Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,255 --> 00:00:49,799
Mr. Gong Ja-bok! Stop doing this!
2
00:00:49,883 --> 00:00:51,468
Let go!
3
00:00:51,843 --> 00:00:54,262
He's been like this for a while.
4
00:00:54,345 --> 00:00:57,474
I tried to pull down the covers,
but he is too strong.
5
00:01:05,648 --> 00:01:06,524
Look.
6
00:01:14,741 --> 00:01:16,951
Mr. Gong Ja-bok,
please pull down the covers.
7
00:01:30,882 --> 00:01:32,383
How long has he been bleeding?
8
00:01:33,384 --> 00:01:35,553
We didn't know he was bleeding.
9
00:01:35,845 --> 00:01:37,806
He was under the covers the entire time.
10
00:01:38,014 --> 00:01:41,267
If he had chills,
you should have done something.
11
00:01:42,393 --> 00:01:45,980
His temperature, BP,
and pulse rate were all normal.
12
00:02:25,645 --> 00:02:27,230
Give him 50mg of Metoprine.
13
00:02:28,439 --> 00:02:31,401
Call Dr. Jung Ji-tae of hematology.
14
00:02:31,776 --> 00:02:32,735
-Yes.
-Yes.
15
00:02:35,738 --> 00:02:37,031
Dr. Jung? Why?
16
00:02:38,199 --> 00:02:40,243
This patient must be placed
in isolation right now.
17
00:02:41,995 --> 00:02:45,248
Here are the results of his blood test
that you requested yesterday.
18
00:02:51,588 --> 00:02:54,507
According to the results,
he is infected with an unidentified virus
19
00:02:54,632 --> 00:02:57,635
that appears to be highly pathogenic.
20
00:02:57,719 --> 00:03:00,138
-An unidentified virus?
-Yes.
21
00:03:00,471 --> 00:03:03,433
We must place him in isolation
and identify the virus.
22
00:03:04,267 --> 00:03:05,852
The chief is his attending physician,
23
00:03:05,935 --> 00:03:08,146
and he is the one
who should make calls on this patient.
24
00:03:08,521 --> 00:03:11,107
-Who are you to suggest--
-I agree with her.
25
00:03:11,733 --> 00:03:13,776
We should place him in isolation
as soon as possible.
26
00:03:15,528 --> 00:03:18,072
If the virus really is highly pathogenic,
27
00:03:18,281 --> 00:03:20,783
it can put not only the patient himself
but the entire hospital at risk.
28
00:03:20,950 --> 00:03:22,452
I will keep monitoring his condition.
29
00:03:22,535 --> 00:03:26,456
Isn't this Friday your last day here?
30
00:03:29,334 --> 00:03:31,586
Then I'll take over the case.
31
00:03:32,587 --> 00:03:33,421
That's not necessary.
32
00:03:33,880 --> 00:03:35,298
I think we should have the ID department
33
00:03:35,381 --> 00:03:38,009
and New Drug Development Team
take over the case.
34
00:03:39,427 --> 00:03:42,305
Ms. Seo,
please work with the ID Department.
35
00:03:42,847 --> 00:03:43,681
I will, Dr. Lee.
36
00:03:50,021 --> 00:03:52,232
Are you going to hand your patient over
to them just like that?
37
00:03:54,567 --> 00:03:56,778
It has been already decided.
What can I do?
38
00:03:57,528 --> 00:04:00,365
Also, since he is infected with the virus,
he must be put in isolation.
39
00:04:00,448 --> 00:04:02,492
I can't trust the blood test results.
40
00:04:02,742 --> 00:04:04,577
He's your patient, so you should know.
41
00:04:04,994 --> 00:04:08,039
Does it look like
he has a viral infection?
42
00:04:08,706 --> 00:04:10,166
Aside from the chills and bleeding,
43
00:04:10,250 --> 00:04:12,669
he doesn't have any other symptoms
such as fever, vomiting, diarrhea,
44
00:04:12,752 --> 00:04:15,505
-muscle pain, or difficulty breathing.
-They said it's an unidentified virus.
45
00:04:15,838 --> 00:04:17,257
It could have unique symptoms.
46
00:04:17,340 --> 00:04:19,133
Even so, there must be
some common symptoms
47
00:04:19,217 --> 00:04:21,052
that it shares with other types
of viral infections.
48
00:04:21,261 --> 00:04:23,263
You wouldn't have called Dr. Jung
49
00:04:23,346 --> 00:04:24,973
if you didn't find anything strange,
would you?
50
00:04:28,851 --> 00:04:32,230
By the way, I really can't stand
that woman's attitude.
51
00:04:32,814 --> 00:04:34,399
Gosh.
52
00:04:35,400 --> 00:04:38,111
Has the patient been transferred
to an isolation room?
53
00:04:39,988 --> 00:04:43,574
Okay. Let me know if anything comes up.
54
00:04:52,375 --> 00:04:53,334
Mr. Chairman.
55
00:04:54,085 --> 00:04:55,753
I have something
to report to you immediately.
56
00:04:56,129 --> 00:04:58,548
Was he really bleeding
from his nose and ears?
57
00:04:59,173 --> 00:05:00,049
Yes.
58
00:05:01,509 --> 00:05:02,719
What do you think, Dr. Park?
59
00:05:03,344 --> 00:05:06,347
I'm certain that he is not showing
early signs of a viral infection.
60
00:05:06,431 --> 00:05:08,850
Right.
The symptoms must have resulted from
61
00:05:08,933 --> 00:05:10,560
some type of aberrant immune response.
62
00:05:10,643 --> 00:05:13,062
During an immune response,
malfunctioning antibodies
63
00:05:13,313 --> 00:05:14,981
would attack noninfected red blood cells
64
00:05:15,064 --> 00:05:16,733
along with virus-infected cells.
65
00:05:16,816 --> 00:05:19,402
Along the way,
platelets would also get destroyed.
66
00:05:19,485 --> 00:05:21,988
That's why he was bleeding
from the mucous membrane
67
00:05:22,071 --> 00:05:24,657
and his blood wouldn't clot.
68
00:05:24,741 --> 00:05:28,953
To sum up, the patient was
already infected with some other virus,
69
00:05:29,037 --> 00:05:31,539
and he displayed such symptoms
due to malfunctioning antibodies, right?
70
00:05:31,622 --> 00:05:32,665
That's what it looks like.
71
00:05:33,124 --> 00:05:36,627
So it's ridiculous to say
something like that happened today
72
00:05:37,003 --> 00:05:39,881
because he was infected
with an unidentified virus.
73
00:05:39,964 --> 00:05:42,925
Then, it's likely
that the test results are fake.
74
00:05:43,009 --> 00:05:47,055
Yes, I knew it was manipulated
the minute I saw the platelet count.
75
00:05:47,138 --> 00:05:50,224
I guess the platelet count was normal.
76
00:06:12,246 --> 00:06:15,708
Please prepare the diagnosis report
as I've requested.
77
00:06:16,125 --> 00:06:17,043
Okay, Director Lee.
78
00:06:17,126 --> 00:06:19,170
I'm glad to have found
a good partner like you.
79
00:06:19,253 --> 00:06:20,713
The honor is all mine.
80
00:06:22,006 --> 00:06:24,217
I'll get going then.
81
00:06:40,817 --> 00:06:42,401
I have always told you this, haven't I?
82
00:06:44,403 --> 00:06:48,199
By failing to prepare,
you are preparing to fail.
83
00:06:50,159 --> 00:06:51,160
I'm sorry.
84
00:06:52,537 --> 00:06:54,789
I won't make any more mistakes.
85
00:07:00,211 --> 00:07:01,045
Please...
86
00:07:02,088 --> 00:07:04,173
let me keep my promise to you.
87
00:07:06,134 --> 00:07:07,385
If you make one more mistake,
88
00:07:09,178 --> 00:07:11,097
I'll consider the promise broken.
89
00:07:18,938 --> 00:07:23,109
But why did you request the blood test?
90
00:07:23,192 --> 00:07:26,487
According to his medical history,
the patient had a high fever for a week
91
00:07:26,737 --> 00:07:28,281
and naturally recovered from it.
