All language subtitles for Blood_S01E09_Episode 9.en.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:44,122 --> 00:02:45,248 Are you okay? 2 00:02:46,249 --> 00:02:47,709 Yes, I'm fine. Just leave. 3 00:02:47,876 --> 00:02:50,211 But I'm sure I hit... 4 00:02:50,461 --> 00:02:52,297 I said I'm fine. Just go! 5 00:03:23,703 --> 00:03:25,163 Where did you find him? 6 00:03:27,832 --> 00:03:28,833 Behind the building. 7 00:03:30,627 --> 00:03:31,628 Are you okay? 8 00:03:33,046 --> 00:03:35,840 Did you hurt your head badly? 9 00:03:35,965 --> 00:03:38,218 You know I'll be fine, so why ask? 10 00:03:51,064 --> 00:03:52,982 Thank you for finding him for us. 11 00:03:53,066 --> 00:03:54,317 What happened? 12 00:03:54,859 --> 00:03:57,612 He must have slipped out when we had to step away briefly 13 00:03:57,987 --> 00:03:58,947 due to an emergency. 14 00:03:59,030 --> 00:04:02,242 And not a single one of you saw him walking out of the building? 15 00:04:03,201 --> 00:04:04,702 We're very sorry. It's our mistake. 16 00:04:05,370 --> 00:04:07,664 We'll take him back with us. 17 00:04:09,874 --> 00:04:10,708 Wait. 18 00:04:11,501 --> 00:04:12,835 I'll take him. 19 00:04:13,419 --> 00:04:16,506 -No, we must take him-- -I said I'll take him! 20 00:04:18,424 --> 00:04:19,509 If you keep insisting, 21 00:04:20,343 --> 00:04:22,887 we'll have no choice but to use force. 22 00:04:26,474 --> 00:04:27,850 Go right ahead. 23 00:04:29,519 --> 00:04:30,853 Escort Dr. Park out of here. 24 00:04:39,612 --> 00:04:40,613 Take him. 25 00:04:43,616 --> 00:04:45,743 Take him back to his room. 26 00:04:45,827 --> 00:04:46,911 Dr. Yu. 27 00:04:49,330 --> 00:04:51,541 Just do as I say. Please? 28 00:05:30,997 --> 00:05:33,583 Tell me. Why did you let those guys take him? 29 00:05:34,500 --> 00:05:36,502 He was clearly hallucinating, 30 00:05:36,753 --> 00:05:39,047 and he left the hospital without anyone stopping him. 31 00:05:39,630 --> 00:05:41,799 I bet you can also sense that something isn't right! 32 00:05:45,595 --> 00:05:49,265 We shouldn't have sent him back with them no matter what. 33 00:05:49,557 --> 00:05:51,976 How? By getting into a fistfight with the guards? 34 00:06:01,235 --> 00:06:02,278 So, what's your plan? 35 00:06:03,112 --> 00:06:04,906 You must've stopped me because you have a plan. 36 00:06:08,701 --> 00:06:09,535 I'll... 37 00:06:10,369 --> 00:06:13,456 try to think about what options we have. 38 00:07:55,141 --> 00:07:57,602 What do you mean I'm the one who should be interrogated? 39 00:07:58,936 --> 00:08:01,606 Let's get some things clear before I answer that question. 40 00:08:06,986 --> 00:08:08,279 I came across 41 00:08:08,946 --> 00:08:10,656 these photos of graves while looking through 42 00:08:11,073 --> 00:08:12,617 the secure database. 43 00:08:13,743 --> 00:08:16,662 They were uploaded by someone with a username, "No Name." 44 00:08:17,580 --> 00:08:18,831 No department was listed either. 45 00:08:22,418 --> 00:08:25,463 I downloaded the photos and logged back into the database a few days later, 46 00:08:26,214 --> 00:08:29,300 but the post had already been deleted. 47 00:08:30,927 --> 00:08:32,803 Did you get these photographs 48 00:08:33,262 --> 00:08:35,765 from our secure database as well? 49 00:08:38,392 --> 00:08:40,436 That doesn't make any sense. 50 00:08:41,270 --> 00:08:45,024 They were uploaded way before you joined the hospital, 51 00:08:45,441 --> 00:08:48,486 so you wouldn't have had access to our secure database. 52 00:08:51,030 --> 00:08:53,407 I guess I really am the one who should be interrogated. 53 00:08:55,952 --> 00:08:58,996 How did you obtain these photos? 54 00:09:04,043 --> 00:09:05,169 I'm so sorry. 55 00:09:07,046 --> 00:09:09,882 Fortunately, I don't think Park Ji-sang saw me. 56 00:09:12,927 --> 00:09:14,637 Is that your excuse? 57 00:09:15,805 --> 00:09:16,722 I'm sorry, sir. 58 00:09:18,933 --> 00:09:22,728 I can definitely be understanding about mistakes. 59 00:09:26,190 --> 00:09:27,024 However, 60 00:09:28,484 --> 00:09:32,530 I cannot tolerate ludicrous mistakes that only humans make. 61 00:09:35,992 --> 00:09:37,952 If you make another mistake like that, 62 00:09:39,829 --> 00:09:42,290 I will no longer consider you a friend. 63 00:09:48,462 --> 00:09:49,297 Because... 64 00:09:51,257 --> 00:09:54,594 you wouldn't deserve to be alive. 65 00:09:54,760 --> 00:09:55,595 You're right. 66 00:09:56,262 --> 00:10:00,057 I obtained these photos through dubious means. 67 00:10:00,224 --> 00:10:01,058 But why? 68 00:10:01,642 --> 00:10:02,476 Why? 69 00:10:04,353 --> 00:10:05,438 For the same reason as you. 70 00:10:07,940 --> 00:10:09,275 For research purposes, of course. 71 00:10:10,610 --> 00:10:13,362 Sure. As a doctor, you can conduct research if it piques your interest, 72 00:10:13,779 --> 00:10:18,409 but why grill me in such a hostile manner? 73 00:10:19,827 --> 00:10:22,413 Are you upset that we're researching the same topic? 74 00:10:23,706 --> 00:10:24,540 Please... 75 00:10:25,708 --> 00:10:26,709 stop your research. 76 00:10:29,045 --> 00:10:32,006 You're confusing me even more now. 77 00:10:32,089 --> 00:10:34,133 I'm not trying to be the only one doing the research. 78 00:10:35,051 --> 00:10:36,636 I'm saying it because it may be dangerous. 79 00:10:37,511 --> 00:10:41,390 If you want to persuade me to quit my research, 80 00:10:42,099 --> 00:10:45,227 you need to give me a better reason, don't you think? 81 00:10:45,853 --> 00:10:49,732 There will come a day when I can tell you the reason. 82 00:10:50,566 --> 00:10:51,400 So... 83 00:10:52,401 --> 00:10:53,694 please stop now. 84 00:10:56,781 --> 00:10:58,032 This isn't a request. 85 00:10:59,200 --> 00:11:00,076 It's a warning. 86 00:11:08,417 --> 00:11:10,086 Do you think he'll take your advice and stop? 87 00:11:11,462 --> 00:11:15,883 I don't think he has anything other than those photos of the graves in Kochenia. 88 00:11:16,675 --> 00:11:18,135 Even if he were to continue the research, 89 00:11:18,761 --> 00:11:20,179 he'll hit a wall pretty soon anyway. 90 00:11:21,764 --> 00:11:24,850 Right, it's not like he'd cultivate the virus in the hematology department. 91 00:11:25,893 --> 00:11:28,312 Continue to monitor Dr. Jung for now. 92 00:11:28,729 --> 00:11:31,190 There may be other information or data that we don't know about. 93 00:11:31,941 --> 00:11:33,317 I was going to do that anyway. 94 00:11:33,776 --> 00:11:35,653 I don't think we should underestimate him. 95 00:11:38,489 --> 00:11:40,616 Anything about the man who was discharged against his will? 96 00:11:40,699 --> 00:11:41,534 Yes. 97 00:11:44,578 --> 00:11:45,413 DEATH CERTIFICATE 98 00:11:45,830 --> 00:11:47,415 His name is Nam Dong-pal. 99 00:11:48,958 --> 00:11:52,503 He actually died in a car accident the day he was discharged. 