All language subtitles for Blood_S01E08_Episode 8.en.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,255 --> 00:00:49,799 Mr. Gong Ja-bok! Stop doing this! 2 00:00:49,883 --> 00:00:51,468 Let go! 3 00:00:51,843 --> 00:00:54,262 He's been like this for a while. 4 00:00:54,345 --> 00:00:57,474 I tried to pull down the covers, but he is too strong. 5 00:01:05,648 --> 00:01:06,524 Look. 6 00:01:14,741 --> 00:01:16,951 Mr. Gong Ja-bok, please pull down the covers. 7 00:01:30,882 --> 00:01:32,383 How long has he been bleeding? 8 00:01:33,384 --> 00:01:35,553 We didn't know he was bleeding. 9 00:01:35,845 --> 00:01:37,806 He was under the covers the entire time. 10 00:01:38,014 --> 00:01:41,267 If he had chills, you should have done something. 11 00:01:42,393 --> 00:01:45,980 His temperature, BP, and pulse rate were all normal. 12 00:02:25,645 --> 00:02:27,230 Give him 50mg of Metoprine. 13 00:02:28,439 --> 00:02:31,401 Call Dr. Jung Ji-tae of hematology. 14 00:02:31,776 --> 00:02:32,735 -Yes. -Yes. 15 00:02:35,738 --> 00:02:37,031 Dr. Jung? Why? 16 00:02:38,199 --> 00:02:40,243 This patient must be placed in isolation right now. 17 00:02:41,995 --> 00:02:45,248 Here are the results of his blood test that you requested yesterday. 18 00:02:51,588 --> 00:02:54,507 According to the results, he is infected with an unidentified virus 19 00:02:54,632 --> 00:02:57,635 that appears to be highly pathogenic. 20 00:02:57,719 --> 00:03:00,138 -An unidentified virus? -Yes. 21 00:03:00,471 --> 00:03:03,433 We must place him in isolation and identify the virus. 22 00:03:04,267 --> 00:03:05,852 The chief is his attending physician, 23 00:03:05,935 --> 00:03:08,146 and he is the one who should make calls on this patient. 24 00:03:08,521 --> 00:03:11,107 -Who are you to suggest-- -I agree with her. 25 00:03:11,733 --> 00:03:13,776 We should place him in isolation as soon as possible. 26 00:03:15,528 --> 00:03:18,072 If the virus really is highly pathogenic, 27 00:03:18,281 --> 00:03:20,783 it can put not only the patient himself but the entire hospital at risk. 28 00:03:20,950 --> 00:03:22,452 I will keep monitoring his condition. 29 00:03:22,535 --> 00:03:26,456 Isn't this Friday your last day here? 30 00:03:29,334 --> 00:03:31,586 Then I'll take over the case. 31 00:03:32,587 --> 00:03:33,421 That's not necessary. 32 00:03:33,880 --> 00:03:35,298 I think we should have the ID department 33 00:03:35,381 --> 00:03:38,009 and New Drug Development Team take over the case. 34 00:03:39,427 --> 00:03:42,305 Ms. Seo, please work with the ID Department. 35 00:03:42,847 --> 00:03:43,681 I will, Dr. Lee. 36 00:03:50,021 --> 00:03:52,232 Are you going to hand your patient over to them just like that? 37 00:03:54,567 --> 00:03:56,778 It has been already decided. What can I do? 38 00:03:57,528 --> 00:04:00,365 Also, since he is infected with the virus, he must be put in isolation. 39 00:04:00,448 --> 00:04:02,492 I can't trust the blood test results. 40 00:04:02,742 --> 00:04:04,577 He's your patient, so you should know. 41 00:04:04,994 --> 00:04:08,039 Does it look like he has a viral infection? 42 00:04:08,706 --> 00:04:10,166 Aside from the chills and bleeding, 43 00:04:10,250 --> 00:04:12,669 he doesn't have any other symptoms such as fever, vomiting, diarrhea, 44 00:04:12,752 --> 00:04:15,505 -muscle pain, or difficulty breathing. -They said it's an unidentified virus. 45 00:04:15,838 --> 00:04:17,257 It could have unique symptoms. 46 00:04:17,340 --> 00:04:19,133 Even so, there must be some common symptoms 47 00:04:19,217 --> 00:04:21,052 that it shares with other types of viral infections. 48 00:04:21,261 --> 00:04:23,263 You wouldn't have called Dr. Jung 49 00:04:23,346 --> 00:04:24,973 if you didn't find anything strange, would you? 50 00:04:28,851 --> 00:04:32,230 By the way, I really can't stand that woman's attitude. 51 00:04:32,814 --> 00:04:34,399 Gosh. 52 00:04:35,400 --> 00:04:38,111 Has the patient been transferred to an isolation room? 53 00:04:39,988 --> 00:04:43,574 Okay. Let me know if anything comes up. 54 00:04:52,375 --> 00:04:53,334 Mr. Chairman. 55 00:04:54,085 --> 00:04:55,753 I have something to report to you immediately. 56 00:04:56,129 --> 00:04:58,548 Was he really bleeding from his nose and ears? 57 00:04:59,173 --> 00:05:00,049 Yes. 58 00:05:01,509 --> 00:05:02,719 What do you think, Dr. Park? 59 00:05:03,344 --> 00:05:06,347 I'm certain that he is not showing early signs of a viral infection. 60 00:05:06,431 --> 00:05:08,850 Right. The symptoms must have resulted from 61 00:05:08,933 --> 00:05:10,560 some type of aberrant immune response. 62 00:05:10,643 --> 00:05:13,062 During an immune response, malfunctioning antibodies 63 00:05:13,313 --> 00:05:14,981 would attack noninfected red blood cells 64 00:05:15,064 --> 00:05:16,733 along with virus-infected cells. 65 00:05:16,816 --> 00:05:19,402 Along the way, platelets would also get destroyed. 66 00:05:19,485 --> 00:05:21,988 That's why he was bleeding from the mucous membrane 67 00:05:22,071 --> 00:05:24,657 and his blood wouldn't clot. 68 00:05:24,741 --> 00:05:28,953 To sum up, the patient was already infected with some other virus, 69 00:05:29,037 --> 00:05:31,539 and he displayed such symptoms due to malfunctioning antibodies, right? 70 00:05:31,622 --> 00:05:32,665 That's what it looks like. 71 00:05:33,124 --> 00:05:36,627 So it's ridiculous to say something like that happened today 72 00:05:37,003 --> 00:05:39,881 because he was infected with an unidentified virus. 73 00:05:39,964 --> 00:05:42,925 Then, it's likely that the test results are fake. 74 00:05:43,009 --> 00:05:47,055 Yes, I knew it was manipulated the minute I saw the platelet count. 75 00:05:47,138 --> 00:05:50,224 I guess the platelet count was normal. 76 00:06:12,246 --> 00:06:15,708 Please prepare the diagnosis report as I've requested. 77 00:06:16,125 --> 00:06:17,043 Okay, Director Lee. 78 00:06:17,126 --> 00:06:19,170 I'm glad to have found a good partner like you. 79 00:06:19,253 --> 00:06:20,713 The honor is all mine. 80 00:06:22,006 --> 00:06:24,217 I'll get going then. 81 00:06:40,817 --> 00:06:42,401 I have always told you this, haven't I? 82 00:06:44,403 --> 00:06:48,199 By failing to prepare, you are preparing to fail. 83 00:06:50,159 --> 00:06:51,160 I'm sorry. 84 00:06:52,537 --> 00:06:54,789 I won't make any more mistakes. 85 00:07:00,211 --> 00:07:01,045 Please... 86 00:07:02,088 --> 00:07:04,173 let me keep my promise to you. 87 00:07:06,134 --> 00:07:07,385 If you make one more mistake, 88 00:07:09,178 --> 00:07:11,097 I'll consider the promise broken. 