92
00:07:28,364 --> 00:07:30,199
Considering the time of infection
and symptoms,
93
00:07:30,283 --> 00:07:32,201
he was probably infected with H1N1.
94
00:07:32,285 --> 00:07:35,371
If he recovered naturally, it means
he developed antibody for the virus.
95
00:07:35,455 --> 00:07:39,917
The antibody must have reacted
to an unknown drug,
96
00:07:40,001 --> 00:07:42,545
causing him to experience chills
even if his body temperature was normal.
97
00:07:42,628 --> 00:07:45,715
-That's your hypothesis, isn't it?
-Yes.
98
00:07:45,798 --> 00:07:50,261
For a drug to cause
such an abnormal activity of antibodies...
99
00:07:50,344 --> 00:07:52,472
That means there was something wrong
with the drug.
100
00:07:52,555 --> 00:07:53,389
All right.
101
00:07:53,931 --> 00:07:55,266
What are we supposed to do now?
102
00:07:56,225 --> 00:07:57,268
Isn't it obvious?
103
00:07:57,351 --> 00:07:59,562
We'll have to investigate
New Drug Development Team thoroughly.
104
00:07:59,645 --> 00:08:01,105
We'll call a staff meeting if we have to.
105
00:08:01,189 --> 00:08:02,607
Do you think that's possible?
106
00:08:02,690 --> 00:08:04,859
I'll talk to the chairman directly.
107
00:08:05,359 --> 00:08:08,488
Well, I don't think
that will solve the problem.
108
00:08:08,571 --> 00:08:11,949
Then why don't you come up with a solution
before you leave the hospital?
109
00:08:17,580 --> 00:08:22,001
I thought you finally became
interested in Ward 21A.
110
00:08:23,586 --> 00:08:24,462
It's a shame.
111
00:08:27,757 --> 00:08:28,758
Anyway,
112
00:08:29,467 --> 00:08:31,219
going back to what you mentioned earlier
113
00:08:31,594 --> 00:08:33,179
about the abnormal immune response
114
00:08:33,262 --> 00:08:35,139
that disrupts red blood cells...
115
00:08:35,681 --> 00:08:36,516
Yes?
116
00:08:37,058 --> 00:08:39,977
That is a very uncommon case,
117
00:08:41,020 --> 00:08:42,355
but you seemed to know a lot about it.
118
00:08:42,772 --> 00:08:45,483
I read about it in the paper once.
119
00:08:48,861 --> 00:08:50,363
I don't say this often,
120
00:08:51,030 --> 00:08:52,698
but can I get something off my chest?
121
00:08:55,284 --> 00:08:57,828
Unless you need to take care of something
urgently,
122
00:08:58,246 --> 00:08:59,747
like getting revenge or collecting a debt,
123
00:09:00,289 --> 00:09:02,250
why don't you stay here a little longer?
124
00:09:03,668 --> 00:09:06,254
I feel like everything is out of control.
125
00:09:08,548 --> 00:09:10,091
Let's try and see
if we can make a good team.
126
00:09:11,634 --> 00:09:13,094
I can't force you if you don't want to.
127
00:09:13,719 --> 00:09:14,554
What do you say?
128
00:09:21,811 --> 00:09:23,980
Did he really say that to you?
129
00:09:24,313 --> 00:09:25,147
Yes.
130
00:09:25,356 --> 00:09:27,191
He was really angry,
131
00:09:27,441 --> 00:09:30,695
so I don't feel comfortable talking to him
about the New Drug Development Team.
132
00:09:30,778 --> 00:09:31,696
I'm sorry.
133
00:09:33,072 --> 00:09:35,116
I really can't understand him.
134
00:09:35,449 --> 00:09:37,702
Why does he put so much importance
on that team?
135
00:09:37,910 --> 00:09:40,162
Don't say anything to him.
136
00:09:40,705 --> 00:09:42,331
It is his call.
137
00:09:42,415 --> 00:09:44,834
No, I need to talk to him.
138
00:09:45,293 --> 00:09:47,378
We can't let the director
run wild like that.
139
00:09:48,921 --> 00:09:50,756
Let's just keep a close eye on him
for now.
140
00:09:51,591 --> 00:09:54,427
You must not act rashly.
141
00:09:58,431 --> 00:10:02,018
By the way,
how is Mr. Chairman doing these days?
142
00:10:02,560 --> 00:10:05,062
Why? Does he look ill?
143
00:10:05,771 --> 00:10:08,107
No, he always looks well.
144
00:10:08,441 --> 00:10:10,568
I'm just worried
that I might be missing something.
145
00:10:11,694 --> 00:10:14,947
He looks fine to me too. Don't worry.
146
00:10:25,875 --> 00:10:27,251
It's a shame.
147
00:10:28,836 --> 00:10:31,255
I understand
that we can hit some bumps in the road.
148
00:10:32,214 --> 00:10:33,382
It's all part of the process.
149
00:10:34,342 --> 00:10:38,095
Still, I didn't expect
to deal with problems this soon.
150
00:10:39,639 --> 00:10:42,642
It isn't as bad as you think.
151
00:10:42,725 --> 00:10:45,394
Little things add up to big things.
152
00:10:46,395 --> 00:10:48,064
I heard the patient
who was forcibly discharged
153
00:10:48,397 --> 00:10:49,815
after causing a ruckus
154
00:10:50,107 --> 00:10:51,942
died in a car accident.
155
00:10:53,361 --> 00:10:55,988
It hasn't been a week
since we opened the ward.
156
00:10:56,322 --> 00:10:59,659
-However, two patients have already--
-I'm sorry for having caused you trouble.
157
00:11:00,576 --> 00:11:03,287
But those two patients had problems
158
00:11:03,371 --> 00:11:05,706
even before they were admitted
to the hospital,
159
00:11:05,790 --> 00:11:07,416
and we couldn't have possibly known
about them.
160
00:11:08,709 --> 00:11:13,506
We'll check the patients more thoroughly
so that we wouldn't make the same mistake.
161
00:11:18,594 --> 00:11:20,721
Do you remember that you once told me
162
00:11:21,680 --> 00:11:23,432
that you wished
that I could trust you more
163
00:11:23,516 --> 00:11:25,267
and feel less anxious about
putting you in charge?
164
00:11:26,477 --> 00:11:29,939
I'm sure that you already know,
but I do have faith in you.
165
00:11:30,564 --> 00:11:31,399
However...
166
00:11:32,316 --> 00:11:34,402
it is up to you
167
00:11:35,236 --> 00:11:36,737
whether to let my faith go in vain or not.
168
00:11:45,413 --> 00:11:47,498
-Uncle.
-Hi, Rita.
169
00:11:48,958 --> 00:11:50,042
We need to talk.
170
00:11:50,251 --> 00:11:53,587
I have a meeting to attend.
Let's talk tonight.
171
00:11:53,671 --> 00:11:55,798
It's urgent. It won't take long.
172
00:11:55,881 --> 00:11:57,174
What is it?
173
00:11:57,258 --> 00:11:59,677
Please come clean
about the New Drug Development Team
174
00:12:00,636 --> 00:12:02,012
What's wrong with everyone?
175
00:12:02,263 --> 00:12:03,722
Did the vice director put you up to this?
176
00:12:04,014 --> 00:12:06,058
-That woman--
-No, she didn't.
177
00:12:06,517 --> 00:12:07,852
There really is a problem.
178
00:12:07,935 --> 00:12:10,020
I heard the incident that occurred
in Ward 21A earlier today
179
00:12:10,104 --> 00:12:11,313
has nothing to do with them.
180
00:12:11,397 --> 00:12:12,940
That hasn't been confirmed.
181
00:12:13,357 --> 00:12:15,025
They could be related to it somehow.
182
00:12:16,152 --> 00:12:18,362
I stayed quiet
because this was your project,
183
00:12:18,446 --> 00:12:19,864
but I can't take it any longer.
184
00:12:19,947 --> 00:12:22,658
What has gotten into you?
Stop being so emotional.
185
00:12:22,741 --> 00:12:25,828
Once the word gets out
about the situation, we'll get in trouble.