100 00:11:52,628 --> 00:11:54,130 -A car accident? -Yes. 101 00:11:55,297 --> 00:11:58,843 He was cremated the next day since his body was unclaimed. 102 00:11:58,926 --> 00:12:02,847 If we hadn't found that other patient, he may have died in a car accident too. 103 00:12:04,390 --> 00:12:07,393 Gosh, something is definitely fishy. 104 00:12:07,476 --> 00:12:08,394 What if 105 00:12:09,478 --> 00:12:12,064 someone orchestrated the accident? 106 00:12:12,898 --> 00:12:14,942 -What? -I don't think that patient earlier 107 00:12:15,401 --> 00:12:17,486 jumped in front of the truck of his own accord. 108 00:12:18,070 --> 00:12:20,781 It almost looked like someone had pushed him onto the road. 109 00:12:22,908 --> 00:12:23,784 Do you think that 110 00:12:25,870 --> 00:12:27,288 Nam Dong-pal was also-- 111 00:12:27,371 --> 00:12:30,249 We'll have to keep a close eye on all patients in Ward 21A. 112 00:12:33,711 --> 00:12:34,545 Oh, right. 113 00:12:37,089 --> 00:12:39,008 -Here. -What is it? 114 00:12:39,967 --> 00:12:42,386 The analysis of the blood you got from Director Lee. 115 00:12:43,053 --> 00:12:43,971 The results are unusual... 116 00:12:45,681 --> 00:12:46,515 No, actually... 117 00:12:48,142 --> 00:12:49,477 The results are kind of scary. 118 00:12:56,108 --> 00:12:57,526 EMPLOYEE PROFILE 119 00:12:57,610 --> 00:12:58,986 CHIEF JUNG JI-TAE 120 00:13:08,621 --> 00:13:11,749 This is only my speculation, and I could be wrong. 121 00:13:12,917 --> 00:13:15,753 But considering the antibodies and everything else, it looks like 122 00:13:16,629 --> 00:13:18,214 the blood was collected from children. 123 00:13:18,297 --> 00:13:19,256 And the thing is... 124 00:13:23,177 --> 00:13:24,887 Collecting blood from young children 125 00:13:25,804 --> 00:13:28,974 isn't just illegal. It's unethical. 126 00:13:30,726 --> 00:13:31,977 If your speculation is right, 127 00:13:32,978 --> 00:13:35,189 why on earth would he drink children's blood? 128 00:13:36,398 --> 00:13:39,443 Children's blood has less immunity, 129 00:13:40,611 --> 00:13:42,821 which makes it safer for someone who's infected to ingest it 130 00:13:43,822 --> 00:13:45,950 because the blood lacks many of the antibodies. 131 00:13:47,117 --> 00:13:50,829 To put it simply, it's like food that has less impurities. 132 00:15:10,868 --> 00:15:11,702 Are you okay? 133 00:15:13,913 --> 00:15:15,998 -Why do you ask? -You don't look well. 134 00:15:17,082 --> 00:15:18,042 I'm fine. 135 00:15:20,336 --> 00:15:22,129 We have to operate on a patient today. 136 00:15:22,504 --> 00:15:24,423 Okay, send me the patient file. 137 00:15:42,900 --> 00:15:44,193 I had 138 00:15:45,861 --> 00:15:48,280 that dream again. 139 00:15:49,698 --> 00:15:51,951 The dream where you walked Su-yeon down the aisle? 140 00:15:52,284 --> 00:15:53,160 Yes. 141 00:15:53,994 --> 00:15:56,413 Do you know 142 00:15:58,082 --> 00:16:01,293 how beautiful Su-yeon looked? 143 00:16:03,545 --> 00:16:06,090 I'm sure she looked stunning. I mean, she's our daughter. 144 00:16:07,841 --> 00:16:13,305 Why can't someone invent a time machine? 145 00:16:14,390 --> 00:16:15,224 I... 146 00:16:17,685 --> 00:16:19,520 I want to go back in time 147 00:16:19,645 --> 00:16:22,898 and hold her hand for just five minutes. 148 00:16:48,048 --> 00:16:49,633 Su-yeon... 149 00:17:13,115 --> 00:17:14,575 Are you crying again? 150 00:17:17,578 --> 00:17:18,454 No. 151 00:17:19,997 --> 00:17:21,790 I was just thinking about something. 152 00:17:23,042 --> 00:17:24,126 About what? 153 00:17:24,209 --> 00:17:25,961 -Dr. Min. -Yes? 154 00:17:27,504 --> 00:17:28,464 Well... 155 00:17:30,924 --> 00:17:31,759 What is it? 156 00:17:34,011 --> 00:17:35,846 I have a favor to ask. 157 00:17:37,306 --> 00:17:39,433 Are you going to ask me to make sure your dad can live long? 158 00:17:39,850 --> 00:17:41,727 I'm sorry, but I can't. 159 00:17:41,894 --> 00:17:42,728 No. 160 00:17:44,646 --> 00:17:45,731 It's not that. 161 00:18:07,920 --> 00:18:08,837 Hey. 162 00:18:11,215 --> 00:18:12,549 Park Sun-yeong? 163 00:18:13,592 --> 00:18:15,469 Right, Dr. Park's patient. 164 00:18:18,639 --> 00:18:21,600 I'll be at the O.R. in ten minutes. 165 00:18:34,363 --> 00:18:36,532 I started hearing noises in my ears yesterday, 166 00:18:36,740 --> 00:18:38,325 and I think it's getting worse. 167 00:18:38,659 --> 00:18:40,744 -I'll look into it for you. -Okay, thank you. 168 00:18:44,373 --> 00:18:45,207 What's the matter? 169 00:18:46,208 --> 00:18:48,544 -It's odd. -What's odd? 170 00:18:48,627 --> 00:18:52,172 Patients keep experiencing ringing in the ears. 171 00:18:53,132 --> 00:18:54,258 How many patients? 172 00:18:54,341 --> 00:18:55,384 A lot. 173 00:18:55,467 --> 00:18:57,177 More than ten have told me about it, 174 00:18:57,553 --> 00:18:59,346 including those in the lounge. 175 00:18:59,429 --> 00:19:00,264 Do you hear it too? 176 00:19:02,015 --> 00:19:04,226 Should we call the otolaryngology department? 177 00:19:04,309 --> 00:19:07,437 Yes, we should. First, call the attending doctors 178 00:19:07,604 --> 00:19:09,314 who are in charge of the patients. 179 00:19:09,398 --> 00:19:10,357 There's no need. 180 00:19:11,024 --> 00:19:12,818 We'll contact the doctors. 181 00:19:13,443 --> 00:19:16,613 Look, it's our job to contact their doctors. 182 00:19:16,697 --> 00:19:17,531 You're wrong. 183 00:19:17,990 --> 00:19:20,325 Please read through the revised rules and regulations 184 00:19:20,450 --> 00:19:22,452 for Ward 21A. 185 00:19:39,595 --> 00:19:43,015 Well, I know that you probably wouldn't listen to me, 186 00:19:44,308 --> 00:19:47,269 but can you tell me at least a little bit about what you're going through? 187 00:19:48,228 --> 00:19:52,274 I might not be a big help, but would you tell me even if it's just a little bit? 188 00:19:53,609 --> 00:19:55,485 Even if you know about my illness, 189 00:19:56,820 --> 00:19:58,405 there is nothing you can do. 190 00:20:00,991 --> 00:20:01,825 Just like... 191 00:20:03,660 --> 00:20:05,787 there is nothing I can do for myself. 192 00:20:16,673 --> 00:20:17,507 Are you okay? 193 00:20:19,009 --> 00:20:21,845 Did you hurt your head badly? 194 00:20:22,554 --> 00:20:24,890 You know I'll be fine, so why ask? 195 00:20:49,164 --> 00:20:53,252 I apologize for calling an urgent meeting with such short notice. 196 00:20:56,838 --> 00:20:58,966 Recently, there were a number of occasions 197 00:20:59,383 --> 00:21:01,343 where I couldn't operate due to my health issues, 198 00:21:01,718 --> 00:21:04,638 and I thought I owed you all an explanation. 