Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,767 --> 00:01:00,393
May I ask what you're doing?
2
00:01:31,841 --> 00:01:32,759
Now,
3
00:01:33,927 --> 00:01:35,678
please explain properly so that
4
00:01:36,971 --> 00:01:38,223
I can understand what you're doing.
5
00:01:49,025 --> 00:01:49,943
You
6
00:01:50,944 --> 00:01:52,362
pretended that you didn't know
7
00:01:53,029 --> 00:01:54,739
your joint researchers and your mentor.
8
00:01:57,450 --> 00:01:59,828
Dr. Jung didn't mention you
in his journal,
9
00:01:59,911 --> 00:02:00,954
so I didn't know you existed.
10
00:02:01,621 --> 00:02:02,455
However,
11
00:02:03,039 --> 00:02:04,999
I found an article with your photo
in a publication.
12
00:02:07,794 --> 00:02:09,337
Also, you said that
13
00:02:09,879 --> 00:02:12,674
you were infected by accident
14
00:02:13,258 --> 00:02:15,885
and the accident led you
to begin your research.
15
00:02:18,721 --> 00:02:19,556
One more thing.
16
00:02:20,265 --> 00:02:22,350
You said you're the only one
using the drug
17
00:02:23,143 --> 00:02:25,478
which makes your physical condition
similar to an ordinary human's.
18
00:02:28,022 --> 00:02:30,942
There are two infected men
19
00:02:31,693 --> 00:02:33,111
I've always been wanted to meet.
20
00:02:34,904 --> 00:02:35,989
And I met them the other day.
21
00:02:37,740 --> 00:02:38,575
However,
22
00:02:39,450 --> 00:02:40,994
just like you,
23
00:02:41,911 --> 00:02:43,997
their physical conditions are similar
to the normal humans'.
24
00:02:48,835 --> 00:02:49,669
Now,
25
00:02:50,712 --> 00:02:52,255
I'll give you time to explain.
26
00:02:55,049 --> 00:02:56,301
I have plenty of time.
27
00:02:57,343 --> 00:02:58,261
So...
28
00:02:59,721 --> 00:03:00,680
take all the time you need.
29
00:03:07,729 --> 00:03:09,063
At times,
30
00:03:10,982 --> 00:03:13,151
lies are better than the truth
which causes chaos.
31
00:03:52,732 --> 00:03:55,151
Both of his parents were good-looking.
32
00:03:56,069 --> 00:03:58,363
No wonder where he gets the looks from.
33
00:04:15,964 --> 00:04:18,341
I worked in Dr. Jung's lab
34
00:04:20,009 --> 00:04:22,345
along with these two friends.
35
00:04:23,012 --> 00:04:24,847
They were my closest friends.
36
00:04:25,431 --> 00:04:26,891
Then why didn't you tell me?
37
00:04:27,392 --> 00:04:28,434
Dr. Jung
38
00:04:29,310 --> 00:04:32,188
didn't want anyone to ever know
that he had incubated the virus
39
00:04:32,814 --> 00:04:34,565
and researched it.
40
00:04:35,525 --> 00:04:37,944
He even hid the existence of us,
his research assistants.
41
00:04:38,945 --> 00:04:39,988
That's why I told you
42
00:04:40,405 --> 00:04:43,616
that I was the first
to discover the virus.
43
00:04:44,284 --> 00:04:45,702
What about the other infected?
44
00:04:46,286 --> 00:04:47,453
They were guinea pigs
45
00:04:48,204 --> 00:04:49,998
that Dr. Jung experimented on
without telling us.
46
00:04:51,416 --> 00:04:53,084
-Guinea pigs?
-Yes.
47
00:04:55,378 --> 00:04:56,963
It was too late when we found out that
48
00:04:57,922 --> 00:04:58,798
Dr. Jung
49
00:05:00,133 --> 00:05:03,344
injected the virus into a few people
who were dying.
50
00:05:04,220 --> 00:05:06,514
But those guinea pigs
51
00:05:07,223 --> 00:05:09,684
formed a group and tried to eliminate us.
52
00:05:10,268 --> 00:05:12,228
They wanted to claim the virus
for themselves.
53
00:05:12,603 --> 00:05:15,273
Does that mean
there may be more infected people?
54
00:05:15,690 --> 00:05:16,524
Yes.
55
00:05:17,608 --> 00:05:19,444
Those infected tried to kill us all,
56
00:05:20,153 --> 00:05:22,905
so my friends and I ran away and split up.
57
00:05:25,199 --> 00:05:26,492
We needed to protect the virus,
58
00:05:27,577 --> 00:05:30,872
so we injected ourselves with it.
59
00:05:31,372 --> 00:05:34,250
So you voluntarily became infected?
60
00:05:34,667 --> 00:05:35,501
Yes.
61
00:05:36,210 --> 00:05:37,045
However,
62
00:05:38,296 --> 00:05:40,131
Dr. Jung refused to run
63
00:05:40,214 --> 00:05:42,175
and continued the virus research.
64
00:05:42,884 --> 00:05:43,718
And then...
65
00:05:44,343 --> 00:05:45,970
there was a horrible accident.
66
00:05:46,763 --> 00:05:48,431
Are you sure it was an accident?
67
00:05:49,390 --> 00:05:50,725
Or was it done by the infected?
68
00:05:52,560 --> 00:05:53,770
I'm not certain.
69
00:05:55,688 --> 00:05:57,065
What about your other two friends?
70
00:06:00,943 --> 00:06:02,070
I found out later
71
00:06:03,362 --> 00:06:06,157
that my friends had also died
in accidents.
72
00:06:10,244 --> 00:06:11,829
How come the infected
73
00:06:11,996 --> 00:06:13,748
have human's physical condition like you?
74
00:06:14,123 --> 00:06:15,041
As I told you,
75
00:06:15,458 --> 00:06:18,795
I left some of the drugs behind
when I was trying to escape.
76
00:06:19,295 --> 00:06:22,256
They must have gotten a hold of the drugs.
77
00:06:26,469 --> 00:06:27,470
By any chance,
78
00:06:28,346 --> 00:06:31,015
are the infected whom
you've met recently...
79
00:06:31,307 --> 00:06:32,141
Yes.
80
00:06:32,934 --> 00:06:34,060
They are the ones
81
00:06:35,144 --> 00:06:36,145
who killed my parents.
82
00:06:38,898 --> 00:06:40,024
I'm so sorry.
83
00:06:49,575 --> 00:06:51,035
LEE JAE-UK
84
00:06:51,119 --> 00:06:53,162
DIRECTOR OF TAEMIN CANCER HOSPITAL
85
00:07:06,300 --> 00:07:07,969
BORN IN 1971
86
00:07:11,347 --> 00:07:14,392
I think they will come after us
87
00:07:15,184 --> 00:07:16,436
because you and I,
88
00:07:16,894 --> 00:07:20,231
Dr. Jung's research
and his son are all here.
89
00:07:22,233 --> 00:07:24,610
I'm sorry for not telling you sooner.
90
00:07:25,236 --> 00:07:28,865
I just didn't want to cause you
any unnecessary confusion.
91
00:07:30,741 --> 00:07:33,411
Thank you for being so thoughtful.
92
00:07:34,871 --> 00:07:35,913
Of course.
93
00:07:37,415 --> 00:07:39,125
That being said,
94
00:07:40,126 --> 00:07:42,295
you don't expect me
to just sit back and watch
95
00:07:43,546 --> 00:07:46,257
what you're doing with 21A, do you?
96
00:07:48,426 --> 00:07:49,260
I am not sure.
97
00:07:49,635 --> 00:07:51,762
Let the other infected come at us.
98
00:07:52,180 --> 00:07:54,765
And I want to take care of 21A.
99
00:07:58,769 --> 00:07:59,812
You believe all of that?
100
00:08:02,315 --> 00:08:03,983
Oh, you seem to really believe it.
