Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,312 --> 00:01:45,146
Director...
2
00:02:34,195 --> 00:02:35,405
Please calm down.
3
00:02:37,031 --> 00:02:38,908
I'm not your enemy.
4
00:02:40,535 --> 00:02:41,661
I...
5
00:02:43,454 --> 00:02:44,747
am also infected.
6
00:02:54,257 --> 00:02:56,134
I'm sure you must be confused.
7
00:02:58,219 --> 00:02:59,387
Did you know?
8
00:03:00,430 --> 00:03:01,306
That I
9
00:03:02,557 --> 00:03:03,766
was infected?
10
00:03:04,726 --> 00:03:05,560
Yes.
11
00:03:07,103 --> 00:03:11,357
I've known since I first saw you
at my inauguration.
12
00:03:12,066 --> 00:03:16,404
-Then, why didn't you--
-Let's talk about that later.
13
00:03:16,779 --> 00:03:21,576
First, we must get rid of the bodies
and get out of here.
14
00:03:45,475 --> 00:03:48,019
Get out of here now.
I'll be right behind you.
15
00:03:50,230 --> 00:03:51,064
Please.
16
00:05:03,761 --> 00:05:06,180
This is where those infected men resided.
17
00:05:07,598 --> 00:05:09,642
I finally found their hideout today,
18
00:05:11,060 --> 00:05:12,645
but they were gone when I arrived.
19
00:05:13,313 --> 00:05:17,025
I tracked them down
and ended up where you were.
20
00:05:18,109 --> 00:05:19,277
I'll ask you again.
21
00:05:20,403 --> 00:05:23,573
Why didn't you say anything
if you knew about me?
22
00:05:23,656 --> 00:05:25,783
Because of the other infected.
23
00:05:27,285 --> 00:05:28,369
Forty years ago,
24
00:05:28,911 --> 00:05:32,248
others who were infected killed my family.
25
00:05:36,169 --> 00:05:39,172
I tried to find them, but I couldn't.
26
00:05:39,714 --> 00:05:43,760
Then, 40 years later,
I finally felt their presence again,
27
00:05:44,343 --> 00:05:45,428
thanks to you.
28
00:05:46,763 --> 00:05:50,058
I realized they were after you.
29
00:05:50,516 --> 00:05:52,018
That's why I was watching them quietly.
30
00:05:52,769 --> 00:05:54,312
I didn't tell you
31
00:05:55,271 --> 00:05:56,647
so I could catch them.
32
00:05:56,939 --> 00:05:58,608
In other words, you used me as bait.
33
00:05:58,900 --> 00:05:59,817
I'm sorry.
34
00:06:00,777 --> 00:06:03,613
But I had intended to tell you everything.
35
00:06:04,030 --> 00:06:07,283
How did you get infected?
36
00:06:16,000 --> 00:06:16,959
Are you okay?
37
00:06:31,891 --> 00:06:34,143
Honey, I'm home!
38
00:06:35,186 --> 00:06:38,147
Hey, did you get me anything
from Jeju Island?
39
00:06:38,231 --> 00:06:41,359
Like their special oranges,
tilefish, or orange chocolate...
40
00:06:45,446 --> 00:06:46,280
Hey.
41
00:06:49,450 --> 00:06:51,244
Wake up, will you?
42
00:06:54,372 --> 00:06:56,207
You called me over
in the middle of the night
43
00:06:56,290 --> 00:06:57,375
yet you're not saying a word.
44
00:06:57,458 --> 00:06:58,668
What on earth is going on?
45
00:06:59,502 --> 00:07:02,130
-You know...
-What?
46
00:07:07,176 --> 00:07:09,137
Never mind. I'm going to bed.
47
00:07:09,512 --> 00:07:12,306
You've got to be kidding me.
48
00:07:13,182 --> 00:07:14,058
Hey!
49
00:07:14,142 --> 00:07:16,894
I really didn't want to say this,
50
00:07:18,479 --> 00:07:19,397
but you...
51
00:07:20,273 --> 00:07:26,320
Do you have feelings for Dr. Park Ji-sang?
52
00:07:26,404 --> 00:07:27,697
-What?
-You...
53
00:07:28,072 --> 00:07:30,491
You've been acting strange
ever since he came to the hospital.
54
00:07:30,867 --> 00:07:34,120
You became sensitive,
hysterical, and obsessive.
55
00:07:34,203 --> 00:07:36,247
You even started daydreaming.
56
00:07:36,789 --> 00:07:39,459
But it's not because you hate him.
57
00:07:39,542 --> 00:07:40,793
It's more like...
58
00:07:42,086 --> 00:07:44,547
It's like a vague
59
00:07:45,339 --> 00:07:47,758
sign of affection?
60
00:07:47,842 --> 00:07:50,052
Be quiet and eat your chocolate.
61
00:07:50,344 --> 00:07:51,220
It's next to the bag.
62
00:07:52,054 --> 00:07:53,014
Yes!
63
00:08:00,271 --> 00:08:01,272
Forty years ago,
64
00:08:02,315 --> 00:08:04,901
I volunteered in the remote areas
of Kochenia.
65
00:08:06,319 --> 00:08:10,323
There was a sick, old man who was dying.
66
00:08:11,157 --> 00:08:13,534
He coughed up blood,
and some went into my mouth.
67
00:08:14,785 --> 00:08:17,914
It was a small amount, but it was lethal.
68
00:08:19,790 --> 00:08:24,045
I was practically dead for two days.
69
00:08:28,132 --> 00:08:30,384
I was completely infected when I woke up.
70
00:08:32,595 --> 00:08:33,554
But...
71
00:08:34,931 --> 00:08:36,432
I heard something shocking
72
00:08:37,350 --> 00:08:39,018
from the townspeople.
73
00:08:43,940 --> 00:08:44,899
That old man
74
00:08:46,442 --> 00:08:48,319
was different from humans.
75
00:08:49,111 --> 00:08:51,072
How did your family...
76
00:08:54,075 --> 00:08:55,159
After I was infected,
77
00:08:56,536 --> 00:08:59,997
I found out that others who were infected
were after me,
78
00:09:00,498 --> 00:09:01,958
so we kept running.
79
00:09:03,376 --> 00:09:07,838
They eventually found out where I was
and came for me.
80
00:09:09,715 --> 00:09:13,386
I fought as hard as I could, but...
81
00:09:14,720 --> 00:09:15,930
my wife and son...
82
00:09:17,223 --> 00:09:18,724
Other than those guys earlier,
83
00:09:19,517 --> 00:09:21,269
have you seen any other infected people?
84
00:09:21,352 --> 00:09:22,186
I haven't.
85
00:09:23,729 --> 00:09:26,983
Before I met you, I was the only one.
86
00:09:29,110 --> 00:09:30,111
What about you?
87
00:09:30,528 --> 00:09:31,487
A long time ago,
88
00:09:32,446 --> 00:09:36,033
my family and I were also chased.
89
00:09:36,701 --> 00:09:39,870
Then, did your family also...
90
00:10:09,317 --> 00:10:13,321
MAY 3, 1976
91
00:12:21,449 --> 00:12:24,326
How could this...