199 00:21:05,305 --> 00:21:06,932 I couldn't operate because... 200 00:21:08,558 --> 00:21:11,061 It was indeed because of my health issues. 201 00:21:12,854 --> 00:21:15,816 Some say that you're suffering from chronic enteritis. 202 00:21:15,983 --> 00:21:16,817 That's not true. 203 00:21:17,025 --> 00:21:18,068 To tell you the truth... 204 00:21:23,031 --> 00:21:24,700 I'm suffering from a panic disorder. 205 00:21:27,369 --> 00:21:29,621 I developed it while volunteering in Kochenia. 206 00:21:31,290 --> 00:21:33,250 I should've gotten proper treatment 207 00:21:33,542 --> 00:21:35,419 before joining the hospital. It was too soon. 208 00:21:35,627 --> 00:21:38,797 It's probably not a good idea for you to operate in that condition. 209 00:21:38,880 --> 00:21:41,633 No, my doctor believes that I'll be completely cured 210 00:21:41,717 --> 00:21:45,012 in a couple of months if I keep up with the treatment. 211 00:21:45,929 --> 00:21:49,141 Hence, I'd like to be excluded from all operations for just two months. 212 00:21:49,433 --> 00:21:51,643 But I don't have the authority to make that decision. 213 00:21:51,893 --> 00:21:55,230 I obviously need your permission, and that's why I called this meeting. 214 00:21:55,772 --> 00:21:57,774 If you can't perform any surgery, 215 00:21:58,025 --> 00:22:00,610 who's going to take care of all the operations that are scheduled? 216 00:22:03,572 --> 00:22:06,033 Dr. Yu Rita will take care of them in my place. 217 00:22:06,992 --> 00:22:09,953 I plan to return after two months at the latest. 218 00:22:10,412 --> 00:22:12,080 I can take on your operations, 219 00:22:12,164 --> 00:22:14,374 but for your health, perhaps you should leave-- 220 00:22:14,458 --> 00:22:18,587 At times like this, we should try to be as understanding and helpful as possible. 221 00:22:19,755 --> 00:22:22,758 We can't oust a colleague who ended up with a mental health condition 222 00:22:23,133 --> 00:22:25,677 after risking his life to volunteer in Kochenia. 223 00:22:26,636 --> 00:22:27,679 Don't you all agree? 224 00:22:29,681 --> 00:22:31,641 A couple of months should be fine. 225 00:22:32,976 --> 00:22:36,980 If it's too much for Dr. Yu, we can all jump in and help out, right? 226 00:22:37,814 --> 00:22:39,441 It's called teamwork. 227 00:22:42,486 --> 00:22:44,279 I agree with Dr. Woo. 228 00:22:45,989 --> 00:22:46,990 If no one opposes, 229 00:22:47,741 --> 00:22:49,910 we will grant Dr. Park's request. 230 00:22:50,410 --> 00:22:51,244 Thank you. 231 00:23:05,801 --> 00:23:06,635 Dr. Park. 232 00:23:08,178 --> 00:23:10,180 Would you like to see a new doctor? 233 00:23:10,931 --> 00:23:12,516 My friend from Stanford 234 00:23:12,724 --> 00:23:14,601 is an expert in panic disorders. 235 00:23:16,061 --> 00:23:16,978 It's okay. 236 00:23:17,729 --> 00:23:20,232 Well, then... 237 00:23:22,442 --> 00:23:24,236 Since you're single, 238 00:23:24,319 --> 00:23:27,948 how about I set you up with a pretty lady? 239 00:23:28,865 --> 00:23:33,453 A romantic relationship may be more effective than anything else-- 240 00:23:33,537 --> 00:23:35,080 Thanks for the suggestion, but it's okay. 241 00:23:39,292 --> 00:23:40,544 Please take care of your health. 242 00:23:41,169 --> 00:23:43,880 You're the star of our department, 243 00:23:44,840 --> 00:23:45,715 our hero. 244 00:23:46,091 --> 00:23:47,634 What has gotten into you? 245 00:23:48,093 --> 00:23:50,220 You used to call him a psychopath all the time. 246 00:23:50,679 --> 00:23:55,600 I know. Since when were you such a big fan of Dr. Park? 247 00:23:55,851 --> 00:23:58,687 I've just grown to like him 248 00:23:59,729 --> 00:24:00,856 as a person. 249 00:24:09,156 --> 00:24:09,990 Hello? 250 00:24:11,908 --> 00:24:12,742 Pardon? 251 00:24:13,702 --> 00:24:14,911 Na-jeong? 252 00:24:30,093 --> 00:24:31,052 Na-jeong! 253 00:24:40,729 --> 00:24:42,772 What are you doing here? It's dangerous! 254 00:24:42,856 --> 00:24:45,817 Why are you yelling? It's not like I'm going to jump. 255 00:24:45,901 --> 00:24:48,945 Still, you can't sit there. Do you know how dangerous it is? 256 00:24:49,070 --> 00:24:52,032 I have liver cancer, which is much more dangerous. 257 00:24:52,407 --> 00:24:53,658 This is nothing. 258 00:24:55,076 --> 00:24:57,662 But still... I looked all over for you. 259 00:24:57,746 --> 00:25:01,041 If you can't find me next time, just think that I jumped from here and died. 260 00:25:02,042 --> 00:25:04,002 Stop saying things that you don't even mean. 261 00:25:04,127 --> 00:25:05,837 How could you talk about dying so easily? 262 00:25:05,921 --> 00:25:07,255 I'm going to die anyway! 263 00:25:07,339 --> 00:25:08,882 Why would you die? 264 00:25:09,049 --> 00:25:11,384 The pretty doctor will operate on you. 265 00:25:11,927 --> 00:25:12,969 Pretty, my foot. 266 00:25:13,261 --> 00:25:15,222 She looks like she has a nasty temper. 267 00:25:17,682 --> 00:25:18,642 Let's go back. 268 00:25:19,184 --> 00:25:21,728 -It's cold. -Can you stop worrying about me already? 269 00:25:22,020 --> 00:25:23,146 No, I can't. 270 00:25:23,480 --> 00:25:26,608 -Why can't you? -Because I care about you. 271 00:25:34,032 --> 00:25:37,035 Let's go. The air quality is bad today. 272 00:25:59,182 --> 00:26:01,351 Do you think you can come up with a solution in two months? 273 00:26:02,435 --> 00:26:04,020 Will you be able to figure out a way 274 00:26:04,479 --> 00:26:05,772 to free yourself from your identity 275 00:26:06,064 --> 00:26:07,565 and having to drink blood? 276 00:26:08,316 --> 00:26:09,150 I'm not sure. 277 00:26:09,776 --> 00:26:11,403 I'll see when the time comes. 278 00:26:12,737 --> 00:26:13,989 Up until yesterday, 279 00:26:14,614 --> 00:26:17,033 I thought that you were just hesitant to experience the unfamiliar. 280 00:26:17,826 --> 00:26:22,914 But now, I think you're being too reckless and pigheaded for your own good. 281 00:26:22,998 --> 00:26:24,708 Even if you think it's reckless and pigheaded, 282 00:26:25,292 --> 00:26:27,460 I do not want to get used to drinking children's blood. 283 00:26:30,297 --> 00:26:31,756 So, I guess it must be true. 284 00:26:32,173 --> 00:26:34,134 I was just taking a stab in the dark. 285 00:26:36,052 --> 00:26:39,764 You can't get children's blood legally anywhere in the world, 286 00:26:40,223 --> 00:26:41,891 even in countries where selling blood is legal. 287 00:26:42,058 --> 00:26:44,978 I told you that I pay more than enough for it. 288 00:26:45,770 --> 00:26:46,855 Those kids 289 00:26:47,480 --> 00:26:51,318 won't be abandoned or suffer from starvation at least. 