
200
00:17:19,663 --> 00:17:20,956
the blood samples.
201
00:17:21,498 --> 00:17:23,542
My gosh, I'm sorry.
202
00:17:23,792 --> 00:17:25,919
They're already in the machine.
203
00:17:26,003 --> 00:17:27,880
It isn't something
you can be so reckless...
204
00:17:28,630 --> 00:17:30,382
It's not something
that we can be reckless with?
205
00:17:37,598 --> 00:17:39,099
Let's talk,
206
00:17:40,768 --> 00:17:41,769
Dr. Park.
207
00:17:54,073 --> 00:17:55,240
I never thought
208
00:17:56,492 --> 00:17:59,787
that you'd do
something so thoughtless and immature.
209
00:18:00,913 --> 00:18:02,039
You shouldn't abuse your powers
210
00:18:02,998 --> 00:18:05,501
as a carrier of the virus on humans
like that.
211
00:18:05,751 --> 00:18:07,127
I've always been a good fighter.
212
00:18:07,836 --> 00:18:09,171
I don't need the powers I gained
213
00:18:10,380 --> 00:18:11,590
from the infection.
214
00:18:12,966 --> 00:18:15,177
You seem to have
a flippant attitude these days.
215
00:18:16,845 --> 00:18:18,806
I thought you were
a thoughtful and serious person.
216
00:18:18,889 --> 00:18:21,517
I had something to fear,
which made me nervous.
217
00:18:21,809 --> 00:18:23,519
That's probably why
I came across like that.
218
00:18:24,061 --> 00:18:25,270
But now,
219
00:18:25,646 --> 00:18:27,231
I don't really fear anything.
220
00:18:29,942 --> 00:18:31,985
Why the hell did you do this?
221
00:18:32,486 --> 00:18:35,197
You're using the virus we have.
222
00:18:35,823 --> 00:18:37,991
I was too curious to just sit still.
223
00:18:38,784 --> 00:18:39,993
You're well aware
224
00:18:41,120 --> 00:18:43,080
of what will happen
if word gets out about it.
225
00:18:43,247 --> 00:18:44,540
The word won't get out.
226
00:18:45,082 --> 00:18:47,417
Those people you saw earlier
will keep it confidential.
227
00:18:48,877 --> 00:18:51,713
Besides, I don't want the word to get out
because it won't do me any good.
228
00:18:53,006 --> 00:18:56,009
We'll just examine it amongst ourselves.
229
00:18:56,343 --> 00:18:58,512
Do you think that will change anything?
230
00:18:59,721 --> 00:19:02,933
I'll at least be able to find out
why the research is failing.
231
00:19:09,982 --> 00:19:11,859
You sound very pessimistic.
232
00:19:11,942 --> 00:19:13,610
I'm not being pessimistic.
233
00:19:13,777 --> 00:19:15,154
I'm just telling you the truth.
234
00:19:17,239 --> 00:19:19,575
It'll also give me
an idea of what you can do.
235
00:19:21,785 --> 00:19:24,037
If you don't like that... Shall I stop?
236
00:19:24,413 --> 00:19:26,081
No, go ahead.
237
00:19:27,499 --> 00:19:30,669
I would like your objective evaluation
of my abilities.
238
00:19:31,003 --> 00:19:31,837
Thank you.
239
00:19:54,067 --> 00:19:55,194
DEATH CERTIFICATE
GONG JA-BOK
240
00:19:55,402 --> 00:19:57,070
EMPLOYEE PROFILE
SEO HYE-RI
241
00:19:57,946 --> 00:20:00,115
Ms. Seo's apartment is clean,
242
00:20:00,240 --> 00:20:02,492
and her car is still in the parking lot.
243
00:20:03,285 --> 00:20:04,953
From her closet and her dressing table,
244
00:20:05,037 --> 00:20:06,830
we can tell that she packed up her stuff.
245
00:20:06,914 --> 00:20:07,956
VICE DIRECTOR CHOI GYEONG-IN
246
00:20:08,040 --> 00:20:10,125
But we can't find her whereabouts.
247
00:20:11,001 --> 00:20:12,586
Her phone has been cut off too.
248
00:20:20,344 --> 00:20:21,470
Stop the investigation for now.
249
00:20:22,346 --> 00:20:23,764
I have another idea.
250
00:20:32,814 --> 00:20:34,608
If you mean it and if it's the truth,
251
00:20:35,317 --> 00:20:36,777
I hope you become like me.
252
00:20:38,195 --> 00:20:40,739
Be unwavering
regardless of any change or variable
253
00:20:41,323 --> 00:20:43,116
and maintain your belief.
254
00:20:43,951 --> 00:20:47,996
Turn that belief into action
and stay loyal.
255
00:20:50,749 --> 00:20:51,667
Dr. Min.
256
00:20:52,834 --> 00:20:54,127
Hi, Su-yeon.
257
00:20:54,962 --> 00:20:57,130
I have a favor to ask.
258
00:20:57,714 --> 00:20:58,799
What is it?
259
00:21:01,468 --> 00:21:02,844
I told you to get out.
260
00:21:03,804 --> 00:21:05,847
You won't be able to view the results.
261
00:21:06,431 --> 00:21:08,517
I did the test.
Why can't I see the results?
262
00:21:08,892 --> 00:21:10,018
You just can't. Absolutely not.
263
00:21:10,811 --> 00:21:13,355
Even this little punk
is ordering me around now.
264
00:21:17,985 --> 00:21:19,027
Don't move.
265
00:21:22,197 --> 00:21:24,408
-Get it.
-Don't...
266
00:21:25,450 --> 00:21:26,285
move.
267
00:21:27,077 --> 00:21:27,911
You little...
268
00:21:30,372 --> 00:21:31,206
Get out.
269
00:21:34,793 --> 00:21:37,045
-I can't do that.
-Whether we give it to you or not,
270
00:21:37,421 --> 00:21:38,755
you can't take it with you anyway.
271
00:21:45,679 --> 00:21:46,555
Yes, Director Lee.
272
00:21:52,060 --> 00:21:52,978
Got it.
273
00:22:08,285 --> 00:22:12,039
You should show it
to your superiors first. How rude.