92
00:12:25,202 --> 00:12:28,664
Bruce Willis being a ghost
is nothing compared to this.
93
00:12:30,207 --> 00:12:32,960
But I'm curious about something else.
94
00:12:33,294 --> 00:12:34,128
What?
95
00:12:34,503 --> 00:12:38,299
If he's infected,
how can he be as warm as a human being?
96
00:12:38,799 --> 00:12:40,176
He has no high frequency or odor too.
97
00:12:40,968 --> 00:12:42,470
I wanted to ask about that as well,
98
00:12:43,179 --> 00:12:44,972
but he didn't seem like he would answer.
99
00:12:45,055 --> 00:12:45,931
Of course.
100
00:12:46,015 --> 00:12:49,101
He wouldn't want to let you in on
his method so easily.
101
00:12:50,060 --> 00:12:51,937
But still, keep asking.
102
00:12:52,563 --> 00:12:53,439
You know...
103
00:12:55,149 --> 00:12:58,068
Ji-sang, this is the most
groundbreaking news we've had
104
00:12:58,152 --> 00:12:59,862
that is related to VBT-01.
105
00:13:18,839 --> 00:13:19,924
What's wrong with this?
106
00:13:23,344 --> 00:13:24,428
Are you okay?
107
00:13:26,555 --> 00:13:29,558
-Move your hand.
-It's okay. I'm fine.
108
00:13:29,934 --> 00:13:31,185
It's just a scratch.
109
00:14:43,465 --> 00:14:45,509
-Did you sleep well?
-Yes.
110
00:14:46,010 --> 00:14:47,386
I enjoyed our talk last night.
111
00:14:48,012 --> 00:14:51,974
I hope you and I
can talk more often in the future.
112
00:14:52,057 --> 00:14:54,101
I would like that as well.
113
00:14:55,352 --> 00:14:58,022
If you have any questions
or need assistance, let me know.
114
00:15:41,857 --> 00:15:45,402
I assume she's no longer in this world.
115
00:15:46,737 --> 00:15:48,280
Like my mom.
116
00:15:49,907 --> 00:15:53,202
It's sad to send someone away
when you don't want to.
117
00:15:59,959 --> 00:16:01,961
HAN HOSPITAL
118
00:16:07,800 --> 00:16:08,634
What?
119
00:16:09,176 --> 00:16:10,177
Is it worse?
120
00:16:10,260 --> 00:16:13,764
Paralysis has spread
from the spinal nerves
121
00:16:14,139 --> 00:16:15,516
to the motor nerves.
122
00:16:18,644 --> 00:16:19,520
Seok-ju.
123
00:16:20,396 --> 00:16:24,733
Why don't you start treatment
at Taemin instead of here?
124
00:16:25,484 --> 00:16:28,529
You have all the top doctors there.
125
00:16:29,321 --> 00:16:31,031
You also have the best facilities
in the country.
126
00:16:31,615 --> 00:16:34,034
Talk to the doctors you can trust
127
00:16:34,576 --> 00:16:36,620
and start treatment.
128
00:16:37,329 --> 00:16:38,163
No.
129
00:16:38,956 --> 00:16:40,624
You keep treating me.
130
00:16:40,708 --> 00:16:41,709
Seok-ju.
131
00:16:41,792 --> 00:16:44,336
If even you can't find the cause,
132
00:16:45,170 --> 00:16:46,755
how could any of my doctors do it?
133
00:16:49,508 --> 00:16:50,926
I won't ask you to cure me.
134
00:16:51,385 --> 00:16:54,722
Just don't let other people
notice my symptoms.
135
00:16:55,806 --> 00:16:56,807
Just for a few months.
136
00:16:58,100 --> 00:17:01,270
You can give me strong dosage.
I can handle.
137
00:17:02,896 --> 00:17:04,356
Please, Dr. Han.
138
00:17:07,026 --> 00:17:09,153
Was yesterday the first time
he came to Ward 21A?
139
00:17:09,737 --> 00:17:11,321
No, it was his second time.
140
00:17:12,406 --> 00:17:14,158
-Was he alone both times?
-Yes.
141
00:17:14,616 --> 00:17:17,077
-Who is in charge of that patient?
-Dr. Park Ji-sang is in charge.
142
00:17:19,913 --> 00:17:21,165
I have something else to report.
143
00:17:21,999 --> 00:17:22,833
What?
144
00:17:22,916 --> 00:17:25,085
The police made an inquiry
at the Administration Department
145
00:17:25,919 --> 00:17:27,921
regarding the late Nam Dong-pal.
146
00:17:29,465 --> 00:17:31,717
They probably know he was here
before he died.
147
00:17:32,426 --> 00:17:33,844
That must be why they came to check.
148
00:17:35,345 --> 00:17:36,555
Did they say anything else?
149
00:17:37,222 --> 00:17:38,140
Do they want an autopsy?
150
00:17:38,223 --> 00:17:39,058
No.
151
00:17:39,933 --> 00:17:41,643
They said he was cremated this morning
152
00:17:41,727 --> 00:17:43,729
according to the procedures
for someone who has no family.
153
00:17:49,485 --> 00:17:50,402
Sister.
154
00:17:51,445 --> 00:17:53,405
Have you ever
155
00:17:53,906 --> 00:17:56,366
experienced something unbelievable
in your life?
156
00:17:57,618 --> 00:18:00,579
Many clergy members
experience things like that.
157
00:18:01,455 --> 00:18:05,084
People are born in this world,
live their lives,
158
00:18:05,793 --> 00:18:07,628
and love others.
159
00:18:07,711 --> 00:18:09,546
I'd call that a miracle
160
00:18:09,922 --> 00:18:11,840
and an unbelievable experience.
161
00:18:12,800 --> 00:18:14,426
Not things like that.
162
00:18:15,511 --> 00:18:18,597
I mean, like supernatural things.
163
00:18:19,681 --> 00:18:21,308
Things that seem impossible.
164
00:18:21,391 --> 00:18:23,977
Are you thinking about that boy again?
165
00:18:24,061 --> 00:18:26,855
This has nothing to do with him.
166
00:18:27,481 --> 00:18:30,609
In that case, I'm not sure.
167
00:18:31,193 --> 00:18:32,903
I don't think so.
168
00:18:34,071 --> 00:18:35,906
You're no fun.
169
00:18:37,783 --> 00:18:41,578
But you have such pure eyes,
170
00:18:42,329 --> 00:18:46,291
so you may see those unbelievable things.
171
00:18:46,875 --> 00:18:49,461
That's the kind of child you are
in my eyes.
172
00:18:54,591 --> 00:18:56,301
You still think I'm a child?
173
00:18:57,803 --> 00:19:01,140
Maybe not on the outside,
but on the inside.
174
00:19:14,194 --> 00:19:15,112
Dr. Choi.
175
00:19:16,780 --> 00:19:17,614
Yes?
176
00:19:18,407 --> 00:19:19,992
I have a question.
177
00:19:20,450 --> 00:19:22,744
Sure. Ask me anything.
