All language subtitles for Blood_S01E07_Episode 7.en.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,312 --> 00:01:45,146 Director... 2 00:02:34,195 --> 00:02:35,405 Please calm down. 3 00:02:37,031 --> 00:02:38,908 I'm not your enemy. 4 00:02:40,535 --> 00:02:41,661 I... 5 00:02:43,454 --> 00:02:44,747 am also infected. 6 00:02:54,257 --> 00:02:56,134 I'm sure you must be confused. 7 00:02:58,219 --> 00:02:59,387 Did you know? 8 00:03:00,430 --> 00:03:01,306 That I 9 00:03:02,557 --> 00:03:03,766 was infected? 10 00:03:04,726 --> 00:03:05,560 Yes. 11 00:03:07,103 --> 00:03:11,357 I've known since I first saw you at my inauguration. 12 00:03:12,066 --> 00:03:16,404 -Then, why didn't you-- -Let's talk about that later. 13 00:03:16,779 --> 00:03:21,576 First, we must get rid of the bodies and get out of here. 14 00:03:45,475 --> 00:03:48,019 Get out of here now. I'll be right behind you. 15 00:03:50,230 --> 00:03:51,064 Please. 16 00:05:03,761 --> 00:05:06,180 This is where those infected men resided. 17 00:05:07,598 --> 00:05:09,642 I finally found their hideout today, 18 00:05:11,060 --> 00:05:12,645 but they were gone when I arrived. 19 00:05:13,313 --> 00:05:17,025 I tracked them down and ended up where you were. 20 00:05:18,109 --> 00:05:19,277 I'll ask you again. 21 00:05:20,403 --> 00:05:23,573 Why didn't you say anything if you knew about me? 22 00:05:23,656 --> 00:05:25,783 Because of the other infected. 23 00:05:27,285 --> 00:05:28,369 Forty years ago, 24 00:05:28,911 --> 00:05:32,248 others who were infected killed my family. 25 00:05:36,169 --> 00:05:39,172 I tried to find them, but I couldn't. 26 00:05:39,714 --> 00:05:43,760 Then, 40 years later, I finally felt their presence again, 27 00:05:44,343 --> 00:05:45,428 thanks to you. 28 00:05:46,763 --> 00:05:50,058 I realized they were after you. 29 00:05:50,516 --> 00:05:52,018 That's why I was watching them quietly. 30 00:05:52,769 --> 00:05:54,312 I didn't tell you 31 00:05:55,271 --> 00:05:56,647 so I could catch them. 32 00:05:56,939 --> 00:05:58,608 In other words, you used me as bait. 33 00:05:58,900 --> 00:05:59,817 I'm sorry. 34 00:06:00,777 --> 00:06:03,613 But I had intended to tell you everything. 35 00:06:04,030 --> 00:06:07,283 How did you get infected? 36 00:06:16,000 --> 00:06:16,959 Are you okay? 37 00:06:31,891 --> 00:06:34,143 Honey, I'm home! 38 00:06:35,186 --> 00:06:38,147 Hey, did you get me anything from Jeju Island? 39 00:06:38,231 --> 00:06:41,359 Like their special oranges, tilefish, or orange chocolate... 40 00:06:45,446 --> 00:06:46,280 Hey. 41 00:06:49,450 --> 00:06:51,244 Wake up, will you? 42 00:06:54,372 --> 00:06:56,207 You called me over in the middle of the night 43 00:06:56,290 --> 00:06:57,375 yet you're not saying a word. 44 00:06:57,458 --> 00:06:58,668 What on earth is going on? 45 00:06:59,502 --> 00:07:02,130 -You know... -What? 46 00:07:07,176 --> 00:07:09,137 Never mind. I'm going to bed. 47 00:07:09,512 --> 00:07:12,306 You've got to be kidding me. 48 00:07:13,182 --> 00:07:14,058 Hey! 49 00:07:14,142 --> 00:07:16,894 I really didn't want to say this, 50 00:07:18,479 --> 00:07:19,397 but you... 51 00:07:20,273 --> 00:07:26,320 Do you have feelings for Dr. Park Ji-sang? 52 00:07:26,404 --> 00:07:27,697 -What? -You... 53 00:07:28,072 --> 00:07:30,491 You've been acting strange ever since he came to the hospital. 54 00:07:30,867 --> 00:07:34,120 You became sensitive, hysterical, and obsessive. 55 00:07:34,203 --> 00:07:36,247 You even started daydreaming. 