89 00:07:18,938 --> 00:07:23,109 But why did you request the blood test? 90 00:07:23,192 --> 00:07:26,487 According to his medical history, the patient had a high fever for a week 91 00:07:26,737 --> 00:07:28,281 and naturally recovered from it. 92 00:07:28,364 --> 00:07:30,199 Considering the time of infection and symptoms, 93 00:07:30,283 --> 00:07:32,201 he was probably infected with H1N1. 94 00:07:32,285 --> 00:07:35,371 If he recovered naturally, it means he developed antibody for the virus. 95 00:07:35,455 --> 00:07:39,917 The antibody must have reacted to an unknown drug, 96 00:07:40,001 --> 00:07:42,545 causing him to experience chills even if his body temperature was normal. 97 00:07:42,628 --> 00:07:45,715 -That's your hypothesis, isn't it? -Yes. 98 00:07:45,798 --> 00:07:50,261 For a drug to cause such an abnormal activity of antibodies... 99 00:07:50,344 --> 00:07:52,472 That means there was something wrong with the drug. 100 00:07:52,555 --> 00:07:53,389 All right. 101 00:07:53,931 --> 00:07:55,266 What are we supposed to do now? 102 00:07:56,225 --> 00:07:57,268 Isn't it obvious? 103 00:07:57,351 --> 00:07:59,562 We'll have to investigate New Drug Development Team thoroughly. 104 00:07:59,645 --> 00:08:01,105 We'll call a staff meeting if we have to. 105 00:08:01,189 --> 00:08:02,607 Do you think that's possible? 106 00:08:02,690 --> 00:08:04,859 I'll talk to the chairman directly. 107 00:08:05,359 --> 00:08:08,488 Well, I don't think that will solve the problem. 108 00:08:08,571 --> 00:08:11,949 Then why don't you come up with a solution before you leave the hospital? 109 00:08:17,580 --> 00:08:22,001 I thought you finally became interested in Ward 21A. 110 00:08:23,586 --> 00:08:24,462 It's a shame. 111 00:08:27,757 --> 00:08:28,758 Anyway, 112 00:08:29,467 --> 00:08:31,219 going back to what you mentioned earlier 113 00:08:31,594 --> 00:08:33,179 about the abnormal immune response 114 00:08:33,262 --> 00:08:35,139 that disrupts red blood cells... 115 00:08:35,681 --> 00:08:36,516 Yes? 116 00:08:37,058 --> 00:08:39,977 That is a very uncommon case, 117 00:08:41,020 --> 00:08:42,355 but you seemed to know a lot about it. 118 00:08:42,772 --> 00:08:45,483 I read about it in the paper once. 119 00:08:48,861 --> 00:08:50,363 I don't say this often, 120 00:08:51,030 --> 00:08:52,698 but can I get something off my chest? 121 00:08:55,284 --> 00:08:57,828 Unless you need to take care of something urgently, 122 00:08:58,246 --> 00:08:59,747 like getting revenge or collecting a debt, 123 00:09:00,289 --> 00:09:02,250 why don't you stay here a little longer? 124 00:09:03,668 --> 00:09:06,254 I feel like everything is out of control. 125 00:09:08,548 --> 00:09:10,091 Let's try and see if we can make a good team. 126 00:09:11,634 --> 00:09:13,094 I can't force you if you don't want to. 127 00:09:13,719 --> 00:09:14,554 What do you say? 128 00:09:21,811 --> 00:09:23,980 Did he really say that to you? 129 00:09:24,313 --> 00:09:25,147 Yes. 130 00:09:25,356 --> 00:09:27,191 He was really angry, 131 00:09:27,441 --> 00:09:30,695 so I don't feel comfortable talking to him about the New Drug Development Team. 132 00:09:30,778 --> 00:09:31,696 I'm sorry. 133 00:09:33,072 --> 00:09:35,116 I really can't understand him. 134 00:09:35,449 --> 00:09:37,702 Why does he put so much importance on that team? 135 00:09:37,910 --> 00:09:40,162 Don't say anything to him. 136 00:09:40,705 --> 00:09:42,331 It is his call. 137 00:09:42,415 --> 00:09:44,834 No, I need to talk to him. 138 00:09:45,293 --> 00:09:47,378 We can't let the director run wild like that. 139 00:09:48,921 --> 00:09:50,756 Let's just keep a close eye on him for now. 140 00:09:51,591 --> 00:09:54,427 You must not act rashly. 141 00:09:58,431 --> 00:10:02,018 By the way, how is Mr. Chairman doing these days? 142 00:10:02,560 --> 00:10:05,062 Why? Does he look ill? 143 00:10:05,771 --> 00:10:08,107 No, he always looks well. 144 00:10:08,441 --> 00:10:10,568 I'm just worried that I might be missing something. 145 00:10:11,694 --> 00:10:14,947 He looks fine to me too. Don't worry. 146 00:10:25,875 --> 00:10:27,251 It's a shame. 147 00:10:28,836 --> 00:10:31,255 I understand that we can hit some bumps in the road. 148 00:10:32,214 --> 00:10:33,382 It's all part of the process. 149 00:10:34,342 --> 00:10:38,095 Still, I didn't expect to deal with problems this soon. 150 00:10:39,639 --> 00:10:42,642 It isn't as bad as you think. 151 00:10:42,725 --> 00:10:45,394 Little things add up to big things. 152 00:10:46,395 --> 00:10:48,064 I heard the patient who was forcibly discharged 153 00:10:48,397 --> 00:10:49,815 after causing a ruckus 154 00:10:50,107 --> 00:10:51,942 died in a car accident. 155 00:10:53,361 --> 00:10:55,988 It hasn't been a week since we opened the ward. 156 00:10:56,322 --> 00:10:59,659 -However, two patients have already-- -I'm sorry for having caused you trouble. 157 00:11:00,576 --> 00:11:03,287 But those two patients had problems 158 00:11:03,371 --> 00:11:05,706 even before they were admitted to the hospital, 159 00:11:05,790 --> 00:11:07,416 and we couldn't have possibly known about them. 160 00:11:08,709 --> 00:11:13,506 We'll check the patients more thoroughly so that we wouldn't make the same mistake. 161 00:11:18,594 --> 00:11:20,721 Do you remember that you once told me 162 00:11:21,680 --> 00:11:23,432 that you wished that I could trust you more 163 00:11:23,516 --> 00:11:25,267 and feel less anxious about putting you in charge? 164 00:11:26,477 --> 00:11:29,939 I'm sure that you already know, but I do have faith in you. 165 00:11:30,564 --> 00:11:31,399 However... 166 00:11:32,316 --> 00:11:34,402 it is up to you 167 00:11:35,236 --> 00:11:36,737 whether to let my faith go in vain or not. 168 00:11:45,413 --> 00:11:47,498 -Uncle. -Hi, Rita. 169 00:11:48,958 --> 00:11:50,042 We need to talk. 170 00:11:50,251 --> 00:11:53,587 I have a meeting to attend. Let's talk tonight. 171 00:11:53,671 --> 00:11:55,798 It's urgent. It won't take long. 172 00:11:55,881 --> 00:11:57,174 What is it? 173 00:11:57,258 --> 00:11:59,677 Please come clean about the New Drug Development Team 174 00:12:00,636 --> 00:12:02,012 What's wrong with everyone? 175 00:12:02,263 --> 00:12:03,722 Did the vice director put you up to this? 176 00:12:04,014 --> 00:12:06,058 -That woman-- -No, she didn't. 177 00:12:06,517 --> 00:12:07,852 There really is a problem. 178 00:12:07,935 --> 00:12:10,020 I heard the incident that occurred in Ward 21A earlier today 179 00:12:10,104 --> 00:12:11,313 has nothing to do with them. 180 00:12:11,397 --> 00:12:12,940 That hasn't been confirmed. 