178
00:19:23,620 --> 00:19:26,957
I don't mind personal questions either.
179
00:19:27,040 --> 00:19:28,333
It's about Dr. Yu Rita.
180
00:19:29,251 --> 00:19:32,129
I see. Dr. Yu?
181
00:19:32,421 --> 00:19:35,591
Did Dr. Yu's mother
182
00:19:36,508 --> 00:19:37,634
pass away?
183
00:19:37,718 --> 00:19:38,594
Pardon?
184
00:19:39,595 --> 00:19:41,763
Why are you suddenly asking that?
185
00:19:45,058 --> 00:19:47,102
Well...
186
00:19:47,853 --> 00:19:51,899
Actually, Rita was in an accident
when she was young.
187
00:19:51,982 --> 00:19:52,816
An accident?
188
00:19:53,567 --> 00:19:54,443
What was it?
189
00:19:57,654 --> 00:19:59,239
I think you should ask her.
190
00:19:59,489 --> 00:20:01,200
I don't think it's my place to say.
191
00:20:01,283 --> 00:20:03,535
You know how she and I are.
192
00:20:04,161 --> 00:20:05,913
We don't talk about personal matters.
193
00:20:07,748 --> 00:20:08,832
Please.
194
00:20:13,128 --> 00:20:16,006
Then, you can't tell her I told you.
195
00:20:23,597 --> 00:20:28,060
Rita's parents both fell to their deaths
a long time ago.
196
00:20:28,143 --> 00:20:30,354
-What do you mean?
-Chae-eun...
197
00:20:31,146 --> 00:20:35,275
I mean Rita went on a family trip
to Jeju Island when she was young.
198
00:20:36,610 --> 00:20:40,781
They went in the woods, and she got lost.
199
00:20:41,406 --> 00:20:44,451
Her mom and dad were searching for her
200
00:20:46,036 --> 00:20:46,995
and fell off a cliff.
201
00:21:00,926 --> 00:21:03,345
Your temperature is 36.8 degrees.
It's normal.
202
00:21:03,804 --> 00:21:04,805
Really?
203
00:21:05,430 --> 00:21:06,556
That's strange.
204
00:21:07,182 --> 00:21:09,017
I'm shivering, and I feel cold.
205
00:21:09,559 --> 00:21:11,228
I feel myself getting colder.
206
00:21:11,603 --> 00:21:13,522
It could be the medicine.
207
00:21:13,605 --> 00:21:16,483
If it really bothers you,
tell your attending doctor.
208
00:21:16,566 --> 00:21:18,527
-Okay, I will.
-Okay.
209
00:21:26,326 --> 00:21:27,661
Where is Nurse Choi?
210
00:21:28,287 --> 00:21:30,998
She went to bring the girl
that will be admitted today.
211
00:21:32,249 --> 00:21:33,709
The child with liver cancer.
212
00:21:34,251 --> 00:21:37,421
That poor thing. She's just a kid.
213
00:21:37,796 --> 00:21:38,755
I know.
214
00:21:38,839 --> 00:21:41,633
Let go! I'm fine!
215
00:21:41,717 --> 00:21:43,468
I want to go home!
216
00:21:43,552 --> 00:21:47,347
You need to get treated and get better
so you can play with your friends!
217
00:21:47,431 --> 00:21:49,016
Why is that any of your business?
218
00:21:49,683 --> 00:21:50,809
Lee Na-jeong!
219
00:21:51,310 --> 00:21:52,811
Watch how you talk to adults!
220
00:21:52,894 --> 00:21:54,313
Who on earth are you?
221
00:21:59,651 --> 00:22:02,237
Who are you to tell me I can't go home?
222
00:22:02,321 --> 00:22:05,949
-Calm down!
-I'm going to go home!
223
00:22:06,033 --> 00:22:08,118
-Hey!
-Stop it!
224
00:22:08,285 --> 00:22:10,412
Let me go home!
225
00:22:10,495 --> 00:22:12,080
-Aren't you going to stop?
-I want to go home.
226
00:22:17,669 --> 00:22:18,628
And you.
227
00:22:19,129 --> 00:22:20,756
How dare you yell at adults like that?
228
00:22:20,839 --> 00:22:22,382
I'll do what I want!
229
00:22:26,928 --> 00:22:28,430
Why did you hit me?
230
00:22:28,513 --> 00:22:29,431
I'll do what I want.
231
00:22:29,514 --> 00:22:31,433
How can a doctor hit people?
232
00:22:31,516 --> 00:22:33,310
Why can't I? I just did.
233
00:22:34,269 --> 00:22:35,854
I'm going home.
234
00:22:39,816 --> 00:22:41,068
Listen to me.
235
00:22:41,777 --> 00:22:43,070
I don't care
236
00:22:43,153 --> 00:22:46,073
if you insult and hit adults
who hurt you and are mean to you.
237
00:22:46,907 --> 00:22:49,618
But doing this to adults
who are being nice and trying to cure you
238
00:22:49,701 --> 00:22:50,994
is the stupidest thing ever
239
00:22:51,620 --> 00:22:53,872
no matter how smart and tough you act.
240
00:22:54,414 --> 00:22:55,290
Understand?
241
00:23:00,087 --> 00:23:02,547
How is the hotel acquisition going?
242
00:23:02,923 --> 00:23:05,008
I met with Hanchi Hotel's president,
President Lee,
243
00:23:05,675 --> 00:23:07,719
but he isn't wavering on the price.
244
00:23:08,428 --> 00:23:09,763
That's ridiculous.
245
00:23:11,056 --> 00:23:12,808
He is so stubborn.
246
00:23:13,934 --> 00:23:18,688
That's why I plan to use
Hanchi Hotel's creditors.
247
00:23:19,064 --> 00:23:20,607
-Their creditors?
-Yes.
248
00:23:20,941 --> 00:23:24,152
I'll spread some reasonable rumors
among them
249
00:23:24,402 --> 00:23:27,114
so that they will shorten
Hanchi Hotel's loan deadlines.
250
00:23:27,697 --> 00:23:31,284
When Hanchi Hotel need funds,
251
00:23:31,368 --> 00:23:34,329
they will have to reach out to us.
252
00:23:35,205 --> 00:23:36,373
That's the same method we used
253
00:23:36,456 --> 00:23:39,251
in acquiring Seogyo Pharmaceuticals
five years ago.
254
00:23:40,919 --> 00:23:44,005
-Also, Chairman Yoo.
-Yes?
255
00:23:45,257 --> 00:23:49,386
If you would reconsider my request to open
256
00:23:50,595 --> 00:23:51,930
New Drug Development Team's research--
257
00:23:52,013 --> 00:23:53,473
I already said no.
258
00:23:54,057 --> 00:23:57,727
The doctors will grow more resentful.
259
00:23:58,270 --> 00:24:00,272
Did you hear anything I said?
260
00:24:00,522 --> 00:24:02,065
I told you to focus
on the hotel acquisition!
261
00:24:23,128 --> 00:24:24,045
I have to go.
262
00:24:43,481 --> 00:24:44,566
You're fine.