186
00:12:25,911 --> 00:12:27,413
That will never happen, so don't worry.
187
00:12:27,913 --> 00:12:29,039
What kind of hospital
188
00:12:29,373 --> 00:12:32,668
allows pharmaceutical company employees
enter patient rooms?
189
00:12:32,751 --> 00:12:35,087
-That's enough.
-The director is weird too.
190
00:12:35,588 --> 00:12:38,382
-I don't know what he said to you, but--
-I said that's enough!
191
00:12:39,633 --> 00:12:40,885
If you or the vice director
192
00:12:40,968 --> 00:12:43,220
complain about the director
or New Drug Development Team,
193
00:12:43,554 --> 00:12:45,598
I will impose severe disciplinary action.
194
00:12:45,973 --> 00:12:46,807
Understand?
195
00:13:02,823 --> 00:13:05,534
So, what is the problem?
196
00:13:05,618 --> 00:13:07,578
Ever since the New Drug Development Team
was formed,
197
00:13:07,661 --> 00:13:09,747
so many unfortunate incidents
have occurred.
198
00:13:09,830 --> 00:13:12,917
We shouldn't have let them in
in the first place.
199
00:13:13,000 --> 00:13:14,543
I knew it would end up like this.
200
00:13:15,211 --> 00:13:16,462
Stop running your mouth!
201
00:13:16,837 --> 00:13:19,089
Why are you so judgmental?
202
00:13:22,510 --> 00:13:24,637
In order for medical science to advance
as a whole,
203
00:13:24,720 --> 00:13:26,972
advancement in pharmaceutical technology
must follow.
204
00:13:27,056 --> 00:13:29,266
Since when were we so stuck-up?
205
00:13:29,350 --> 00:13:31,685
Until when are we going to be so hostile
toward them?
206
00:13:31,769 --> 00:13:32,978
We were never hostile toward them.
207
00:13:33,729 --> 00:13:36,774
What I'm saying is, we should keep this up
and be nice to them.
208
00:13:38,275 --> 00:13:40,361
You have changed a lot recently.
209
00:13:40,819 --> 00:13:42,154
You have been...
210
00:13:42,238 --> 00:13:43,447
speaking for the director.
211
00:13:43,572 --> 00:13:45,282
-Oh, that's hot.
-To be exact,
212
00:13:45,533 --> 00:13:48,369
you act as if you're his spokesperson.
213
00:13:49,328 --> 00:13:50,454
What should we have for lunch?
214
00:13:50,538 --> 00:13:52,790
How about shabu-shabu? Sounds good, right?
215
00:13:53,207 --> 00:13:54,041
Let's go.
216
00:14:04,969 --> 00:14:06,512
In your current state,
217
00:14:07,137 --> 00:14:08,931
you can't operate
218
00:14:09,014 --> 00:14:10,891
or do any other work at the hospital.
219
00:14:11,183 --> 00:14:13,352
You should take a leave from work
for a while.
220
00:14:13,561 --> 00:14:16,272
I thought you finally became
interested in Ward 21A.
221
00:14:16,522 --> 00:14:18,566
Why don't you stay here a little longer?
222
00:14:18,941 --> 00:14:21,610
I feel like everything is out of control.
223
00:14:27,491 --> 00:14:28,325
Dr. Park.
224
00:14:37,001 --> 00:14:38,460
I'm fine. You can have it.
225
00:14:39,086 --> 00:14:40,921
I already had one.
226
00:14:41,255 --> 00:14:42,423
Try it.
227
00:14:42,506 --> 00:14:44,717
It's a newly released snack.
It's really good.
228
00:14:45,301 --> 00:14:48,804
I ran to the cafeteria to get this,
so I can give it to you before you leave.
229
00:14:57,855 --> 00:15:00,524
How are you feeling?
230
00:15:00,608 --> 00:15:03,027
I mean, you came to the ER
not too long ago,
231
00:15:03,110 --> 00:15:05,613
and you seem tired
during surgery these days.
232
00:15:06,864 --> 00:15:08,616
Why do you care?
233
00:15:09,366 --> 00:15:11,076
I'm sorry if I offended you.
234
00:15:11,243 --> 00:15:13,162
I do not have any other intentions...
235
00:15:13,829 --> 00:15:15,289
Then what did you mean?
236
00:15:15,372 --> 00:15:19,960
When I see people I love or respect
are in pain,
237
00:15:20,294 --> 00:15:23,130
I tend to get nervous and be in pain too.
238
00:15:23,213 --> 00:15:25,049
I've been like that
ever since my mother passed away.
239
00:15:26,091 --> 00:15:27,217
So, that's why...
240
00:15:27,509 --> 00:15:29,136
I'm sorry, I was out of line.
241
00:15:33,682 --> 00:15:37,770
To me, you're really like
an Akabosia matsudoensis Kinoshita.
242
00:15:38,604 --> 00:15:41,315
Sorry? Akabosia...
243
00:15:41,815 --> 00:15:42,775
What is...
244
00:15:43,651 --> 00:15:45,819
Akabosia matsudoensis Kinoshita.
245
00:15:46,445 --> 00:15:50,491
It's a very rare insect
with only one species in the world.
246
00:15:50,574 --> 00:15:51,659
An insect?
247
00:15:52,076 --> 00:15:55,663
-Do I look like an insect?
-No, that's not what I meant.
248
00:15:55,955 --> 00:15:57,539
What I meant is you're very unique.
249
00:15:57,790 --> 00:15:58,624
I see.
250
00:15:59,458 --> 00:16:01,585
Well, that Akabosia...
251
00:16:02,503 --> 00:16:03,963
Well, whatever the name is...
252
00:16:16,392 --> 00:16:18,060
What is your problem?
253
00:16:18,268 --> 00:16:20,729
Why did you drag Rita into this
and make things worse?
254
00:16:21,230 --> 00:16:22,398
That's a misunderstanding.
255
00:16:22,481 --> 00:16:24,942
-How could I possibly--
-I'm not surprised though.
256
00:16:25,484 --> 00:16:27,736
I must have thought too highly of you.
257
00:16:28,570 --> 00:16:29,613
I don't know what you mean.
258
00:16:29,697 --> 00:16:32,449
Are you that upset
that I brought Director Lee Jae-uk in?
259
00:16:32,908 --> 00:16:35,577
No, that is a huge misunderstanding.
260
00:16:35,661 --> 00:16:37,746
I think Taemin has paid you
more than adequately
261
00:16:37,830 --> 00:16:40,165
for all your hard work.
262
00:16:41,125 --> 00:16:45,045
So, you, of all people,
should not get greedy with anything.
263
00:16:45,587 --> 00:16:47,840
For me, Rita's and Taemin's sake!
264
00:16:48,882 --> 00:16:50,384
I will maintain my firm position.
265
00:16:50,467 --> 00:16:52,761
-So, please have faith--
-Fine.
266
00:16:52,845 --> 00:16:55,514
But don't act out of line again.
267
00:16:56,056 --> 00:16:57,558
Just because you've worked for me so long
268
00:16:57,641 --> 00:16:59,643
doesn't mean
that I would turn a blind eye on you.
269
00:17:15,492 --> 00:17:16,660
Honey!
270
00:17:16,744 --> 00:17:18,746
-The doctor is here!
-Are you all right, sir?
271
00:17:19,121 --> 00:17:20,456
Lie on your back.
272
00:17:21,081 --> 00:17:22,666
It will hurt more if you lie on your side!
273
00:17:22,750 --> 00:17:25,127
Oh, no. Honey!
274
00:17:31,050 --> 00:17:33,302
-Give him 50mg of Theophylline! Quickly!
-Yes, Dr. Park!
275
00:17:35,179 --> 00:17:40,309
Honey, please hang in there.
276
00:18:48,210 --> 00:18:50,629
Why are you out here?
277
00:18:51,505 --> 00:18:52,798
Seeing my dad in pain
278
00:18:54,550 --> 00:18:56,426
breaks my heart.
279
00:19:00,681 --> 00:19:02,349
Everyone says
280
00:19:04,434 --> 00:19:06,937
that even if the doctors try their best,
281
00:19:09,523 --> 00:19:11,650
my dad won't make it.