274
00:22:26,762 --> 00:22:29,389
Hey. They really do exist, don't they?
275
00:22:29,473 --> 00:22:30,682
They do, right?
276
00:22:30,807 --> 00:22:33,226
You saw the results,
so you must know the answer to that.
277
00:22:33,852 --> 00:22:36,938
So, if you get injected with VBT-01,
278
00:22:37,064 --> 00:22:39,316
you become a vampire, right?
279
00:22:40,734 --> 00:22:41,568
I guess?
280
00:22:42,694 --> 00:22:46,406
What we tested was in a vaccine form,
so that probably won't happen.
281
00:22:47,074 --> 00:22:50,660
By the way, it's really important
that you keep this confidential.
282
00:22:50,952 --> 00:22:53,163
This is huge.
283
00:22:53,747 --> 00:22:54,664
Okay.
284
00:22:56,124 --> 00:23:00,712
But if this virus really does exist,
285
00:23:00,921 --> 00:23:05,509
do you think Dr. Park Ji-sang
could be infected with it as well?
286
00:23:07,094 --> 00:23:08,512
I can't stop suspecting him.
287
00:23:08,720 --> 00:23:09,554
He can't be!
288
00:23:10,680 --> 00:23:11,598
You're at it again.
289
00:23:13,350 --> 00:23:17,020
I'm going to find out the answer myself
at all costs.
290
00:23:17,104 --> 00:23:18,063
Hey, you brat.
291
00:23:18,230 --> 00:23:20,565
Why do you have to find that out?
292
00:23:21,066 --> 00:23:22,526
Why are you getting all worked up?
293
00:23:22,901 --> 00:23:26,905
I must say, the two of you are
very suspicious!
294
00:23:27,114 --> 00:23:30,200
-What's your problem?
-After living with him for a few days...
295
00:23:30,534 --> 00:23:33,078
Look at you. Are you that happy?
296
00:23:33,370 --> 00:23:34,663
Living together?
297
00:23:35,288 --> 00:23:36,414
Watch what you say.
298
00:23:37,707 --> 00:23:40,293
You two are living together.
How else would I describe it?
299
00:23:47,134 --> 00:23:49,094
Something must've happened earlier.
300
00:23:49,928 --> 00:23:51,388
I heard some noises.
301
00:23:51,930 --> 00:23:54,432
Well, it does look like
something happened.
302
00:23:55,142 --> 00:23:56,393
Don't worry about it though.
303
00:23:58,603 --> 00:23:59,437
Honey.
304
00:24:00,856 --> 00:24:02,732
The drug I'm on must be very strong.
305
00:24:03,984 --> 00:24:07,737
I keep having extreme mood swings.
306
00:24:09,489 --> 00:24:10,407
I'm sorry.
307
00:24:10,699 --> 00:24:13,118
It's okay. I understand.
308
00:24:14,578 --> 00:24:17,372
I'm just happy
that you're so much better now.
309
00:24:19,541 --> 00:24:20,375
Thanks.
310
00:24:21,168 --> 00:24:23,837
Get some rest while you're taking a break
from the infusions.
311
00:24:26,006 --> 00:24:26,923
Dad.
312
00:24:29,301 --> 00:24:30,760
Hi, Su-yeon.
313
00:24:31,761 --> 00:24:34,055
I wrote you a letter to cheer you up.
314
00:24:34,806 --> 00:24:35,640
You did?
315
00:24:36,183 --> 00:24:39,477
I didn't have any stationery,
so I just wrote on this.
316
00:24:39,769 --> 00:24:41,438
Dr. Min gave me some paper.
317
00:24:44,691 --> 00:24:45,817
Here you go, Dad.
318
00:24:49,654 --> 00:24:50,488
Wait.
319
00:24:51,406 --> 00:24:53,200
Don't read it out loud, okay?
320
00:24:58,788 --> 00:24:59,873
I'm sorry, Dad.
321
00:25:08,590 --> 00:25:09,424
Honey.
322
00:25:12,719 --> 00:25:13,720
Dad.
323
00:25:14,971 --> 00:25:16,223
Are you okay, Su-yeon?
324
00:25:18,099 --> 00:25:19,017
Su-yeon.
325
00:25:21,895 --> 00:25:23,647
Su-yeon.
326
00:25:30,278 --> 00:25:31,196
Su-yeon.
327
00:25:36,284 --> 00:25:38,495
You gave Choi U-sik
Stage Three of the vaccine, right?
328
00:25:39,829 --> 00:25:40,664
Yes.
329
00:25:41,206 --> 00:25:43,041
You'd be better tell me the truth.
330
00:25:43,333 --> 00:25:44,334
What do you mean?
331
00:25:45,377 --> 00:25:47,712
It's not the Stage Three vaccine
that I know, is it?
332
00:25:49,714 --> 00:25:51,841
I told you
that you'd better tell me the truth.
333
00:25:52,550 --> 00:25:56,388
I don't think I have any obligation
to report to you.
334
00:26:26,501 --> 00:26:28,211
Just because the director is fond of you,
335
00:26:29,379 --> 00:26:30,547
it doesn't mean I have to be.
336
00:26:31,589 --> 00:26:35,218
Don't you dare lay a finger on me
ever again.
337
00:27:00,785 --> 00:27:01,911
As you can see...
338
00:27:03,580 --> 00:27:04,539
This is the result.
339
00:27:06,291 --> 00:27:08,168
How could he do something like this?
340
00:27:09,753 --> 00:27:10,587
Oh, right.
341
00:27:11,463 --> 00:27:14,215
There's a patient
by the name of Lee Na-jeong, right?
342
00:27:14,924 --> 00:27:16,426
Yes, she's a kid.
343
00:27:17,302 --> 00:27:18,553
She doesn't have anything.
344
00:27:19,220 --> 00:27:20,055
She's clean.
345
00:27:21,514 --> 00:27:23,975
I guess they haven't done
anything to her yet since she's a child.
346
00:27:24,267 --> 00:27:29,397
It looks like
the vaccine is in blood serum.
347
00:27:29,689 --> 00:27:31,399
Is that combination possible?
348
00:27:31,566 --> 00:27:32,525
I mean, medically speaking.
349
00:27:32,734 --> 00:27:34,486
VBT-01 makes it possible.