101
00:08:06,027 --> 00:08:08,154
When you suspect someone of lying,
102
00:08:08,738 --> 00:08:10,364
it's best to pretend
that you believe them.
103
00:08:11,616 --> 00:08:13,618
When the lies add up,
104
00:08:14,076 --> 00:08:16,537
the suspicion turns into a conviction.
105
00:08:17,371 --> 00:08:19,749
Right? You didn't believe him, right?
106
00:08:19,832 --> 00:08:22,418
Listening to him talk
until the end was so painful.
107
00:08:22,752 --> 00:08:24,545
Now, we need to turn the table.
108
00:08:24,629 --> 00:08:26,797
We'll bring him down and...
109
00:08:26,881 --> 00:08:28,257
All we have is suspicion.
110
00:08:28,341 --> 00:08:30,218
This is more than enough.
What more do we need?
111
00:08:30,301 --> 00:08:31,636
It's not that we need evidence.
112
00:08:31,969 --> 00:08:32,803
Then?
113
00:08:33,095 --> 00:08:35,932
I'll make him say it himself.
114
00:08:36,516 --> 00:08:38,184
I'll make him say
everything that he has done.
115
00:08:40,436 --> 00:08:41,896
Why didn't you report it to me?
116
00:08:45,024 --> 00:08:46,817
Why didn't you report
that you met Park Ji-sang?
117
00:08:53,783 --> 00:08:55,535
After meeting you,
118
00:08:57,036 --> 00:08:59,497
he noticed how you were like a human.
119
00:08:59,580 --> 00:09:03,167
He even used Dr. Jung
to lure Cheol-hun out.
120
00:09:03,584 --> 00:09:04,502
And then,
121
00:09:05,044 --> 00:09:07,296
he deduced that you have
something to do with me.
122
00:09:07,547 --> 00:09:09,840
I'm sorry, Director Lee.
Please forgive me.
123
00:09:09,924 --> 00:09:11,592
It happened so quickly,
124
00:09:11,676 --> 00:09:14,887
and I couldn't sense
the presence of an infected from him.
125
00:09:14,971 --> 00:09:16,264
Of course, you couldn't.
126
00:09:17,848 --> 00:09:20,309
He took a suppressant
for Sister Sylvia's surgery.
127
00:09:20,393 --> 00:09:21,227
That...
128
00:09:22,019 --> 00:09:24,480
probably muffled his presence.
129
00:09:25,022 --> 00:09:26,482
Please forgive him this one time.
130
00:09:27,817 --> 00:09:28,985
I agree that it was unforeseen...
131
00:09:40,538 --> 00:09:41,372
To me,
132
00:09:43,416 --> 00:09:45,334
silence is also a lie.
133
00:09:51,048 --> 00:09:53,676
Director Lee.
134
00:09:55,678 --> 00:09:58,431
You will feel what it is like
the minute before death.
135
00:09:59,515 --> 00:10:01,517
This is the last chance I'll give you
136
00:10:02,768 --> 00:10:04,228
for all the years we have spent together.
137
00:10:08,024 --> 00:10:09,692
If you stay silent one more time,
138
00:10:11,485 --> 00:10:13,946
I'll make sure you're silent forever.
139
00:10:30,129 --> 00:10:31,130
Are you still up?
140
00:10:33,883 --> 00:10:34,759
Go to bed.
141
00:10:34,842 --> 00:10:36,177
You have several surgeries tomorrow.
142
00:10:38,638 --> 00:10:40,014
I'm really tired of this.
143
00:10:49,774 --> 00:10:53,611
First, the director and your parents
knew each other,
144
00:10:54,362 --> 00:10:56,489
and they were on Dr. Jung's research team.
145
00:10:56,572 --> 00:10:58,324
Fine, let's just take that for what it is.
146
00:10:59,617 --> 00:11:01,619
If you look at the photo in this article,
147
00:11:02,036 --> 00:11:05,289
Director Lee should be
at least 70 years old,
148
00:11:05,665 --> 00:11:08,751
but his profile says he is 45 years old.
149
00:11:09,627 --> 00:11:12,588
What kind of an anti-aging treatment
150
00:11:12,838 --> 00:11:14,173
did he get to look this young?
151
00:11:16,384 --> 00:11:18,135
The director is infected too, right?
152
00:11:19,804 --> 00:11:21,389
Just like your parents.
153
00:11:23,849 --> 00:11:25,810
Why didn't you
154
00:11:25,893 --> 00:11:27,937
tell me something this important?
155
00:11:28,229 --> 00:11:30,856
This is the most important fact!
156
00:11:36,737 --> 00:11:37,613
I thought if you knew,
157
00:11:38,864 --> 00:11:40,699
you would be in even more danger.
158
00:11:40,908 --> 00:11:42,076
And why is that?
159
00:11:42,159 --> 00:11:45,121
You know what's happening in 21A.
160
00:11:45,996 --> 00:11:49,291
There is nothing they won't do
to get what they want.
161
00:11:53,421 --> 00:11:54,964
I think I have the right to
point this out.
162
00:11:55,381 --> 00:11:58,384
This isn't your hospital or his,
it's my family's hospital.
163
00:11:58,467 --> 00:12:01,929
How could I not do anything
when these crazy things are going on?
164
00:12:02,638 --> 00:12:05,808
I'm going to tell my uncle
and the vice director tomorrow.
165
00:12:06,225 --> 00:12:07,435
-You can't do that.
-Why not?
166
00:12:07,518 --> 00:12:08,602
I just told you.
167
00:12:09,061 --> 00:12:10,604
They will do anything
to get what they want.
168
00:12:11,272 --> 00:12:15,109
The director will get rid
of anyone in his way.
169
00:12:15,651 --> 00:12:19,989
If either the chairman or vice director
pressures him,
170
00:12:20,948 --> 00:12:22,491
something horrible could happen.
171
00:12:24,326 --> 00:12:25,161
Still...
172
00:12:26,120 --> 00:12:27,621
I don't think he can do that.
173
00:12:27,705 --> 00:12:28,539
You're wrong.
174
00:12:29,331 --> 00:12:30,708
He totally can.
175
00:12:32,918 --> 00:12:33,794
The director
176
00:12:34,837 --> 00:12:36,964
may have killed my parents.
177
00:12:39,133 --> 00:12:40,468
Are you serious?
178
00:12:40,551 --> 00:12:42,845
The infected man you saw
179
00:12:44,305 --> 00:12:45,556
is associated with the director.
180
00:12:45,931 --> 00:12:46,765
Then...
181
00:12:48,267 --> 00:12:50,352
the one your mother mentioned
in the video...
182
00:12:50,853 --> 00:12:52,897
and the infected who
is plotting something...
183
00:12:57,234 --> 00:12:58,486
If that's true,
184
00:12:58,611 --> 00:13:00,654
we have to do something to stop him.
185
00:13:00,738 --> 00:13:01,947
I know we have to do something,
186
00:13:03,032 --> 00:13:04,617
but we are too weak to stop him.
187
00:13:12,666 --> 00:13:13,584
Are you okay?
188
00:13:14,418 --> 00:13:15,252
With what?
189
00:13:15,794 --> 00:13:16,837
Your parents.
190
00:13:23,302 --> 00:13:24,845
You sound like Hyeon-u.
191
00:13:26,347 --> 00:13:27,306
I'm a little angry,
192
00:13:28,724 --> 00:13:29,683
but I can handle it.
193
00:13:31,852 --> 00:13:32,686
Get some sleep.
194
00:14:48,554 --> 00:14:50,306
Although you found out much later,
195
00:14:51,140 --> 00:14:52,224
you must feel the same.
196
00:14:54,351 --> 00:14:55,686
It must be equally painful
197
00:14:55,769 --> 00:14:57,813
to what you felt
on the day you lost your parents.
198
00:15:07,156 --> 00:15:08,699
Be angry and sad.
199
00:15:09,909 --> 00:15:11,452
Go ahead and grieve.