56 00:07:36,789 --> 00:07:39,459 But it's not because you hate him. 57 00:07:39,542 --> 00:07:40,793 It's more like... 58 00:07:42,086 --> 00:07:44,547 It's like a vague 59 00:07:45,339 --> 00:07:47,758 sign of affection? 60 00:07:47,842 --> 00:07:50,052 Be quiet and eat your chocolate. 61 00:07:50,344 --> 00:07:51,220 It's next to the bag. 62 00:07:52,054 --> 00:07:53,014 Yes! 63 00:08:00,271 --> 00:08:01,272 Forty years ago, 64 00:08:02,315 --> 00:08:04,901 I volunteered in the remote areas of Kochenia. 65 00:08:06,319 --> 00:08:10,323 There was a sick, old man who was dying. 66 00:08:11,157 --> 00:08:13,534 He coughed up blood, and some went into my mouth. 67 00:08:14,785 --> 00:08:17,914 It was a small amount, but it was lethal. 68 00:08:19,790 --> 00:08:24,045 I was practically dead for two days. 69 00:08:28,132 --> 00:08:30,384 I was completely infected when I woke up. 70 00:08:32,595 --> 00:08:33,554 But... 71 00:08:34,931 --> 00:08:36,432 I heard something shocking 72 00:08:37,350 --> 00:08:39,018 from the townspeople. 73 00:08:43,940 --> 00:08:44,899 That old man 74 00:08:46,442 --> 00:08:48,319 was different from humans. 75 00:08:49,111 --> 00:08:51,072 How did your family... 76 00:08:54,075 --> 00:08:55,159 After I was infected, 77 00:08:56,536 --> 00:08:59,997 I found out that others who were infected were after me, 78 00:09:00,498 --> 00:09:01,958 so we kept running. 79 00:09:03,376 --> 00:09:07,838 They eventually found out where I was and came for me. 80 00:09:09,715 --> 00:09:13,386 I fought as hard as I could, but... 81 00:09:14,720 --> 00:09:15,930 my wife and son... 82 00:09:17,223 --> 00:09:18,724 Other than those guys earlier, 83 00:09:19,517 --> 00:09:21,269 have you seen any other infected people? 84 00:09:21,352 --> 00:09:22,186 I haven't. 85 00:09:23,729 --> 00:09:26,983 Before I met you, I was the only one. 86 00:09:29,110 --> 00:09:30,111 What about you? 87 00:09:30,528 --> 00:09:31,487 A long time ago, 88 00:09:32,446 --> 00:09:36,033 my family and I were also chased. 89 00:09:36,701 --> 00:09:39,870 Then, did your family also... 90 00:10:09,317 --> 00:10:13,321 MAY 3, 1976 91 00:12:21,449 --> 00:12:24,326 How could this... 92 00:12:25,202 --> 00:12:28,664 Bruce Willis being a ghost is nothing compared to this. 93 00:12:30,207 --> 00:12:32,960 But I'm curious about something else. 94 00:12:33,294 --> 00:12:34,128 What? 95 00:12:34,503 --> 00:12:38,299 If he's infected, how can he be as warm as a human being? 96 00:12:38,799 --> 00:12:40,176 He has no high frequency or odor too. 97 00:12:40,968 --> 00:12:42,470 I wanted to ask about that as well, 98 00:12:43,179 --> 00:12:44,972 but he didn't seem like he would answer. 99 00:12:45,055 --> 00:12:45,931 Of course. 100 00:12:46,015 --> 00:12:49,101 He wouldn't want to let you in on his method so easily. 101 00:12:50,060 --> 00:12:51,937 But still, keep asking. 102 00:12:52,563 --> 00:12:53,439 You know... 103 00:12:55,149 --> 00:12:58,068 Ji-sang, this is the most groundbreaking news we've had 104 00:12:58,152 --> 00:12:59,862 that is related to VBT-01. 105 00:13:18,839 --> 00:13:19,924 What's wrong with this? 106 00:13:23,344 --> 00:13:24,428 Are you okay? 107 00:13:26,555 --> 00:13:29,558 -Move your hand. -It's okay. I'm fine. 108 00:13:29,934 --> 00:13:31,185 It's just a scratch. 109 00:14:43,465 --> 00:14:45,509 -Did you sleep well? -Yes. 110 00:14:46,010 --> 00:14:47,386 I enjoyed our talk last night. 111 00:14:48,012 --> 00:14:51,974 I hope you and I can talk more often in the future. 