350
00:27:36,946 --> 00:27:37,906
What's the matter?
351
00:27:38,907 --> 00:27:42,452
I'd like to know about the new Stage Three
vaccine given to patients in Ward 21A.
352
00:27:44,496 --> 00:27:45,497
What do you want to know?
353
00:27:45,705 --> 00:27:47,999
It seems to be working differently
from what I know.
354
00:27:48,416 --> 00:27:49,292
That's right.
355
00:27:50,126 --> 00:27:52,295
It's much more effective
than the version you know.
356
00:27:52,837 --> 00:27:55,340
Do you mind telling me more about it?
357
00:27:55,548 --> 00:27:56,591
To put it simply,
358
00:27:56,966 --> 00:27:59,969
it's a hybrid of an immune serum
and the vaccine.
359
00:28:01,012 --> 00:28:02,514
As we expected,
360
00:28:02,639 --> 00:28:04,808
the serum maximizes the level of immunity.
361
00:28:05,934 --> 00:28:07,769
But the form and ratio
of the vaccine seem unusual.
362
00:28:08,770 --> 00:28:10,522
I think it's a live vaccine,
363
00:28:11,398 --> 00:28:12,440
but still...
364
00:28:12,690 --> 00:28:15,735
It looks like VBT-01's subcultures
have been minimized.
365
00:28:16,111 --> 00:28:17,529
What exactly does that mean?
366
00:28:18,071 --> 00:28:19,239
This isn't a vaccine.
367
00:28:20,365 --> 00:28:21,741
It's pretty much an infection.
368
00:28:22,325 --> 00:28:24,411
If it's like an infection...
369
00:28:25,662 --> 00:28:27,831
If the serum and the vaccine
are thrown off balance,
370
00:28:28,581 --> 00:28:30,166
those who got it can be
infected immediately.
371
00:28:30,625 --> 00:28:34,379
And those who are infected
can infect others.
372
00:28:34,963 --> 00:28:35,880
That's right.
373
00:28:36,089 --> 00:28:39,676
But that balance itself
is very problematic.
374
00:28:40,844 --> 00:28:41,761
It's too unstable.
375
00:28:46,933 --> 00:28:47,809
What's with that look?
376
00:28:48,810 --> 00:28:50,562
It means we can achieve our goal sooner.
377
00:28:51,020 --> 00:28:54,065
Wasn't minimizing the subcultures
our last resort?
378
00:28:54,941 --> 00:28:56,443
If the last resort is the best option,
379
00:28:56,526 --> 00:28:58,737
then there's no need to wait.
380
00:29:02,866 --> 00:29:03,908
Is something wrong?
381
00:29:07,954 --> 00:29:10,373
No, I was just curious.
382
00:29:12,751 --> 00:29:16,171
You've been asking
a lot of questions lately.
383
00:29:19,007 --> 00:29:19,966
I'm sorry.
384
00:29:21,509 --> 00:29:22,552
Sir.
385
00:29:24,763 --> 00:29:26,473
I'd like to ask you once again
386
00:29:27,849 --> 00:29:31,478
to exclude Na-jeong from the experiment
for the time being.
387
00:29:33,146 --> 00:29:34,397
All right, I will.
388
00:29:37,984 --> 00:29:38,818
Ga-yeon.
389
00:29:41,154 --> 00:29:44,616
I hope you won't end up
becoming my weakness.
390
00:29:46,993 --> 00:29:50,914
If that happens, you'd be
my most fatal weakness.
391
00:29:54,751 --> 00:29:55,835
I'll keep that in mind.
392
00:30:39,045 --> 00:30:40,922
-Is everyone there?
-Yes, sir.
393
00:30:41,881 --> 00:30:43,174
Tell all of them
394
00:30:43,341 --> 00:30:45,593
to get the physical condition
reforming injection by tomorrow.
395
00:30:45,969 --> 00:30:46,970
Got it, sir.
396
00:31:04,863 --> 00:31:05,738
Hey!
397
00:31:08,491 --> 00:31:10,827
Who gave you permission to step out
whenever you want?
398
00:31:11,119 --> 00:31:13,079
I'm sorry. I'm really sorry.
399
00:31:13,162 --> 00:31:14,998
The orders got messed up,
and it's a disaster here.
400
00:31:15,081 --> 00:31:17,750
I'm sorry. I'll get right back to work.
401
00:31:18,209 --> 00:31:19,878
Don't be all talk--
402
00:31:19,961 --> 00:31:22,422
I'll make sure it won't happen again.
403
00:31:23,798 --> 00:31:25,466
Gosh, seriously...
404
00:31:30,972 --> 00:31:33,558
You should've at least told me
that you were stepping out.
405
00:31:33,641 --> 00:31:34,976
I'm sorry.
406
00:31:35,059 --> 00:31:36,686
I know that Seong-gyun can be
intimidating,
407
00:31:36,895 --> 00:31:39,480
but I'm your direct supervisor.
You can open up to me, you know.
408
00:31:40,315 --> 00:31:41,608
-Okay.
-All right, then.
409
00:31:42,025 --> 00:31:43,818
Get changed and head over to the ICU.
410
00:31:44,360 --> 00:31:45,194
Okay.
411
00:31:49,240 --> 00:31:51,284
I haven't taken an evening stroll
in a while.
412
00:31:51,910 --> 00:31:53,328
My, I feel so refreshed.
413
00:31:57,290 --> 00:31:59,334
You had a long day today.
414
00:31:59,918 --> 00:32:01,628
You had to run around all day.
415
00:32:02,420 --> 00:32:04,881
And we found out that the situation
416
00:32:04,964 --> 00:32:06,716
is a lot more serious than we expected.
417
00:32:09,677 --> 00:32:11,095
What is with you?
418
00:32:11,721 --> 00:32:13,222
Why do you keep smiling like that?
419
00:32:14,140 --> 00:32:16,643
I suddenly remembered something.
420
00:32:18,269 --> 00:32:19,562
When I first got here...
421
00:32:20,813 --> 00:32:22,273
The California girl make-up you put on...
422
00:32:23,024 --> 00:32:26,194
Goodness, why are you bringing that up
out of the blue?