282
00:19:13,902 --> 00:19:15,737
I didn't believe them at first,
283
00:19:17,739 --> 00:19:19,449
but now I think they were right.
284
00:19:24,121 --> 00:19:25,914
I may be young,
285
00:19:27,666 --> 00:19:28,917
but I know that much.
286
00:19:31,545 --> 00:19:35,132
I overheard the ladies
talking in the neighboring room.
287
00:19:37,384 --> 00:19:38,552
They said...
288
00:19:40,596 --> 00:19:43,348
if my dad would just pass away,
289
00:19:45,017 --> 00:19:47,352
he wouldn't be in pain
and my family wouldn't have to suffer.
290
00:19:50,397 --> 00:19:52,608
They said he is holding on because of me.
291
00:19:54,735 --> 00:19:55,903
It's all because of me.
292
00:19:59,198 --> 00:20:00,324
My dad said...
293
00:20:01,950 --> 00:20:05,495
his dream is to walk me down the aisle.
294
00:20:07,331 --> 00:20:09,541
That's what he dreams of every day.
295
00:20:11,877 --> 00:20:14,546
I feel like I'm making him suffer
even more.
296
00:20:17,466 --> 00:20:19,927
I feel so sorry for my dad.
297
00:20:42,866 --> 00:20:45,494
From now on, I won't ask you
298
00:20:47,788 --> 00:20:49,831
to save my dad's life.
299
00:21:08,267 --> 00:21:09,726
You can't take that out!
300
00:21:09,810 --> 00:21:11,228
-Let go! I don't want it!
-Na-jeong.
301
00:21:11,311 --> 00:21:14,106
Stop this, Na-jeong.
302
00:21:14,898 --> 00:21:15,983
Oh, my gosh.
303
00:21:18,860 --> 00:21:21,822
I'm not going to eat!
I'm going to starve to death!
304
00:21:22,698 --> 00:21:25,867
Na-jeong, why would you die?
305
00:21:25,951 --> 00:21:27,536
You can get better.
306
00:21:27,619 --> 00:21:30,289
I said I'm going to die!
Who are you to stop me?
307
00:21:31,707 --> 00:21:34,793
-What's all this?
-Are you blind? It's food on the floor!
308
00:21:35,043 --> 00:21:36,503
Are you seriously going to keep this up?
309
00:21:36,586 --> 00:21:38,797
Yes. Just hit me again
if you don't like it.
310
00:21:38,880 --> 00:21:41,967
Calm down and have a meal.
I'll get you a new tray.
311
00:21:42,050 --> 00:21:44,344
Leave her be.
She wants to starve to death.
312
00:21:45,178 --> 00:21:46,930
Don't give her any food from now on.
313
00:21:47,681 --> 00:21:49,349
-Dr. Yu.
-Right.
314
00:21:50,267 --> 00:21:52,936
If you want to die,
you can't drink water either.
315
00:21:53,228 --> 00:21:55,105
Don't drink any water, understand?
316
00:21:56,356 --> 00:21:59,401
Fine, I won't have any of it!
317
00:22:05,949 --> 00:22:07,576
I feel bad for her.
318
00:22:08,118 --> 00:22:11,830
Her mother passed away four years ago,
and her dad passed away last year.
319
00:22:12,122 --> 00:22:14,708
None of her relatives would take her in,
320
00:22:14,791 --> 00:22:17,085
so she was sent
to child protective services.
321
00:22:18,003 --> 00:22:21,882
But soon after being sent there,
322
00:22:21,965 --> 00:22:23,884
she was diagnosed with liver cancer.
323
00:22:24,885 --> 00:22:26,845
Those at child protective services said
324
00:22:26,928 --> 00:22:30,432
that she always said she wanted to die
even when she was with them.
325
00:22:31,475 --> 00:22:35,020
She must have been hurt
after she got rejected by her relatives.
326
00:22:36,521 --> 00:22:40,525
But Dr. Yu, are you serious
about starving her?
327
00:22:41,318 --> 00:22:44,279
Of course not.
I'm not planning on killing her.
328
00:22:51,578 --> 00:22:53,997
I thought you were
really going to starve her.
329
00:22:54,498 --> 00:22:57,876
Bring her something
that smells incredible tonight.
330
00:22:57,959 --> 00:22:59,836
Like fishcake on a stick or something.
331
00:23:00,170 --> 00:23:03,173
The cafeteria sells a lot of foods
that smell and taste good.
332
00:23:05,467 --> 00:23:07,511
Don't you find Dr. Park difficult?
333
00:23:08,512 --> 00:23:10,305
Of course, I do.
334
00:23:10,388 --> 00:23:11,223
Really?
335
00:23:12,224 --> 00:23:14,017
You don't seem to.
336
00:23:15,685 --> 00:23:19,106
I couldn't even look
at the chief when I first started.
337
00:23:19,439 --> 00:23:20,732
I see.
338
00:23:22,317 --> 00:23:23,276
One more thing.
339
00:23:23,860 --> 00:23:26,404
Don't flatter yourself
just because he hired you on the spot.
340
00:23:26,905 --> 00:23:29,324
Remember that you can always
lose your job, all right?
341
00:23:30,325 --> 00:23:31,159
Yes.
342
00:23:37,624 --> 00:23:39,084
DIRECTOR LEE JAE-UK
343
00:23:39,167 --> 00:23:41,211
Is there any special reason?
344
00:23:44,881 --> 00:23:45,715
Fine.
345
00:23:46,550 --> 00:23:47,676
Let's do that.
346
00:23:53,390 --> 00:23:56,351
You haven't given the medication
to the patient named Lee Na-jeong, right?
347
00:23:56,434 --> 00:23:57,269
I haven't.
348
00:23:57,352 --> 00:23:59,521
I'm planning on giving her
the immunosuppressant tonight.
349
00:24:00,230 --> 00:24:01,189
Hold off on that.
350
00:24:01,648 --> 00:24:02,482
Excuse me?
351
00:24:03,400 --> 00:24:07,487
Focus on her treatment for now
and hold off on her injections.
352
00:24:07,863 --> 00:24:09,906
May I ask why?
353
00:24:11,199 --> 00:24:12,492
Just do as I say.
354
00:24:28,008 --> 00:24:30,302
I feel so much better now.
355
00:24:31,720 --> 00:24:33,263
Thank you.
356
00:24:34,681 --> 00:24:36,016
I just realized
357
00:24:36,641 --> 00:24:38,059
that it's better to rely on you
358
00:24:38,643 --> 00:24:41,521
than to prayer at times like this.
359
00:24:42,856 --> 00:24:47,360
Can I really get better
just by taking medicine?
360
00:24:47,444 --> 00:24:50,572
-Yes.
-That's a relief.
361
00:24:51,489 --> 00:24:53,617
I won't be causing trouble
362
00:24:54,451 --> 00:24:56,077
by needing surgery.
363
00:24:56,453 --> 00:25:00,749
If it hurts too much,
don't hold it in and call for a nurse.
364
00:25:01,917 --> 00:25:03,835
You're in a hospital.
365
00:25:04,127 --> 00:25:06,630
You're not practicing asceticism
in a convent.
366
00:25:06,922 --> 00:25:10,675
In a way, you practice asceticism
367
00:25:11,301 --> 00:25:13,220
all your life.
368
00:25:13,929 --> 00:25:18,350
Death is a slightly more intense though.
369
00:25:19,184 --> 00:25:22,187
Is that really easy to accept?
370
00:25:22,270 --> 00:25:23,730
Of course.
371
00:25:24,481 --> 00:25:29,694
It's the equal right that God gave us.
372
00:25:30,528 --> 00:25:33,907
Everyone is equal in death.
373
00:25:34,407 --> 00:25:37,911
Whether you are rich or poor...
374
00:25:38,912 --> 00:25:42,207
You die whether you're of high status
or low status.
375
00:25:43,917 --> 00:25:45,085
Don't you agree?
376
00:26:04,229 --> 00:26:05,605
I see that you haven't gone home yet.