112 00:14:52,057 --> 00:14:54,101 I would like that as well. 113 00:14:55,352 --> 00:14:58,022 If you have any questions or need assistance, let me know. 114 00:15:41,857 --> 00:15:45,402 I assume she's no longer in this world. 115 00:15:46,737 --> 00:15:48,280 Like my mom. 116 00:15:49,907 --> 00:15:53,202 It's sad to send someone away when you don't want to. 117 00:15:59,959 --> 00:16:01,961 HAN HOSPITAL 118 00:16:07,800 --> 00:16:08,634 What? 119 00:16:09,176 --> 00:16:10,177 Is it worse? 120 00:16:10,260 --> 00:16:13,764 Paralysis has spread from the spinal nerves 121 00:16:14,139 --> 00:16:15,516 to the motor nerves. 122 00:16:18,644 --> 00:16:19,520 Seok-ju. 123 00:16:20,396 --> 00:16:24,733 Why don't you start treatment at Taemin instead of here? 124 00:16:25,484 --> 00:16:28,529 You have all the top doctors there. 125 00:16:29,321 --> 00:16:31,031 You also have the best facilities in the country. 126 00:16:31,615 --> 00:16:34,034 Talk to the doctors you can trust 127 00:16:34,576 --> 00:16:36,620 and start treatment. 128 00:16:37,329 --> 00:16:38,163 No. 129 00:16:38,956 --> 00:16:40,624 You keep treating me. 130 00:16:40,708 --> 00:16:41,709 Seok-ju. 131 00:16:41,792 --> 00:16:44,336 If even you can't find the cause, 132 00:16:45,170 --> 00:16:46,755 how could any of my doctors do it? 133 00:16:49,508 --> 00:16:50,926 I won't ask you to cure me. 134 00:16:51,385 --> 00:16:54,722 Just don't let other people notice my symptoms. 135 00:16:55,806 --> 00:16:56,807 Just for a few months. 136 00:16:58,100 --> 00:17:01,270 You can give me strong dosage. I can handle. 137 00:17:02,896 --> 00:17:04,356 Please, Dr. Han. 138 00:17:07,026 --> 00:17:09,153 Was yesterday the first time he came to Ward 21A? 139 00:17:09,737 --> 00:17:11,321 No, it was his second time. 140 00:17:12,406 --> 00:17:14,158 -Was he alone both times? -Yes. 141 00:17:14,616 --> 00:17:17,077 -Who is in charge of that patient? -Dr. Park Ji-sang is in charge. 142 00:17:19,913 --> 00:17:21,165 I have something else to report. 143 00:17:21,999 --> 00:17:22,833 What? 144 00:17:22,916 --> 00:17:25,085 The police made an inquiry at the Administration Department 145 00:17:25,919 --> 00:17:27,921 regarding the late Nam Dong-pal. 146 00:17:29,465 --> 00:17:31,717 They probably know he was here before he died. 147 00:17:32,426 --> 00:17:33,844 That must be why they came to check. 148 00:17:35,345 --> 00:17:36,555 Did they say anything else? 149 00:17:37,222 --> 00:17:38,140 Do they want an autopsy? 150 00:17:38,223 --> 00:17:39,058 No. 151 00:17:39,933 --> 00:17:41,643 They said he was cremated this morning 152 00:17:41,727 --> 00:17:43,729 according to the procedures for someone who has no family. 153 00:17:49,485 --> 00:17:50,402 Sister. 154 00:17:51,445 --> 00:17:53,405 Have you ever 155 00:17:53,906 --> 00:17:56,366 experienced something unbelievable in your life? 156 00:17:57,618 --> 00:18:00,579 Many clergy members experience things like that. 157 00:18:01,455 --> 00:18:05,084 People are born in this world, live their lives, 158 00:18:05,793 --> 00:18:07,628 and love others. 159 00:18:07,711 --> 00:18:09,546 I'd call that a miracle 160 00:18:09,922 --> 00:18:11,840 and an unbelievable experience. 161 00:18:12,800 --> 00:18:14,426 Not things like that. 162 00:18:15,511 --> 00:18:18,597 I mean, like supernatural things. 163 00:18:19,681 --> 00:18:21,308 Things that seem impossible. 164 00:18:21,391 --> 00:18:23,977 Are you thinking about that boy again? 