200
00:15:15,205 --> 00:15:16,957
If you make a habit
of hiding your feelings,
201
00:15:17,333 --> 00:15:20,252
you won't be able to express the feelings
even if you want to.
202
00:15:20,836 --> 00:15:22,504
That's very frustrating.
203
00:15:28,218 --> 00:15:29,845
Do as I say just for today.
204
00:15:33,057 --> 00:15:33,891
Just for today.
205
00:16:07,883 --> 00:16:09,885
Why did you come again?
206
00:16:10,636 --> 00:16:12,096
Why wouldn't I?
207
00:16:13,138 --> 00:16:14,765
Where's Dr. Park?
208
00:16:15,766 --> 00:16:18,102
He's doing his rounds.
He will come by later.
209
00:16:19,979 --> 00:16:21,188
I...
210
00:16:22,856 --> 00:16:25,067
I really like him.
211
00:16:26,276 --> 00:16:27,111
Why?
212
00:16:28,112 --> 00:16:31,281
Well, how should I put this?
213
00:16:32,908 --> 00:16:35,577
He seems like a warm-hearted person.
214
00:16:36,996 --> 00:16:38,330
And...
215
00:16:39,289 --> 00:16:41,959
he seems to believe in God.
216
00:16:44,545 --> 00:16:47,172
He is an extreme atheist.
217
00:16:47,923 --> 00:16:49,299
I doubt it.
218
00:16:50,968 --> 00:16:52,553
He probably loves God
219
00:16:53,303 --> 00:16:56,056
more than anyone else.
220
00:16:57,599 --> 00:16:58,684
And...
221
00:17:00,185 --> 00:17:01,645
he probably loves people
222
00:17:03,230 --> 00:17:06,150
more than anyone else.
223
00:17:20,289 --> 00:17:21,290
Did you sleep well?
224
00:17:22,082 --> 00:17:24,001
Yes, I slept very well.
225
00:17:24,293 --> 00:17:26,837
I hope you feel more at peace.
226
00:17:26,920 --> 00:17:27,796
Of course.
227
00:17:28,380 --> 00:17:30,507
I'm much more at peace than I expected.
228
00:17:31,884 --> 00:17:35,471
Truth brings peace.
229
00:17:36,388 --> 00:17:37,723
My head feels clear too.
230
00:17:38,140 --> 00:17:38,974
That's right.
231
00:17:39,767 --> 00:17:42,853
Truth is the best prescription
for a confused mind.
232
00:17:43,312 --> 00:17:46,023
Thank you for the good prescription.
233
00:17:47,232 --> 00:17:51,361
I will repay you very soon.
234
00:18:13,550 --> 00:18:15,135
He eats well now.
235
00:18:15,219 --> 00:18:17,679
I know. He could only eat porridge before.
236
00:18:30,567 --> 00:18:31,985
You spilled some.
237
00:18:42,204 --> 00:18:43,163
Dad.
238
00:18:44,414 --> 00:18:45,290
Honey.
239
00:18:51,588 --> 00:18:52,798
I'm sorry, honey.
240
00:18:55,968 --> 00:18:56,927
I'm sorry, Su-yeon.
241
00:18:59,096 --> 00:18:59,930
I'm sorry.
242
00:19:15,612 --> 00:19:18,907
I analyzed the serum
that Director Lee gave you.
243
00:19:19,700 --> 00:19:23,036
Ji-sang, don't take it anymore.
244
00:19:24,663 --> 00:19:26,456
Like he said,
it's a combination of viruses
245
00:19:27,040 --> 00:19:28,584
to raise your temperature
and blood pressure,
246
00:19:28,667 --> 00:19:30,127
and to reduce your heart rate.
247
00:19:30,711 --> 00:19:32,045
But remember my suspicion?
248
00:19:32,546 --> 00:19:34,715
How can you endure such a high fever?
249
00:19:34,923 --> 00:19:37,050
-Is it the Nebillo virus?
-Yes.
250
00:19:37,801 --> 00:19:40,971
One of the four viruses in the mix
is the Nebillo virus.
251
00:19:41,221 --> 00:19:42,806
Over 170,000 people
252
00:19:42,890 --> 00:19:44,933
died from this virus before
in Africa alone.
253
00:19:45,934 --> 00:19:49,980
This virus paralyzes the diencephalon.
254
00:19:50,063 --> 00:19:53,192
Since the hypothalamus of the diencephalon
regulates body temperature,
255
00:19:54,193 --> 00:19:56,445
it messes up the ability
to sense body temperature.
256
00:19:56,778 --> 00:19:59,031
It makes you unable to regulate
your body temperature.
257
00:19:59,907 --> 00:20:01,241
The worse side effect is
258
00:20:01,533 --> 00:20:03,493
it aggravates the front
of the cerebral hemisphere
259
00:20:03,577 --> 00:20:05,829
which makes it difficult
to control your impulses and emotions.
260
00:20:06,955 --> 00:20:08,832
The infected are already impulsive.
261
00:20:08,916 --> 00:20:10,292
This makes it worse.
262
00:20:10,834 --> 00:20:12,461
You take it to become more human,
263
00:20:13,587 --> 00:20:14,755
but you become more of a monster.
264
00:20:14,838 --> 00:20:16,757
The infected's bodies are strong,
265
00:20:17,257 --> 00:20:20,052
but their one weakness
is being easily influenced.
266
00:20:26,934 --> 00:20:30,687
The director will get rid
of anyone in his way.
267
00:20:31,396 --> 00:20:35,943
If either the chairman or vice director
pressures him even more,
268
00:20:36,818 --> 00:20:38,237
something horrible may happen.
269
00:20:43,951 --> 00:20:44,785
Why?
270
00:20:46,828 --> 00:20:48,872
Did you think I'll keep losing
to the director?
271
00:20:48,956 --> 00:20:50,499
That's not it, Aunt.
272
00:20:51,208 --> 00:20:52,751
I'm just a little worried.
273
00:20:53,585 --> 00:20:55,629
-What are you worried about?
-Well...
274
00:20:56,755 --> 00:20:59,007
The director may appear gentle
on the outside,
275
00:20:59,091 --> 00:21:00,801
but who knows what he's like
on the inside?
276
00:21:01,051 --> 00:21:02,928
He may do worse things behind your back.
277
00:21:03,011 --> 00:21:05,138
I can handle that much.
278
00:21:05,222 --> 00:21:07,224
I'm not giving in to him,
yet I'm doing fine.
279
00:21:07,307 --> 00:21:08,809
Don't worry about me.
280
00:21:09,309 --> 00:21:11,728
Don't go too far, okay?
281
00:21:12,562 --> 00:21:13,397
Okay.
282
00:21:14,606 --> 00:21:19,361
By the way, is Ms. Seo
not bothering you anymore?
283
00:21:19,778 --> 00:21:21,822
What? Didn't you know?
284
00:21:22,406 --> 00:21:24,116
She stopped working at the center
a few days ago.
285
00:21:24,574 --> 00:21:25,409
Why?
286
00:21:25,492 --> 00:21:27,452
She was urgently transferred to the US.
287
00:21:27,536 --> 00:21:28,787
Her replacement started already.
288
00:21:28,870 --> 00:21:29,955
I see.
289
00:21:31,373 --> 00:21:32,958
I'm the vice director, but I didn't know.
290
00:21:33,041 --> 00:21:34,126
This is embarrassing.
291
00:21:34,876 --> 00:21:36,420
It's reasonable.
292
00:21:36,753 --> 00:21:39,047
They always do their own thing anyway.
293
00:21:39,673 --> 00:21:40,590
But...
294
00:21:41,216 --> 00:21:43,093
why do you think Ms. Seo
295
00:21:43,802 --> 00:21:45,220
suddenly went to the US?
296
00:21:45,304 --> 00:21:46,805
It's understandable.
297
00:21:51,351 --> 00:21:53,603
What should we do now?