377
00:26:06,189 --> 00:26:08,066
Yes, I'm leaving soon.
378
00:26:11,111 --> 00:26:12,737
You must like trees.
379
00:26:14,114 --> 00:26:18,618
This tree was planted
on the Arbor Day in my first year.
380
00:26:20,829 --> 00:26:21,788
I see.
381
00:26:23,581 --> 00:26:24,416
The chairman
382
00:26:25,375 --> 00:26:27,377
gave me the seedling that day.
383
00:26:28,628 --> 00:26:30,005
He asked me to spend my years
384
00:26:31,256 --> 00:26:33,508
with Taemin along with this tree.
385
00:26:35,593 --> 00:26:36,428
Luckily,
386
00:26:37,262 --> 00:26:39,264
you have stayed with Taemin until now.
387
00:26:39,723 --> 00:26:40,682
This tree was
388
00:26:41,683 --> 00:26:43,935
almost uprooted
during the hospital's construction,
389
00:26:44,227 --> 00:26:46,021
and it almost died from a disease.
390
00:26:47,063 --> 00:26:50,942
Also, a homeless man set the place
on fire, so it almost burned to death.
391
00:26:52,068 --> 00:26:54,738
However, it's still alive and well.
392
00:26:57,574 --> 00:26:58,491
This tree
393
00:27:00,243 --> 00:27:01,786
doesn't represent me.
394
00:27:02,954 --> 00:27:04,914
This is Taemin itself,
which I have protected all along.
395
00:27:06,583 --> 00:27:10,170
I will not let anyone uproot it or kill it
396
00:27:11,921 --> 00:27:13,173
as long as I am alive.
397
00:27:22,098 --> 00:27:23,433
And thank you for your kindness.
398
00:27:24,476 --> 00:27:28,063
Thank you for not telling
the chairman of my childish acts.
399
00:27:29,147 --> 00:27:30,857
I will repay you someday.
400
00:27:32,442 --> 00:27:33,985
I didn't do it to have you owe me.
401
00:27:34,986 --> 00:27:36,279
Don't worry about it.
402
00:27:58,051 --> 00:28:01,012
AUTHORIZED PERSONNEL ONLY
403
00:28:21,032 --> 00:28:24,536
Aren't you leaving soon?
Why do you keep hanging out by the OR?
404
00:28:28,289 --> 00:28:29,499
Are you really leaving?
405
00:28:29,582 --> 00:28:30,417
Why?
406
00:28:30,750 --> 00:28:32,377
Do you want me to reconsider?
407
00:28:32,794 --> 00:28:34,087
Why would I want you to reconsider?
408
00:28:34,587 --> 00:28:36,214
You can leave if you want.
409
00:28:37,424 --> 00:28:39,092
Should we have a farewell party?
410
00:28:39,175 --> 00:28:40,719
I don't need anything like that.
411
00:28:40,802 --> 00:28:43,263
I want to do it for you.
412
00:28:43,555 --> 00:28:45,348
There's no need to invite people.
413
00:28:48,935 --> 00:28:52,689
There are things I want to hear
before you leave,
414
00:28:53,231 --> 00:28:55,442
and there are things I want to tell you.
415
00:28:55,525 --> 00:28:57,944
I want to say nothing and hear nothing.
416
00:28:58,653 --> 00:29:00,071
And I'm not interested in your business.
417
00:29:00,155 --> 00:29:03,575
I'm the only one who knows your secret.
You can't do this to me.
418
00:29:03,658 --> 00:29:07,162
This is the last week
you can hold the secret as a leverage.
419
00:29:07,954 --> 00:29:08,997
Once I leave this place,
420
00:29:09,080 --> 00:29:10,582
I will never
421
00:29:11,875 --> 00:29:13,293
see you again.
422
00:30:33,957 --> 00:30:35,834
Hey!
423
00:30:36,626 --> 00:30:41,339
Wow, I have never seen you so focused
since your first year of residency.
424
00:30:41,965 --> 00:30:43,174
What are you looking at?
425
00:30:44,342 --> 00:30:46,177
It's a personal research.
426
00:30:47,136 --> 00:30:48,137
What is it about?
427
00:30:48,221 --> 00:30:50,723
It's nothing, really.
428
00:30:51,432 --> 00:30:52,517
Right, Rita.
429
00:30:53,434 --> 00:30:54,269
What?
430
00:30:54,352 --> 00:30:58,857
Was it yesterday?
Dr. Park asked about you.
431
00:30:59,566 --> 00:31:01,317
-About what?
-About your parents.
432
00:31:02,193 --> 00:31:04,279
When, where, and how they passed away.
433
00:31:05,530 --> 00:31:08,324
Why would he ask you that?
434
00:31:08,408 --> 00:31:10,702
Didn't you talk about them first?
435
00:31:11,661 --> 00:31:12,704
That's what it sounded like.
436
00:31:12,787 --> 00:31:14,372
No way.
437
00:31:14,581 --> 00:31:17,333
Why would I tell him
something so personal...
438
00:31:17,667 --> 00:31:21,170
I assume she's no longer in this world.
439
00:31:22,672 --> 00:31:24,048
Like my mom.
440
00:31:25,717 --> 00:31:29,053
It's sad to send someone away
when you don't want to.
441
00:31:29,888 --> 00:31:30,763
Right.
442
00:31:31,639 --> 00:31:34,017
You got drunk and told him, didn't you?
443
00:31:35,602 --> 00:31:37,478
I really need to quit drinking.
444
00:31:38,146 --> 00:31:39,606
How embarrassing.
445
00:31:40,064 --> 00:31:41,190
But you know,
446
00:31:41,941 --> 00:31:46,446
when a nonchalant guy like him
who doesn't care about others do that,
447
00:31:47,530 --> 00:31:48,948
isn't it kind of sexy?
448
00:31:49,032 --> 00:31:53,077
Oh, my gosh.
Everything seems sexy to you, doesn't it?
449
00:31:59,876 --> 00:32:01,586
No matter how hard I try,
450
00:32:03,338 --> 00:32:04,881
there is something I can't understand.
451
00:32:06,633 --> 00:32:07,467
What?
452
00:32:08,885 --> 00:32:10,219
Director Lee Jae-uk.
453
00:32:10,887 --> 00:32:12,972
He injects himself with a virus
to make his body temperature
454
00:32:13,056 --> 00:32:14,223
same as a human's, right?
455
00:32:17,060 --> 00:32:18,144
In principle, it makes sense.
456
00:32:18,645 --> 00:32:21,981
But based on my research,
if an infected person's temperature
457
00:32:22,231 --> 00:32:23,066
exceeds 28 degrees,
458
00:32:23,149 --> 00:32:26,110
the blood vessels and tissues will be
strained and will rupture right away.
459
00:32:26,819 --> 00:32:30,114
Your blood vessels and tissues
will be unstable at even 27 degrees.
460
00:32:31,866 --> 00:32:33,952
So how is Director Lee fine?
461
00:32:34,577 --> 00:32:36,371
How come
it's just like having flu for him?
462
00:32:37,956 --> 00:32:40,959
There is something we don't know.
463
00:32:41,668 --> 00:32:42,919
Make sure to ask him later.
464
00:32:44,420 --> 00:32:45,296
All right.
465
00:32:47,590 --> 00:32:48,549
One more thing.
466
00:32:49,592 --> 00:32:52,303
Where should we go
once you quit working at the hospital?
467
00:32:54,764 --> 00:32:55,765
How about Ukraine?
468
00:32:55,848 --> 00:32:58,559
Ukraine, the country
where there's a lot of beautiful ladies.
469
00:32:58,643 --> 00:33:02,605
Every guy dreams of
marrying a girl from that country.
470
00:33:02,689 --> 00:33:05,233
Or how about Venezuela?
471
00:33:05,483 --> 00:33:09,612
The country with most
Miss Universe winners after the U.S.
472
00:33:09,862 --> 00:33:12,991
-It's called the nation of beauties.
-We're not leaving.
473
00:33:13,574 --> 00:33:14,492
What?
474
00:33:15,410 --> 00:33:16,703
We're not leaving Korea.