181 00:12:13,357 --> 00:12:15,025 They could be related to it somehow. 182 00:12:16,152 --> 00:12:18,362 I stayed quiet because this was your project, 183 00:12:18,446 --> 00:12:19,864 but I can't take it any longer. 184 00:12:19,947 --> 00:12:22,658 What has gotten into you? Stop being so emotional. 185 00:12:22,741 --> 00:12:25,828 Once the word gets out about the situation, we'll get in trouble. 186 00:12:25,911 --> 00:12:27,413 That will never happen, so don't worry. 187 00:12:27,913 --> 00:12:29,039 What kind of hospital 188 00:12:29,373 --> 00:12:32,668 allows pharmaceutical company employees enter patient rooms? 189 00:12:32,751 --> 00:12:35,087 -That's enough. -The director is weird too. 190 00:12:35,588 --> 00:12:38,382 -I don't know what he said to you, but-- -I said that's enough! 191 00:12:39,633 --> 00:12:40,885 If you or the vice director 192 00:12:40,968 --> 00:12:43,220 complain about the director or New Drug Development Team, 193 00:12:43,554 --> 00:12:45,598 I will impose severe disciplinary action. 194 00:12:45,973 --> 00:12:46,807 Understand? 195 00:13:02,823 --> 00:13:05,534 So, what is the problem? 196 00:13:05,618 --> 00:13:07,578 Ever since the New Drug Development Team was formed, 197 00:13:07,661 --> 00:13:09,747 so many unfortunate incidents have occurred. 198 00:13:09,830 --> 00:13:12,917 We shouldn't have let them in in the first place. 199 00:13:13,000 --> 00:13:14,543 I knew it would end up like this. 200 00:13:15,211 --> 00:13:16,462 Stop running your mouth! 201 00:13:16,837 --> 00:13:19,089 Why are you so judgmental? 202 00:13:22,510 --> 00:13:24,637 In order for medical science to advance as a whole, 203 00:13:24,720 --> 00:13:26,972 advancement in pharmaceutical technology must follow. 204 00:13:27,056 --> 00:13:29,266 Since when were we so stuck-up? 205 00:13:29,350 --> 00:13:31,685 Until when are we going to be so hostile toward them? 206 00:13:31,769 --> 00:13:32,978 We were never hostile toward them. 207 00:13:33,729 --> 00:13:36,774 What I'm saying is, we should keep this up and be nice to them. 208 00:13:38,275 --> 00:13:40,361 You have changed a lot recently. 209 00:13:40,819 --> 00:13:42,154 You have been... 210 00:13:42,238 --> 00:13:43,447 speaking for the director. 211 00:13:43,572 --> 00:13:45,282 -Oh, that's hot. -To be exact, 212 00:13:45,533 --> 00:13:48,369 you act as if you're his spokesperson. 213 00:13:49,328 --> 00:13:50,454 What should we have for lunch? 214 00:13:50,538 --> 00:13:52,790 How about shabu-shabu? Sounds good, right? 215 00:13:53,207 --> 00:13:54,041 Let's go. 216 00:14:04,969 --> 00:14:06,512 In your current state, 217 00:14:07,137 --> 00:14:08,931 you can't operate 218 00:14:09,014 --> 00:14:10,891 or do any other work at the hospital. 219 00:14:11,183 --> 00:14:13,352 You should take a leave from work for a while. 220 00:14:13,561 --> 00:14:16,272 I thought you finally became interested in Ward 21A. 221 00:14:16,522 --> 00:14:18,566 Why don't you stay here a little longer? 222 00:14:18,941 --> 00:14:21,610 I feel like everything is out of control. 223 00:14:27,491 --> 00:14:28,325 Dr. Park. 224 00:14:37,001 --> 00:14:38,460 I'm fine. You can have it. 225 00:14:39,086 --> 00:14:40,921 I already had one. 226 00:14:41,255 --> 00:14:42,423 Try it. 227 00:14:42,506 --> 00:14:44,717 It's a newly released snack. It's really good. 228 00:14:45,301 --> 00:14:48,804 I ran to the cafeteria to get this, so I can give it to you before you leave. 229 00:14:57,855 --> 00:15:00,524 How are you feeling? 230 00:15:00,608 --> 00:15:03,027 I mean, you came to the ER not too long ago, 231 00:15:03,110 --> 00:15:05,613 and you seem tired during surgery these days. 232 00:15:06,864 --> 00:15:08,616 Why do you care? 233 00:15:09,366 --> 00:15:11,076 I'm sorry if I offended you. 234 00:15:11,243 --> 00:15:13,162 I do not have any other intentions... 235 00:15:13,829 --> 00:15:15,289 Then what did you mean? 236 00:15:15,372 --> 00:15:19,960 When I see people I love or respect are in pain, 237 00:15:20,294 --> 00:15:23,130 I tend to get nervous and be in pain too. 238 00:15:23,213 --> 00:15:25,049 I've been like that ever since my mother passed away. 239 00:15:26,091 --> 00:15:27,217 So, that's why... 240 00:15:27,509 --> 00:15:29,136 I'm sorry, I was out of line. 241 00:15:33,682 --> 00:15:37,770 To me, you're really like an Akabosia matsudoensis Kinoshita. 242 00:15:38,604 --> 00:15:41,315 Sorry? Akabosia... 243 00:15:41,815 --> 00:15:42,775 What is... 244 00:15:43,651 --> 00:15:45,819 Akabosia matsudoensis Kinoshita. 245 00:15:46,445 --> 00:15:50,491 It's a very rare insect with only one species in the world. 246 00:15:50,574 --> 00:15:51,659 An insect? 247 00:15:52,076 --> 00:15:55,663 -Do I look like an insect? -No, that's not what I meant. 248 00:15:55,955 --> 00:15:57,539 What I meant is you're very unique. 249 00:15:57,790 --> 00:15:58,624 I see. 250 00:15:59,458 --> 00:16:01,585 Well, that Akabosia... 251 00:16:02,503 --> 00:16:03,963 Well, whatever the name is... 252 00:16:16,392 --> 00:16:18,060 What is your problem? 253 00:16:18,268 --> 00:16:20,729 Why did you drag Rita into this and make things worse? 254 00:16:21,230 --> 00:16:22,398 That's a misunderstanding. 255 00:16:22,481 --> 00:16:24,942 -How could I possibly-- -I'm not surprised though. 256 00:16:25,484 --> 00:16:27,736 I must have thought too highly of you. 257 00:16:28,570 --> 00:16:29,613 I don't know what you mean. 258 00:16:29,697 --> 00:16:32,449 Are you that upset that I brought Director Lee Jae-uk in? 259 00:16:32,908 --> 00:16:35,577 No, that is a huge misunderstanding. 260 00:16:35,661 --> 00:16:37,746 I think Taemin has paid you more than adequately 261 00:16:37,830 --> 00:16:40,165 for all your hard work. 262 00:16:41,125 --> 00:16:45,045 So, you, of all people, should not get greedy with anything. 263 00:16:45,587 --> 00:16:47,840 For me, Rita's and Taemin's sake! 264 00:16:48,882 --> 00:16:50,384 I will maintain my firm position. 265 00:16:50,467 --> 00:16:52,761 -So, please have faith-- -Fine. 266 00:16:52,845 --> 00:16:55,514 But don't act out of line again. 267 00:16:56,056 --> 00:16:57,558 Just because you've worked for me so long 268 00:16:57,641 --> 00:16:59,643 doesn't mean that I would turn a blind eye on you. 269 00:17:15,492 --> 00:17:16,660 Honey! 270 00:17:16,744 --> 00:17:18,746 -The doctor is here! -Are you all right, sir? 271 00:17:19,121 --> 00:17:20,456 Lie on your back. 272 00:17:21,081 --> 00:17:22,666 It will hurt more if you lie on your side! 273 00:17:22,750 --> 00:17:25,127 Oh, no. Honey! 