263
00:24:44,858 --> 00:24:47,527
Your temperature, BP,
and pulse rate are all normal.
264
00:24:48,195 --> 00:24:51,239
Then, why am I so cold?
265
00:24:51,323 --> 00:24:52,699
Do you feel any other discomfort?
266
00:24:54,242 --> 00:24:57,954
I'm constantly thirsty,
and my tongue feels dry.
267
00:24:58,955 --> 00:25:02,792
Before you had liver cancer,
did you have other illness?
268
00:25:03,210 --> 00:25:04,461
Nothing particular.
269
00:25:05,462 --> 00:25:07,047
I'm actually really strong.
270
00:25:09,633 --> 00:25:11,092
That's right.
271
00:25:11,927 --> 00:25:14,763
About seven or eight years ago,
272
00:25:15,430 --> 00:25:18,558
I had a really bad fever and almost died.
273
00:25:19,517 --> 00:25:20,852
Did you go to the hospital?
274
00:25:20,936 --> 00:25:23,355
What hospital?
275
00:25:24,689 --> 00:25:28,443
After about a week, my fever went down.
276
00:25:28,944 --> 00:25:30,320
I was completely fine after.
277
00:25:31,780 --> 00:25:33,031
Your surgery is next week.
278
00:25:33,406 --> 00:25:35,492
We'll run another blood test before then.
279
00:25:35,575 --> 00:25:37,118
What? Again?
280
00:25:37,994 --> 00:25:38,828
Gosh.
281
00:25:39,454 --> 00:25:41,998
You'll draw out all my blood at this rate.
282
00:25:42,999 --> 00:25:45,543
Dr. Park Ji-sang requested a blood test.
283
00:25:46,211 --> 00:25:48,338
-For Mister Gong Ja-bok?
-Yes.
284
00:25:49,381 --> 00:25:50,340
Why did he request it?
285
00:25:50,423 --> 00:25:52,342
He wants to analyze
all the antibodies in his body
286
00:25:52,425 --> 00:25:54,052
and see how strong they are.
287
00:25:55,053 --> 00:25:56,763
Antibodies and their strengths?
288
00:25:58,682 --> 00:26:00,684
-The analysis will take some time.
-Right.
289
00:26:01,142 --> 00:26:04,020
It will take an entire day.
290
00:26:04,813 --> 00:26:05,689
Okay.
291
00:26:06,439 --> 00:26:07,816
Report the results to me immediately.
292
00:26:07,899 --> 00:26:11,278
And remove any information about our serum
293
00:26:12,028 --> 00:26:13,989
from the chart you'll give to Dr. Park.
294
00:26:14,739 --> 00:26:15,615
Yes, sir.
295
00:26:29,796 --> 00:26:30,797
Dr. Yu.
296
00:26:35,677 --> 00:26:37,971
-Yes?
-Am I a hologram?
297
00:26:38,388 --> 00:26:40,015
You keep walking right through me.
298
00:26:41,683 --> 00:26:43,310
I nodded though.
299
00:26:45,270 --> 00:26:46,354
I need to talk to you.
300
00:27:05,665 --> 00:27:07,584
You dragged me here,
so what is it you want to say?
301
00:27:08,126 --> 00:27:11,671
You're avoiding me on purpose, aren't you?
302
00:27:17,093 --> 00:27:17,927
Yes.
303
00:27:18,887 --> 00:27:20,221
I'm definitely avoiding you.
304
00:27:21,639 --> 00:27:22,599
To be honest,
305
00:27:23,016 --> 00:27:25,935
I feel like I'm becoming weird
because of you.
306
00:27:26,019 --> 00:27:27,812
I'm not just becoming weird,
I'm becoming a lunatic.
307
00:27:30,023 --> 00:27:31,649
I'm sure you don't know this,
308
00:27:34,611 --> 00:27:37,155
but I had a similar experience long ago.
309
00:27:38,365 --> 00:27:39,991
I became a lunatic all by myself.
310
00:27:40,617 --> 00:27:42,744
It's a horrible feeling.
311
00:27:43,244 --> 00:27:45,163
It happens that I feel the same lately.
312
00:27:46,039 --> 00:27:50,251
Even if I tell the world,
I would just turn into a mad woman again.
313
00:27:52,128 --> 00:27:54,255
I will just feel like
I can't talk to anyone...
314
00:28:13,983 --> 00:28:14,984
I'm cold, right?
315
00:28:16,861 --> 00:28:17,904
Like a corpse.
316
00:28:25,703 --> 00:28:26,579
You're right.
317
00:28:27,205 --> 00:28:28,248
I'm sick.
318
00:28:29,249 --> 00:28:32,127
It's a rare disease
that the world doesn't know about.
319
00:28:33,837 --> 00:28:37,006
That's why my body is different
from normal people.
320
00:28:38,299 --> 00:28:40,260
You've figured that out.
321
00:28:43,054 --> 00:28:45,515
You're not a mad woman.
322
00:28:46,141 --> 00:28:47,267
At least, not to me.
323
00:28:50,061 --> 00:28:50,895
But...
324
00:28:51,646 --> 00:28:52,856
this is all I can give you.
325
00:28:53,857 --> 00:28:55,275
From now on,
326
00:28:57,110 --> 00:28:58,153
forget everything about me.
327
00:28:58,820 --> 00:29:00,071
This isn't an order.
328
00:29:01,197 --> 00:29:02,157
It's a favor.
329
00:29:05,785 --> 00:29:07,704
Even if you know about my illness,
330
00:29:08,621 --> 00:29:10,206
there is nothing you can do.
331
00:29:12,625 --> 00:29:13,585
Just like...
332
00:29:15,462 --> 00:29:17,547
there is nothing I can do for myself.
333
00:29:24,095 --> 00:29:25,805
I won't ask you
334
00:29:26,514 --> 00:29:27,807
to keep this a secret
335
00:29:28,850 --> 00:29:30,101
because I trust that you will.
336
00:29:35,565 --> 00:29:36,524
Hold on.
337
00:29:54,584 --> 00:29:56,252
It's perfectly fine.
338
00:29:57,670 --> 00:30:00,298
But you yelled at me the other day.
339
00:30:32,580 --> 00:30:33,957
Are you okay?
340
00:30:34,874 --> 00:30:36,793
Yes, I'm fine.
341
00:30:49,389 --> 00:30:50,557
This is the chief administrator.
342
00:30:51,182 --> 00:30:55,395
I looked into Chairman Yoo's
medical records as you requested,
343
00:30:55,854 --> 00:30:58,231
and found no medical records
from other hospitals.
344
00:31:11,703 --> 00:31:13,830
Dr. Han, how have you been?
345
00:31:14,956 --> 00:31:16,749
I'm sorry I haven't visited in a while.
346
00:31:17,834 --> 00:31:21,671
I'm going to be
near your hospital tomorrow.
347
00:31:22,213 --> 00:31:23,339
Are you free for lunch?
348
00:31:26,217 --> 00:31:27,218
Which patient is this?
349
00:31:28,595 --> 00:31:31,681
Dr. Woo performed a liver transplant.