423
00:32:26,444 --> 00:32:27,445
Stop it.
424
00:32:28,279 --> 00:32:29,113
All right.
425
00:32:29,906 --> 00:32:31,449
I told you to stop it!
426
00:32:31,908 --> 00:32:32,742
Okay.
427
00:32:33,034 --> 00:32:34,035
Gosh.
428
00:32:34,118 --> 00:32:35,620
Honey!
429
00:32:36,663 --> 00:32:38,706
Find me!
430
00:32:39,624 --> 00:32:42,460
Darling, I can't find you.
431
00:32:42,710 --> 00:32:44,879
Where are you?
432
00:32:45,713 --> 00:32:46,881
I'm here!
433
00:32:48,758 --> 00:32:50,969
-You're so mischievous.
-Come on.
434
00:32:51,094 --> 00:32:54,097
All I could see was flowers.
That's why I couldn't find you.
435
00:32:54,180 --> 00:32:56,224
Gosh, stop it.
436
00:33:01,938 --> 00:33:03,106
What the hell was that about?
437
00:33:03,856 --> 00:33:05,817
Shall we try it too? Just for fun?
438
00:33:05,942 --> 00:33:07,485
Forget it. Don't even dream.
439
00:33:07,568 --> 00:33:09,779
Let's try it just once. Just for fun.
440
00:33:09,946 --> 00:33:12,156
Fun or not, I don't want to do it.
I can't do it.
441
00:33:17,036 --> 00:33:17,870
I told you not to...
442
00:33:25,670 --> 00:33:27,672
Find me!
443
00:33:30,133 --> 00:33:32,844
-I can see you right there.
-Gosh, come on!
444
00:33:33,052 --> 00:33:35,179
Like that guy, you should've pretended
you couldn't see me.
445
00:33:36,014 --> 00:33:37,515
I couldn't pretend I didn't notice you.
446
00:33:39,183 --> 00:33:41,144
I mean, a flower was talking.
447
00:33:50,737 --> 00:33:53,614
Oh, my gosh.
448
00:33:55,366 --> 00:33:57,452
He must be losing his mind. Goodness.
449
00:34:03,708 --> 00:34:06,419
What will you do about this? My hand
curled up because you made me cringe.
450
00:34:08,463 --> 00:34:09,589
I'll fix it for you.
451
00:34:40,161 --> 00:34:41,662
I'll let it go if it's good now.
452
00:34:44,332 --> 00:34:47,335
No, it'll take a while.
453
00:36:02,160 --> 00:36:07,999
CANCER INFORMATION CENTER
454
00:37:49,892 --> 00:37:52,561
Delete all security camera footage.
Right now.
455
00:37:53,479 --> 00:37:55,022
Make sure the guards
keep their lips sealed.
456
00:38:26,470 --> 00:38:28,139
Do you have a hormonal imbalance?
457
00:38:28,472 --> 00:38:30,266
Why do you shed so much hair?
458
00:38:31,142 --> 00:38:33,060
All women with long hair are like that.
459
00:38:33,728 --> 00:38:35,688
Have you never dated anyone
with long hair?
460
00:38:36,272 --> 00:38:38,441
-No.
-What about someone with short hair?
461
00:38:38,524 --> 00:38:40,860
-No, I haven't.
-Then mid-length hair?
462
00:38:40,943 --> 00:38:41,986
No, never.
463
00:38:42,278 --> 00:38:44,322
What? Does that mean
you've never dated anyone before?
464
00:38:47,241 --> 00:38:48,659
When those with the infection feel love,
465
00:38:48,826 --> 00:38:52,621
the pituitary gland hypersecretes
phenylethylamine and oxytocin,
466
00:38:52,955 --> 00:38:53,873
which is bad for us.
467
00:38:55,374 --> 00:38:57,418
It also makes us lose our grip
on our emotions
468
00:38:57,501 --> 00:38:58,336
and desire for blood.
469
00:38:58,669 --> 00:39:00,588
Oh, I see.
470
00:39:02,089 --> 00:39:06,260
But when you're right next to me
471
00:39:06,635 --> 00:39:09,013
and when you held my hand earlier...
472
00:39:10,806 --> 00:39:11,849
Were you okay?
473
00:39:20,649 --> 00:39:22,109
I mean, you seemed fine.
474
00:39:23,527 --> 00:39:26,072
I guess I have no effect on you.
475
00:39:31,911 --> 00:39:32,745
Right.
476
00:39:34,288 --> 00:39:35,539
You probably just feel...
477
00:39:36,791 --> 00:39:40,628
things like loyalty, friendship,
and comradeship when you're with me.
478
00:39:51,305 --> 00:39:52,348
There are exceptions.
479
00:39:54,683 --> 00:39:57,853
I didn't know this before,
but I learned recently
480
00:39:59,522 --> 00:40:01,649
that even when the pituitary gland
is overly stimulated,
481
00:40:02,400 --> 00:40:05,820
I'm not affected by it if another part
is stimulated even more.
482
00:40:07,238 --> 00:40:08,489
Another part? Where?
483
00:40:12,368 --> 00:40:13,202
Here.
484
00:40:15,079 --> 00:40:15,996
For me, it's right here.
485
00:40:21,252 --> 00:40:22,378
Allow me...
486
00:40:23,963 --> 00:40:25,089
to do a final test.
487
00:40:54,160 --> 00:40:55,286
You're shaking.
488
00:40:59,373 --> 00:41:00,416
I think I'll be fine,
489
00:41:02,209 --> 00:41:03,043
even going forward.
490
00:41:04,879 --> 00:41:07,923
I really can't believe
that I'm here with you.
491
00:41:12,011 --> 00:41:13,345
I feel the same way.
492
00:41:24,773 --> 00:41:27,818
Talk about bad timing.
493
00:41:29,820 --> 00:41:30,654
Hey.
494
00:41:34,283 --> 00:41:35,117
What?
495
00:42:03,521 --> 00:42:04,605
I'm sorry.
496
00:42:06,482 --> 00:42:07,733
I had no choice.
497
00:42:51,944 --> 00:42:52,861
What happened?
498
00:42:56,949 --> 00:42:57,950
It's okay.
499
00:42:59,994 --> 00:43:01,036
It makes no sense.