274 00:17:31,050 --> 00:17:33,302 -Give him 50mg of Theophylline! Quickly! -Yes, Dr. Park! 275 00:17:35,179 --> 00:17:40,309 Honey, please hang in there. 276 00:18:48,210 --> 00:18:50,629 Why are you out here? 277 00:18:51,505 --> 00:18:52,798 Seeing my dad in pain 278 00:18:54,550 --> 00:18:56,426 breaks my heart. 279 00:19:00,681 --> 00:19:02,349 Everyone says 280 00:19:04,434 --> 00:19:06,937 that even if the doctors try their best, 281 00:19:09,523 --> 00:19:11,650 my dad won't make it. 282 00:19:13,902 --> 00:19:15,737 I didn't believe them at first, 283 00:19:17,739 --> 00:19:19,449 but now I think they were right. 284 00:19:24,121 --> 00:19:25,914 I may be young, 285 00:19:27,666 --> 00:19:28,917 but I know that much. 286 00:19:31,545 --> 00:19:35,132 I overheard the ladies talking in the neighboring room. 287 00:19:37,384 --> 00:19:38,552 They said... 288 00:19:40,596 --> 00:19:43,348 if my dad would just pass away, 289 00:19:45,017 --> 00:19:47,352 he wouldn't be in pain and my family wouldn't have to suffer. 290 00:19:50,397 --> 00:19:52,608 They said he is holding on because of me. 291 00:19:54,735 --> 00:19:55,903 It's all because of me. 292 00:19:59,198 --> 00:20:00,324 My dad said... 293 00:20:01,950 --> 00:20:05,495 his dream is to walk me down the aisle. 294 00:20:07,331 --> 00:20:09,541 That's what he dreams of every day. 295 00:20:11,877 --> 00:20:14,546 I feel like I'm making him suffer even more. 296 00:20:17,466 --> 00:20:19,927 I feel so sorry for my dad. 297 00:20:42,866 --> 00:20:45,494 From now on, I won't ask you 298 00:20:47,788 --> 00:20:49,831 to save my dad's life. 299 00:21:08,267 --> 00:21:09,726 You can't take that out! 300 00:21:09,810 --> 00:21:11,228 -Let go! I don't want it! -Na-jeong. 301 00:21:11,311 --> 00:21:14,106 Stop this, Na-jeong. 302 00:21:14,898 --> 00:21:15,983 Oh, my gosh. 303 00:21:18,860 --> 00:21:21,822 I'm not going to eat! I'm going to starve to death! 304 00:21:22,698 --> 00:21:25,867 Na-jeong, why would you die? 305 00:21:25,951 --> 00:21:27,536 You can get better. 306 00:21:27,619 --> 00:21:30,289 I said I'm going to die! Who are you to stop me? 307 00:21:31,707 --> 00:21:34,793 -What's all this? -Are you blind? It's food on the floor! 308 00:21:35,043 --> 00:21:36,503 Are you seriously going to keep this up? 309 00:21:36,586 --> 00:21:38,797 Yes. Just hit me again if you don't like it. 310 00:21:38,880 --> 00:21:41,967 Calm down and have a meal. I'll get you a new tray. 311 00:21:42,050 --> 00:21:44,344 Leave her be. She wants to starve to death. 312 00:21:45,178 --> 00:21:46,930 Don't give her any food from now on. 313 00:21:47,681 --> 00:21:49,349 -Dr. Yu. -Right. 314 00:21:50,267 --> 00:21:52,936 If you want to die, you can't drink water either. 315 00:21:53,228 --> 00:21:55,105 Don't drink any water, understand? 316 00:21:56,356 --> 00:21:59,401 Fine, I won't have any of it! 317 00:22:05,949 --> 00:22:07,576 I feel bad for her. 318 00:22:08,118 --> 00:22:11,830 Her mother passed away four years ago, and her dad passed away last year. 319 00:22:12,122 --> 00:22:14,708 None of her relatives would take her in, 320 00:22:14,791 --> 00:22:17,085 so she was sent to child protective services. 321 00:22:18,003 --> 00:22:21,882 But soon after being sent there, 322 00:22:21,965 --> 00:22:23,884 she was diagnosed with liver cancer. 323 00:22:24,885 --> 00:22:26,845 Those at child protective services said 324 00:22:26,928 --> 00:22:30,432 that she always said she wanted to die even when she was with them. 325 00:22:31,475 --> 00:22:35,020 She must have been hurt after she got rejected by her relatives. 326 00:22:36,521 --> 00:22:40,525 But Dr. Yu, are you serious about starving her? 327 00:22:41,318 --> 00:22:44,279 Of course not. I'm not planning on killing her. 328 00:22:51,578 --> 00:22:53,997 I thought you were really going to starve her. 329 00:22:54,498 --> 00:22:57,876 Bring her something that smells incredible tonight. 330 00:22:57,959 --> 00:22:59,836 Like fishcake on a stick or something. 331 00:23:00,170 --> 00:23:03,173 The cafeteria sells a lot of foods that smell and taste good. 332 00:23:05,467 --> 00:23:07,511 Don't you find Dr. Park difficult? 333 00:23:08,512 --> 00:23:10,305 Of course, I do. 334 00:23:10,388 --> 00:23:11,223 Really? 335 00:23:12,224 --> 00:23:14,017 You don't seem to. 336 00:23:15,685 --> 00:23:19,106 I couldn't even look at the chief when I first started. 337 00:23:19,439 --> 00:23:20,732 I see. 338 00:23:22,317 --> 00:23:23,276 One more thing. 339 00:23:23,860 --> 00:23:26,404 Don't flatter yourself just because he hired you on the spot. 340 00:23:26,905 --> 00:23:29,324 Remember that you can always lose your job, all right? 341 00:23:30,325 --> 00:23:31,159 Yes. 342 00:23:37,624 --> 00:23:39,084 DIRECTOR LEE JAE-UK 343 00:23:39,167 --> 00:23:41,211 Is there any special reason? 344 00:23:44,881 --> 00:23:45,715 Fine. 345 00:23:46,550 --> 00:23:47,676 Let's do that. 346 00:23:53,390 --> 00:23:56,351 You haven't given the medication to the patient named Lee Na-jeong, right? 347 00:23:56,434 --> 00:23:57,269 I haven't. 348 00:23:57,352 --> 00:23:59,521 I'm planning on giving her the immunosuppressant tonight. 349 00:24:00,230 --> 00:24:01,189 Hold off on that. 350 00:24:01,648 --> 00:24:02,482 Excuse me? 351 00:24:03,400 --> 00:24:07,487 Focus on her treatment for now and hold off on her injections. 352 00:24:07,863 --> 00:24:09,906 May I ask why? 353 00:24:11,199 --> 00:24:12,492 Just do as I say. 354 00:24:28,008 --> 00:24:30,302 I feel so much better now. 355 00:24:31,720 --> 00:24:33,263 Thank you. 356 00:24:34,681 --> 00:24:36,016 I just realized 357 00:24:36,641 --> 00:24:38,059 that it's better to rely on you 358 00:24:38,643 --> 00:24:41,521 than to prayer at times like this. 359 00:24:42,856 --> 00:24:47,360 Can I really get better just by taking medicine? 360 00:24:47,444 --> 00:24:50,572 -Yes. -That's a relief. 361 00:24:51,489 --> 00:24:53,617 I won't be causing trouble 362 00:24:54,451 --> 00:24:56,077 by needing surgery. 363 00:24:56,453 --> 00:25:00,749 If it hurts too much, don't hold it in and call for a nurse. 364 00:25:01,917 --> 00:25:03,835 You're in a hospital. 365 00:25:04,127 --> 00:25:06,630 You're not practicing asceticism in a convent. 366 00:25:06,922 --> 00:25:10,675 In a way, you practice asceticism 367 00:25:11,301 --> 00:25:13,220 all your life. 368 00:25:13,929 --> 00:25:18,350 Death is a slightly more intense though. 369 00:25:19,184 --> 00:25:22,187 Is that really easy to accept? 370 00:25:22,270 --> 00:25:23,730 Of course. 