475
00:33:18,287 --> 00:33:20,665
-And I'm not leaving the hospital.
-Have you lost your mind?
476
00:33:21,040 --> 00:33:23,584
You can't resist your thirst even
at the sight of a single drop of blood.
477
00:33:23,710 --> 00:33:25,003
So, how can you...
478
00:33:28,881 --> 00:33:29,924
Don't tell me...
479
00:33:37,598 --> 00:33:39,058
There is something about Park Ji-sang
480
00:33:40,476 --> 00:33:42,645
you still don't know.
481
00:33:43,813 --> 00:33:47,900
The most important value
Park Ji-sang possesses.
482
00:33:50,653 --> 00:33:55,575
He is the one and only pure infected.
483
00:33:57,201 --> 00:33:59,328
His parents were infected
when he was conceived
484
00:34:00,288 --> 00:34:01,998
and was born infected.
485
00:34:04,500 --> 00:34:06,419
Over the past 40 years,
486
00:34:07,628 --> 00:34:09,505
I tried insemination
with the sperms and eggs of
487
00:34:09,589 --> 00:34:11,591
infected men and women countless times.
488
00:34:12,925 --> 00:34:14,594
But they all failed.
489
00:34:15,553 --> 00:34:18,097
On the other hand, he was born healthy.
490
00:34:18,765 --> 00:34:19,599
That means...
491
00:34:21,100 --> 00:34:25,229
Park Ji-sang himself
is a mutant of the virus.
492
00:34:26,773 --> 00:34:29,400
He's a unique mutant.
493
00:34:30,902 --> 00:34:35,073
This unique mutant
has the best physical abilities,
494
00:34:35,156 --> 00:34:37,617
far exceeding others who are infected.
495
00:34:37,700 --> 00:34:40,578
He also continues to evolve.
496
00:34:48,836 --> 00:34:50,338
DOCTOR PARK JI-SANG
497
00:34:54,342 --> 00:34:56,969
IMMUNOLOGY
498
00:35:18,991 --> 00:35:23,329
VAMPIRE INTERVIEW
499
00:35:34,841 --> 00:35:36,551
What am I thinking?
500
00:35:37,927 --> 00:35:39,387
That's absurd.
501
00:35:41,430 --> 00:35:42,515
There's no way.
502
00:35:52,692 --> 00:35:54,360
"In movies and dramas,
503
00:35:54,652 --> 00:35:57,697
vampires are considered the same as
demons or monsters.
504
00:35:58,030 --> 00:36:00,074
They are also portrayed as immortals.
505
00:36:00,158 --> 00:36:04,912
But experts suggest
that vampires may be people
506
00:36:05,413 --> 00:36:09,876
infected with a virus from Western Europe
in the Middle Ages.
507
00:36:11,502 --> 00:36:16,507
The symptoms of the virus are similar
to the abilities of a vampire in stories.
508
00:36:16,799 --> 00:36:19,594
For example, the ability to heal..."
509
00:36:34,317 --> 00:36:35,818
No way. That's ridiculous.
510
00:36:51,792 --> 00:36:54,921
It seems like there is something
you would like to say to me.
511
00:36:59,800 --> 00:37:00,843
I need blood.
512
00:37:01,427 --> 00:37:04,388
I don't need a lot.
I just need a couple of bags.
513
00:37:05,890 --> 00:37:09,310
I can supply blood for you continuously
if you need it.
514
00:37:09,518 --> 00:37:10,353
No.
515
00:37:11,187 --> 00:37:12,480
A couple bags should be plenty.
516
00:37:12,855 --> 00:37:15,858
May I ask why you've changed your mind?
517
00:37:16,108 --> 00:37:21,280
I think I should take responsibility
for the patients I'm overseeing.
518
00:37:21,364 --> 00:37:22,198
Then...
519
00:37:23,199 --> 00:37:25,284
does that mean
you're not leaving the hospital?
520
00:37:25,368 --> 00:37:26,202
Yes.
521
00:37:26,827 --> 00:37:27,828
Not in the meantime.
522
00:37:30,831 --> 00:37:32,041
Anyhow, thank you.
523
00:37:32,333 --> 00:37:33,960
I also thank you as the hospital director.
524
00:37:34,043 --> 00:37:35,586
And the patients at Ward 21A.
525
00:37:37,296 --> 00:37:39,924
I think I should take care of them myself.
526
00:37:47,223 --> 00:37:48,724
That is what I had hoped.
527
00:39:11,515 --> 00:39:12,391
Ji-sang!
528
00:39:15,019 --> 00:39:16,520
I found it yesterday.
529
00:39:21,359 --> 00:39:22,443
Was it in the secure database?
530
00:39:23,235 --> 00:39:27,323
No, it was in a personal hard drive.
I scanned the IP.
531
00:39:34,246 --> 00:39:35,956
And it's in the hematology research lab.
532
00:39:36,791 --> 00:39:37,708
Hematology?
533
00:39:43,589 --> 00:39:45,674
I'm sorry, but you can't go in.
534
00:39:47,009 --> 00:39:50,471
Look, I'm a doctor at this hospital.
535
00:39:50,805 --> 00:39:52,681
-I'm the chief of hematology.
-I'm sorry.
536
00:39:52,765 --> 00:39:54,517
Only the chief of the
Infectious Disease Department
537
00:39:54,600 --> 00:39:56,102
and New Drug Development Team personnel
538
00:39:56,185 --> 00:39:57,269
are allowed to enter.
539
00:40:27,383 --> 00:40:29,969
-Where is Dr. Jung?
-He's doing his rounds.
540
00:40:31,762 --> 00:40:32,596
Okay.
541
00:40:39,979 --> 00:40:42,523
I'm sorry, but could you get me
a cup of coffee?
542
00:40:44,775 --> 00:40:45,818
Okay. I'll be right back.
543
00:41:18,684 --> 00:41:19,852
I'm sorry, Dr. Jung.
544
00:41:21,103 --> 00:41:23,522
I can't show you
the record of the diagnosis.
545
00:41:23,606 --> 00:41:27,443
You have authority, so I have no choice.
546
00:41:28,360 --> 00:41:30,613
But just give me a hint.
547
00:41:31,280 --> 00:41:32,448
What kind of a hint?
548
00:41:32,656 --> 00:41:35,868
Does it look like
an early stage of infection to you?
549
00:41:36,410 --> 00:41:38,454
The patient didn't have a high fever
or any other symptoms.
550
00:41:38,537 --> 00:41:39,997
It is very unusual,
551
00:41:40,706 --> 00:41:43,375
but not all infections
are accompanied by a high fever.
552
00:41:45,920 --> 00:41:47,338
Very unusual...
553
00:41:48,172 --> 00:41:51,217
But isn't this a little too unusual?
554
00:41:51,300 --> 00:41:53,344
Regardlessly, we're still analyzing it.
555
00:41:54,094 --> 00:41:56,013
We'll find a more definite cause soon.
556
00:41:58,807 --> 00:41:59,725
Dr. Lee,
557
00:42:01,477 --> 00:42:03,187
making a fool out of someone
558
00:42:03,979 --> 00:42:05,981
requires some sort of logic as well.
559
00:42:07,399 --> 00:42:09,818
At least make it
somewhat believable, will you?
560
00:42:31,006 --> 00:42:32,466
I didn't put in any sugar.
561
00:42:32,841 --> 00:42:34,552
All right, that's good.
562
00:42:41,725 --> 00:42:43,644
Being a fellow is tough, isn't it?
563
00:42:44,603 --> 00:42:46,522
I'm sure it's the same for everyone.
564
00:42:48,065 --> 00:42:49,692
Are you researching something?
565
00:42:49,858 --> 00:42:52,611
There's a new project
Dr. Jung has started to work on.
566
00:42:53,445 --> 00:42:54,530
Dr. Jung?
567
00:42:56,323 --> 00:42:58,325
May I ask what it is?
568
00:42:59,535 --> 00:43:00,911
Well...
569
00:43:01,370 --> 00:43:02,413
It is...
570
00:43:03,497 --> 00:43:05,708
it's about stem cell transplantation.
571
00:43:06,375 --> 00:43:10,254
It has something to do
with medulloblastoma.