298
00:21:54,730 --> 00:21:56,815
It's too dangerous
to continue the research,
299
00:21:57,107 --> 00:21:59,318
but it hurts my pride to stop.
300
00:22:00,444 --> 00:22:04,072
But when I think about the hospital,
Ward 21A is a problem.
301
00:22:07,159 --> 00:22:10,245
Will you just watch Ward 21A
and do nothing?
302
00:22:12,622 --> 00:22:13,457
Dr. Jung.
303
00:22:13,874 --> 00:22:14,708
Yes?
304
00:22:15,083 --> 00:22:15,959
If...
305
00:22:17,085 --> 00:22:19,171
the guys who attacked you and Dr. Yu
306
00:22:20,255 --> 00:22:21,715
are affiliated with the director...
307
00:22:22,716 --> 00:22:23,550
Excuse me?
308
00:22:23,842 --> 00:22:25,635
Even if your life is at stake,
309
00:22:26,303 --> 00:22:27,596
will you continue?
310
00:22:27,679 --> 00:22:28,513
Or...
311
00:22:29,431 --> 00:22:30,474
would you drop it?
312
00:22:30,807 --> 00:22:34,019
Do you have any grounds
for your suspicion?
313
00:22:34,227 --> 00:22:35,395
What would you do?
314
00:22:39,608 --> 00:22:40,609
I won't blame you
315
00:22:41,401 --> 00:22:42,652
even if you drop it.
316
00:22:44,279 --> 00:22:47,240
If I dropped it,
I would just die of curiosity.
317
00:22:47,324 --> 00:22:48,158
I have no choice.
318
00:22:49,034 --> 00:22:51,328
I'll die regardless.
319
00:22:52,037 --> 00:22:53,371
I might as well give it a go first.
320
00:22:57,250 --> 00:22:59,878
Let's meet again tonight when it's quiet.
321
00:23:00,837 --> 00:23:02,089
I have something to tell you.
322
00:23:03,090 --> 00:23:03,924
Okay.
323
00:23:04,508 --> 00:23:08,637
And please prepare yourself for our talk.
324
00:23:30,909 --> 00:23:32,828
Listen to it when you have time.
325
00:23:33,829 --> 00:23:34,913
Our history
326
00:23:35,956 --> 00:23:36,957
is recorded there.
327
00:23:39,376 --> 00:23:41,628
My future is in your hands.
328
00:23:42,379 --> 00:23:43,964
You have to take care of it well.
329
00:23:44,339 --> 00:23:45,674
Make sure it never gets out.
330
00:23:47,050 --> 00:23:48,718
I'll make sure of it, Director Yu.
331
00:23:53,181 --> 00:23:55,642
You recorded this?
332
00:23:56,476 --> 00:24:00,313
You always said that knowing
your opponent's weakness
333
00:24:01,523 --> 00:24:03,441
is more powerful than any weapon.
334
00:24:03,650 --> 00:24:05,610
You ungrateful witch.
335
00:24:06,319 --> 00:24:08,196
I'm not trying to threaten you.
336
00:24:08,572 --> 00:24:11,491
I'm trying to protect myself and Taemin.
337
00:24:13,034 --> 00:24:15,120
Someone like you will protect Taemin?
338
00:24:15,954 --> 00:24:17,789
Will you protect it
with such a despicable tactic?
339
00:24:19,332 --> 00:24:21,877
Fine, do whatever you want.
340
00:24:23,461 --> 00:24:24,880
Take it to the police.
341
00:24:25,630 --> 00:24:27,924
Then, you're done.
342
00:24:29,509 --> 00:24:33,221
You should know that this can't hurt me.
343
00:24:34,723 --> 00:24:36,016
Of course, I know that.
344
00:24:36,266 --> 00:24:37,142
However...
345
00:24:39,477 --> 00:24:41,104
what if Rita found out?
346
00:24:42,898 --> 00:24:44,441
That would be much worse
347
00:24:45,901 --> 00:24:47,402
than the whole world finding out.
348
00:24:56,912 --> 00:24:58,121
I don't want anything else.
349
00:24:58,914 --> 00:25:00,665
Just let me keep my position.
350
00:25:02,250 --> 00:25:05,253
Please let me fulfill my responsibilities.
351
00:25:15,931 --> 00:25:18,475
I heard you're eating
and taking your medicine well now.
352
00:25:20,060 --> 00:25:22,854
I'm not doing this to get compliments.
353
00:25:24,522 --> 00:25:27,609
All very well, but when will you
speak more politely?
354
00:25:27,692 --> 00:25:29,444
Don't expect too much from me.
355
00:25:29,527 --> 00:25:30,362
Gosh.
356
00:25:30,654 --> 00:25:32,155
Were you going to hit me again?
357
00:25:32,239 --> 00:25:34,866
No, you're just so cute,
so I wanted to pat you on the head.
358
00:25:35,575 --> 00:25:37,911
That's not a pat!
359
00:25:39,704 --> 00:25:42,582
This is child abuse!
I'm going to call the police.
360
00:25:42,666 --> 00:25:44,167
Go ahead, call the police.
361
00:25:44,251 --> 00:25:45,669
You're so cute.
362
00:25:46,461 --> 00:25:48,004
-Jang Yu-jin?
-Yes.
363
00:25:53,718 --> 00:25:54,594
What is it?
364
00:25:55,637 --> 00:25:56,471
Oh, hello.
365
00:25:57,013 --> 00:25:59,057
I'm the new Manager
of the New Drug Development Team.
366
00:25:59,140 --> 00:26:00,267
Okay, I got it.
367
00:26:04,062 --> 00:26:05,063
What are you doing?
368
00:26:06,731 --> 00:26:09,776
You won't even let me see her file.
No, you can't give that to her.
369
00:26:10,235 --> 00:26:11,528
Please stop and back off.
370
00:26:11,611 --> 00:26:12,529
And if I won't?
371
00:26:16,741 --> 00:26:18,535
What do you think you're doing?
372
00:26:20,912 --> 00:26:23,290
I'm sorry, but he's interfering.
373
00:26:23,373 --> 00:26:24,374
Let go of him.
374
00:26:32,007 --> 00:26:33,550
-Are you okay?
-Yes.
375
00:26:35,927 --> 00:26:37,387
Hey, what are you doing?
376
00:26:48,148 --> 00:26:50,025
It may hurt a little.
377
00:26:56,239 --> 00:26:57,449
It hurts.
378
00:26:58,742 --> 00:27:00,952
It hurts, Doctor.
379
00:27:07,709 --> 00:27:10,754
How could anyone
be so disrespectful and ignorant?
380
00:27:10,837 --> 00:27:12,047
How could he do that to his arm?
381
00:27:12,380 --> 00:27:14,049
Dr. Lee was out of line.
382
00:27:14,257 --> 00:27:16,885
What do you mean?
He was thinking of the patient.
383
00:27:16,968 --> 00:27:17,886
Just stay out of it.
384
00:27:17,969 --> 00:27:20,472
He was rude to me too.
385
00:27:25,185 --> 00:27:26,936
I was so insulted.
386
00:27:28,021 --> 00:27:29,814
What did he do to you?
387
00:27:32,442 --> 00:27:34,903
Well, when I told him to stop,
388
00:27:36,404 --> 00:27:39,741
then he gave me this gross smirk,
389
00:27:40,241 --> 00:27:41,826
raised his finger and...
390
00:27:48,500 --> 00:27:49,793
Dr. Park, what brings you...
391
00:27:51,461 --> 00:27:54,506
If you're being disrespectful or rude
to the doctors again,
392
00:27:55,256 --> 00:27:56,257
I won't forgive you.
393
00:27:56,966 --> 00:27:58,468
I'm serious,
394
00:27:58,551 --> 00:27:59,719
so take it seriously.
395
00:28:02,430 --> 00:28:03,306
Got it?
396
00:28:05,558 --> 00:28:06,393
Okay.
397
00:28:07,310 --> 00:28:08,269
I'm sorry.
398
00:28:33,336 --> 00:28:36,089
Oh, what did I just do?