371 00:25:24,481 --> 00:25:29,694 It's the equal right that God gave us. 372 00:25:30,528 --> 00:25:33,907 Everyone is equal in death. 373 00:25:34,407 --> 00:25:37,911 Whether you are rich or poor... 374 00:25:38,912 --> 00:25:42,207 You die whether you're of high status or low status. 375 00:25:43,917 --> 00:25:45,085 Don't you agree? 376 00:26:04,229 --> 00:26:05,605 I see that you haven't gone home yet. 377 00:26:06,189 --> 00:26:08,066 Yes, I'm leaving soon. 378 00:26:11,111 --> 00:26:12,737 You must like trees. 379 00:26:14,114 --> 00:26:18,618 This tree was planted on the Arbor Day in my first year. 380 00:26:20,829 --> 00:26:21,788 I see. 381 00:26:23,581 --> 00:26:24,416 The chairman 382 00:26:25,375 --> 00:26:27,377 gave me the seedling that day. 383 00:26:28,628 --> 00:26:30,005 He asked me to spend my years 384 00:26:31,256 --> 00:26:33,508 with Taemin along with this tree. 385 00:26:35,593 --> 00:26:36,428 Luckily, 386 00:26:37,262 --> 00:26:39,264 you have stayed with Taemin until now. 387 00:26:39,723 --> 00:26:40,682 This tree was 388 00:26:41,683 --> 00:26:43,935 almost uprooted during the hospital's construction, 389 00:26:44,227 --> 00:26:46,021 and it almost died from a disease. 390 00:26:47,063 --> 00:26:50,942 Also, a homeless man set the place on fire, so it almost burned to death. 391 00:26:52,068 --> 00:26:54,738 However, it's still alive and well. 392 00:26:57,574 --> 00:26:58,491 This tree 393 00:27:00,243 --> 00:27:01,786 doesn't represent me. 394 00:27:02,954 --> 00:27:04,914 This is Taemin itself, which I have protected all along. 395 00:27:06,583 --> 00:27:10,170 I will not let anyone uproot it or kill it 396 00:27:11,921 --> 00:27:13,173 as long as I am alive. 397 00:27:22,098 --> 00:27:23,433 And thank you for your kindness. 398 00:27:24,476 --> 00:27:28,063 Thank you for not telling the chairman of my childish acts. 399 00:27:29,147 --> 00:27:30,857 I will repay you someday. 400 00:27:32,442 --> 00:27:33,985 I didn't do it to have you owe me. 401 00:27:34,986 --> 00:27:36,279 Don't worry about it. 402 00:27:58,051 --> 00:28:01,012 AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 403 00:28:21,032 --> 00:28:24,536 Aren't you leaving soon? Why do you keep hanging out by the OR? 404 00:28:28,289 --> 00:28:29,499 Are you really leaving? 405 00:28:29,582 --> 00:28:30,417 Why? 406 00:28:30,750 --> 00:28:32,377 Do you want me to reconsider? 407 00:28:32,794 --> 00:28:34,087 Why would I want you to reconsider? 408 00:28:34,587 --> 00:28:36,214 You can leave if you want. 409 00:28:37,424 --> 00:28:39,092 Should we have a farewell party? 410 00:28:39,175 --> 00:28:40,719 I don't need anything like that. 411 00:28:40,802 --> 00:28:43,263 I want to do it for you. 412 00:28:43,555 --> 00:28:45,348 There's no need to invite people. 413 00:28:48,935 --> 00:28:52,689 There are things I want to hear before you leave, 414 00:28:53,231 --> 00:28:55,442 and there are things I want to tell you. 415 00:28:55,525 --> 00:28:57,944 I want to say nothing and hear nothing. 416 00:28:58,653 --> 00:29:00,071 And I'm not interested in your business. 417 00:29:00,155 --> 00:29:03,575 I'm the only one who knows your secret. You can't do this to me. 418 00:29:03,658 --> 00:29:07,162 This is the last week you can hold the secret as a leverage. 419 00:29:07,954 --> 00:29:08,997 Once I leave this place, 420 00:29:09,080 --> 00:29:10,582 I will never 421 00:29:11,875 --> 00:29:13,293 see you again. 422 00:30:33,957 --> 00:30:35,834 Hey! 423 00:30:36,626 --> 00:30:41,339 Wow, I have never seen you so focused since your first year of residency. 424 00:30:41,965 --> 00:30:43,174 What are you looking at? 425 00:30:44,342 --> 00:30:46,177 It's a personal research. 426 00:30:47,136 --> 00:30:48,137 What is it about? 427 00:30:48,221 --> 00:30:50,723 It's nothing, really. 428 00:30:51,432 --> 00:30:52,517 Right, Rita. 429 00:30:53,434 --> 00:30:54,269 What? 430 00:30:54,352 --> 00:30:58,857 Was it yesterday? Dr. Park asked about you. 431 00:30:59,566 --> 00:31:01,317 -About what? -About your parents. 432 00:31:02,193 --> 00:31:04,279 When, where, and how they passed away. 433 00:31:05,530 --> 00:31:08,324 Why would he ask you that? 434 00:31:08,408 --> 00:31:10,702 Didn't you talk about them first? 435 00:31:11,661 --> 00:31:12,704 That's what it sounded like. 436 00:31:12,787 --> 00:31:14,372 No way. 437 00:31:14,581 --> 00:31:17,333 Why would I tell him something so personal... 438 00:31:17,667 --> 00:31:21,170 I assume she's no longer in this world. 439 00:31:22,672 --> 00:31:24,048 Like my mom. 440 00:31:25,717 --> 00:31:29,053 It's sad to send someone away when you don't want to. 441 00:31:29,888 --> 00:31:30,763 Right. 442 00:31:31,639 --> 00:31:34,017 You got drunk and told him, didn't you? 443 00:31:35,602 --> 00:31:37,478 I really need to quit drinking. 444 00:31:38,146 --> 00:31:39,606 How embarrassing. 445 00:31:40,064 --> 00:31:41,190 But you know, 446 00:31:41,941 --> 00:31:46,446 when a nonchalant guy like him who doesn't care about others do that, 447 00:31:47,530 --> 00:31:48,948 isn't it kind of sexy? 448 00:31:49,032 --> 00:31:53,077 Oh, my gosh. Everything seems sexy to you, doesn't it? 449 00:31:59,876 --> 00:32:01,586 No matter how hard I try, 450 00:32:03,338 --> 00:32:04,881 there is something I can't understand. 451 00:32:06,633 --> 00:32:07,467 What? 452 00:32:08,885 --> 00:32:10,219 Director Lee Jae-uk. 453 00:32:10,887 --> 00:32:12,972 He injects himself with a virus to make his body temperature 454 00:32:13,056 --> 00:32:14,223 same as a human's, right? 455 00:32:17,060 --> 00:32:18,144 In principle, it makes sense. 456 00:32:18,645 --> 00:32:21,981 But based on my research, if an infected person's temperature 457 00:32:22,231 --> 00:32:23,066 exceeds 28 degrees, 458 00:32:23,149 --> 00:32:26,110 the blood vessels and tissues will be strained and will rupture right away. 459 00:32:26,819 --> 00:32:30,114 Your blood vessels and tissues will be unstable at even 27 degrees. 460 00:32:31,866 --> 00:32:33,952 So how is Director Lee fine? 461 00:32:34,577 --> 00:32:36,371 How come it's just like having flu for him? 462 00:32:37,956 --> 00:32:40,959 There is something we don't know. 463 00:32:41,668 --> 00:32:42,919 Make sure to ask him later. 464 00:32:44,420 --> 00:32:45,296 All right. 465 00:32:47,590 --> 00:32:48,549 One more thing. 466 00:32:49,592 --> 00:32:52,303 Where should we go once you quit working at the hospital? 467 00:32:54,764 --> 00:32:55,765 How about Ukraine? 468 00:32:55,848 --> 00:32:58,559 Ukraine, the country where there's a lot of beautiful ladies. 