290 00:26:51,401 --> 00:26:54,779 So? Do you think it's okay to drink their blood? 291 00:26:54,863 --> 00:26:56,990 I'd rather be a demon that offers happiness and comfort 292 00:26:58,158 --> 00:27:00,327 than an angel that only gives misery and pain. 293 00:27:01,411 --> 00:27:02,245 And I... 294 00:27:03,872 --> 00:27:04,831 don't take their souls. 295 00:27:05,540 --> 00:27:07,167 I just take their blood, that's all. 296 00:27:09,210 --> 00:27:10,670 Keep doing it, then. 297 00:27:11,046 --> 00:27:11,963 But leave me out of it. 298 00:27:16,509 --> 00:27:17,469 I must say, 299 00:27:20,305 --> 00:27:22,932 it's really hard to earn your trust. 300 00:27:23,016 --> 00:27:25,268 Of all human emotions, 301 00:27:25,560 --> 00:27:27,645 trust is the last one you can earn. 302 00:27:29,189 --> 00:27:30,231 You need to try harder. 303 00:27:30,899 --> 00:27:32,067 And even if you give your all, 304 00:27:32,484 --> 00:27:33,860 you may never earn my trust. 305 00:27:54,631 --> 00:27:58,927 VICE DIRECTOR CHOI GYEONG-IN 306 00:27:59,427 --> 00:28:01,012 His assets are spotless, 307 00:28:01,096 --> 00:28:03,098 and there's nothing suspicious in regards to his finances. 308 00:28:03,807 --> 00:28:05,350 His personal relationships are clean as well. 309 00:28:06,142 --> 00:28:07,477 Also, he strictly maintains distance 310 00:28:08,061 --> 00:28:10,647 from pharmaceutical and medical equipment companies. 311 00:28:21,783 --> 00:28:22,700 Editor Seo. 312 00:28:23,910 --> 00:28:25,537 Is the preparation going well? 313 00:28:26,538 --> 00:28:27,539 Tomorrow morning? 314 00:28:28,248 --> 00:28:29,124 Okay. 315 00:28:29,958 --> 00:28:31,876 I look forward to reading the article. 316 00:28:33,086 --> 00:28:34,212 I just need a minute. 317 00:28:34,879 --> 00:28:35,755 I'm sorry. 318 00:28:38,007 --> 00:28:40,385 I let you guys take that patient last night. 319 00:28:40,593 --> 00:28:42,512 Can't you help me out a little? 320 00:28:43,054 --> 00:28:43,930 I'm sorry. 321 00:28:44,305 --> 00:28:46,725 Are you on repeat or what? 322 00:28:46,850 --> 00:28:47,976 You keep saying the same thing. 323 00:28:48,101 --> 00:28:48,935 Let her in. 324 00:28:49,185 --> 00:28:51,980 AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 325 00:28:53,189 --> 00:28:54,065 Let's go. 326 00:28:57,235 --> 00:29:00,155 ISOLATION WARD 327 00:29:00,905 --> 00:29:03,658 The symptoms of the viral infection started to appear this morning. 328 00:29:05,660 --> 00:29:07,370 His body temperature is 40°C? 329 00:29:08,163 --> 00:29:09,414 Even until last night, he was... 330 00:29:09,622 --> 00:29:10,457 You know 331 00:29:11,666 --> 00:29:14,127 that symptoms can appear within just a few hours. 332 00:29:16,463 --> 00:29:17,589 But I'm glad. 333 00:29:18,465 --> 00:29:20,300 Had you and Dr. Park 334 00:29:20,508 --> 00:29:22,552 not noticed his strange symptoms, 335 00:29:23,386 --> 00:29:26,055 other patients could've been affected as well. 336 00:29:33,897 --> 00:29:36,065 I looked through the documents you gave me. 337 00:29:36,274 --> 00:29:38,777 Except for a few diagrams of the veins and drawings of the patterns, 338 00:29:38,860 --> 00:29:41,488 I narrowed the rest down to five keywords. 339 00:29:42,030 --> 00:29:46,034 First, I think the researcher started with the skeletons in Kochenia. 340 00:29:46,451 --> 00:29:47,285 You're right. 341 00:29:47,368 --> 00:29:49,662 The researcher was traveling the region. 342 00:29:50,413 --> 00:29:54,292 Intrigued by a story he heard from a villager, 343 00:29:54,918 --> 00:29:56,836 he secretly dug up the graves. 344 00:29:58,379 --> 00:30:01,591 This V-something-T is missing the letter in the middle, 345 00:30:01,674 --> 00:30:03,301 so I don't know what it is. 346 00:30:03,510 --> 00:30:05,053 It's probably the name of the virus 347 00:30:05,512 --> 00:30:06,763 that the researcher discovered. 348 00:30:08,139 --> 00:30:09,974 It starts with a V. 349 00:30:10,058 --> 00:30:11,976 Perhaps it stands for "vampire." 350 00:30:12,393 --> 00:30:14,145 He found skeletons of ancient vampires 351 00:30:14,479 --> 00:30:16,356 and came up with a theory 352 00:30:16,523 --> 00:30:18,566 that vampires weren't just a folklore 353 00:30:19,275 --> 00:30:20,902 but that they were victims of a viral disease. 354 00:30:23,238 --> 00:30:26,533 I'm not sure what this "physeal plate" at the end is supposed to mean. 355 00:30:26,741 --> 00:30:30,036 It doesn't say anything about how the growth plate 356 00:30:30,119 --> 00:30:31,162 and the virus are related. 357 00:30:31,246 --> 00:30:34,791 I, too, haven't been able to decipher that part yet. 358 00:30:37,252 --> 00:30:39,045 But if this is true... 359 00:30:40,004 --> 00:30:41,339 Wouldn't it be a big deal? 360 00:30:41,756 --> 00:30:44,717 Do you think they really transformed into vampires and drank blood? 361 00:30:47,053 --> 00:30:48,096 Just a moment! 362 00:30:53,393 --> 00:30:54,227 Hey. 363 00:31:00,483 --> 00:31:01,818 What happened to you? 364 00:31:03,486 --> 00:31:05,238 Nothing, I'm just a little tired. 365 00:31:06,906 --> 00:31:07,824 What brings you here? 366 00:31:08,658 --> 00:31:10,285 There's something I need to tell you. 367 00:31:11,619 --> 00:31:13,872 So, what did you want to discuss? 368 00:31:13,955 --> 00:31:15,456 I've never seen such symptoms before, 369 00:31:16,291 --> 00:31:18,376 so I don't know what kinds of risks there may be. 370 00:31:19,127 --> 00:31:20,712 If the patient does carry a risk, 371 00:31:21,713 --> 00:31:23,381 we shouldn't treat him this way. 372 00:31:24,591 --> 00:31:26,926 I'm pretty sure I've asked you 373 00:31:27,010 --> 00:31:28,761 to just write up the diagnosis and stay out of it. 374 00:31:29,512 --> 00:31:30,471 Yes, you did. 375 00:31:31,014 --> 00:31:32,932 But even Dr. Jung of Hematology 376 00:31:33,433 --> 00:31:35,143 is monitoring the patient closely. 377 00:31:35,810 --> 00:31:37,020 I guess you can fool others, 378 00:31:37,562 --> 00:31:39,439 but it'll be hard to fool him. 379 00:31:40,565 --> 00:31:41,608 I'll take care of that. 380 00:31:41,983 --> 00:31:42,859 Okay. 381 00:31:44,110 --> 00:31:45,028 All right, then. 382 00:31:48,740 --> 00:31:49,574 But... 383 00:31:50,491 --> 00:31:52,160 -Director. -Yes, go ahead. 384 00:31:52,535 --> 00:31:54,454 I don't mean to be rude, 385 00:31:55,163 --> 00:31:57,957 but doing that required me to put my conscience as a doctor aside, 386 00:31:58,708 --> 00:31:59,918 so I feel guilty. 