350
00:31:33,433 --> 00:31:35,685
Hey, the tube is in too deep.
351
00:31:36,477 --> 00:31:37,437
I know.
352
00:31:38,146 --> 00:31:40,773
I'll take care of it. Please just leave.
353
00:31:42,275 --> 00:31:43,484
I was out of line, right?
354
00:31:44,652 --> 00:31:45,653
I'm leaving then.
355
00:31:49,908 --> 00:31:52,410
He should worry about himself.
Why is he nagging us?
356
00:31:54,412 --> 00:31:55,955
But he is still our superior.
357
00:31:57,165 --> 00:31:59,208
Don't you think you were a little harsh?
358
00:31:59,584 --> 00:32:00,668
What did you just say?
359
00:32:01,169 --> 00:32:03,880
-You were a little rude to--
-Hey!
360
00:32:06,049 --> 00:32:07,091
Do you want to die?
361
00:32:07,592 --> 00:32:08,843
How dare you?
362
00:32:10,053 --> 00:32:12,639
You're so clueless.
363
00:32:12,722 --> 00:32:14,098
Use your brain.
364
00:32:14,182 --> 00:32:16,225
If you don't, you'll end up like Dr. Lee.
365
00:32:16,392 --> 00:32:18,269
You'll be useless. Got it?
366
00:32:19,729 --> 00:32:22,941
Don't make a sour face
and prepare for the surgery.
367
00:32:23,024 --> 00:32:24,317
And call Dr. Park Ji-sang.
368
00:32:31,115 --> 00:32:32,116
CHIEF PARK JI-SANG
369
00:32:32,200 --> 00:32:34,243
You should quit your job for a while.
370
00:32:36,162 --> 00:32:39,165
You can't operate in your current state.
371
00:34:30,026 --> 00:34:30,943
I think
372
00:34:32,487 --> 00:34:34,655
someone else should do the surgery.
373
00:34:34,989 --> 00:34:36,032
It's okay.
374
00:34:36,949 --> 00:34:38,201
I can do it.
375
00:34:38,659 --> 00:34:40,703
Are you sure
you will be able to finish it?
376
00:34:51,839 --> 00:34:52,715
Hello, Dr. Woo.
377
00:34:54,008 --> 00:34:55,593
I have an urgent request.
378
00:34:59,764 --> 00:35:01,766
Yes, sure. I'll do it.
379
00:35:02,016 --> 00:35:02,934
I understand.
380
00:35:04,018 --> 00:35:04,894
Don't worry.
381
00:35:05,478 --> 00:35:06,312
Okay.
382
00:35:10,316 --> 00:35:11,859
I have to do another surgery.
383
00:35:14,987 --> 00:35:15,822
Again?
384
00:35:16,948 --> 00:35:21,744
It's Dr. Park Ji-sang's surgery,
but he has a severe stomach ache again.
385
00:35:25,081 --> 00:35:26,916
Maybe he has enteritis?
386
00:35:29,043 --> 00:35:32,088
You're strangely friendly
with the director lately.
387
00:35:33,256 --> 00:35:35,675
I'm not being friendly.
I just have good manners.
388
00:35:36,008 --> 00:35:38,052
He's a respectful person after all.
389
00:35:42,807 --> 00:35:43,891
Are you serious?
390
00:35:44,725 --> 00:35:45,852
I can't believe that.
391
00:35:46,519 --> 00:35:49,355
How could you have
never drunk human blood?
392
00:35:51,482 --> 00:35:52,942
I had animal blood once
393
00:35:54,152 --> 00:35:55,111
when I was young.
394
00:35:55,611 --> 00:35:56,445
Then...
395
00:35:57,446 --> 00:35:59,240
how have you been coping all this time?
396
00:35:59,657 --> 00:36:03,744
I've been taking a suppressant
to control myself.
397
00:36:03,828 --> 00:36:05,454
Suppressants have a limit.
398
00:36:05,955 --> 00:36:07,957
It can't be a solution forever.
399
00:36:10,710 --> 00:36:13,421
I bet you're the only infected person
400
00:36:14,338 --> 00:36:16,382
who has never once had human blood.
401
00:36:20,344 --> 00:36:24,682
The instincts that have been suppressed
have finally been released.
402
00:36:25,808 --> 00:36:29,729
Then, do you drink human blood?
403
00:36:30,813 --> 00:36:31,647
Yes.
404
00:36:32,231 --> 00:36:34,108
-Then, do you--
-No.
405
00:36:34,859 --> 00:36:36,444
I don't kill people.
406
00:36:39,280 --> 00:36:40,406
Then, how...
407
00:36:44,827 --> 00:36:47,538
Why don't you come over
to my house tonight?
408
00:36:48,331 --> 00:36:50,124
You'll know everything.
409
00:36:51,209 --> 00:36:53,294
You'll know how I obtain blood
410
00:36:54,212 --> 00:36:58,132
and how I'm so close to being human.
411
00:37:17,610 --> 00:37:18,486
Dr. Park?
412
00:37:20,112 --> 00:37:20,947
Yes?
413
00:37:21,864 --> 00:37:23,282
I heard you had a stomach ache again.
414
00:37:24,533 --> 00:37:25,409
Yes.
415
00:37:25,701 --> 00:37:28,246
It's not a stomach ache, right?
416
00:37:28,704 --> 00:37:29,830
It's something else, right?
417
00:37:32,166 --> 00:37:35,920
If you feel strange and can't operate,
let me know.
418
00:37:36,337 --> 00:37:39,674
Why pass it to Team Two? You have me.
419
00:37:40,299 --> 00:37:41,133
Okay?
420
00:37:41,676 --> 00:37:44,011
Sure, I will.
421
00:37:55,731 --> 00:37:56,774
I'm sorry.
422
00:37:57,608 --> 00:38:00,027
I don't think I can get
Chairman Yoo's approval.
423
00:38:00,569 --> 00:38:03,656
He trusts the new
drug development team so much.
424
00:38:03,990 --> 00:38:07,451
To be exact, it's not them that he trusts.
425
00:38:07,952 --> 00:38:09,662
It's Director Lee.
426
00:38:11,247 --> 00:38:14,959
I hope that trust will bring about
good results.
427
00:38:15,960 --> 00:38:21,215
Then, is there another way to find out
what they're doing?
428
00:38:21,799 --> 00:38:22,967
Another way?
429
00:38:24,135 --> 00:38:25,594
I've already begun.
430
00:38:25,678 --> 00:38:26,762
By any chance...
431
00:38:28,431 --> 00:38:31,392
is it an unauthorized way?
432
00:38:32,435 --> 00:38:33,978
That depends on your perspective.
433
00:38:34,729 --> 00:38:37,982
But to me, it's a standard practice.
434
00:38:55,124 --> 00:38:57,877
Helping me will be in your favor.
435
00:38:59,378 --> 00:39:02,840
Send me the new
drug development team's plan
436
00:39:03,716 --> 00:39:05,092
by secure e-mail tomorrow morning.
437
00:39:28,908 --> 00:39:32,536
Then, do you drink human blood?