572
00:43:10,963 --> 00:43:11,797
Oh,
573
00:43:12,131 --> 00:43:12,965
I see.
574
00:43:19,179 --> 00:43:22,182
We have been injecting platelets
to stop the mucosa bleeding.
575
00:43:22,808 --> 00:43:26,061
Will his bleeding
continue to be a problem?
576
00:43:26,145 --> 00:43:30,357
Yes, that's what I think.
It will also be impossible to treat.
577
00:43:30,566 --> 00:43:34,403
Are you conducting a detailed blood test
on all the patients at Ward 21A?
578
00:43:34,486 --> 00:43:36,030
We started this morning.
579
00:43:36,447 --> 00:43:38,157
We will be as detailed as possible.
580
00:43:43,287 --> 00:43:45,080
By the way, Director Lee.
581
00:43:45,706 --> 00:43:48,167
Dr. Jung Ji-tae keeps bothering us.
582
00:43:48,876 --> 00:43:49,835
I am aware of it.
583
00:43:51,587 --> 00:43:52,671
Let him be for the time being.
584
00:43:52,755 --> 00:43:55,758
Maybe we should get rid of
the patient just in case.
585
00:43:59,303 --> 00:44:00,471
We probably should.
586
00:44:00,554 --> 00:44:02,806
Give me some information on the free ward.
587
00:44:03,932 --> 00:44:07,728
This would be a huge issue
in the medical field.
588
00:44:08,062 --> 00:44:10,356
The Ministry of Health
is watching closely too.
589
00:44:10,439 --> 00:44:11,690
I am sorry, Editor Kim.
590
00:44:12,107 --> 00:44:14,652
The chairman didn't want any interviews.
591
00:44:15,694 --> 00:44:18,447
I thought this was why
you wanted to see me.
592
00:44:18,822 --> 00:44:19,907
Then why...
593
00:44:20,199 --> 00:44:23,452
How long have we known each other?
594
00:44:24,620 --> 00:44:27,414
We've known each other
ever since I started,
595
00:44:27,498 --> 00:44:29,583
so has it been about 13 years?
596
00:44:29,667 --> 00:44:31,001
Has it been that long already?
597
00:44:32,461 --> 00:44:34,421
Anyway, why do you ask?
598
00:44:36,256 --> 00:44:37,174
Editor Kim.
599
00:44:37,675 --> 00:44:39,385
You must keep in mind that
everything I'm about
600
00:44:40,302 --> 00:44:42,304
to say is strictly confidential.
601
00:44:43,263 --> 00:44:44,848
It isn't what I'm trying to do,
602
00:44:46,475 --> 00:44:48,185
but I may end up being a whistle-blower.
603
00:44:59,530 --> 00:45:02,199
Dr. Jung began working on a new project.
604
00:45:17,214 --> 00:45:19,591
Dr. Park, Min Gyeong-hui is
prepped for surgery.
605
00:45:19,675 --> 00:45:21,385
Okay. I got it.
606
00:45:30,394 --> 00:45:31,895
Is it starting in ten minutes?
607
00:45:35,023 --> 00:45:37,359
Okay, I'll be right there.
608
00:45:53,333 --> 00:45:54,168
Go ahead.
609
00:46:22,821 --> 00:46:25,699
I will perform Min Gyeong-hui's
cholecystectomy
610
00:46:26,033 --> 00:46:28,076
instead of Dr. Park.
611
00:46:33,499 --> 00:46:34,833
Where is Dr. Park Ji-sang?
612
00:46:36,001 --> 00:46:38,420
Oh, I see that you're here too.
613
00:46:38,504 --> 00:46:42,341
Dr. Park is suffering
from chronic enteritis.
614
00:46:42,883 --> 00:46:44,134
I am here on his behalf.
615
00:47:00,442 --> 00:47:01,360
Come in.
616
00:47:14,039 --> 00:47:17,918
I guess you didn't drink
what I gave you yesterday.
617
00:47:18,877 --> 00:47:21,255
Even if you decided to do it,
618
00:47:21,838 --> 00:47:23,090
I'm sure it isn't easy.
619
00:47:25,425 --> 00:47:28,929
I'm not pressuring you to drink the blood.
620
00:47:29,429 --> 00:47:32,307
I just wish you could accept
the natural means of survival.
621
00:47:33,809 --> 00:47:35,602
Just as a carnivore eats meat
622
00:47:36,937 --> 00:47:38,647
and an herbivore eats plants.
623
00:47:40,440 --> 00:47:42,985
I know you lack
confidence and faith in me,
624
00:47:43,068 --> 00:47:46,029
but I hope you know
625
00:47:47,364 --> 00:47:50,951
that I'm your biggest ally right now.
626
00:48:30,991 --> 00:48:31,825
Thanks.
627
00:48:36,079 --> 00:48:37,873
Wow, unbelievable.
628
00:48:38,832 --> 00:48:41,376
Do you know that this is the first time
you ever thanked me?
629
00:48:42,085 --> 00:48:43,086
I think it was the second.
630
00:48:43,170 --> 00:48:46,298
The first time wasn't sincere.
631
00:48:47,674 --> 00:48:49,885
And you think I'm sincere this time?
632
00:48:51,011 --> 00:48:52,179
A little.
633
00:48:56,350 --> 00:48:58,435
What was the problem this time?
634
00:48:58,769 --> 00:49:01,855
Blaming enteritis is getting old.
635
00:49:04,816 --> 00:49:05,692
Well...
636
00:49:06,610 --> 00:49:08,487
I know that
you probably wouldn't listen to me,
637
00:49:09,655 --> 00:49:12,658
but can you tell me at least a little bit
about what you're going through?
638
00:49:13,533 --> 00:49:15,243
I might not be a big help,
639
00:49:15,744 --> 00:49:17,746
but would you
tell me even if it's just a little bit?
640
00:49:27,631 --> 00:49:29,383
I'll repay you in a different way.
641
00:49:54,449 --> 00:49:57,077
CHIEF JUNG JI-TAE
642
00:49:59,413 --> 00:50:00,455
HEMATOLOGY CHIEF
JUNG JI-TAE
643
00:50:00,539 --> 00:50:01,581
Hello.
644
00:50:05,919 --> 00:50:07,129
Please go in first.
645
00:50:07,587 --> 00:50:09,339
No, I'll stop by some another time.
646
00:50:24,187 --> 00:50:27,816
I'll publish this exclusively
without approval.
647
00:50:28,608 --> 00:50:32,279
I'll release it in two days,
after I finish. So be prepared.
648
00:50:37,701 --> 00:50:40,912
Am I cured now?
649
00:50:40,996 --> 00:50:41,830
Yes.
650
00:50:43,665 --> 00:50:46,710
I'm hungry. I haven't eaten in a while.
651
00:50:47,085 --> 00:50:49,463
Don't you want to go out
and eat something good?
652
00:50:49,838 --> 00:50:50,881
That sounds good.
653
00:50:52,799 --> 00:50:54,009
What should I eat?
654
00:50:56,303 --> 00:50:57,304
Sausage soup.
655
00:51:00,390 --> 00:51:03,435
Just thinking about it
makes my mouth water.
656
00:51:05,645 --> 00:51:07,898
You should eat whatever you want.
657
00:51:22,454 --> 00:51:23,330
Dr. Park.
658
00:51:28,752 --> 00:51:31,546
I realized that tomorrow is your last day.
659
00:51:32,756 --> 00:51:34,716
I have important plans tomorrow, so...
660
00:51:36,843 --> 00:51:37,886
Come with me.
661
00:51:49,648 --> 00:51:52,567
We don't really have time to go out for
a company dinner,
662
00:51:53,693 --> 00:51:55,195
so I thought we could do something simple.
663
00:52:03,662 --> 00:52:06,873
I couldn't leave because of my paper,
so I ordered takeout.
664
00:52:08,959 --> 00:52:09,793
Please have some.
665
00:52:12,671 --> 00:52:14,881
I'm fine. You eat it all.
666
00:52:16,800 --> 00:52:19,636
I wanted to ask you something
before you left earlier,
667
00:52:19,928 --> 00:52:21,555
but I was rejected.