387 00:32:01,210 --> 00:32:04,005 Of course, I don't have any regrets since I did it for you, 388 00:32:05,256 --> 00:32:10,094 but I'd like to ask you to be more considerate of me 389 00:32:11,596 --> 00:32:15,141 so that my conscience which I buried never comes back. 390 00:32:17,477 --> 00:32:18,811 I get what you're trying to say. 391 00:32:21,981 --> 00:32:24,359 DIRECTOR LEE JAE-UK 392 00:32:30,865 --> 00:32:31,908 It's rare for symptoms 393 00:32:32,158 --> 00:32:35,203 of a virus to worsen so drastically overnight. 394 00:32:36,245 --> 00:32:38,164 Are you sure he was fine until last night? 395 00:32:38,247 --> 00:32:39,082 Yes. 396 00:32:40,208 --> 00:32:42,502 I touched his arm, and it was cold. 397 00:32:45,338 --> 00:32:48,424 Why don't we ask Dr. Lee of the infectious diseases department? 398 00:32:49,050 --> 00:32:49,884 I don't know. 399 00:32:50,176 --> 00:32:53,096 I doubt he'll give us a straight answer. 400 00:32:53,262 --> 00:32:54,097 Why do you think that? 401 00:32:54,180 --> 00:32:57,392 I think he's already in league with the director. 402 00:33:00,311 --> 00:33:01,312 But Dr. Yu, 403 00:33:02,480 --> 00:33:05,525 The chairman is leading the project. Will you be okay? 404 00:33:05,692 --> 00:33:07,902 I know it's his project, 405 00:33:08,027 --> 00:33:09,737 but we shouldn't let it get out of control. 406 00:33:10,446 --> 00:33:11,990 I'm sorry I misjudged you. 407 00:33:13,074 --> 00:33:14,450 I didn't know you well enough. 408 00:33:16,035 --> 00:33:17,870 Well, at least you know now. 409 00:33:18,871 --> 00:33:19,956 What is going on now? 410 00:33:20,373 --> 00:33:23,209 What is this warm and fuzzy feeling? 411 00:33:23,543 --> 00:33:26,087 Anyway, why don't the two of you 412 00:33:26,170 --> 00:33:28,381 call a cross-departmental meeting? 413 00:33:28,631 --> 00:33:29,674 Even if we do, 414 00:33:30,174 --> 00:33:33,302 it'll be useless if Director Lee denies everything. 415 00:33:33,553 --> 00:33:34,971 It'll just make us look like idiots. 416 00:33:37,515 --> 00:33:38,683 Let's give it a shot anyway. 417 00:33:45,189 --> 00:33:47,859 This time, I'll take the bullet too. 418 00:33:48,985 --> 00:33:50,570 If you can help us out, 419 00:33:51,237 --> 00:33:52,363 that will be amazing. 420 00:34:12,884 --> 00:34:13,885 Gosh, I told you that 421 00:34:13,968 --> 00:34:17,055 it's just research I'm doing personally. 422 00:34:18,598 --> 00:34:19,432 Are you sure? 423 00:34:20,516 --> 00:34:22,518 -Really? -Yes. 424 00:34:22,727 --> 00:34:24,604 Then why was "vampire" written on the board? 425 00:34:25,313 --> 00:34:27,190 What does it have to do with hematology? 426 00:34:27,565 --> 00:34:29,192 Vampire? What's that? 427 00:34:29,859 --> 00:34:32,111 -Are you sure you didn't misread it? -Are you really my friend 428 00:34:32,653 --> 00:34:35,281 from grade school, junior high, and high school? 429 00:34:36,824 --> 00:34:38,826 -Of course. -Then why are you lying to my face? 430 00:34:40,203 --> 00:34:42,497 I'm not lying. 431 00:34:44,165 --> 00:34:45,083 Fine. 432 00:34:45,666 --> 00:34:48,461 I guess that's what our friendship means to you. 433 00:34:48,920 --> 00:34:49,921 Work comes first. 434 00:34:51,923 --> 00:34:52,799 Hey, wait. 435 00:34:54,967 --> 00:34:55,927 Sit down. 436 00:35:01,307 --> 00:35:03,142 You can't tell anyone, okay? 437 00:35:03,768 --> 00:35:05,353 This research is top secret. 438 00:35:08,856 --> 00:35:09,857 Discharge? 439 00:35:11,067 --> 00:35:12,610 He's still in so much pain. 440 00:35:12,777 --> 00:35:13,653 I'm sorry. 441 00:35:14,195 --> 00:35:17,532 He's been in life-sustaining therapy for too long, 442 00:35:17,740 --> 00:35:21,160 so he must move to the hospice ward or be discharged according to our rules. 443 00:35:21,410 --> 00:35:23,037 He's still being treated. 444 00:35:23,329 --> 00:35:25,540 Life-sustaining therapy is also treatment. 445 00:35:25,623 --> 00:35:27,291 I do apologize, but by tomorrow-- 446 00:35:27,375 --> 00:35:29,585 What if the attending doesn't approve? 447 00:35:29,669 --> 00:35:31,963 The attending doctors are pushing for this more than we are. 448 00:35:32,338 --> 00:35:33,589 Who says I'm pushing for this? 449 00:35:38,469 --> 00:35:42,181 This patient is still undergoing chemotherapy, so please leave. 450 00:35:42,557 --> 00:35:43,891 Dr. Park, but the policy-- 451 00:35:43,975 --> 00:35:45,893 I don't care about policy. 452 00:35:46,686 --> 00:35:49,564 So you'd better not talk such nonsense to me ever again. 453 00:36:10,918 --> 00:36:13,671 I couldn't believe it either, but have a look at this. 454 00:36:16,549 --> 00:36:18,050 Look at the teeth and the nails. 455 00:36:18,885 --> 00:36:20,344 They really exist. 456 00:36:22,138 --> 00:36:26,392 If Dr. Jung publishes a hematological journal about this, 457 00:36:27,101 --> 00:36:28,394 it'll shock the whole world. 458 00:36:29,520 --> 00:36:32,398 So, they really do exist. 459 00:36:33,024 --> 00:36:34,692 Vampires are real. 460 00:36:34,901 --> 00:36:36,402 Yes, I'm telling you. 461 00:36:37,320 --> 00:36:38,863 Well, it was so long ago, but still... 462 00:36:41,490 --> 00:36:44,202 They wouldn't exist now, right? 463 00:36:44,452 --> 00:36:45,661 No way. 464 00:36:45,828 --> 00:36:48,539 Then everyone on this planet would be a vampire by now. 465 00:36:49,832 --> 00:36:51,334 Okay. Thanks. 466 00:36:52,793 --> 00:36:53,920 I have to go. 467 00:37:00,676 --> 00:37:01,510 Are you okay? 468 00:37:02,803 --> 00:37:03,804 Gosh, you're burning up. 469 00:37:04,430 --> 00:37:05,932 I thought you seemed unwell. 470 00:37:06,641 --> 00:37:07,600 Hey, get up. 471 00:37:07,850 --> 00:37:09,060 What is going on? 472 00:37:10,269 --> 00:37:11,896 Gosh, you look really sick. 473 00:37:12,146 --> 00:37:13,731 Go home if you don't have any surgery today. 474 00:37:22,114 --> 00:37:23,324 Dr. Park. 475 00:37:24,992 --> 00:37:28,746 If I have no hope whatsoever, 476 00:37:28,996 --> 00:37:30,581 please tell me sooner than later. 477 00:37:31,290 --> 00:37:35,378 I wonder if you're keeping it from me 478 00:37:35,878 --> 00:37:38,923 because you're worried that the news might shock me. 479 00:37:40,383 --> 00:37:42,218 I'm really okay. 480 00:37:42,802 --> 00:37:44,095 I'll say this again, 481 00:37:44,637 --> 00:37:47,807 but you'll need to wait longer to join God in heaven. 482 00:37:48,641 --> 00:37:51,644 So, please don't ask me this question again. 483 00:37:54,021 --> 00:37:56,315 Since you sound so sure, 484 00:37:57,149 --> 00:37:58,943 I guess I can trust you. 485 00:38:00,152 --> 00:38:02,405 Yes, trust me. 486 00:38:13,207 --> 00:38:15,001 Well... Dr. Park. 487 00:38:17,753 --> 00:38:22,008 You are usually blunt with other terminally ill patients, 488 00:38:22,174 --> 00:38:24,760 but you're different with Sister Sylvia. 489 00:38:24,844 --> 00:38:27,805 Is there a special reason? 