165 00:18:24,061 --> 00:18:26,855 This has nothing to do with him. 166 00:18:27,481 --> 00:18:30,609 In that case, I'm not sure. 167 00:18:31,193 --> 00:18:32,903 I don't think so. 168 00:18:34,071 --> 00:18:35,906 You're no fun. 169 00:18:37,783 --> 00:18:41,578 But you have such pure eyes, 170 00:18:42,329 --> 00:18:46,291 so you may see those unbelievable things. 171 00:18:46,875 --> 00:18:49,461 That's the kind of child you are in my eyes. 172 00:18:54,591 --> 00:18:56,301 You still think I'm a child? 173 00:18:57,803 --> 00:19:01,140 Maybe not on the outside, but on the inside. 174 00:19:14,194 --> 00:19:15,112 Dr. Choi. 175 00:19:16,780 --> 00:19:17,614 Yes? 176 00:19:18,407 --> 00:19:19,992 I have a question. 177 00:19:20,450 --> 00:19:22,744 Sure. Ask me anything. 178 00:19:23,620 --> 00:19:26,957 I don't mind personal questions either. 179 00:19:27,040 --> 00:19:28,333 It's about Dr. Yu Rita. 180 00:19:29,251 --> 00:19:32,129 I see. Dr. Yu? 181 00:19:32,421 --> 00:19:35,591 Did Dr. Yu's mother 182 00:19:36,508 --> 00:19:37,634 pass away? 183 00:19:37,718 --> 00:19:38,594 Pardon? 184 00:19:39,595 --> 00:19:41,763 Why are you suddenly asking that? 185 00:19:45,058 --> 00:19:47,102 Well... 186 00:19:47,853 --> 00:19:51,899 Actually, Rita was in an accident when she was young. 187 00:19:51,982 --> 00:19:52,816 An accident? 188 00:19:53,567 --> 00:19:54,443 What was it? 189 00:19:57,654 --> 00:19:59,239 I think you should ask her. 190 00:19:59,489 --> 00:20:01,200 I don't think it's my place to say. 191 00:20:01,283 --> 00:20:03,535 You know how she and I are. 192 00:20:04,161 --> 00:20:05,913 We don't talk about personal matters. 193 00:20:07,748 --> 00:20:08,832 Please. 194 00:20:13,128 --> 00:20:16,006 Then, you can't tell her I told you. 195 00:20:23,597 --> 00:20:28,060 Rita's parents both fell to their deaths a long time ago. 196 00:20:28,143 --> 00:20:30,354 -What do you mean? -Chae-eun... 197 00:20:31,146 --> 00:20:35,275 I mean Rita went on a family trip to Jeju Island when she was young. 198 00:20:36,610 --> 00:20:40,781 They went in the woods, and she got lost. 199 00:20:41,406 --> 00:20:44,451 Her mom and dad were searching for her 200 00:20:46,036 --> 00:20:46,995 and fell off a cliff. 201 00:21:00,926 --> 00:21:03,345 Your temperature is 36.8 degrees. It's normal. 202 00:21:03,804 --> 00:21:04,805 Really? 203 00:21:05,430 --> 00:21:06,556 That's strange. 204 00:21:07,182 --> 00:21:09,017 I'm shivering, and I feel cold. 205 00:21:09,559 --> 00:21:11,228 I feel myself getting colder. 206 00:21:11,603 --> 00:21:13,522 It could be the medicine. 207 00:21:13,605 --> 00:21:16,483 If it really bothers you, tell your attending doctor. 208 00:21:16,566 --> 00:21:18,527 -Okay, I will. -Okay. 209 00:21:26,326 --> 00:21:27,661 Where is Nurse Choi? 210 00:21:28,287 --> 00:21:30,998 She went to bring the girl that will be admitted today. 211 00:21:32,249 --> 00:21:33,709 The child with liver cancer. 212 00:21:34,251 --> 00:21:37,421 That poor thing. She's just a kid. 213 00:21:37,796 --> 00:21:38,755 I know. 214 00:21:38,839 --> 00:21:41,633 Let go! I'm fine! 215 00:21:41,717 --> 00:21:43,468 I want to go home! 216 00:21:43,552 --> 00:21:47,347 You need to get treated and get better so you can play with your friends! 217 00:21:47,431 --> 00:21:49,016 Why is that any of your business? 218 00:21:49,683 --> 00:21:50,809 Lee Na-jeong! 219 00:21:51,310 --> 00:21:52,811 Watch how you talk to adults! 