438
00:39:33,704 --> 00:39:36,165
Why don't you come over
to my house tonight?
439
00:39:36,707 --> 00:39:38,334
You'll know everything.
440
00:39:39,168 --> 00:39:41,379
You'll know how I obtain blood
441
00:39:41,462 --> 00:39:45,341
and how I'm so close to being human.
442
00:40:00,272 --> 00:40:01,357
Now, tell me.
443
00:40:02,983 --> 00:40:06,153
How can you drink human blood
without killing people?
444
00:40:07,279 --> 00:40:11,575
Do you take blood from the hospital?
445
00:40:12,576 --> 00:40:13,619
Definitely not.
446
00:40:13,953 --> 00:40:16,747
The hospital's blood
must be used for patients.
447
00:40:16,831 --> 00:40:18,249
Then what do you do?
448
00:40:25,965 --> 00:40:27,341
I use a blood market.
449
00:40:30,052 --> 00:40:31,262
That's illegal.
450
00:40:31,929 --> 00:40:32,805
Of course.
451
00:40:33,639 --> 00:40:35,891
But let's think of it this way.
452
00:40:37,059 --> 00:40:40,312
Let's say someone has a rare disease
and needs medicine.
453
00:40:40,896 --> 00:40:42,523
The world produces medicine
for the patient,
454
00:40:42,815 --> 00:40:46,735
and the patient buys and uses it.
455
00:40:48,112 --> 00:40:52,074
But our rare disease is unknown
to anyone in the world.
456
00:40:52,783 --> 00:40:54,285
What we need is blood.
457
00:40:55,161 --> 00:40:57,163
Since we need it
but can't obtain it on our own,
458
00:40:57,705 --> 00:41:03,210
we must use other routes
and pay the price to obtain it.
459
00:41:09,175 --> 00:41:12,845
I use the most rational way possible.
460
00:41:14,889 --> 00:41:18,100
I deal with a blood dealer in India.
461
00:41:21,812 --> 00:41:23,272
Buying blood is legal there.
462
00:41:25,316 --> 00:41:27,693
They send me the blood
that they obtain there.
463
00:41:27,985 --> 00:41:30,696
Of course, I pay large sums for it.
464
00:41:31,030 --> 00:41:32,198
If anything,
465
00:41:33,199 --> 00:41:34,950
the only illegal thing
is importing it here.
466
00:42:09,568 --> 00:42:10,444
Eat.
467
00:42:14,323 --> 00:42:15,199
Dr. Choi.
468
00:42:16,450 --> 00:42:18,202
Yes, Dr. Jung?
469
00:42:18,452 --> 00:42:20,621
How long have you been on my team?
470
00:42:20,829 --> 00:42:22,581
-Six years.
-Six years.
471
00:42:24,959 --> 00:42:29,797
I'm going to begin
an incredibly awesome research.
472
00:42:29,880 --> 00:42:31,215
What is it?
473
00:42:31,298 --> 00:42:36,554
First, I need to test you to see
if you're qualified to participate in it.
474
00:42:36,971 --> 00:42:38,055
A test?
475
00:42:38,138 --> 00:42:41,267
Do you trust your father more or me?
476
00:42:42,017 --> 00:42:44,728
-You.
-Okay, you passed.
477
00:42:45,187 --> 00:42:46,021
Pardon?
478
00:42:55,447 --> 00:42:59,743
I reprocess the blood
that I bring into Korea.
479
00:43:02,121 --> 00:43:05,499
Do you remove the red blood cells?
480
00:43:06,667 --> 00:43:09,587
Yes, these are blood
without the red blood cells.
481
00:43:10,129 --> 00:43:14,049
I added anticoagulants
and suppressants as well.
482
00:43:14,800 --> 00:43:15,884
According to my research,
483
00:43:16,552 --> 00:43:20,806
red blood cells are what turns
those infected volatile and violent.
484
00:43:22,099 --> 00:43:25,144
It's what makes you crave blood,
485
00:43:25,769 --> 00:43:30,316
and it's also the reason
for the strong body odor.
486
00:43:30,816 --> 00:43:33,277
Now I know why
I couldn't smell the odor from you.
487
00:43:34,945 --> 00:43:35,863
It's because of this.
488
00:43:35,946 --> 00:43:36,780
That's correct.
489
00:43:37,615 --> 00:43:41,702
Meanwhile, the most important components
that give us strength
490
00:43:41,785 --> 00:43:43,579
are albumin and globulin.
491
00:43:44,997 --> 00:43:48,667
The serum is a critical element
for those who are infected.
492
00:43:49,251 --> 00:43:50,836
Then my hypothesis was wrong.
493
00:43:51,545 --> 00:43:54,089
I thought it was the red blood cells.
494
00:43:54,757 --> 00:43:58,052
Of course, it gives you
a momentary surge of power,
495
00:43:58,135 --> 00:44:01,055
but an average infected person
is stronger than an ordinary person
496
00:44:01,138 --> 00:44:02,931
even without red blood cells.
497
00:44:03,307 --> 00:44:04,975
I see why you don't have the odor.
498
00:44:05,059 --> 00:44:08,187
But what about your temperature,
pulse rate, and the high frequency?
499
00:44:20,824 --> 00:44:22,660
MAY 3, 1976
500
00:44:25,454 --> 00:44:27,247
It's so damaged
501
00:44:28,332 --> 00:44:29,625
that it's unidentifiable.
502
00:44:30,209 --> 00:44:32,670
We need to identify the cause first.
503
00:44:37,049 --> 00:44:40,511
It looks like a virus
or maybe a blood cancer.
504
00:44:46,809 --> 00:44:47,643
What?
505
00:44:50,813 --> 00:44:51,939
This kid.
506
00:44:54,108 --> 00:44:55,234
Is it...
507
00:45:09,164 --> 00:45:09,998
This
508
00:45:11,583 --> 00:45:13,419
changes the infected person's
physical condition
509
00:45:14,753 --> 00:45:16,797
and makes it similar to a human's.
510
00:45:20,592 --> 00:45:23,387
I found it by chance and produced it.
511
00:45:24,346 --> 00:45:27,683
I made this exactly for the reason
I told you last night.
512
00:45:28,559 --> 00:45:31,270
It's to prevent myself
from being found by other infected people.
513
00:45:35,107 --> 00:45:37,651
Luckily, it's very effective.
514
00:45:38,235 --> 00:45:39,820
I have never been found yet.
515
00:45:45,451 --> 00:45:48,537
I inject myself with this twice a month.
516
00:45:51,874 --> 00:45:55,461
The drawback is it's extremely painful.
517
00:46:08,724 --> 00:46:09,933
What's in it?
518
00:46:10,809 --> 00:46:11,727
It's simple.
519
00:46:12,603 --> 00:46:14,813
It's a combination
of four malignant viruses.
520
00:46:15,856 --> 00:46:19,651
Of course, I made sure it's contagious
only through the bloodstream.
521
00:46:21,445 --> 00:46:22,988
Once this virus enters the body,
522
00:46:23,614 --> 00:46:25,741
the white blood cells go to war.