399
00:28:36,965 --> 00:28:38,091
What am I, a child?
400
00:28:40,385 --> 00:28:41,219
Darn it.
401
00:28:42,512 --> 00:28:44,472
Don't tell me things like this anymore.
402
00:29:00,822 --> 00:29:01,698
But...
403
00:29:02,323 --> 00:29:04,159
why do you think Ms. Seo
404
00:29:04,868 --> 00:29:06,202
suddenly went to the States?
405
00:29:06,536 --> 00:29:08,121
It's understandable.
406
00:29:08,663 --> 00:29:10,457
After Ms. Seo came,
407
00:29:10,749 --> 00:29:13,334
two people died at the end.
408
00:29:13,543 --> 00:29:15,295
You mean the one
who was forcibly discharged
409
00:29:15,378 --> 00:29:17,589
and the man who
might have died of malaria?
410
00:29:18,131 --> 00:29:18,965
Yes.
411
00:29:19,716 --> 00:29:22,844
And we did all sorts of things
to get blood samples.
412
00:29:23,428 --> 00:29:24,929
Of course, she had to take responsibility.
413
00:29:27,849 --> 00:29:30,226
But she got lucky
for being transferred to the States.
414
00:29:30,810 --> 00:29:33,062
She could have been severely reprimanded.
415
00:29:42,238 --> 00:29:43,948
I need to find out something quickly.
416
00:29:50,163 --> 00:29:53,750
Everything we're about to discuss
should stay between us.
417
00:29:55,376 --> 00:29:56,419
And you must
418
00:29:57,462 --> 00:29:58,963
keep this a secret.
419
00:30:01,508 --> 00:30:02,759
I don't know what it is,
420
00:30:03,802 --> 00:30:04,761
but you have my word.
421
00:30:24,531 --> 00:30:25,657
Wait, this man...
422
00:30:28,868 --> 00:30:29,702
Director Lee?
423
00:30:30,370 --> 00:30:31,538
Yes, that's correct.
424
00:30:32,163 --> 00:30:33,957
It's Director Lee Jae-uk.
425
00:30:37,377 --> 00:30:38,253
Oh, my...
426
00:30:39,754 --> 00:30:41,214
How could this be?
427
00:30:47,971 --> 00:30:50,390
First, watch this.
428
00:31:00,984 --> 00:31:02,527
You're not a monster.
429
00:31:03,403 --> 00:31:04,487
You were infected.
430
00:31:05,321 --> 00:31:08,825
You are infected with a virus
called the VBT-01 virus.
431
00:31:10,368 --> 00:31:12,453
Of course, your dad
and I were both infected,
432
00:31:13,454 --> 00:31:17,083
so you were born infected.
433
00:31:18,960 --> 00:31:20,461
There will come a day
434
00:31:21,129 --> 00:31:23,131
when we won't need this place.
435
00:31:24,215 --> 00:31:25,967
You've worked
436
00:31:26,426 --> 00:31:27,886
for a very long time for that.
437
00:31:28,720 --> 00:31:30,388
If you do something for a very long time,
438
00:31:31,055 --> 00:31:32,181
there are times
439
00:31:33,516 --> 00:31:36,019
you forget what you wanted
to gain so desperately
440
00:31:36,644 --> 00:31:38,021
at the beginning.
441
00:31:38,396 --> 00:31:39,439
That's not true.
442
00:31:40,023 --> 00:31:41,357
Then and now,
443
00:31:41,941 --> 00:31:43,776
you haven't changed.
444
00:31:47,363 --> 00:31:49,073
Thank you for saying that.
445
00:31:51,451 --> 00:31:52,535
If you mean it
446
00:31:53,536 --> 00:31:55,079
and if it's the truth,
447
00:31:56,998 --> 00:31:58,583
I hope you become like me.
448
00:32:01,419 --> 00:32:04,005
Be unwavering
regardless of any change or variable
449
00:32:04,672 --> 00:32:05,965
and maintain your belief.
450
00:32:07,675 --> 00:32:08,801
Turn that belief into action
451
00:32:09,886 --> 00:32:11,554
and stay loyal.
452
00:32:12,889 --> 00:32:13,973
I will keep that in mind,
453
00:32:14,974 --> 00:32:16,142
Director Lee.
454
00:32:34,118 --> 00:32:35,495
I watched it all,
455
00:32:37,455 --> 00:32:38,539
but I still can't believe it.
456
00:32:41,876 --> 00:32:43,836
This virus does exist.
457
00:32:44,879 --> 00:32:47,924
You, your family, and
458
00:32:48,925 --> 00:32:50,218
Director Lee Jae-uk
459
00:32:51,427 --> 00:32:52,470
were infected?
460
00:32:59,268 --> 00:33:00,144
No.
461
00:33:01,145 --> 00:33:02,063
It can't be.
462
00:33:03,940 --> 00:33:05,733
It must be a different virus.
463
00:33:07,443 --> 00:33:09,153
It doesn't make any sense.
464
00:33:25,003 --> 00:33:25,837
Dr. Park.
465
00:33:37,390 --> 00:33:38,766
Isn't that enough?
466
00:33:39,517 --> 00:33:41,978
Or do I need to show you more?
467
00:33:44,230 --> 00:33:46,149
There are others who are infected.
468
00:33:47,108 --> 00:33:48,609
I don't know exactly how many they are,
469
00:33:49,360 --> 00:33:50,737
but the public doesn't know about it.
470
00:33:51,279 --> 00:33:52,113
So...
471
00:33:53,364 --> 00:33:55,700
are they conducting tests in Ward 21A
472
00:33:56,993 --> 00:33:58,995
using this virus?
473
00:33:59,287 --> 00:34:00,121
Yes.
474
00:34:00,663 --> 00:34:02,290
They're not infecting the patients.
475
00:34:02,915 --> 00:34:05,376
They're creating a vaccine
using its genes.
476
00:34:06,085 --> 00:34:07,253
Oh, my gosh.
477
00:34:09,505 --> 00:34:10,465
Oh, my gosh.
478
00:34:11,716 --> 00:34:12,925
How could this happen?
479
00:34:14,635 --> 00:34:15,470
But...
480
00:34:17,055 --> 00:34:18,890
why didn't the director say anything
481
00:34:21,142 --> 00:34:22,769
about the fact that
he was my father's student
482
00:34:23,561 --> 00:34:25,021
and he was on the same team
483
00:34:26,064 --> 00:34:27,774
with your parents?
484
00:34:27,857 --> 00:34:30,234
He said that when they split up
485
00:34:31,027 --> 00:34:32,153
after abandoning the research,
486
00:34:32,695 --> 00:34:35,198
they agreed not to let anyone know
487
00:34:35,531 --> 00:34:36,657
about the research.
488
00:34:37,033 --> 00:34:38,284
But now,
489
00:34:39,160 --> 00:34:40,745
the director
490
00:34:41,120 --> 00:34:43,039
is continuing the research alone.
491
00:34:44,123 --> 00:34:46,167
He's even using unethical methods.
492
00:34:46,834 --> 00:34:47,877
He's not continuing it.
493
00:34:48,711 --> 00:34:49,796
He's claiming it for himself.
494
00:34:53,341 --> 00:34:54,342
Do you think
495
00:34:55,426 --> 00:34:57,637
he claimed it fairly
496
00:34:58,679 --> 00:35:01,933
when my father and other researchers
were there?
497
00:35:04,727 --> 00:35:05,853
How likely is it
498
00:35:06,979 --> 00:35:08,856
that he killed my father and your parents
499
00:35:09,941 --> 00:35:11,734
to claim the research for himself?
500
00:35:14,320 --> 00:35:16,322
There is no proof of that
501
00:35:17,031 --> 00:35:19,408
since it's true that they split up.
502
00:35:21,327 --> 00:35:22,370
I see.
503
00:35:25,414 --> 00:35:26,249
But...