220 00:21:52,894 --> 00:21:54,313 Who on earth are you? 221 00:21:59,651 --> 00:22:02,237 Who are you to tell me I can't go home? 222 00:22:02,321 --> 00:22:05,949 -Calm down! -I'm going to go home! 223 00:22:06,033 --> 00:22:08,118 -Hey! -Stop it! 224 00:22:08,285 --> 00:22:10,412 Let me go home! 225 00:22:10,495 --> 00:22:12,080 -Aren't you going to stop? -I want to go home. 226 00:22:17,669 --> 00:22:18,628 And you. 227 00:22:19,129 --> 00:22:20,756 How dare you yell at adults like that? 228 00:22:20,839 --> 00:22:22,382 I'll do what I want! 229 00:22:26,928 --> 00:22:28,430 Why did you hit me? 230 00:22:28,513 --> 00:22:29,431 I'll do what I want. 231 00:22:29,514 --> 00:22:31,433 How can a doctor hit people? 232 00:22:31,516 --> 00:22:33,310 Why can't I? I just did. 233 00:22:34,269 --> 00:22:35,854 I'm going home. 234 00:22:39,816 --> 00:22:41,068 Listen to me. 235 00:22:41,777 --> 00:22:43,070 I don't care 236 00:22:43,153 --> 00:22:46,073 if you insult and hit adults who hurt you and are mean to you. 237 00:22:46,907 --> 00:22:49,618 But doing this to adults who are being nice and trying to cure you 238 00:22:49,701 --> 00:22:50,994 is the stupidest thing ever 239 00:22:51,620 --> 00:22:53,872 no matter how smart and tough you act. 240 00:22:54,414 --> 00:22:55,290 Understand? 241 00:23:00,087 --> 00:23:02,547 How is the hotel acquisition going? 242 00:23:02,923 --> 00:23:05,008 I met with Hanchi Hotel's president, President Lee, 243 00:23:05,675 --> 00:23:07,719 but he isn't wavering on the price. 244 00:23:08,428 --> 00:23:09,763 That's ridiculous. 245 00:23:11,056 --> 00:23:12,808 He is so stubborn. 246 00:23:13,934 --> 00:23:18,688 That's why I plan to use Hanchi Hotel's creditors. 247 00:23:19,064 --> 00:23:20,607 -Their creditors? -Yes. 248 00:23:20,941 --> 00:23:24,152 I'll spread some reasonable rumors among them 249 00:23:24,402 --> 00:23:27,114 so that they will shorten Hanchi Hotel's loan deadlines. 250 00:23:27,697 --> 00:23:31,284 When Hanchi Hotel need funds, 251 00:23:31,368 --> 00:23:34,329 they will have to reach out to us. 252 00:23:35,205 --> 00:23:36,373 That's the same method we used 253 00:23:36,456 --> 00:23:39,251 in acquiring Seogyo Pharmaceuticals five years ago. 254 00:23:40,919 --> 00:23:44,005 -Also, Chairman Yoo. -Yes? 255 00:23:45,257 --> 00:23:49,386 If you would reconsider my request to open 256 00:23:50,595 --> 00:23:51,930 New Drug Development Team's research-- 257 00:23:52,013 --> 00:23:53,473 I already said no. 258 00:23:54,057 --> 00:23:57,727 The doctors will grow more resentful. 259 00:23:58,270 --> 00:24:00,272 Did you hear anything I said? 260 00:24:00,522 --> 00:24:02,065 I told you to focus on the hotel acquisition! 261 00:24:23,128 --> 00:24:24,045 I have to go. 262 00:24:43,481 --> 00:24:44,566 You're fine. 263 00:24:44,858 --> 00:24:47,527 Your temperature, BP, and pulse rate are all normal. 264 00:24:48,195 --> 00:24:51,239 Then, why am I so cold? 265 00:24:51,323 --> 00:24:52,699 Do you feel any other discomfort? 266 00:24:54,242 --> 00:24:57,954 I'm constantly thirsty, and my tongue feels dry. 267 00:24:58,955 --> 00:25:02,792 Before you had liver cancer, did you have other illness? 268 00:25:03,210 --> 00:25:04,461 Nothing particular. 269 00:25:05,462 --> 00:25:07,047 I'm actually really strong. 270 00:25:09,633 --> 00:25:11,092 That's right. 271 00:25:11,927 --> 00:25:14,763 About seven or eight years ago, 272 00:25:15,430 --> 00:25:18,558 I had a really bad fever and almost died. 273 00:25:19,517 --> 00:25:20,852 Did you go to the hospital? 274 00:25:20,936 --> 00:25:23,355 What hospital? 275 00:25:24,689 --> 00:25:28,443 After about a week, my fever went down. 276 00:25:28,944 --> 00:25:30,320 I was completely fine after. 