490 00:38:29,849 --> 00:38:30,891 It's because... 491 00:38:33,144 --> 00:38:35,771 I don't need to teach her the value of death. 492 00:38:35,855 --> 00:38:37,273 The value of death? 493 00:38:37,565 --> 00:38:40,818 What terminally ill patients need the most is time to prepare for death. 494 00:38:41,736 --> 00:38:44,488 It's the most valuable time in a person's life. 495 00:38:44,947 --> 00:38:46,949 And that's the value of death. 496 00:38:47,825 --> 00:38:49,577 Then Sister Sylvia... 497 00:38:50,244 --> 00:38:52,413 She doesn't need much time to prepare. 498 00:38:52,997 --> 00:38:58,294 She's already done many meaningful deeds, and she hardly has anything to repent. 499 00:39:01,881 --> 00:39:05,343 Dr. Park, may I ask a difficult favor of you? 500 00:39:05,426 --> 00:39:07,011 If it's a difficult favor, don't ask. 501 00:39:07,094 --> 00:39:07,970 Wait, can you... 502 00:39:09,263 --> 00:39:12,933 Can you buy me dinner just once? It's my wish. 503 00:39:20,441 --> 00:39:22,485 I'm sorry. I was too... 504 00:39:23,152 --> 00:39:26,364 I hate wheat and spicy, salty or greasy things. 505 00:39:26,447 --> 00:39:27,740 You can pick anything else. 506 00:39:28,074 --> 00:39:30,785 And nothing with more than four legs. 507 00:39:31,452 --> 00:39:32,411 Let's do this Friday. 508 00:39:33,537 --> 00:39:34,372 Okay. 509 00:39:39,001 --> 00:39:39,835 Hello? 510 00:40:05,277 --> 00:40:08,864 More patients are suffering from tinnitus now. 511 00:40:09,156 --> 00:40:11,492 You said New Drug Development Team will treat them, right? 512 00:40:12,159 --> 00:40:12,993 Yes. 513 00:40:13,828 --> 00:40:16,580 I don't know if I should tell you this, 514 00:40:17,581 --> 00:40:19,291 but those people are annoying. 515 00:40:19,625 --> 00:40:20,626 They really are. 516 00:40:22,169 --> 00:40:24,713 Is tinnitus the only symptom? 517 00:40:25,339 --> 00:40:27,091 Are any of them exhibiting hypersensitivity? 518 00:40:29,927 --> 00:40:34,223 Oh, right. Some of them ask us to turn off all the lights in the hallway every night. 519 00:40:34,306 --> 00:40:35,391 They say it hurts their eyes. 520 00:40:36,267 --> 00:40:39,395 The rooms are dark enough, so they should be able to sleep. 521 00:40:41,689 --> 00:40:43,107 My gosh! 522 00:41:03,836 --> 00:41:06,005 They're experiencing tinnitus and hypersensitivity to light 523 00:41:06,088 --> 00:41:07,882 after being injected with Stage One. 524 00:41:08,257 --> 00:41:10,342 It'll last about a week at the most. 525 00:41:10,426 --> 00:41:13,095 But we do have one positive result. 526 00:41:14,388 --> 00:41:17,308 The stage one injection seems to be pretty effective. 527 00:41:20,102 --> 00:41:21,687 Does the reactivity stand out? 528 00:41:22,021 --> 00:41:23,939 Yes, it's clearly distinguishable. 529 00:41:26,650 --> 00:41:29,945 Good, I needed to hear some good news. 530 00:41:30,779 --> 00:41:31,614 That's great. 531 00:41:37,578 --> 00:41:38,621 Su-eun. 532 00:41:43,167 --> 00:41:45,961 I don't think the medicine I took earlier is working. 533 00:41:46,754 --> 00:41:48,797 I feel like I'm dying. 534 00:41:48,881 --> 00:41:50,674 Oh, no! 535 00:41:51,133 --> 00:41:53,552 Wait just a little while. I'll bring you other medicine. 536 00:41:54,512 --> 00:41:56,680 I'm getting another call. Hang in there, okay? 537 00:41:57,932 --> 00:41:58,933 Yes, Doctor. 538 00:42:01,185 --> 00:42:02,019 Pardon? 539 00:42:03,854 --> 00:42:05,731 I'm sorry for asking you to come here this late. 540 00:42:06,315 --> 00:42:09,777 I thought you'd prefer to see it yourself rather than getting a verbal report. 541 00:42:10,194 --> 00:42:12,321 I do prefer to see it firsthand like this. 542 00:42:12,404 --> 00:42:14,031 We gave the 21A patients 543 00:42:14,114 --> 00:42:16,867 a reagent in Stage One and an injection in Stage Two. 544 00:42:17,284 --> 00:42:18,744 These are the results after four days. 545 00:42:20,120 --> 00:42:20,955 Show him. 546 00:42:31,215 --> 00:42:35,094 What you see now is a pancreatic cancer patient's tumor tissue. 547 00:42:35,511 --> 00:42:36,679 After the injection, 548 00:42:36,762 --> 00:42:40,599 the cancer cells are dying seven times faster than when chemotherapy is used. 549 00:42:41,100 --> 00:42:43,185 You can see how fast they're dying even with the naked eye. 550 00:42:48,065 --> 00:42:49,817 This is truly remarkable. 551 00:42:50,484 --> 00:42:54,029 It attacks tumors and other abnormal tissues very effectively, 552 00:42:54,405 --> 00:42:55,990 but it is still unstable. 553 00:42:57,408 --> 00:43:00,077 We'll do our best to make it stable as soon as possible. 554 00:43:00,411 --> 00:43:03,622 Just seeing this is getting me emotional. 555 00:43:05,332 --> 00:43:08,377 Director Lee, please be the bigger person and understand 556 00:43:08,794 --> 00:43:10,671 the negative remarks I have made. 557 00:43:11,755 --> 00:43:12,590 Don't worry about it. 558 00:43:14,466 --> 00:43:15,509 By the way, Mr. Chairman, 559 00:43:16,927 --> 00:43:18,429 I have a favor to ask. 560 00:43:38,616 --> 00:43:40,909 MY BESTIE, SU-EUN 561 00:43:47,666 --> 00:43:50,878 Hey, I'm coming. 562 00:43:50,961 --> 00:43:52,504 I hear the doorbell. 563 00:43:52,588 --> 00:43:55,007 No, Rita. That's not-- 564 00:43:55,090 --> 00:43:58,969 Hey, you know the passcode. Why are you ringing... 565 00:44:03,223 --> 00:44:04,099 What the... 566 00:44:04,516 --> 00:44:05,643 Sorry. 567 00:44:05,726 --> 00:44:08,395 I was going to come by, but I had to attend to a patient urgently, 568 00:44:08,479 --> 00:44:10,648 so I got tied up. I'm sorry. 569 00:44:11,106 --> 00:44:12,441 But why Dr. Park? 570 00:44:12,608 --> 00:44:14,777 I ran into him on my way to the ward. 571 00:44:15,110 --> 00:44:16,528 He was the only person I could trust. 572 00:44:19,031 --> 00:44:21,909 I'm going to get back at you for this as soon as I'm better. 573 00:44:39,802 --> 00:44:42,888 I'm a bit better now, so you can just go. 574 00:44:43,055 --> 00:44:44,723 You look like Gollum. 575 00:44:45,057 --> 00:44:46,183 Are you sure you're better now? 576 00:44:46,433 --> 00:44:48,644 Gosh, I said I'm fine. 577 00:44:49,478 --> 00:44:51,230 Well, then. Bye. 578 00:44:54,608 --> 00:44:55,984 Let me take your temperature at least. 579 00:44:56,318 --> 00:44:57,653 I said I'm fine... 580 00:45:01,448 --> 00:45:02,866 I don't even have energy to get angry. 581 00:45:21,802 --> 00:45:23,720 I'm in no shape to be a good hostess, 582 00:45:23,804 --> 00:45:25,556 so help yourself to whatever you want. 583 00:45:27,307 --> 00:45:28,142 Get up. 584 00:45:28,725 --> 00:45:30,060 Why? 585 00:45:30,894 --> 00:45:31,979 Go to your bed. 586 00:45:33,188 --> 00:45:36,442 Gosh, I'm fine. Just take my temperature and leave. 