523
00:46:27,242 --> 00:46:30,496
Then, I get an extremely high fever
524
00:46:31,955 --> 00:46:33,499
which lasts about two weeks.
525
00:46:36,877 --> 00:46:40,047
It is an extremely high fever
for someone infected,
526
00:46:41,089 --> 00:46:44,343
but it's a normal body temperature
for humans.
527
00:46:45,135 --> 00:46:48,388
Plus, it makes the pulse rate
similar to humans too.
528
00:46:48,972 --> 00:46:50,098
If it's such a high fever,
529
00:46:51,517 --> 00:46:52,643
isn't it painful?
530
00:46:52,893 --> 00:46:55,062
It isn't so bad once you get used to it.
531
00:46:56,313 --> 00:46:57,689
It's like having flu.
532
00:46:58,190 --> 00:47:00,817
And the high temperature
533
00:47:01,652 --> 00:47:03,987
eliminates the high frequency.
534
00:47:04,655 --> 00:47:08,158
But when focus on something
or give a speech,
535
00:47:08,784 --> 00:47:10,285
the high frequency can resurface.
536
00:47:24,675 --> 00:47:26,301
So, during the inauguration,
537
00:47:28,011 --> 00:47:30,556
the high frequency I felt was from you.
538
00:47:31,223 --> 00:47:32,057
Yes.
539
00:47:33,517 --> 00:47:34,726
I was afraid I would be caught,
540
00:47:35,394 --> 00:47:38,188
so I calmed myself down and got rid of it.
541
00:47:41,483 --> 00:47:44,111
Rather than researching
how to live comfortably as an infectee,
542
00:47:45,028 --> 00:47:47,030
wouldn't it be better to research
543
00:47:47,823 --> 00:47:48,991
how to become a human?
544
00:47:51,410 --> 00:47:52,244
I don't know.
545
00:47:57,958 --> 00:48:00,502
-Are you okay?
-Yes.
546
00:48:00,586 --> 00:48:03,005
What should we do? This is so strange.
547
00:48:03,088 --> 00:48:05,841
Your temperature and everything
are all normal.
548
00:48:10,470 --> 00:48:12,347
I don't think my life after infection
549
00:48:12,848 --> 00:48:14,808
has been all that bad.
550
00:48:15,350 --> 00:48:19,396
Of course, there is pain and loneliness.
551
00:48:21,648 --> 00:48:25,861
But I can do many meaningful things
with my extended life.
552
00:48:27,446 --> 00:48:30,657
I'm a doctor and a medical scientist.
553
00:48:32,075 --> 00:48:33,201
Even after we die,
554
00:48:34,411 --> 00:48:36,371
there will be plenty of people
who will do good deeds.
555
00:48:37,539 --> 00:48:38,498
Yes, of course.
556
00:48:39,374 --> 00:48:42,377
But they won't be experienced enough
557
00:48:43,253 --> 00:48:44,880
or have enough understanding of suffering.
558
00:48:46,840 --> 00:48:48,550
We've suffered much more,
559
00:48:49,801 --> 00:48:51,553
so we can work more desperately.
560
00:49:05,776 --> 00:49:06,652
One more thing.
561
00:49:07,819 --> 00:49:11,281
Even if we want to be a human,
it's impossible.
562
00:49:13,116 --> 00:49:16,411
This virus will never be cured.
563
00:49:33,804 --> 00:49:34,930
Since you're here,
564
00:49:36,264 --> 00:49:38,725
why don't you try drinking some blood?
565
00:49:45,524 --> 00:49:47,693
This blood was obtained
without harming any human.
566
00:49:49,403 --> 00:49:51,196
You don't need to feel guilty.
567
00:49:55,033 --> 00:49:56,368
In your current state,
568
00:49:56,785 --> 00:49:58,537
you can't operate,
569
00:49:58,620 --> 00:50:00,497
and you can't do any other work
at the hospital.
570
00:50:00,580 --> 00:50:02,374
But you can if you drink this.
571
00:50:04,668 --> 00:50:05,627
If you like,
572
00:50:06,461 --> 00:50:09,005
I can get you this blood
whenever you want.
573
00:50:12,634 --> 00:50:14,136
You're not becoming a monster.
574
00:50:15,095 --> 00:50:18,098
You're just drinking what you need.
575
00:51:59,825 --> 00:52:01,368
I've stayed away all this time.
576
00:52:03,954 --> 00:52:05,205
It would be a waste if I drink now.
577
00:52:17,843 --> 00:52:18,718
Dr. Park.
578
00:52:20,762 --> 00:52:22,931
This isn't something you can solve
with principles.
579
00:52:24,057 --> 00:52:25,767
You won't be able to resist any longer.
580
00:52:26,893 --> 00:52:30,021
That isn't what's best for you.
581
00:52:30,856 --> 00:52:32,357
You said it yourself, didn't you?
582
00:52:34,484 --> 00:52:36,319
You said there wasn't
a single infected person
583
00:52:36,987 --> 00:52:38,113
who didn't drink blood.
584
00:52:40,740 --> 00:52:41,908
But there was one person.
585
00:52:43,994 --> 00:52:45,996
She was never agitated
at the sight of blood,
586
00:52:46,997 --> 00:52:50,792
and she had such impeccable self-control
587
00:52:52,794 --> 00:52:53,879
that it was almost scary.
588
00:52:55,338 --> 00:52:56,464
Who is this person?
589
00:52:58,508 --> 00:52:59,509
My mother.
590
00:53:01,386 --> 00:53:04,848
I would like to live like her
for a little longer.
591
00:54:09,579 --> 00:54:10,664
You came.
592
00:54:11,289 --> 00:54:12,123
Yes.
593
00:54:13,416 --> 00:54:15,543
I told you not to come anymore.
594
00:54:16,461 --> 00:54:18,463
You have to come
all the way to the hospital.
595
00:54:18,713 --> 00:54:21,633
It's your mom and dad's death anniversary.
596
00:54:22,092 --> 00:54:23,510
How can I not come?
597
00:54:25,929 --> 00:54:28,181
You could have prayed at home.
598
00:54:30,308 --> 00:54:31,184
No.
599
00:54:32,560 --> 00:54:34,145
I should be here with you like this.
600
00:54:34,646 --> 00:54:38,650
That way, I can brag a little to them.
601
00:54:39,609 --> 00:54:42,320
I can say, "Look how well
I raised your daughter."
602
00:54:44,614 --> 00:54:46,199
I agree with that.
603
00:54:46,992 --> 00:54:49,786
You were a godsend in my life.
604
00:54:53,623 --> 00:54:56,209
I hope they are at peace.
605
00:54:57,877 --> 00:54:58,878
In perfect peace.
606
00:55:16,104 --> 00:55:17,230
Let's pray.
607
00:55:18,189 --> 00:55:19,024
Okay.
608
00:55:47,427 --> 00:55:50,055
VICE DIRECTOR CHOI GYEONG-IN
609
00:55:52,265 --> 00:55:55,560
It's an unidentified disease.
610
00:55:56,811 --> 00:55:58,146
I'm still researching,
611
00:55:59,439 --> 00:56:01,024
but I haven't made much progress.