469 00:32:58,643 --> 00:33:02,605 Every guy dreams of marrying a girl from that country. 470 00:33:02,689 --> 00:33:05,233 Or how about Venezuela? 471 00:33:05,483 --> 00:33:09,612 The country with most Miss Universe winners after the U.S. 472 00:33:09,862 --> 00:33:12,991 -It's called the nation of beauties. -We're not leaving. 473 00:33:13,574 --> 00:33:14,492 What? 474 00:33:15,410 --> 00:33:16,703 We're not leaving Korea. 475 00:33:18,287 --> 00:33:20,665 -And I'm not leaving the hospital. -Have you lost your mind? 476 00:33:21,040 --> 00:33:23,584 You can't resist your thirst even at the sight of a single drop of blood. 477 00:33:23,710 --> 00:33:25,003 So, how can you... 478 00:33:28,881 --> 00:33:29,924 Don't tell me... 479 00:33:37,598 --> 00:33:39,058 There is something about Park Ji-sang 480 00:33:40,476 --> 00:33:42,645 you still don't know. 481 00:33:43,813 --> 00:33:47,900 The most important value Park Ji-sang possesses. 482 00:33:50,653 --> 00:33:55,575 He is the one and only pure infected. 483 00:33:57,201 --> 00:33:59,328 His parents were infected when he was conceived 484 00:34:00,288 --> 00:34:01,998 and was born infected. 485 00:34:04,500 --> 00:34:06,419 Over the past 40 years, 486 00:34:07,628 --> 00:34:09,505 I tried insemination with the sperms and eggs of 487 00:34:09,589 --> 00:34:11,591 infected men and women countless times. 488 00:34:12,925 --> 00:34:14,594 But they all failed. 489 00:34:15,553 --> 00:34:18,097 On the other hand, he was born healthy. 490 00:34:18,765 --> 00:34:19,599 That means... 491 00:34:21,100 --> 00:34:25,229 Park Ji-sang himself is a mutant of the virus. 492 00:34:26,773 --> 00:34:29,400 He's a unique mutant. 493 00:34:30,902 --> 00:34:35,073 This unique mutant has the best physical abilities, 494 00:34:35,156 --> 00:34:37,617 far exceeding others who are infected. 495 00:34:37,700 --> 00:34:40,578 He also continues to evolve. 496 00:34:48,836 --> 00:34:50,338 DOCTOR PARK JI-SANG 497 00:34:54,342 --> 00:34:56,969 IMMUNOLOGY 498 00:35:18,991 --> 00:35:23,329 VAMPIRE INTERVIEW 499 00:35:34,841 --> 00:35:36,551 What am I thinking? 500 00:35:37,927 --> 00:35:39,387 That's absurd. 501 00:35:41,430 --> 00:35:42,515 There's no way. 502 00:35:52,692 --> 00:35:54,360 "In movies and dramas, 503 00:35:54,652 --> 00:35:57,697 vampires are considered the same as demons or monsters. 504 00:35:58,030 --> 00:36:00,074 They are also portrayed as immortals. 505 00:36:00,158 --> 00:36:04,912 But experts suggest that vampires may be people 506 00:36:05,413 --> 00:36:09,876 infected with a virus from Western Europe in the Middle Ages. 507 00:36:11,502 --> 00:36:16,507 The symptoms of the virus are similar to the abilities of a vampire in stories. 508 00:36:16,799 --> 00:36:19,594 For example, the ability to heal..." 509 00:36:34,317 --> 00:36:35,818 No way. That's ridiculous. 510 00:36:51,792 --> 00:36:54,921 It seems like there is something you would like to say to me. 511 00:36:59,800 --> 00:37:00,843 I need blood. 512 00:37:01,427 --> 00:37:04,388 I don't need a lot. I just need a couple of bags. 513 00:37:05,890 --> 00:37:09,310 I can supply blood for you continuously if you need it. 514 00:37:09,518 --> 00:37:10,353 No. 515 00:37:11,187 --> 00:37:12,480 A couple bags should be plenty. 516 00:37:12,855 --> 00:37:15,858 May I ask why you've changed your mind? 517 00:37:16,108 --> 00:37:21,280 I think I should take responsibility for the patients I'm overseeing. 518 00:37:21,364 --> 00:37:22,198 Then... 519 00:37:23,199 --> 00:37:25,284 does that mean you're not leaving the hospital? 520 00:37:25,368 --> 00:37:26,202 Yes. 521 00:37:26,827 --> 00:37:27,828 Not in the meantime. 522 00:37:30,831 --> 00:37:32,041 Anyhow, thank you. 523 00:37:32,333 --> 00:37:33,960 I also thank you as the hospital director. 524 00:37:34,043 --> 00:37:35,586 And the patients at Ward 21A. 525 00:37:37,296 --> 00:37:39,924 I think I should take care of them myself. 526 00:37:47,223 --> 00:37:48,724 That is what I had hoped. 527 00:39:11,515 --> 00:39:12,391 Ji-sang! 528 00:39:15,019 --> 00:39:16,520 I found it yesterday. 529 00:39:21,359 --> 00:39:22,443 Was it in the secure database? 530 00:39:23,235 --> 00:39:27,323 No, it was in a personal hard drive. I scanned the IP. 531 00:39:34,246 --> 00:39:35,956 And it's in the hematology research lab. 532 00:39:36,791 --> 00:39:37,708 Hematology? 533 00:39:43,589 --> 00:39:45,674 I'm sorry, but you can't go in. 534 00:39:47,009 --> 00:39:50,471 Look, I'm a doctor at this hospital. 535 00:39:50,805 --> 00:39:52,681 -I'm the chief of hematology. -I'm sorry. 536 00:39:52,765 --> 00:39:54,517 Only the chief of the Infectious Disease Department 537 00:39:54,600 --> 00:39:56,102 and New Drug Development Team personnel 538 00:39:56,185 --> 00:39:57,269 are allowed to enter. 539 00:40:27,383 --> 00:40:29,969 -Where is Dr. Jung? -He's doing his rounds. 540 00:40:31,762 --> 00:40:32,596 Okay. 541 00:40:39,979 --> 00:40:42,523 I'm sorry, but could you get me a cup of coffee? 542 00:40:44,775 --> 00:40:45,818 Okay. I'll be right back. 543 00:41:18,684 --> 00:41:19,852 I'm sorry, Dr. Jung. 544 00:41:21,103 --> 00:41:23,522 I can't show you the record of the diagnosis. 545 00:41:23,606 --> 00:41:27,443 You have authority, so I have no choice. 546 00:41:28,360 --> 00:41:30,613 But just give me a hint. 547 00:41:31,280 --> 00:41:32,448 What kind of a hint? 548 00:41:32,656 --> 00:41:35,868 Does it look like an early stage of infection to you? 549 00:41:36,410 --> 00:41:38,454 The patient didn't have a high fever or any other symptoms. 550 00:41:38,537 --> 00:41:39,997 It is very unusual, 551 00:41:40,706 --> 00:41:43,375 but not all infections are accompanied by a high fever. 552 00:41:45,920 --> 00:41:47,338 Very unusual... 553 00:41:48,172 --> 00:41:51,217 But isn't this a little too unusual? 554 00:41:51,300 --> 00:41:53,344 Regardlessly, we're still analyzing it. 555 00:41:54,094 --> 00:41:56,013 We'll find a more definite cause soon. 556 00:41:58,807 --> 00:41:59,725 Dr. Lee, 557 00:42:01,477 --> 00:42:03,187 making a fool out of someone 558 00:42:03,979 --> 00:42:05,981 requires some sort of logic as well. 559 00:42:07,399 --> 00:42:09,818 At least make it somewhat believable, will you? 560 00:42:31,006 --> 00:42:32,466 I didn't put in any sugar. 561 00:42:32,841 --> 00:42:34,552 All right, that's good. 562 00:42:41,725 --> 00:42:43,644 Being a fellow is tough, isn't it? 563 00:42:44,603 --> 00:42:46,522 I'm sure it's the same for everyone. 564 00:42:48,065 --> 00:42:49,692 Are you researching something? 