500
00:43:06,667 --> 00:43:08,335
He had no reason to take his own life.
501
00:43:14,216 --> 00:43:15,467
It makes no sense at all.
502
00:43:25,811 --> 00:43:26,979
Are you in charge here?
503
00:43:27,605 --> 00:43:28,439
Yes.
504
00:43:28,814 --> 00:43:31,358
We didn't find any suicide note,
but it looks like he took his own life.
505
00:43:32,443 --> 00:43:33,861
I'm telling you. He'd never do that!
506
00:43:35,279 --> 00:43:36,905
He was always so cheerful.
507
00:43:38,490 --> 00:43:40,826
We'll contact you
if we find anything unusual.
508
00:43:48,584 --> 00:43:50,836
Are you sure nothing happened?
509
00:43:52,588 --> 00:43:53,422
Yes.
510
00:43:55,507 --> 00:43:59,511
He gave me a big smile
when I last saw him.
511
00:44:14,276 --> 00:44:17,780
POLICE LINE
DO NOT CROSS
512
00:44:47,768 --> 00:44:48,894
Something is wrong, right?
513
00:44:50,145 --> 00:44:51,814
I'm sensing
that one of the infected was there.
514
00:44:52,564 --> 00:44:53,690
I caught a subtle whiff.
515
00:44:54,149 --> 00:44:55,067
Are you saying
516
00:44:55,567 --> 00:44:58,570
one of them came all the way here
and killed Byeong-su?
517
00:44:59,196 --> 00:45:00,406
Why would they kill him?
518
00:45:01,490 --> 00:45:02,324
That I don't know.
519
00:45:03,033 --> 00:45:05,661
But if someone
who has no association with the infected
520
00:45:05,911 --> 00:45:07,246
was killed by one,
521
00:45:08,122 --> 00:45:09,206
there can be only one reason.
522
00:45:10,457 --> 00:45:12,292
He probably
523
00:45:12,835 --> 00:45:14,294
found out about their secret by accident.
524
00:45:50,080 --> 00:45:53,125
Gosh, who could've done
something like that?
525
00:45:53,417 --> 00:45:54,460
One thing is for certain.
526
00:45:54,960 --> 00:45:56,628
He left such a subtle trace,
527
00:45:57,171 --> 00:45:59,465
so he must have taken the physical
condition reforming substance.
528
00:46:00,757 --> 00:46:03,343
They're all over the place.
How are we going to find out who did it?
529
00:46:03,760 --> 00:46:07,306
But the director is the only other one
with the infection at the hospital.
530
00:46:07,598 --> 00:46:08,974
It could be an outsider.
531
00:46:09,683 --> 00:46:11,560
It's not hard to sneak into the hospital.
532
00:46:12,686 --> 00:46:14,062
Whether it's an outsider or not,
533
00:46:14,438 --> 00:46:16,482
people are exposed to serious danger.
534
00:46:16,940 --> 00:46:17,941
Even just ordinary people.
535
00:46:18,609 --> 00:46:19,443
I agree.
536
00:46:19,985 --> 00:46:21,195
If we don't stop them,
537
00:46:21,570 --> 00:46:23,572
we may end up with more innocent victims.
538
00:46:26,700 --> 00:46:28,243
The physical condition
reforming substance...
539
00:46:29,286 --> 00:46:30,245
What about it?
540
00:46:30,787 --> 00:46:34,124
Some of the infected
must've been injected with the substance.
541
00:46:34,666 --> 00:46:37,753
I was wondering if there's a way
to distinguish them from the other ones.
542
00:46:38,670 --> 00:46:39,546
Distinguish them?
543
00:46:39,671 --> 00:46:42,925
The formula may react when it's exposed
544
00:46:43,008 --> 00:46:45,427
to certain substances.
545
00:46:45,719 --> 00:46:46,595
You're right.
546
00:46:47,221 --> 00:46:49,348
Why didn't I think of that?
547
00:46:56,855 --> 00:46:58,565
How could this have happened?
548
00:46:59,024 --> 00:46:59,983
Suicide?
549
00:47:00,275 --> 00:47:01,610
I'm sorry, Mr. Chairman.
550
00:47:02,194 --> 00:47:05,155
I'll make sure
there are no more incidents like this.
551
00:47:05,948 --> 00:47:09,201
Taemin cannot have
even the slightest flaw.
552
00:47:10,327 --> 00:47:11,161
I understand.
553
00:47:11,912 --> 00:47:13,247
What about the police and reporters?
554
00:47:13,539 --> 00:47:15,958
I have spoken to Commissioner Lee,
555
00:47:16,041 --> 00:47:17,960
and we've already stopped the media.
556
00:47:18,752 --> 00:47:19,670
Good work.
557
00:47:19,962 --> 00:47:20,963
You can leave now.
558
00:47:26,718 --> 00:47:29,471
Director Lee, can we talk
for a few minutes?
559
00:47:30,681 --> 00:47:33,350
I'm sorry, but I have a surgery to get to.
560
00:47:33,976 --> 00:47:37,062
I see. I'll wait, then.
561
00:47:43,652 --> 00:47:45,362
Jack rabbit
562
00:47:45,487 --> 00:47:47,656
-My gosh, you've gained some weight,
-Where are you going now?
563
00:47:47,739 --> 00:47:49,950
and your blood pressure has improved too.
564
00:47:50,284 --> 00:47:53,078
We should be able to operate
sometime next week if you keep this up.
565
00:47:53,203 --> 00:47:56,331
Gosh, I don't want an operation!
566
00:47:56,790 --> 00:48:00,419
The surgery will help you recover fast,
so don't whine.
567
00:48:01,044 --> 00:48:03,505
Whatever. You're always picking on me.
568
00:48:03,589 --> 00:48:04,423
Whatever.
569
00:48:09,970 --> 00:48:13,265
I should probably wait until next week,
but I want to say it now.
570
00:48:13,557 --> 00:48:15,309
Please take good care of Na-jeong.
571
00:48:16,685 --> 00:48:18,145
You sound like her sister or something.
572
00:48:18,312 --> 00:48:20,689
She's like a little sister to me.
573
00:48:21,023 --> 00:48:23,400
I'll take good care of her
until her surgery.