504
00:35:27,416 --> 00:35:29,752
who else knows about this?
505
00:35:30,169 --> 00:35:32,171
You, me, Hyeon-u,
506
00:35:32,922 --> 00:35:34,090
and Dr. Yu.
507
00:35:35,967 --> 00:35:36,968
I see.
508
00:35:43,099 --> 00:35:43,975
Wait.
509
00:35:44,684 --> 00:35:46,269
I can't breathe.
510
00:35:53,860 --> 00:35:56,779
You can't drink, right?
Let me pour you just one shot.
511
00:36:10,918 --> 00:36:12,086
I can't believe
512
00:36:12,670 --> 00:36:15,256
something so unimaginable occurred.
513
00:36:17,175 --> 00:36:19,260
I was sure it wouldn't happen.
514
00:36:20,011 --> 00:36:21,512
That's why I was very relaxed.
515
00:36:30,438 --> 00:36:31,939
Do you remember what I said the other day?
516
00:36:33,399 --> 00:36:34,400
If there were people
517
00:36:35,651 --> 00:36:37,987
infected with the virus,
518
00:36:39,155 --> 00:36:43,534
I would have to bear that burden
for the rest of my life.
519
00:36:47,163 --> 00:36:48,039
Now,
520
00:36:49,373 --> 00:36:50,833
I guess I must bear it.
521
00:36:53,794 --> 00:36:55,254
Of course, I must.
522
00:36:56,839 --> 00:36:58,382
It's not your fault.
523
00:36:59,967 --> 00:37:02,220
If I weren't a doctor,
maybe it won't be my fault.
524
00:37:02,762 --> 00:37:04,931
But I'm a doctor like my father.
525
00:37:06,557 --> 00:37:08,142
I must take responsibility
526
00:37:09,477 --> 00:37:10,770
for what my father caused.
527
00:37:14,065 --> 00:37:15,399
Thank you, Dr. Park.
528
00:37:18,653 --> 00:37:22,365
It must have been very difficult
to share this secret.
529
00:37:23,199 --> 00:37:25,618
Just like my parents
chose to trust Dr. Jung,
530
00:37:26,744 --> 00:37:28,412
I choose to trust you.
531
00:37:38,589 --> 00:37:40,049
On my father's behalf,
532
00:37:41,801 --> 00:37:43,928
I apologize to you and to your parents.
533
00:37:46,347 --> 00:37:47,515
Please forgive me.
534
00:37:51,185 --> 00:37:52,019
It's okay.
535
00:37:57,108 --> 00:37:57,942
It's okay.
536
00:37:58,859 --> 00:37:59,694
Please sit down.
537
00:38:18,129 --> 00:38:18,963
Now...
538
00:38:21,132 --> 00:38:22,675
we just have to figure this out together.
539
00:38:40,860 --> 00:38:44,155
Oh, you reek of alcohol.
How much did you drink?
540
00:38:44,947 --> 00:38:46,574
Twenty-six and a half shots.
541
00:38:47,575 --> 00:38:51,162
What? You drink like a fish.
542
00:38:53,414 --> 00:38:55,624
That's another one off my list
of 100 questions.
543
00:38:55,875 --> 00:38:57,752
Vampires drink like fish.
544
00:39:02,423 --> 00:39:04,425
Come to think of it, I'm annoyed.
545
00:39:06,260 --> 00:39:08,554
Why didn't you drink for me in Jeju?
546
00:39:08,929 --> 00:39:11,223
Because I hated you then.
547
00:39:12,224 --> 00:39:13,059
You hated me?
548
00:39:14,894 --> 00:39:18,481
Seriously, what a childish response.
549
00:39:19,940 --> 00:39:21,400
Then, what about now?
550
00:39:22,526 --> 00:39:24,612
I can take a few shots for you.
551
00:39:25,029 --> 00:39:26,697
No, I can take up to four shots.
552
00:39:27,114 --> 00:39:28,824
I'll just drink them myself.
553
00:39:33,871 --> 00:39:34,705
But...
554
00:39:35,539 --> 00:39:38,167
Dr. Jung must feel really guilty.
555
00:39:38,918 --> 00:39:39,752
Yes.
556
00:39:40,586 --> 00:39:42,171
That made me trust him more.
557
00:39:42,838 --> 00:39:44,924
He seems like a scholar with a conscience.
558
00:39:45,299 --> 00:39:46,550
What now?
559
00:39:47,134 --> 00:39:48,344
We have a new ally.
560
00:39:48,886 --> 00:39:50,679
What should we do now?
561
00:39:51,305 --> 00:39:52,681
We'll make the director confess
562
00:39:53,474 --> 00:39:54,934
with that shameless mouth of his.
563
00:40:06,445 --> 00:40:07,321
Director Lee.
564
00:40:10,741 --> 00:40:11,575
Yes?
565
00:40:12,451 --> 00:40:13,619
From now on,
566
00:40:14,036 --> 00:40:17,373
I will not treat the patients in Ward 21A.
567
00:40:18,457 --> 00:40:19,333
Excuse me?
568
00:40:19,417 --> 00:40:21,919
I found out that like the side effects
from all the tests
569
00:40:22,002 --> 00:40:25,089
make it too difficult to treat them.
570
00:40:25,798 --> 00:40:27,425
I would rather not cover that far.
571
00:40:27,675 --> 00:40:30,803
You must have seen
the progress of the result.
572
00:40:32,096 --> 00:40:33,305
I'm sure it's only temporary.
573
00:40:33,681 --> 00:40:37,476
All drugs work well at first.
The problem is what comes after.
574
00:40:38,269 --> 00:40:39,228
Just two days ago,
575
00:40:39,645 --> 00:40:43,816
you said you wouldn't leave me
and Ward 21A alone.
576
00:40:44,316 --> 00:40:45,192
I did say that.
577
00:40:46,152 --> 00:40:48,279
But after thinking about it over again,
578
00:40:48,946 --> 00:40:50,322
It didn't seem necessary.
579
00:40:51,449 --> 00:40:54,285
But it's a study using the virus
that we both have.
580
00:40:55,161 --> 00:40:56,537
You should show an interest.
581
00:40:57,413 --> 00:40:59,415
I don't think it will work out anyway.
582
00:41:01,459 --> 00:41:04,879
I'll just focus on the other patients.
583
00:41:05,796 --> 00:41:08,299
The other infected
may also show up at any time,
584
00:41:08,883 --> 00:41:10,134
so I need to prepare for them.
585
00:41:25,483 --> 00:41:27,067
How much did you drink?
586
00:41:27,818 --> 00:41:29,820
You reek of alcohol.
587
00:41:30,613 --> 00:41:32,072
Oh, I feel like I'm going to die.
588
00:41:35,242 --> 00:41:36,744
Dr. Park drinks so well.
589
00:41:37,745 --> 00:41:38,704
Really?
590
00:41:39,413 --> 00:41:41,373
I heard he couldn't drink at all.
591
00:41:43,125 --> 00:41:43,959
Dr. Choi.
592
00:41:44,627 --> 00:41:48,088
-Yes?
-About that bet.
593
00:41:48,172 --> 00:41:49,882
Does it still stand?
594
00:41:50,758 --> 00:41:51,634
What bet?
595
00:41:51,967 --> 00:41:55,930
The one when I said
that if Dr. Park is a vampire,
596
00:41:56,805 --> 00:42:02,061
I'll run down the hall in my underwear.
597
00:42:02,478 --> 00:42:04,355
Of course, it still stands.
598
00:42:04,772 --> 00:42:07,900
It's not like it will happen,
so let's forget it.
599
00:42:08,943 --> 00:42:10,152
What is this all of a sudden?
600
00:42:10,653 --> 00:42:13,572
It's just such a childish bet
between a mentor and mentee.
601
00:42:14,657 --> 00:42:16,492
It's not childish at all!
602
00:42:16,575 --> 00:42:18,452
And since it's a bet
between a mentor and mentee,
603
00:42:18,536 --> 00:42:19,870
it's more important.