565 00:42:49,858 --> 00:42:52,611 There's a new project Dr. Jung has started to work on. 566 00:42:53,445 --> 00:42:54,530 Dr. Jung? 567 00:42:56,323 --> 00:42:58,325 May I ask what it is? 568 00:42:59,535 --> 00:43:00,911 Well... 569 00:43:01,370 --> 00:43:02,413 It is... 570 00:43:03,497 --> 00:43:05,708 it's about stem cell transplantation. 571 00:43:06,375 --> 00:43:10,254 It has something to do with medulloblastoma. 572 00:43:10,963 --> 00:43:11,797 Oh, 573 00:43:12,131 --> 00:43:12,965 I see. 574 00:43:19,179 --> 00:43:22,182 We have been injecting platelets to stop the mucosa bleeding. 575 00:43:22,808 --> 00:43:26,061 Will his bleeding continue to be a problem? 576 00:43:26,145 --> 00:43:30,357 Yes, that's what I think. It will also be impossible to treat. 577 00:43:30,566 --> 00:43:34,403 Are you conducting a detailed blood test on all the patients at Ward 21A? 578 00:43:34,486 --> 00:43:36,030 We started this morning. 579 00:43:36,447 --> 00:43:38,157 We will be as detailed as possible. 580 00:43:43,287 --> 00:43:45,080 By the way, Director Lee. 581 00:43:45,706 --> 00:43:48,167 Dr. Jung Ji-tae keeps bothering us. 582 00:43:48,876 --> 00:43:49,835 I am aware of it. 583 00:43:51,587 --> 00:43:52,671 Let him be for the time being. 584 00:43:52,755 --> 00:43:55,758 Maybe we should get rid of the patient just in case. 585 00:43:59,303 --> 00:44:00,471 We probably should. 586 00:44:00,554 --> 00:44:02,806 Give me some information on the free ward. 587 00:44:03,932 --> 00:44:07,728 This would be a huge issue in the medical field. 588 00:44:08,062 --> 00:44:10,356 The Ministry of Health is watching closely too. 589 00:44:10,439 --> 00:44:11,690 I am sorry, Editor Kim. 590 00:44:12,107 --> 00:44:14,652 The chairman didn't want any interviews. 591 00:44:15,694 --> 00:44:18,447 I thought this was why you wanted to see me. 592 00:44:18,822 --> 00:44:19,907 Then why... 593 00:44:20,199 --> 00:44:23,452 How long have we known each other? 594 00:44:24,620 --> 00:44:27,414 We've known each other ever since I started, 595 00:44:27,498 --> 00:44:29,583 so has it been about 13 years? 596 00:44:29,667 --> 00:44:31,001 Has it been that long already? 597 00:44:32,461 --> 00:44:34,421 Anyway, why do you ask? 598 00:44:36,256 --> 00:44:37,174 Editor Kim. 599 00:44:37,675 --> 00:44:39,385 You must keep in mind that everything I'm about 600 00:44:40,302 --> 00:44:42,304 to say is strictly confidential. 601 00:44:43,263 --> 00:44:44,848 It isn't what I'm trying to do, 602 00:44:46,475 --> 00:44:48,185 but I may end up being a whistle-blower. 603 00:44:59,530 --> 00:45:02,199 Dr. Jung began working on a new project. 604 00:45:17,214 --> 00:45:19,591 Dr. Park, Min Gyeong-hui is prepped for surgery. 605 00:45:19,675 --> 00:45:21,385 Okay. I got it. 606 00:45:30,394 --> 00:45:31,895 Is it starting in ten minutes? 607 00:45:35,023 --> 00:45:37,359 Okay, I'll be right there. 608 00:45:53,333 --> 00:45:54,168 Go ahead. 609 00:46:22,821 --> 00:46:25,699 I will perform Min Gyeong-hui's cholecystectomy 610 00:46:26,033 --> 00:46:28,076 instead of Dr. Park. 611 00:46:33,499 --> 00:46:34,833 Where is Dr. Park Ji-sang? 612 00:46:36,001 --> 00:46:38,420 Oh, I see that you're here too. 613 00:46:38,504 --> 00:46:42,341 Dr. Park is suffering from chronic enteritis. 614 00:46:42,883 --> 00:46:44,134 I am here on his behalf. 615 00:47:00,442 --> 00:47:01,360 Come in. 616 00:47:14,039 --> 00:47:17,918 I guess you didn't drink what I gave you yesterday. 617 00:47:18,877 --> 00:47:21,255 Even if you decided to do it, 618 00:47:21,838 --> 00:47:23,090 I'm sure it isn't easy. 619 00:47:25,425 --> 00:47:28,929 I'm not pressuring you to drink the blood. 620 00:47:29,429 --> 00:47:32,307 I just wish you could accept the natural means of survival. 621 00:47:33,809 --> 00:47:35,602 Just as a carnivore eats meat 622 00:47:36,937 --> 00:47:38,647 and an herbivore eats plants. 623 00:47:40,440 --> 00:47:42,985 I know you lack confidence and faith in me, 624 00:47:43,068 --> 00:47:46,029 but I hope you know 625 00:47:47,364 --> 00:47:50,951 that I'm your biggest ally right now. 626 00:48:30,991 --> 00:48:31,825 Thanks. 627 00:48:36,079 --> 00:48:37,873 Wow, unbelievable. 628 00:48:38,832 --> 00:48:41,376 Do you know that this is the first time you ever thanked me? 629 00:48:42,085 --> 00:48:43,086 I think it was the second. 630 00:48:43,170 --> 00:48:46,298 The first time wasn't sincere. 631 00:48:47,674 --> 00:48:49,885 And you think I'm sincere this time? 632 00:48:51,011 --> 00:48:52,179 A little. 633 00:48:56,350 --> 00:48:58,435 What was the problem this time? 634 00:48:58,769 --> 00:49:01,855 Blaming enteritis is getting old. 635 00:49:04,816 --> 00:49:05,692 Well... 636 00:49:06,610 --> 00:49:08,487 I know that you probably wouldn't listen to me, 637 00:49:09,655 --> 00:49:12,658 but can you tell me at least a little bit about what you're going through? 638 00:49:13,533 --> 00:49:15,243 I might not be a big help, 639 00:49:15,744 --> 00:49:17,746 but would you tell me even if it's just a little bit? 640 00:49:27,631 --> 00:49:29,383 I'll repay you in a different way. 641 00:49:54,449 --> 00:49:57,077 CHIEF JUNG JI-TAE 642 00:49:59,413 --> 00:50:00,455 HEMATOLOGY CHIEF JUNG JI-TAE 643 00:50:00,539 --> 00:50:01,581 Hello. 644 00:50:05,919 --> 00:50:07,129 Please go in first. 645 00:50:07,587 --> 00:50:09,339 No, I'll stop by some another time. 646 00:50:24,187 --> 00:50:27,816 I'll publish this exclusively without approval. 647 00:50:28,608 --> 00:50:32,279 I'll release it in two days, after I finish. So be prepared. 648 00:50:37,701 --> 00:50:40,912 Am I cured now? 649 00:50:40,996 --> 00:50:41,830 Yes. 650 00:50:43,665 --> 00:50:46,710 I'm hungry. I haven't eaten in a while. 651 00:50:47,085 --> 00:50:49,463 Don't you want to go out and eat something good? 652 00:50:49,838 --> 00:50:50,881 That sounds good. 653 00:50:52,799 --> 00:50:54,009 What should I eat? 654 00:50:56,303 --> 00:50:57,304 Sausage soup. 655 00:51:00,390 --> 00:51:03,435 Just thinking about it makes my mouth water. 656 00:51:05,645 --> 00:51:07,898 You should eat whatever you want. 657 00:51:22,454 --> 00:51:23,330 Dr. Park. 658 00:51:28,752 --> 00:51:31,546 I realized that tomorrow is your last day. 659 00:51:32,756 --> 00:51:34,716 I have important plans tomorrow, so... 660 00:51:36,843 --> 00:51:37,886 Come with me. 661 00:51:49,648 --> 00:51:52,567 We don't really have time to go out for a company dinner, 662 00:51:53,693 --> 00:51:55,195 so I thought we could do something simple. 663 00:52:03,662 --> 00:52:06,873 I couldn't leave because of my paper, so I ordered takeout. 