574
00:48:24,318 --> 00:48:25,193
Okay.
575
00:48:25,652 --> 00:48:27,487
Take good care of your other patients too.
576
00:48:27,821 --> 00:48:28,655
Of course.
577
00:48:34,202 --> 00:48:38,206
Jumping jumping everywhere
578
00:48:39,124 --> 00:48:43,337
Where are you going now?
579
00:48:48,675 --> 00:48:49,926
What are you looking at?
580
00:48:56,767 --> 00:48:58,185
I'm very disappointed.
581
00:49:00,062 --> 00:49:01,813
What disappointed you?
582
00:49:01,938 --> 00:49:04,399
The sloppy combination of the vaccine
and the immune serum, for one.
583
00:49:04,858 --> 00:49:06,943
More importantly, I don't get why
such a wise man like you
584
00:49:07,152 --> 00:49:11,531
decided to kill the goose
that lays the golden eggs.
585
00:49:15,035 --> 00:49:17,204
Are you talking about
the minimized subcultures?
586
00:49:17,287 --> 00:49:18,288
Yes, you're well aware.
587
00:49:19,623 --> 00:49:21,124
And you pulled out that card already?
588
00:49:21,208 --> 00:49:23,335
I decided that this would be
the right time.
589
00:49:24,336 --> 00:49:27,673
I must say, it's truly unfortunate
that you made such a decision.
590
00:49:28,924 --> 00:49:31,510
The damage is already done, so good luck.
591
00:49:32,594 --> 00:49:36,014
Although I feel as if
I'm watching a team losing 20 to 1,
592
00:49:36,765 --> 00:49:39,851
down to the last strike
in the ninth inning.
593
00:49:42,020 --> 00:49:42,896
Dr. Park.
594
00:49:44,314 --> 00:49:45,148
Yes.
595
00:49:46,024 --> 00:49:48,944
I guess you really have no fear now.
596
00:49:49,319 --> 00:49:50,237
That's right.
597
00:49:50,696 --> 00:49:52,155
I told you that wasn't necessary.
598
00:49:53,240 --> 00:49:57,494
It would have been nice
if your parents had lived longer.
599
00:49:58,870 --> 00:50:00,080
Then they would have
600
00:50:01,248 --> 00:50:04,793
taught you how to fear and be polite.
601
00:50:05,252 --> 00:50:08,505
I definitely know
how to fear and be polite,
602
00:50:09,214 --> 00:50:11,633
but I don't waste that knowledge
on those who don't deserve it.
603
00:50:23,019 --> 00:50:24,312
Please, Director Lee.
604
00:50:25,605 --> 00:50:27,023
It's fine even if it's not complete.
605
00:50:27,357 --> 00:50:29,109
Can I just get the drug
as soon as possible?
606
00:50:29,359 --> 00:50:32,195
No, it may cause worse problems.
607
00:50:32,279 --> 00:50:33,321
That's fine.
608
00:50:33,530 --> 00:50:35,323
It'll be better
than what I'm experiencing now.
609
00:50:36,700 --> 00:50:37,659
No, Mr. Chairman.
610
00:50:37,868 --> 00:50:40,871
Why can't I get it?
I'm telling you that I want it!
611
00:50:40,954 --> 00:50:45,083
I'm paying for the research,
so do as I say!
612
00:50:46,835 --> 00:50:47,669
Mr. Chairman.
613
00:50:49,087 --> 00:50:50,088
Please calm down.
614
00:50:52,924 --> 00:50:53,759
Sorry about that.
615
00:50:54,718 --> 00:50:57,179
I got too worked up.
616
00:50:59,347 --> 00:51:01,641
I told you that we're almost there.
617
00:51:03,769 --> 00:51:05,479
Why won't you listen to me?
618
00:51:10,066 --> 00:51:13,403
You must not let your anxiety
force us to make a mistake.
619
00:51:14,488 --> 00:51:15,989
Please remember that, Mr. Chairman.
620
00:51:32,339 --> 00:51:33,215
Dr. Park!
621
00:51:38,136 --> 00:51:39,638
My gosh, Rita.
622
00:51:40,347 --> 00:51:42,557
Goodness, I haven't seen you in so long.
623
00:51:43,308 --> 00:51:45,811
I know, right?
What brings you here at this hour?
624
00:51:45,894 --> 00:51:48,188
I stopped by to see Dr. Park Do-min.
625
00:51:48,438 --> 00:51:50,482
You can't leave like this.
626
00:51:50,565 --> 00:51:52,692
You should've come to see me
or the vice director.
627
00:51:52,776 --> 00:51:55,904
I know how busy both of you are,
so I didn't want to bother you.
628
00:51:56,738 --> 00:51:57,697
But still.
629
00:51:58,031 --> 00:52:00,242
I've actually been wanting to ask you
something about my uncle.
630
00:52:00,659 --> 00:52:01,701
Oh, really?
631
00:52:02,619 --> 00:52:04,579
Did the vice director tell you everything?
632
00:52:06,248 --> 00:52:08,083
-About what?
-What?
633
00:52:09,209 --> 00:52:11,378
She didn't tell you?
634
00:52:18,718 --> 00:52:21,263
If the chairman asks you for the vaccine,
635
00:52:21,805 --> 00:52:23,598
refuse his request
and let me know right away.
636
00:52:24,224 --> 00:52:25,100
Got it, sir.
637
00:52:26,268 --> 00:52:27,102
But...
638
00:52:28,520 --> 00:52:29,771
I know that it's unstable,
639
00:52:30,522 --> 00:52:32,941
but we've given it to the patients
in Ward 21A.
640
00:52:33,191 --> 00:52:34,359
The chairman must not be harmed.
641
00:52:34,860 --> 00:52:37,779
If he has an adverse reaction
to the incomplete vaccine,
642
00:52:38,405 --> 00:52:40,991
we may be unable
to continue with our research.
643
00:52:43,785 --> 00:52:45,036
I understand, sir.
644
00:52:50,625 --> 00:52:52,586
The files you gave me...
645
00:52:53,169 --> 00:52:56,381
Especially the ones for VTH-16.
646
00:52:57,132 --> 00:52:59,217
-Yes.
-You're really impressive.