587 00:45:36,525 --> 00:45:37,693 Shall I carry you? 588 00:45:39,486 --> 00:45:40,529 Forget it! 589 00:45:52,166 --> 00:45:53,375 What is that? 590 00:45:54,835 --> 00:45:57,129 It's nothing weird, so don't worry. 591 00:45:59,298 --> 00:46:03,886 I'm getting sleepy, so it must be something weird. 592 00:46:04,219 --> 00:46:05,971 You need to take better care of yourself. 593 00:46:06,346 --> 00:46:07,556 Surgeons can't get sick. 594 00:46:07,723 --> 00:46:10,309 Look who is talking. You can't even operate on patients. 595 00:46:11,226 --> 00:46:13,479 Do you even know why I'm sick? 596 00:46:13,979 --> 00:46:14,980 How would I know? 597 00:46:15,063 --> 00:46:18,066 This isn't a cold. My anger got me sick, okay? 598 00:46:19,193 --> 00:46:21,236 Bottling up a lot inside can get you sick like this. 599 00:46:31,705 --> 00:46:33,373 Why are you checking my temperature again? 600 00:46:34,625 --> 00:46:37,294 I'm not. I'm trying to cool you down. 601 00:46:38,378 --> 00:46:39,588 My hands are as cold 602 00:46:40,005 --> 00:46:41,882 as those fever-reducing patches, you know. 603 00:46:43,008 --> 00:46:45,719 That's true. They're ice-cold. 604 00:46:46,720 --> 00:46:48,138 Your hands are as cold as ice, 605 00:46:48,347 --> 00:46:49,848 and so is your heart. 606 00:46:54,895 --> 00:46:58,315 You see, I'm scared of you these days. 607 00:46:59,149 --> 00:47:00,400 Very scared. 608 00:47:06,323 --> 00:47:07,282 Since I'm drunk... 609 00:47:09,576 --> 00:47:10,869 I mean, let me ask you something 610 00:47:10,994 --> 00:47:12,871 since I'm drowsy from the medicine now. 611 00:47:13,163 --> 00:47:13,997 What is it? 612 00:47:16,792 --> 00:47:18,710 Do you really transform like that? 613 00:47:20,712 --> 00:47:23,215 Like when you rescued the patient, Gong Ja-bok? 614 00:47:27,636 --> 00:47:29,054 I saw everything. 615 00:47:32,224 --> 00:47:33,350 But that was really... 616 00:47:34,142 --> 00:47:37,271 The wound getting healed instantly was nothing. 617 00:47:39,690 --> 00:47:41,775 It was like computer graphics or something. 618 00:47:43,026 --> 00:47:44,152 You just... 619 00:47:47,906 --> 00:47:49,700 Okay, let's proceed with that. 620 00:47:51,451 --> 00:47:52,828 Don't disappoint me this time. 621 00:47:59,585 --> 00:48:01,920 Every time I see a bonfire, I notice something. 622 00:48:03,422 --> 00:48:07,301 Bugs fly into the flames, not knowing that they'll burn to death. 623 00:48:09,845 --> 00:48:11,888 And Humans just get all sentimental 624 00:48:12,264 --> 00:48:13,849 while looking at a bonfire, 625 00:48:14,933 --> 00:48:16,893 which hinders them from realizing an important fact. 626 00:48:17,603 --> 00:48:19,521 Keeping distance from your ambition 627 00:48:19,605 --> 00:48:21,648 enables you to see the beautiful flames, 628 00:48:22,733 --> 00:48:23,859 but if you go too far, 629 00:48:24,693 --> 00:48:27,779 you'll burn to death without even realizing it. 630 00:48:49,051 --> 00:48:50,677 That will be 20,000 won, sir. 631 00:48:51,011 --> 00:48:54,723 Call me "Chief," not "Sir." 632 00:48:55,223 --> 00:48:56,058 Oh, okay. 633 00:48:56,558 --> 00:48:57,434 Here you go. 634 00:48:57,601 --> 00:48:59,811 I'll give you extra 10,000 won so that you can take a cab home. 635 00:49:00,687 --> 00:49:02,689 Thank you. Good night. 636 00:49:53,365 --> 00:49:56,535 Why didn't you say anything after you saw me transform like that? 637 00:49:56,702 --> 00:49:58,453 I told you. I was scared. 638 00:50:00,038 --> 00:50:02,249 I was worried that you might suck my blood if I said anything. 639 00:50:02,332 --> 00:50:03,500 Why on earth would I... 640 00:50:05,502 --> 00:50:06,586 Do you think I'm a monster? 641 00:50:09,089 --> 00:50:10,716 Then what are you? 642 00:50:12,134 --> 00:50:15,470 Are you like a supernatural being that lives in the human world? 643 00:50:15,554 --> 00:50:19,474 Are you like a spirit that lives in the woods? 644 00:50:20,559 --> 00:50:23,603 Well... Sort of, I guess. 645 00:50:23,687 --> 00:50:26,481 Sort of, I guess. 646 00:50:26,565 --> 00:50:30,152 What kind of supernatural being speaks so vaguely? 647 00:50:30,235 --> 00:50:33,947 What kind of spirit speaks so vaguely? 648 00:50:35,490 --> 00:50:38,368 Some spirits can be vague. 649 00:50:38,452 --> 00:50:42,622 Some supernatural beings can be vague. 650 00:50:42,706 --> 00:50:45,459 Why do I feel like I'm having déjà vu? 651 00:50:46,918 --> 00:50:48,170 It's so odd. 652 00:50:54,509 --> 00:50:56,261 How long have you been this way? 653 00:50:57,262 --> 00:50:58,638 Since you were a kid? 654 00:50:59,598 --> 00:51:00,724 Since I was born. 655 00:51:04,478 --> 00:51:05,312 That's why... 656 00:51:07,272 --> 00:51:09,483 I lived in the woods where no one was around. 657 00:51:12,277 --> 00:51:13,487 Just with my mom. 658 00:51:14,696 --> 00:51:15,864 In the woods? 659 00:51:16,531 --> 00:51:17,991 I felt most comfortable there, 660 00:51:20,744 --> 00:51:21,953 although I was always alone. 661 00:51:26,208 --> 00:51:27,667 My life there was quite peaceful, 662 00:51:28,960 --> 00:51:29,878 but one day, 663 00:51:31,254 --> 00:51:33,465 a girl showed up out of nowhere. 664 00:51:36,009 --> 00:51:39,513 Her outfit was better suited for a day at a theme park than trailing in a forest. 665 00:51:40,680 --> 00:51:43,141 She was wearing a pink shirt, a pink hat, 666 00:51:44,559 --> 00:51:46,353 and a floral print skirt. 667 00:51:48,980 --> 00:51:50,065 And that girl... 668 00:51:51,233 --> 00:51:54,444 She walked around fearlessly and got lost. 669 00:51:56,446 --> 00:52:00,283 She encountered a pack of wild dogs when she got lost and almost got attacked. 670 00:52:02,744 --> 00:52:06,081 But fortunately, I was able to rescue her because I was nearby. 671 00:52:08,416 --> 00:52:09,417 I treated her wounds too. 672 00:52:09,876 --> 00:52:11,294 Thank you. 673 00:52:13,046 --> 00:52:14,464 Thank you so much. 674 00:52:16,049 --> 00:52:18,802 I really wanted to help her... 675 00:52:21,471 --> 00:52:22,722 even though I was terrified. 676 00:52:23,765 --> 00:52:25,851 I must be having another dream. 677 00:52:28,436 --> 00:52:30,522 Everything you just told me... 678 00:52:38,029 --> 00:52:41,032 I really wish this wasn't a dream. 679 00:52:42,576 --> 00:52:43,410 Then... 680 00:52:45,412 --> 00:52:46,913 that would mean... 681 00:52:49,249 --> 00:52:51,084 I met that boy again. 682 00:52:54,963 --> 00:52:58,216 The boy I kept wishing 683 00:53:00,051 --> 00:53:01,261 I could see again at least once 684 00:53:03,305 --> 00:53:04,389 in my life. 685 00:54:08,578 --> 00:54:15,585 CHIEF JUNG JI-TAE 686 00:54:41,277 --> 00:54:42,112 May 3, 1976 687 00:54:42,195 --> 00:54:43,238 I'M WRITING THIS BECAUSE... 