604
00:42:19,954 --> 00:42:21,997
Don't get so worked up.
605
00:42:22,957 --> 00:42:23,791
Then...
606
00:42:24,542 --> 00:42:25,376
fine.
607
00:42:26,877 --> 00:42:28,837
You're so stubborn.
608
00:42:43,352 --> 00:42:45,980
Don't mind me.
609
00:42:47,523 --> 00:42:50,568
Go back to work.
610
00:42:51,360 --> 00:42:52,361
Okay.
611
00:42:53,320 --> 00:42:54,613
I'll take care of it.
612
00:42:54,863 --> 00:42:55,823
Goodness.
613
00:42:57,199 --> 00:42:58,284
My vision
614
00:42:59,994 --> 00:43:02,580
is becoming dim.
615
00:43:04,623 --> 00:43:08,252
My dear Rita's face...
616
00:43:09,878 --> 00:43:11,463
I can't see it clearly anymore.
617
00:43:16,093 --> 00:43:18,095
You can just feel it.
618
00:43:23,767 --> 00:43:24,643
Sister Sylvia.
619
00:43:26,103 --> 00:43:28,772
We'll take you back to your room.
620
00:43:29,273 --> 00:43:30,608
Goodness.
621
00:43:32,568 --> 00:43:33,902
That...
622
00:43:34,987 --> 00:43:36,947
is the best news yet.
623
00:43:46,832 --> 00:43:50,002
You should really prepare yourself now.
624
00:43:51,503 --> 00:43:52,338
Okay.
625
00:43:54,006 --> 00:43:55,883
I have been preparing myself
for a few days.
626
00:43:56,842 --> 00:43:59,345
Tell the others as well.
627
00:44:01,388 --> 00:44:02,222
Okay.
628
00:44:13,150 --> 00:44:14,151
Why are you staring at me?
629
00:44:42,680 --> 00:44:45,224
It's not because your body
has become warm recently, is it?
630
00:44:47,434 --> 00:44:48,268
What?
631
00:44:48,894 --> 00:44:49,853
It's just
632
00:44:51,105 --> 00:44:54,233
you seem warm all of a sudden.
633
00:44:56,819 --> 00:44:59,738
Am I wrong?
634
00:45:01,490 --> 00:45:03,492
Doesn't it have nothing to do with that?
635
00:45:06,829 --> 00:45:08,747
But your hand was warm even back then.
636
00:45:09,790 --> 00:45:13,377
Your hand was warm
when you put the ointment on my head.
637
00:45:15,337 --> 00:45:16,255
I'm sure
638
00:45:17,631 --> 00:45:18,924
it was colder back then.
639
00:45:19,633 --> 00:45:21,301
No, it was warm.
640
00:45:22,469 --> 00:45:23,470
Just like now.
641
00:45:32,146 --> 00:45:35,441
There are no records of Seo Hye-ri
leaving for the States.
642
00:45:35,983 --> 00:45:37,609
-Even to other countries?
-Yes.
643
00:45:38,068 --> 00:45:40,863
Records show that she's been in Korea
since last year.
644
00:45:42,406 --> 00:45:44,408
Try to locate Seo Hye-ri first.
645
00:45:44,700 --> 00:45:46,910
And look into her house, car,
and everything else.
646
00:46:01,675 --> 00:46:03,677
I guess the new suppressants are working.
647
00:46:04,261 --> 00:46:05,721
I see you perform surgeries these days.
648
00:46:06,346 --> 00:46:08,891
Taking suppressants is much better
than injecting children's blood
649
00:46:09,224 --> 00:46:11,727
and substances
that improve physical condition
650
00:46:12,436 --> 00:46:13,979
with all sorts of viruses.
651
00:46:17,774 --> 00:46:20,527
It took me years of research
to formulate that.
652
00:46:22,362 --> 00:46:24,156
They don't deserve to be belittled.
653
00:46:25,574 --> 00:46:27,618
I'm sorry if I offended you.
654
00:46:27,701 --> 00:46:28,535
It's fine.
655
00:46:29,453 --> 00:46:31,788
If that's how you feel, what can I do?
656
00:46:33,248 --> 00:46:35,167
I'm suddenly curious about something.
657
00:46:35,667 --> 00:46:39,421
I wonder what those infected
who attacked us are researching.
658
00:46:40,881 --> 00:46:43,050
They may be doing a research
659
00:46:43,634 --> 00:46:45,761
that is even more shocking and innovative.
660
00:46:46,637 --> 00:46:47,930
Now, I'm suddenly curious too.
661
00:46:48,263 --> 00:46:50,224
If they are doing an interesting research,
662
00:46:51,225 --> 00:46:54,478
I think I could join them
even if they are my enemy.
663
00:46:55,729 --> 00:46:56,563
Still,
664
00:46:58,190 --> 00:46:59,358
you should be careful.
665
00:46:59,858 --> 00:47:01,360
I'm always careful.
666
00:47:07,115 --> 00:47:07,991
Please excuse me.
667
00:47:17,084 --> 00:47:20,170
I asked you to come here
because I need to tell you something.
668
00:47:21,046 --> 00:47:21,880
What is it?
669
00:47:22,589 --> 00:47:23,423
I...
670
00:47:24,174 --> 00:47:26,343
I want to develop a vaccine
671
00:47:26,969 --> 00:47:28,679
that cures VBT-01.
672
00:47:31,056 --> 00:47:33,016
Of course, I can't do it alone.
673
00:47:33,100 --> 00:47:36,019
I'll need help
from Joo Hyeon-u and others.
674
00:47:36,270 --> 00:47:37,604
Thank you for the offer,
675
00:47:38,313 --> 00:47:39,523
but that won't be easy.
676
00:47:39,606 --> 00:47:40,440
I know.
677
00:47:41,066 --> 00:47:42,317
But I still want to give it a shot.
678
00:47:43,193 --> 00:47:44,111
I think
679
00:47:44,820 --> 00:47:46,238
this is the only way
680
00:47:47,030 --> 00:47:48,949
to make up for what my father did.
681
00:48:02,045 --> 00:48:02,921
Sister.
682
00:48:04,214 --> 00:48:07,301
Do you want me
to make you live a long life?
683
00:48:07,634 --> 00:48:09,678
No, thank you.
684
00:48:10,679 --> 00:48:12,681
Even if you have a lot of money,
685
00:48:13,682 --> 00:48:16,602
you can't extend people's lives.
686
00:48:16,685 --> 00:48:17,728
Yes, I can.
687
00:48:18,061 --> 00:48:20,355
What can't you do with money?
688
00:48:20,981 --> 00:48:22,983
Even if you have a lot of money,
689
00:48:24,151 --> 00:48:26,403
don't do anything
against the laws of nature.
690
00:48:38,457 --> 00:48:39,374
Who is it?
691
00:48:40,751 --> 00:48:42,419
Is somebody there?
692
00:48:43,879 --> 00:48:45,339
It's me, Director Lee.
693
00:48:45,797 --> 00:48:48,884
Hello, Director Lee.
694
00:48:50,594 --> 00:48:52,638
I know you're busy.
695
00:48:53,680 --> 00:48:54,973
Thank you for coming.
696
00:48:55,849 --> 00:48:56,683
Don't mention it.
697
00:48:57,643 --> 00:48:59,102
Of course, I should be here.
698
00:49:03,940 --> 00:49:04,858
Sister Sylvia.
699
00:49:06,360 --> 00:49:08,320
You have an opportunity
700
00:49:09,863 --> 00:49:11,365
to live longer.
701
00:49:11,823 --> 00:49:13,825
I already said this before, didn't I?
702
00:49:15,285 --> 00:49:16,161
I'm...
703
00:49:17,079 --> 00:49:18,205
I'm fine.
704
00:49:18,622 --> 00:49:19,498
Sister Sylvia.