647
00:52:59,968 --> 00:53:02,220
How did you engineer
an antibody like that?
648
00:53:03,930 --> 00:53:05,473
Hyeon-u worked very hard for that.
649
00:53:06,141 --> 00:53:07,100
I see.
650
00:53:07,934 --> 00:53:11,187
But as you know, that immune antibody
can be very dangerous.
651
00:53:11,730 --> 00:53:15,567
The virus isn't the only thing it kills.
It destroys normal cells too.
652
00:53:16,443 --> 00:53:20,488
We've tested it on the blood
from the patients in Ward 21A,
653
00:53:21,031 --> 00:53:22,782
and it was fatal on them as well.
654
00:53:22,991 --> 00:53:26,536
We had to scrap the research because
we couldn't figure out what caused it.
655
00:53:27,287 --> 00:53:29,331
Figuring that out won't be easy.
656
00:53:31,416 --> 00:53:32,626
It may be impossible.
657
00:53:33,168 --> 00:53:35,879
I've gone through those files many times
with hopes of finding the answer,
658
00:53:36,212 --> 00:53:38,465
but each attempt was fruitless.
659
00:53:39,549 --> 00:53:42,469
But I will continue with this.
660
00:53:43,261 --> 00:53:44,554
I'll be persistent.
661
00:53:46,097 --> 00:53:47,515
Sure. That sounds good.
662
00:53:49,976 --> 00:53:54,189
Also, how is it going with the director?
663
00:53:56,274 --> 00:53:57,442
It's going well.
664
00:53:58,318 --> 00:53:59,194
I'm glad to hear that.
665
00:54:00,153 --> 00:54:02,530
But don't you think you need something
666
00:54:02,864 --> 00:54:04,407
that can provoke him more?
667
00:54:11,957 --> 00:54:12,916
I think you're right.
668
00:54:19,005 --> 00:54:21,591
Why do you look so tired lately,
Aunt Gyeong-in?
669
00:54:22,258 --> 00:54:24,010
I have a lot on my mind.
670
00:54:24,094 --> 00:54:26,846
I have to wrap up
the Hanju Hotel acquisition too.
671
00:54:28,390 --> 00:54:29,224
Oh, right.
672
00:54:29,766 --> 00:54:32,727
Has Uncle Seok-ju gotten a checkup yet?
673
00:54:33,228 --> 00:54:34,062
Well...
674
00:54:35,230 --> 00:54:37,315
He told me not to tell you,
675
00:54:38,483 --> 00:54:39,651
but yes. He got it done.
676
00:54:40,151 --> 00:54:41,027
When?
677
00:54:41,194 --> 00:54:43,113
He didn't want to worry
anyone at our hospital,
678
00:54:43,238 --> 00:54:45,365
so he got it done at Seongwon Hospital
last week.
679
00:54:47,450 --> 00:54:48,451
What were the results like?
680
00:54:49,744 --> 00:54:51,913
His blood sugar level went up a little,
681
00:54:52,956 --> 00:54:53,957
but he's fine otherwise.
682
00:54:56,376 --> 00:55:00,171
Oh, really? That's a relief.
683
00:55:01,006 --> 00:55:03,425
His hands have been shaking,
so I was worried.
684
00:55:04,175 --> 00:55:06,177
They said it's likely caused
by his blood sugar level.
685
00:55:08,304 --> 00:55:09,139
I see.
686
00:55:09,389 --> 00:55:11,016
Act like you don't know about it, okay?
687
00:55:11,808 --> 00:55:14,561
If he finds out,
he won't trust me anymore.
688
00:55:16,521 --> 00:55:17,981
Okay, I won't say anything.
689
00:55:27,032 --> 00:55:30,869
DIRECTOR LEE JAE-UK
690
00:56:11,117 --> 00:56:11,951
Dr. Yu.
691
00:56:14,829 --> 00:56:16,915
-Yes?
-Is something wrong?
692
00:56:19,000 --> 00:56:20,752
No. You should get back to work.
693
00:56:33,848 --> 00:56:34,891
I'm sorry.
694
00:56:35,517 --> 00:56:37,644
I should have told you too.
695
00:56:38,853 --> 00:56:41,731
The vice director asked me,
saying that it could
696
00:56:42,107 --> 00:56:44,150
pose a problem
at the stockholders' meeting.
697
00:56:44,984 --> 00:56:48,363
She said she needs to be prepared,
so I told her.
698
00:56:50,782 --> 00:56:52,450
I thought she'd tell you,
699
00:56:53,243 --> 00:56:54,994
but I guess she didn't want to worry you.
700
00:56:55,745 --> 00:56:56,621
I see.
701
00:56:57,872 --> 00:56:59,958
That's probably why she didn't tell me.
702
00:57:01,626 --> 00:57:02,752
But, Doctor.
703
00:57:04,045 --> 00:57:05,547
Is my uncle's illness
704
00:57:07,841 --> 00:57:11,553
really incurable in his current state?
705
00:57:12,512 --> 00:57:14,973
Currently, yes.
706
00:57:21,896 --> 00:57:23,106
I have one more question.
707
00:57:24,607 --> 00:57:27,026
Is it hereditary? Could I get it too?
708
00:57:28,403 --> 00:57:30,989
I'd say there's a 50-50 chance.
709
00:57:33,032 --> 00:57:34,200
Your father was fine,
710
00:57:35,326 --> 00:57:38,538
but that doesn't mean you are safe.
711
00:57:50,300 --> 00:57:51,801
I enjoyed your work.
712
00:57:52,802 --> 00:57:55,013
Why don't we meet up
and have a discussion about it?
713
00:58:07,775 --> 00:58:09,235
I thought it was a real bomb.
714
00:58:12,572 --> 00:58:13,531
Oh, wow.
715
00:58:14,073 --> 00:58:15,783
You're coming on strong already.
716
00:58:16,576 --> 00:58:18,286
It's a ruthless antibody
717
00:58:18,453 --> 00:58:19,871
that eats up anything it comes across.
718
00:58:20,580 --> 00:58:21,414
Does it have a name?
719
00:58:21,498 --> 00:58:22,707
Vampire to Human.
720
00:58:24,417 --> 00:58:27,545
VTH Number 16.