688 00:55:05,677 --> 00:55:06,720 My gosh! 689 00:55:09,222 --> 00:55:10,557 Why are you sleeping here? 690 00:55:12,308 --> 00:55:13,184 Are you feeling better? 691 00:55:15,645 --> 00:55:17,313 The fever has gone down. I'm fine now. 692 00:55:18,565 --> 00:55:19,983 Go wash your hair. 693 00:55:20,942 --> 00:55:23,028 Your hair is so greasy and frizzy now. 694 00:55:23,987 --> 00:55:25,572 It almost looks like tree bark. 695 00:55:25,780 --> 00:55:29,242 Why do you even care? It's my hair. Mind your own business 696 00:55:29,576 --> 00:55:30,994 and go sleep at your place. 697 00:55:31,911 --> 00:55:32,871 Five more minutes. 698 00:55:39,419 --> 00:55:40,336 Actually, 699 00:55:41,254 --> 00:55:44,132 did you tell me your story by any chance? 700 00:55:44,299 --> 00:55:45,258 About your past. 701 00:55:45,550 --> 00:55:46,551 What? 702 00:55:47,218 --> 00:55:49,971 Well, I mean... 703 00:55:51,181 --> 00:55:53,975 You said you're a supernatural being, 704 00:55:55,018 --> 00:55:57,562 and the boy I met in Jeju Island a long time ago 705 00:55:57,896 --> 00:56:01,566 was actually you, and... 706 00:56:01,649 --> 00:56:03,485 What are you talking about? 707 00:56:06,029 --> 00:56:08,281 Right, that can't be. 708 00:56:09,491 --> 00:56:11,367 Me and my stupid dreams. 709 00:56:13,870 --> 00:56:16,039 If you're going to remember something, get it right. 710 00:56:17,123 --> 00:56:17,957 Sorry? 711 00:56:18,708 --> 00:56:20,168 What was it that you said? 712 00:56:20,919 --> 00:56:23,630 How many wild dogs? Ten? 713 00:56:24,464 --> 00:56:26,132 There were five. 714 00:56:27,634 --> 00:56:30,178 And what? I jumped 30m? 715 00:56:31,721 --> 00:56:34,390 Am I a flea or what? It was 5m at the most. 716 00:56:35,809 --> 00:56:36,893 Dr. Park. 717 00:56:36,976 --> 00:56:38,061 And most importantly, 718 00:56:39,062 --> 00:56:40,480 I said you were pretty? 719 00:56:41,356 --> 00:56:42,190 And I... 720 00:56:43,942 --> 00:56:44,984 I kissed you? 721 00:56:46,694 --> 00:56:48,113 Give me a break. 722 00:56:48,863 --> 00:56:50,198 Why the heck would I kiss you? 723 00:56:55,370 --> 00:56:57,205 This isn't a dream, right? 724 00:56:58,832 --> 00:56:59,958 It was you, wasn't it? 725 00:57:04,712 --> 00:57:08,133 Whether it's a dream or not, why are you talking like we're friends? 726 00:57:08,383 --> 00:57:09,467 It was you. 727 00:57:11,469 --> 00:57:12,345 Right? 728 00:57:45,044 --> 00:57:46,296 Now, if you can believe me, 729 00:57:48,047 --> 00:57:49,591 let go of my face, will you? 730 00:57:53,052 --> 00:57:54,137 My gosh! 731 00:57:59,726 --> 00:58:01,769 Hey, it's not what you think it is. 732 00:58:03,521 --> 00:58:06,065 Enjoy your morning! 733 00:58:06,316 --> 00:58:08,151 I'll see you at the hospital! 734 00:58:09,277 --> 00:58:10,904 I said it's not what you think! 735 00:58:31,799 --> 00:58:33,551 You should've just taken today off. 736 00:58:34,135 --> 00:58:35,803 I'm swamped 737 00:58:36,262 --> 00:58:38,765 because I have to operate on my patients as well as yours. 738 00:58:41,643 --> 00:58:43,811 If it's too much for you to handle, 739 00:58:44,604 --> 00:58:45,980 I can ask other-- 740 00:58:46,064 --> 00:58:48,775 Don't worry about it. I'll be fine. 741 00:58:50,026 --> 00:58:52,737 And take that bandage off your face. 742 00:58:53,905 --> 00:58:54,989 And what? 743 00:58:55,073 --> 00:58:58,076 Not many people know that you had a cut. 744 00:58:58,660 --> 00:59:00,620 Just say it was a little scratch, and it healed up. 745 00:59:00,912 --> 00:59:02,664 But Dr. Choi Su-eun saw it, 746 00:59:03,498 --> 00:59:05,208 although the sutures were fake. 747 00:59:06,376 --> 00:59:08,962 Leave that to me. I'll make sure she doesn't tell anyone. 748 00:59:18,555 --> 00:59:21,099 From the side, you look the same as you did 749 00:59:21,808 --> 00:59:22,684 when you were young. 750 00:59:41,703 --> 00:59:44,330 Weren't such discussions Taemin's tradition? 751 00:59:44,497 --> 00:59:46,833 Why are they changing things up out of the blue? 752 00:59:47,625 --> 00:59:49,836 Why break a good tradition? 753 00:59:50,169 --> 00:59:51,921 I guess the person who started the tradition 754 00:59:52,005 --> 00:59:53,881 decided that it wasn't good anymore. 755 00:59:58,261 --> 01:00:00,930 They're finally getting rid of the Agora-style discussions. 756 01:00:02,974 --> 01:00:04,309 We lost before we could even start. 757 01:00:05,143 --> 01:00:08,187 We can't even call a meeting anymore. 758 01:00:08,605 --> 01:00:10,982 I bet Director Lee is deeply involved in this. 759 01:00:12,442 --> 01:00:13,568 It's not like we can protest 760 01:00:13,651 --> 01:00:17,155 to demand more democracy just because of this. 761 01:00:27,332 --> 01:00:29,042 JUNG JI-TAE 762 01:00:47,518 --> 01:00:48,436 No way. 763 01:00:54,400 --> 01:00:56,611 -Hey. -There's something you have to see. 764 01:00:56,736 --> 01:00:57,570 What is it? 765 01:00:57,654 --> 01:00:58,780 It's about Dr. Jung Ji-tae. 766 01:00:59,280 --> 01:01:00,740 I think he has more documents. 767 01:01:01,991 --> 01:01:02,867 More documents? 768 01:01:03,076 --> 01:01:04,369 But those documents... 769 01:01:05,662 --> 01:01:06,621 Go take a look first. 770 01:01:12,835 --> 01:01:15,463 What is this? The photo of the grave too. 771 01:01:15,713 --> 01:01:17,340 Dr. Jung Ji-tae's father, 772 01:01:17,590 --> 01:01:19,133 Dr. Jung Han-su, left the records. 773 01:01:19,592 --> 01:01:20,843 Dr. Jung Han-su? 774 01:01:21,636 --> 01:01:24,347 A legendary infectious diseases expert who I respect the most. 775 01:01:25,556 --> 01:01:27,225 But I found something new 776 01:01:27,392 --> 01:01:28,935 while reading one of his old articles again. 777 01:01:29,352 --> 01:01:30,269 Scroll down. 778 01:01:43,866 --> 01:01:44,909 Mom? 779 01:01:45,201 --> 01:01:46,285 Look at the next photo. 780 01:02:49,056 --> 01:02:51,517 Until we can fully trust Director Lee, 781 01:02:51,601 --> 01:02:52,935 you need to be very careful with him. 782 01:02:53,269 --> 01:02:55,772 Without opportunities, there are no miracles. 783 01:02:56,022 --> 01:02:57,482 Everything is suspicious. 784 01:02:57,607 --> 01:02:59,317 Every little thing. 785 01:03:00,026 --> 01:03:01,194 Dr. Yu Rita. 786 01:03:01,360 --> 01:03:03,237 I hope you don't know too much. 787 01:03:03,613 --> 01:03:05,865 He definitely knows something. 788 01:03:06,073 --> 01:03:07,909 Much more than what I know. 789 01:03:08,075 --> 01:03:11,078 I plan to ask you 100 questions starting today. 790 01:03:11,204 --> 01:03:14,415 It'll be an intensive Q&A session on vampires. 53958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.