668
00:52:22,848 --> 00:52:25,058
I want to know about your illness.
669
00:52:25,141 --> 00:52:26,518
Don't even dream of it.
670
00:52:27,435 --> 00:52:31,231
You said you wanted to tell me something.
671
00:52:31,314 --> 00:52:32,148
Yes.
672
00:52:32,691 --> 00:52:35,235
It's just something
I wanted to say at least once.
673
00:52:36,528 --> 00:52:38,822
It's about the memory
which people call "crazy."
674
00:52:41,741 --> 00:52:43,243
I told you about it before.
675
00:52:44,035 --> 00:52:47,539
About that boy who saved me
in the woods in Jeju island
676
00:52:47,998 --> 00:52:49,082
from the wild dogs.
677
00:52:49,624 --> 00:52:50,458
Yes.
678
00:52:50,750 --> 00:52:54,671
It was real to me,
but people said it was a dream.
679
00:52:55,505 --> 00:52:58,466
They said I hurt my head
and just imagined it.
680
00:53:00,760 --> 00:53:03,013
I felt like you would believe me
681
00:53:04,180 --> 00:53:07,601
since you are experiencing something
that is scientifically inexplicable.
682
00:53:11,897 --> 00:53:15,483
Anyway, a pack of wild dogs appeared.
683
00:53:15,942 --> 00:53:18,445
-I think there was ten of them.
-Ten?
684
00:53:20,363 --> 00:53:23,992
-I doubt it was that many.
-How would you know?
685
00:53:25,285 --> 00:53:26,912
Anyway, suddenly...
686
00:53:28,747 --> 00:53:32,334
that boy flew in out of nowhere.
687
00:53:33,501 --> 00:53:37,088
I think he jumped like 30 meters.
688
00:53:37,339 --> 00:53:39,424
-Not five meters?
-No.
689
00:53:40,008 --> 00:53:41,843
Be quiet and listen.
690
00:53:44,596 --> 00:53:47,891
But that boy
didn't seem like a human being.
691
00:53:49,142 --> 00:53:51,561
He looked like a vampire, so to speak.
692
00:53:53,229 --> 00:53:54,814
He was pale,
693
00:53:56,316 --> 00:53:57,984
he had sharp nails
694
00:53:58,944 --> 00:54:00,820
and he was super strong.
695
00:54:02,280 --> 00:54:03,865
It was just a silly dream.
696
00:54:03,949 --> 00:54:04,991
Please!
697
00:54:05,992 --> 00:54:07,702
I asked you to listen.
698
00:54:11,039 --> 00:54:14,960
He killed all the wild dogs
and treated my wound.
699
00:54:18,088 --> 00:54:20,006
He looked at me with loving eyes.
700
00:54:22,425 --> 00:54:23,385
And...
701
00:54:24,678 --> 00:54:26,596
did he think I was pretty
and kiss me on the cheek?
702
00:54:27,806 --> 00:54:30,475
Gross. You got it all over my food!
703
00:54:32,936 --> 00:54:33,853
That...
704
00:54:35,563 --> 00:54:36,523
Kiss?
705
00:54:37,649 --> 00:54:38,483
Yes.
706
00:54:41,319 --> 00:54:42,737
Go on. Continue.
707
00:54:43,863 --> 00:54:44,823
That's it.
708
00:54:45,407 --> 00:54:47,117
My dream-like yet realistic memory.
709
00:54:49,077 --> 00:54:50,912
Do you believe me? Any of it?
710
00:54:51,162 --> 00:54:53,873
-No.
-Think about yourself.
711
00:54:55,208 --> 00:54:57,752
Isn't it slightly possible?
712
00:55:06,344 --> 00:55:07,387
And that day,
713
00:55:09,097 --> 00:55:10,557
my parents passed away.
714
00:55:12,350 --> 00:55:15,061
I'm sure you know since you did
a background check on me.
715
00:55:15,353 --> 00:55:17,105
It wasn't a background check.
716
00:55:17,689 --> 00:55:18,648
It was just...
717
00:55:20,817 --> 00:55:22,402
I'm slightly grateful.
718
00:55:23,319 --> 00:55:25,989
You didn't treat me like a mad woman
even after hearing my story.
719
00:55:27,574 --> 00:55:28,742
Do you have anything else to say?
720
00:55:28,992 --> 00:55:30,160
You'll leave if I don't, right?
721
00:55:30,493 --> 00:55:32,454
Then go. You still need to pack.
722
00:55:33,288 --> 00:55:35,498
-Why should I pack?
-Aren't you leaving tomorrow?
723
00:55:35,957 --> 00:55:38,585
No, I decided to stay for a while.
724
00:55:39,502 --> 00:55:40,462
Thanks for the food.
725
00:55:43,006 --> 00:55:44,966
You should have said sooner then.
726
00:56:05,195 --> 00:56:08,531
Go out and eat whatever you want.
727
00:56:10,241 --> 00:56:11,076
This way.
728
00:56:13,995 --> 00:56:15,330
No one will stop you
729
00:56:16,790 --> 00:56:18,333
until you leave the hospital.
730
00:56:57,247 --> 00:56:58,206
Yes?
731
00:57:09,259 --> 00:57:11,052
What brings you here at this hour?
732
00:57:12,387 --> 00:57:15,223
Did someone slap you or something?
733
00:57:15,640 --> 00:57:16,558
What's the matter?
734
00:57:17,058 --> 00:57:18,685
I'm going to ask you something.
735
00:57:20,687 --> 00:57:22,188
You must answer me honestly.
736
00:57:27,026 --> 00:57:29,654
What is it?
737
00:57:43,168 --> 00:57:44,085
This photograph.
738
00:57:44,961 --> 00:57:46,421
You have it too, don't you?
739
00:57:50,133 --> 00:57:52,093
-Tell me.
-Not until you tell me first.
740
00:57:52,177 --> 00:57:55,430
-Where did you get--
-Just answer me.
741
00:58:26,044 --> 00:58:27,086
Where are you going?
742
00:58:27,629 --> 00:58:28,963
Get out of my way.
743
00:58:29,047 --> 00:58:30,673
How did you get out of the hospital?
744
00:58:30,757 --> 00:58:32,592
I need to go.
745
00:58:33,218 --> 00:58:35,470
No, you can't go like this.
746
00:58:38,765 --> 00:58:40,892
No! I said you can't go like this!
747
00:58:44,812 --> 00:58:47,065
Help! Is anybody there?
748
00:58:47,357 --> 00:58:48,441
Help!
749
00:59:04,249 --> 00:59:07,085
Yes, I do have the same one.
750
00:59:10,088 --> 00:59:15,176
Then, were you the one who uploaded it
on the secure database?
751
00:59:15,510 --> 00:59:16,344
What?
752
00:59:16,427 --> 00:59:18,096
Are you the one who uploaded it
753
00:59:19,305 --> 00:59:20,598
and deleted it right away?
754
00:59:21,015 --> 00:59:22,058
No, that wasn't me.
755
00:59:23,309 --> 00:59:25,937
Then, how do you have this?
756
00:59:36,322 --> 00:59:37,865
DOCTOR YOO RITA
757
00:59:38,449 --> 00:59:41,327
I don't know why
you're interrogating me like this.
758
00:59:42,662 --> 00:59:46,374
I should be the one interrogating you.
759
00:59:47,375 --> 00:59:48,710
What do you mean?
760
00:59:53,214 --> 00:59:54,757
I'll ask questions later.
761
00:59:55,717 --> 00:59:56,843
Why don't you answer that first?
762
00:59:57,969 --> 00:59:58,970
It must be urgent.
763
01:00:04,267 --> 01:00:05,351
DOCTOR YOO RITA
764
01:00:07,228 --> 01:00:08,104
What is it?
765
01:00:12,483 --> 01:00:13,359
Where are you?
766
01:00:13,693 --> 01:00:14,986
I am in front of the annex.
767
01:00:15,194 --> 01:00:17,113
I think he went out the back gate.
768
01:00:17,447 --> 01:00:19,866
Okay. I'll head over there.
53447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.