721
00:58:28,630 --> 00:58:29,672
What a meaningful name.
722
00:58:30,298 --> 00:58:33,343
Anyway, why did you want me to see it?
723
00:58:33,426 --> 00:58:35,136
-I thought you'd need it.
-Me?
724
00:58:35,303 --> 00:58:36,137
Yes.
725
00:58:37,305 --> 00:58:38,681
Hypothetically,
726
00:58:39,766 --> 00:58:42,602
when an incurable virus
spreads in a region,
727
00:58:42,769 --> 00:58:44,729
you can bomb that place.
728
00:58:46,648 --> 00:58:49,108
I wanted you to see it just in case
you might need a bomb later on.
729
00:58:49,275 --> 00:58:50,151
Well...
730
00:58:50,568 --> 00:58:52,862
I don't think I'll ever need it.
731
00:58:52,987 --> 00:58:55,949
Don't you think it's too early
to jump to that conclusion?
732
00:58:57,617 --> 00:58:59,452
I'll give you more time.
733
00:59:03,498 --> 00:59:05,959
I miss how we treated each other
when we first met.
734
00:59:07,627 --> 00:59:09,546
Both of us were very polite,
735
00:59:10,421 --> 00:59:11,839
and we respected each other.
736
00:59:12,090 --> 00:59:13,716
I prefer how things are now.
737
00:59:15,510 --> 00:59:19,305
Also, you keep thinking
that your research is perfect,
738
00:59:20,431 --> 00:59:22,016
but it really isn't.
739
00:59:23,017 --> 00:59:23,977
So, why...
740
00:59:25,353 --> 00:59:26,604
Why did you split up?
741
00:59:28,731 --> 00:59:31,609
If you had worked on the research
with Dr. Jung and your friends,
742
00:59:32,360 --> 00:59:33,987
you would've succeeded a long time ago.
743
00:59:35,530 --> 00:59:38,199
Oh, that must be it.
744
00:59:39,158 --> 00:59:40,618
You probably couldn't bring yourself
745
00:59:40,743 --> 00:59:42,620
to ask them to work with you
746
00:59:43,413 --> 00:59:44,497
because of your pride.
747
00:59:47,542 --> 00:59:49,085
I can totally do it on my own.
748
00:59:49,294 --> 00:59:50,962
Set your pride aside just once
749
00:59:51,462 --> 00:59:52,380
and ask for help.
750
00:59:53,464 --> 00:59:56,134
Then I'll help you
if no one else wants to do it.
751
00:59:58,970 --> 00:59:59,804
Why?
752
01:00:00,555 --> 01:00:03,141
Does it hurt your pride to even ask me?
753
01:00:06,686 --> 01:00:07,520
Or...
754
01:00:08,563 --> 01:00:09,981
is it not about your pride?
755
01:00:11,524 --> 01:00:14,319
No way. Was it because
your mentor and your friends
756
01:00:14,944 --> 01:00:16,446
never accepted you?
757
01:00:17,822 --> 01:00:19,198
Is that it?
758
01:00:22,869 --> 01:00:24,203
If that's not the reason either...
759
01:00:24,370 --> 01:00:25,330
Let's see.
760
01:00:25,788 --> 01:00:27,915
Everyone said that you shouldn't do it,
761
01:00:29,208 --> 01:00:32,003
but because you're stubborn
and reckless...
762
01:00:34,797 --> 01:00:36,758
You pushed ahead with it
all by yourself, didn't you?
763
01:00:36,883 --> 01:00:38,384
-Shut up.
-My gosh.
764
01:00:39,344 --> 01:00:40,511
How scary.
765
01:00:42,805 --> 01:00:45,266
Don't you dare run your mouth
if you don't know anything.
766
01:00:45,350 --> 01:00:46,684
I'm talking because I know.
767
01:00:46,768 --> 01:00:48,227
I made the right decision.
768
01:00:48,811 --> 01:00:50,855
Everyone else was too afraid to even try.
769
01:00:52,065 --> 01:00:54,400
All of my efforts almost went down
the drain because of their fear.
770
01:00:54,484 --> 01:00:57,862
Wasn't it your greed that washed away
all the conscientious efforts
771
01:00:58,571 --> 01:00:59,864
made by your mentor and friends?
772
01:00:59,947 --> 01:01:02,325
They were completely wrong and cowardly.
773
01:01:03,159 --> 01:01:05,411
They never deserved this to begin with.
774
01:01:05,495 --> 01:01:06,454
I see.
775
01:01:07,288 --> 01:01:09,082
They were wrong, cowardly,
and unqualified.
776
01:01:09,624 --> 01:01:11,376
That's why you hated them so much.
777
01:01:11,501 --> 01:01:13,419
Don't talk to me like that.
778
01:01:14,962 --> 01:01:18,424
So, I guess that's why you decided
to take all the credit for it.
779
01:01:18,508 --> 01:01:19,926
I told you not to talk to me like that!
780
01:01:20,009 --> 01:01:22,011
Is that why you killed them?
Both of my parents!
781
01:01:22,095 --> 01:01:23,638
Yes, I killed them!
782
01:01:23,721 --> 01:01:26,307
I was the one who gave the order
to kill them. It was my doing!
783
01:01:59,090 --> 01:02:01,926
You didn't forget
everything I told you, right?
784
01:02:02,176 --> 01:02:03,594
Show me anything, whatever it is.
785
01:02:03,803 --> 01:02:05,304
Let me enjoy it first.
786
01:02:05,596 --> 01:02:08,474
You enjoy hurting patients.
787
01:02:09,016 --> 01:02:10,309
And now, you've killed--
788
01:02:11,144 --> 01:02:12,353
This is the last time
789
01:02:12,645 --> 01:02:14,939
I'll be nice to you just because
you're the director's favorite.
790
01:02:15,106 --> 01:02:16,023
I will...
791
01:02:16,733 --> 01:02:18,609
kill you very soon.
792
01:02:19,527 --> 01:02:21,237
I can't bite a dog
793
01:02:21,529 --> 01:02:23,114
just because it bit me first.
794
01:02:23,614 --> 01:02:25,283
I think I've found a real reason.
795
01:02:25,616 --> 01:02:28,077
I want to love, like a human.
53168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.