664 00:52:08,959 --> 00:52:09,793 Please have some. 665 00:52:12,671 --> 00:52:14,881 I'm fine. You eat it all. 666 00:52:16,800 --> 00:52:19,636 I wanted to ask you something before you left earlier, 667 00:52:19,928 --> 00:52:21,555 but I was rejected. 668 00:52:22,848 --> 00:52:25,058 I want to know about your illness. 669 00:52:25,141 --> 00:52:26,518 Don't even dream of it. 670 00:52:27,435 --> 00:52:31,231 You said you wanted to tell me something. 671 00:52:31,314 --> 00:52:32,148 Yes. 672 00:52:32,691 --> 00:52:35,235 It's just something I wanted to say at least once. 673 00:52:36,528 --> 00:52:38,822 It's about the memory which people call "crazy." 674 00:52:41,741 --> 00:52:43,243 I told you about it before. 675 00:52:44,035 --> 00:52:47,539 About that boy who saved me in the woods in Jeju island 676 00:52:47,998 --> 00:52:49,082 from the wild dogs. 677 00:52:49,624 --> 00:52:50,458 Yes. 678 00:52:50,750 --> 00:52:54,671 It was real to me, but people said it was a dream. 679 00:52:55,505 --> 00:52:58,466 They said I hurt my head and just imagined it. 680 00:53:00,760 --> 00:53:03,013 I felt like you would believe me 681 00:53:04,180 --> 00:53:07,601 since you are experiencing something that is scientifically inexplicable. 682 00:53:11,897 --> 00:53:15,483 Anyway, a pack of wild dogs appeared. 683 00:53:15,942 --> 00:53:18,445 -I think there was ten of them. -Ten? 684 00:53:20,363 --> 00:53:23,992 -I doubt it was that many. -How would you know? 685 00:53:25,285 --> 00:53:26,912 Anyway, suddenly... 686 00:53:28,747 --> 00:53:32,334 that boy flew in out of nowhere. 687 00:53:33,501 --> 00:53:37,088 I think he jumped like 30 meters. 688 00:53:37,339 --> 00:53:39,424 -Not five meters? -No. 689 00:53:40,008 --> 00:53:41,843 Be quiet and listen. 690 00:53:44,596 --> 00:53:47,891 But that boy didn't seem like a human being. 691 00:53:49,142 --> 00:53:51,561 He looked like a vampire, so to speak. 692 00:53:53,229 --> 00:53:54,814 He was pale, 693 00:53:56,316 --> 00:53:57,984 he had sharp nails 694 00:53:58,944 --> 00:54:00,820 and he was super strong. 695 00:54:02,280 --> 00:54:03,865 It was just a silly dream. 696 00:54:03,949 --> 00:54:04,991 Please! 697 00:54:05,992 --> 00:54:07,702 I asked you to listen. 698 00:54:11,039 --> 00:54:14,960 He killed all the wild dogs and treated my wound. 699 00:54:18,088 --> 00:54:20,006 He looked at me with loving eyes. 700 00:54:22,425 --> 00:54:23,385 And... 701 00:54:24,678 --> 00:54:26,596 did he think I was pretty and kiss me on the cheek? 702 00:54:27,806 --> 00:54:30,475 Gross. You got it all over my food! 703 00:54:32,936 --> 00:54:33,853 That... 704 00:54:35,563 --> 00:54:36,523 Kiss? 705 00:54:37,649 --> 00:54:38,483 Yes. 706 00:54:41,319 --> 00:54:42,737 Go on. Continue. 707 00:54:43,863 --> 00:54:44,823 That's it. 708 00:54:45,407 --> 00:54:47,117 My dream-like yet realistic memory. 709 00:54:49,077 --> 00:54:50,912 Do you believe me? Any of it? 710 00:54:51,162 --> 00:54:53,873 -No. -Think about yourself. 711 00:54:55,208 --> 00:54:57,752 Isn't it slightly possible? 712 00:55:06,344 --> 00:55:07,387 And that day, 713 00:55:09,097 --> 00:55:10,557 my parents passed away. 714 00:55:12,350 --> 00:55:15,061 I'm sure you know since you did a background check on me. 715 00:55:15,353 --> 00:55:17,105 It wasn't a background check. 716 00:55:17,689 --> 00:55:18,648 It was just... 717 00:55:20,817 --> 00:55:22,402 I'm slightly grateful. 718 00:55:23,319 --> 00:55:25,989 You didn't treat me like a mad woman even after hearing my story. 719 00:55:27,574 --> 00:55:28,742 Do you have anything else to say? 720 00:55:28,992 --> 00:55:30,160 You'll leave if I don't, right? 721 00:55:30,493 --> 00:55:32,454 Then go. You still need to pack. 722 00:55:33,288 --> 00:55:35,498 -Why should I pack? -Aren't you leaving tomorrow? 723 00:55:35,957 --> 00:55:38,585 No, I decided to stay for a while. 724 00:55:39,502 --> 00:55:40,462 Thanks for the food. 725 00:55:43,006 --> 00:55:44,966 You should have said sooner then. 726 00:56:05,195 --> 00:56:08,531 Go out and eat whatever you want. 727 00:56:10,241 --> 00:56:11,076 This way. 728 00:56:13,995 --> 00:56:15,330 No one will stop you 729 00:56:16,790 --> 00:56:18,333 until you leave the hospital. 730 00:56:57,247 --> 00:56:58,206 Yes? 731 00:57:09,259 --> 00:57:11,052 What brings you here at this hour? 732 00:57:12,387 --> 00:57:15,223 Did someone slap you or something? 733 00:57:15,640 --> 00:57:16,558 What's the matter? 734 00:57:17,058 --> 00:57:18,685 I'm going to ask you something. 735 00:57:20,687 --> 00:57:22,188 You must answer me honestly. 736 00:57:27,026 --> 00:57:29,654 What is it? 737 00:57:43,168 --> 00:57:44,085 This photograph. 738 00:57:44,961 --> 00:57:46,421 You have it too, don't you? 739 00:57:50,133 --> 00:57:52,093 -Tell me. -Not until you tell me first. 740 00:57:52,177 --> 00:57:55,430 -Where did you get-- -Just answer me. 741 00:58:26,044 --> 00:58:27,086 Where are you going? 742 00:58:27,629 --> 00:58:28,963 Get out of my way. 743 00:58:29,047 --> 00:58:30,673 How did you get out of the hospital? 744 00:58:30,757 --> 00:58:32,592 I need to go. 745 00:58:33,218 --> 00:58:35,470 No, you can't go like this. 746 00:58:38,765 --> 00:58:40,892 No! I said you can't go like this! 747 00:58:44,812 --> 00:58:47,065 Help! Is anybody there? 748 00:58:47,357 --> 00:58:48,441 Help! 749 00:59:04,249 --> 00:59:07,085 Yes, I do have the same one. 750 00:59:10,088 --> 00:59:15,176 Then, were you the one who uploaded it on the secure database? 751 00:59:15,510 --> 00:59:16,344 What? 752 00:59:16,427 --> 00:59:18,096 Are you the one who uploaded it 753 00:59:19,305 --> 00:59:20,598 and deleted it right away? 754 00:59:21,015 --> 00:59:22,058 No, that wasn't me. 755 00:59:23,309 --> 00:59:25,937 Then, how do you have this? 756 00:59:36,322 --> 00:59:37,865 DOCTOR YOO RITA 757 00:59:38,449 --> 00:59:41,327 I don't know why you're interrogating me like this. 758 00:59:42,662 --> 00:59:46,374 I should be the one interrogating you. 759 00:59:47,375 --> 00:59:48,710 What do you mean? 760 00:59:53,214 --> 00:59:54,757 I'll ask questions later. 761 00:59:55,717 --> 00:59:56,843 Why don't you answer that first? 762 00:59:57,969 --> 00:59:58,970 It must be urgent. 763 01:00:04,267 --> 01:00:05,351 DOCTOR YOO RITA 764 01:00:07,228 --> 01:00:08,104 What is it? 765 01:00:12,483 --> 01:00:13,359 Where are you? 766 01:00:13,693 --> 01:00:14,986 I am in front of the annex. 767 01:00:15,194 --> 01:00:17,113 I think he went out the back gate. 768 01:00:17,447 --> 01:00:19,866 Okay. I'll head over there. 53447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.