705
00:49:20,040 --> 00:49:21,458
Why do you
706
00:49:22,793 --> 00:49:25,003
keep trying to act
707
00:49:25,629 --> 00:49:27,756
like the one up there?
708
00:49:29,758 --> 00:49:31,009
Because the one up in heaven
709
00:49:32,761 --> 00:49:35,138
isn't doing anything.
710
00:49:37,933 --> 00:49:39,017
Do you think
711
00:49:39,851 --> 00:49:44,398
I believe in God
because he does things for me?
712
00:49:47,401 --> 00:49:49,194
He's like a chair, you know.
713
00:49:50,821 --> 00:49:56,034
He's like a chair that everyone
can rest their tired body on.
714
00:49:57,369 --> 00:49:58,578
We shouldn't...
715
00:49:59,579 --> 00:50:02,165
expect anything from the chair.
716
00:50:03,542 --> 00:50:05,711
Once we do,
717
00:50:07,003 --> 00:50:08,755
he stops being God
718
00:50:09,840 --> 00:50:11,133
and becomes a superstition.
719
00:50:12,092 --> 00:50:13,760
Please, Director Lee.
720
00:50:14,344 --> 00:50:15,679
Be a chair
721
00:50:16,722 --> 00:50:18,640
for those who are in need.
722
00:50:19,266 --> 00:50:22,310
That is how you become like God.
723
00:50:33,238 --> 00:50:34,614
I'm sorry, Sister Sylvia.
724
00:50:36,533 --> 00:50:38,160
I'm not trying to become God.
725
00:50:39,578 --> 00:50:42,414
I'm just trying not to rely on God.
726
00:50:52,424 --> 00:50:53,467
How rude.
727
00:50:54,134 --> 00:50:57,179
You can't just barge into a woman's room
early in the morning.
728
00:51:00,140 --> 00:51:00,974
What is it?
729
00:51:01,558 --> 00:51:02,684
Is something wrong?
730
00:51:04,853 --> 00:51:05,771
The hospital...
731
00:51:07,397 --> 00:51:08,440
called.
732
00:51:17,949 --> 00:51:19,034
Sister Sylvia.
733
00:51:22,454 --> 00:51:23,455
Sister Sylvia.
734
00:51:27,667 --> 00:51:28,835
Please don't go.
735
00:51:36,802 --> 00:51:38,678
Please stay a little longer.
736
00:52:01,409 --> 00:52:02,452
Okay.
737
00:52:03,328 --> 00:52:04,246
I understand.
738
00:53:18,069 --> 00:53:18,945
I'm sure...
739
00:53:23,074 --> 00:53:24,868
she's at a better place, right?
740
00:53:26,870 --> 00:53:27,704
No.
741
00:53:31,708 --> 00:53:32,626
I'm sure...
742
00:53:35,837 --> 00:53:37,714
she will come back into this world.
743
00:53:40,050 --> 00:53:40,967
That is how...
744
00:53:44,763 --> 00:53:46,264
Sister Sylvia is.
745
00:54:25,804 --> 00:54:28,556
Stop thinking and get some sleep.
746
00:54:32,727 --> 00:54:33,561
Okay?
747
00:54:50,829 --> 00:54:51,788
What is this?
748
00:54:52,163 --> 00:54:53,665
Color anything you want.
749
00:54:54,541 --> 00:54:56,167
It won't make you think about anything.
750
00:54:56,918 --> 00:55:01,214
COLORING BOOK
WOODS OF MYSTERY
751
00:55:04,718 --> 00:55:07,345
Whenever I'm dizzy and tired
752
00:55:08,096 --> 00:55:09,723
coloring one of these calms me down.
753
00:55:11,766 --> 00:55:13,018
It's a good way for me
754
00:55:14,019 --> 00:55:15,311
to forget my thirst for blood too.
755
00:55:17,022 --> 00:55:18,606
Why did you keep it hidden?
756
00:55:18,690 --> 00:55:19,816
Because Hyeon-u...
757
00:55:21,735 --> 00:55:22,736
He would tease me and say
758
00:55:24,654 --> 00:55:25,780
I'm too sensitive.
759
00:55:29,993 --> 00:55:32,954
This looks like the woods in Jeju.
760
00:55:34,497 --> 00:55:36,124
-It looks the same, right?
-Yes.
761
00:55:36,750 --> 00:55:40,170
Like what I've said,
this made me forget everything.
762
00:55:41,296 --> 00:55:44,299
But it reminded me of one thing.
763
00:55:47,594 --> 00:55:48,470
Yu Chae-eun.
764
00:55:52,599 --> 00:55:54,601
That's why I even colored
765
00:55:55,518 --> 00:55:56,644
everything in pink.
766
00:55:57,187 --> 00:55:59,731
Pink hat, pink shirt...
767
00:56:02,067 --> 00:56:03,318
You're obsessed with pink.
768
00:56:08,740 --> 00:56:11,326
I don't remember it just because
the outfit was pretty.
769
00:56:12,285 --> 00:56:13,870
Did I force you to like it?
770
00:56:19,876 --> 00:56:21,086
Is this good?
771
00:56:21,503 --> 00:56:22,587
You have no artistic sense.
772
00:56:23,713 --> 00:56:25,090
Here, use pink.
773
00:56:26,174 --> 00:56:27,175
Pink again?
774
00:56:29,219 --> 00:56:31,429
I guess the black and white movie star
is obsessed with pink.
775
00:56:32,597 --> 00:56:33,556
Use red then.
776
00:56:34,641 --> 00:56:35,642
Just give me the pink.
777
00:56:38,436 --> 00:56:40,105
I'll do as you say.
778
00:56:42,649 --> 00:56:43,525
The red is missing.
779
00:56:46,111 --> 00:56:47,070
Are you colorblind?
780
00:57:05,338 --> 00:57:07,423
Ji-sang! Come here!
781
00:57:09,175 --> 00:57:11,386
You little punk.
782
00:57:12,512 --> 00:57:13,471
What is it?
783
00:57:14,305 --> 00:57:15,723
This is an infected person.
784
00:57:16,307 --> 00:57:18,351
An infected person
doesn't usually have colors like this.
785
00:57:18,435 --> 00:57:20,770
The red and blue spots
are unusually distributed.
786
00:57:20,979 --> 00:57:24,065
He took a drug to change
his physical condition.
787
00:57:24,315 --> 00:57:26,484
That means
788
00:57:26,943 --> 00:57:28,862
the drug may be losing its effect.
789
00:57:29,320 --> 00:57:30,155
Right.
790
00:57:31,197 --> 00:57:33,575
The low temperature
and normal temperature areas
791
00:57:33,658 --> 00:57:35,160
are dispersed haphazardly.
792
00:57:35,243 --> 00:57:36,494
You little punk.
793
00:57:36,744 --> 00:57:39,747
Why do I feel like I've met him before?
794
00:59:03,623 --> 00:59:05,416
I'm not into hunting,
795
00:59:06,251 --> 00:59:08,336
but he kept hanging out
in front of my house.
796
00:59:09,837 --> 00:59:10,880
That's why I captured him.
797
00:59:13,508 --> 00:59:15,677
Wait, I didn't kill him.
798
00:59:16,344 --> 00:59:18,721
I just give him a little sedative.
799
00:59:19,722 --> 00:59:20,640
Actually,
800
00:59:21,099 --> 00:59:22,725
not a little bit. I gave him a lot of it.
801
00:59:23,768 --> 00:59:25,520
He will probably wake up
after a few hours.
802
00:59:26,354 --> 00:59:27,939
Why did you bring him to me?
803
00:59:28,189 --> 00:59:29,732
He's after the both of us.
804
00:59:30,567 --> 00:59:31,859
Of course, I have to share the news.
805
00:59:33,444 --> 00:59:36,114
Is that all?
806
00:59:36,739 --> 00:59:38,241
I brought him here for a reason.
807
00:59:40,952 --> 00:59:41,869
Please kill him,
808
00:59:43,705 --> 00:59:44,706
Director Lee.
51134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.