612
00:56:02,525 --> 00:56:03,735
And the important thing is that
613
00:56:04,861 --> 00:56:06,321
it's hereditary.
614
00:56:06,654 --> 00:56:08,615
-"It's hereditary"?
-Yes.
615
00:56:10,075 --> 00:56:12,744
Anyway, keep everything a secret.
616
00:56:13,620 --> 00:56:16,539
You should come up with plans.
617
00:56:18,917 --> 00:56:20,919
DIRECTOR LEE JAE-UK
618
00:56:21,002 --> 00:56:22,420
What do you mean?
619
00:56:22,921 --> 00:56:25,799
I don't think I can operate
or treat patients anymore.
620
00:56:26,883 --> 00:56:28,968
There's no reason for me
to remain in this hospital.
621
00:56:29,886 --> 00:56:32,680
But Dr. Park,
this hospital is full of patients
622
00:56:33,098 --> 00:56:35,725
who are waiting for you
to operate on them.
623
00:56:35,809 --> 00:56:38,228
There are plenty of excellent surgeons.
624
00:56:41,648 --> 00:56:44,067
I will only work until this weekend.
625
00:56:48,279 --> 00:56:49,948
Fine, if you insist.
626
00:56:50,740 --> 00:56:52,075
Even after you leave the hospital,
627
00:56:52,575 --> 00:56:54,661
I hope we can keep in touch.
628
00:56:54,869 --> 00:56:56,996
Let's end our relationship here as well.
629
00:56:58,331 --> 00:57:02,752
I'll live my way,
and you should live your way.
630
00:57:04,254 --> 00:57:06,214
I don't think we can help each other.
631
00:57:07,382 --> 00:57:08,216
That's all.
632
00:57:16,850 --> 00:57:20,812
After I quit next week,
another doctor will take over your care.
633
00:57:21,187 --> 00:57:22,188
Dr. Park.
634
00:57:23,148 --> 00:57:27,193
I came here to be treated by you.
635
00:57:27,444 --> 00:57:30,613
Then let us know
which hospital you're going to.
636
00:57:31,197 --> 00:57:32,157
I don't plan to work
637
00:57:34,033 --> 00:57:35,785
for the time being.
638
00:57:36,411 --> 00:57:38,329
You can't just quit.
639
00:57:38,913 --> 00:57:39,914
I'm sorry.
640
00:57:41,499 --> 00:57:43,585
You said you would fix him.
641
00:57:44,669 --> 00:57:46,129
My dad.
642
00:58:02,395 --> 00:58:06,441
Weren't you supposed
to send me the documents this morning?
643
00:58:09,319 --> 00:58:10,487
This is our first deal.
644
00:58:10,820 --> 00:58:14,199
I was expecting you to be on time.
645
00:58:16,326 --> 00:58:17,660
Let's talk later.
646
00:58:19,037 --> 00:58:19,996
Come in.
647
00:58:23,082 --> 00:58:24,501
Please stay seated.
648
00:58:25,376 --> 00:58:26,753
I'll keep it brief.
649
00:58:27,670 --> 00:58:28,755
What can I do for you?
650
00:58:30,715 --> 00:58:33,092
The e-mail you're waiting for
isn't coming.
651
00:58:34,761 --> 00:58:36,137
What do you mean?
652
00:58:36,387 --> 00:58:40,141
New Drug Development Team
is much more loyal than you think.
653
00:58:41,100 --> 00:58:43,728
They won't be swayed
by money or anything else.
654
00:58:46,147 --> 00:58:49,108
I like jokes and pranks.
655
00:58:49,400 --> 00:58:50,777
Even the most mischievous ones.
656
00:58:51,069 --> 00:58:54,280
I'll consider this a mischievous joke.
657
00:58:54,989 --> 00:58:58,117
So, I won't report this to the chairman.
658
00:58:59,994 --> 00:59:02,247
Right, and I saw this online somewhere.
659
00:59:02,914 --> 00:59:05,083
It's something kids say nowadays.
660
00:59:06,709 --> 00:59:08,044
It's quite childish, but I'll say it.
661
00:59:09,587 --> 00:59:10,922
"A weak punch
662
00:59:12,590 --> 00:59:14,217
is worse than not throwing
a punch at all."
663
00:59:19,806 --> 00:59:20,723
Have a nice day.
664
00:59:48,209 --> 00:59:51,212
You can't just quit like this.
665
00:59:53,631 --> 00:59:56,843
Is your condition so serious
that you can't even work now?
666
00:59:58,511 --> 00:59:59,887
I just want to take a break.
667
01:00:01,180 --> 01:00:04,350
What can I say if you want to rest?
668
01:00:05,393 --> 01:00:07,061
But this is still so sudden.
669
01:00:07,145 --> 01:00:08,021
Why?
670
01:00:08,730 --> 01:00:12,025
Are you sad that the person
who bullied you is leaving?
671
01:00:12,900 --> 01:00:14,444
There's no way I'm sad.
672
01:00:15,528 --> 01:00:16,487
I'm just worried
673
01:00:16,571 --> 01:00:19,449
that you'll pass out somewhere again
or something.
674
01:00:19,782 --> 01:00:21,284
That will never happen again.
675
01:00:22,410 --> 01:00:23,494
And Dr. Yu.
676
01:00:26,706 --> 01:00:27,540
What?
677
01:00:31,628 --> 01:00:32,462
Nothing.
678
01:00:33,004 --> 01:00:34,255
Just grow up.
679
01:00:34,339 --> 01:00:37,508
I'm already well-grown.
I couldn't grow up anymore.
680
01:00:48,311 --> 01:00:49,145
Yes?
681
01:00:56,778 --> 01:00:59,238
Mr. Gong Ja-bok! Stop doing this!
682
01:00:59,322 --> 01:01:01,032
Let go!
683
01:01:01,449 --> 01:01:03,826
He's been like this for a while.
684
01:01:03,910 --> 01:01:06,996
I tried to pull down the covers,
but he is too strong.
685
01:01:15,171 --> 01:01:16,047
Look.
686
01:01:24,430 --> 01:01:26,474
Mr. Gong Ja-bok,
please pull down the covers.
687
01:02:00,466 --> 01:02:02,260
Ever since the New Drug Development Team
was formed,
688
01:02:02,343 --> 01:02:04,637
so many unfortunate incidents
have occurred.
689
01:02:04,971 --> 01:02:07,849
I didn't expect
to deal with problems this soon.
690
01:02:08,141 --> 01:02:11,185
By failing to prepare,
you are preparing to fail.
691
01:02:11,561 --> 01:02:13,646
"Virus are similar
to the abilities of a vampire in stories.
692
01:02:13,730 --> 01:02:15,648
For example, the ability to heal..."
693
01:02:16,441 --> 01:02:19,235
I will never see you again.
694
01:02:19,318 --> 01:02:21,863
Don't rush in.
695
01:02:21,946 --> 01:02:25,116
It seems like there is something
you would like to say to me.
696
01:02:25,366 --> 01:02:26,367
I need blood.
45841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.