277 00:25:31,780 --> 00:25:33,031 Your surgery is next week. 278 00:25:33,406 --> 00:25:35,492 We'll run another blood test before then. 279 00:25:35,575 --> 00:25:37,118 What? Again? 280 00:25:37,994 --> 00:25:38,828 Gosh. 281 00:25:39,454 --> 00:25:41,998 You'll draw out all my blood at this rate. 282 00:25:42,999 --> 00:25:45,543 Dr. Park Ji-sang requested a blood test. 283 00:25:46,211 --> 00:25:48,338 -For Mister Gong Ja-bok? -Yes. 284 00:25:49,381 --> 00:25:50,340 Why did he request it? 285 00:25:50,423 --> 00:25:52,342 He wants to analyze all the antibodies in his body 286 00:25:52,425 --> 00:25:54,052 and see how strong they are. 287 00:25:55,053 --> 00:25:56,763 Antibodies and their strengths? 288 00:25:58,682 --> 00:26:00,684 -The analysis will take some time. -Right. 289 00:26:01,142 --> 00:26:04,020 It will take an entire day. 290 00:26:04,813 --> 00:26:05,689 Okay. 291 00:26:06,439 --> 00:26:07,816 Report the results to me immediately. 292 00:26:07,899 --> 00:26:11,278 And remove any information about our serum 293 00:26:12,028 --> 00:26:13,989 from the chart you'll give to Dr. Park. 294 00:26:14,739 --> 00:26:15,615 Yes, sir. 295 00:26:29,796 --> 00:26:30,797 Dr. Yu. 296 00:26:35,677 --> 00:26:37,971 -Yes? -Am I a hologram? 297 00:26:38,388 --> 00:26:40,015 You keep walking right through me. 298 00:26:41,683 --> 00:26:43,310 I nodded though. 299 00:26:45,270 --> 00:26:46,354 I need to talk to you. 300 00:27:05,665 --> 00:27:07,584 You dragged me here, so what is it you want to say? 301 00:27:08,126 --> 00:27:11,671 You're avoiding me on purpose, aren't you? 302 00:27:17,093 --> 00:27:17,927 Yes. 303 00:27:18,887 --> 00:27:20,221 I'm definitely avoiding you. 304 00:27:21,639 --> 00:27:22,599 To be honest, 305 00:27:23,016 --> 00:27:25,935 I feel like I'm becoming weird because of you. 306 00:27:26,019 --> 00:27:27,812 I'm not just becoming weird, I'm becoming a lunatic. 307 00:27:30,023 --> 00:27:31,649 I'm sure you don't know this, 308 00:27:34,611 --> 00:27:37,155 but I had a similar experience long ago. 309 00:27:38,365 --> 00:27:39,991 I became a lunatic all by myself. 310 00:27:40,617 --> 00:27:42,744 It's a horrible feeling. 311 00:27:43,244 --> 00:27:45,163 It happens that I feel the same lately. 312 00:27:46,039 --> 00:27:50,251 Even if I tell the world, I would just turn into a mad woman again. 313 00:27:52,128 --> 00:27:54,255 I will just feel like I can't talk to anyone... 314 00:28:13,983 --> 00:28:14,984 I'm cold, right? 315 00:28:16,861 --> 00:28:17,904 Like a corpse. 316 00:28:25,703 --> 00:28:26,579 You're right. 317 00:28:27,205 --> 00:28:28,248 I'm sick. 318 00:28:29,249 --> 00:28:32,127 It's a rare disease that the world doesn't know about. 319 00:28:33,837 --> 00:28:37,006 That's why my body is different from normal people. 320 00:28:38,299 --> 00:28:40,260 You've figured that out. 321 00:28:43,054 --> 00:28:45,515 You're not a mad woman. 322 00:28:46,141 --> 00:28:47,267 At least, not to me. 323 00:28:50,061 --> 00:28:50,895 But... 324 00:28:51,646 --> 00:28:52,856 this is all I can give you. 325 00:28:53,857 --> 00:28:55,275 From now on, 326 00:28:57,110 --> 00:28:58,153 forget everything about me. 327 00:28:58,820 --> 00:29:00,071 This isn't an order. 328 00:29:01,197 --> 00:29:02,157 It's a favor. 329 00:29:05,785 --> 00:29:07,704 Even if you know about my illness, 330 00:29:08,621 --> 00:29:10,206 there is nothing you can do. 331 00:29:12,625 --> 00:29:13,585 Just like... 332 00:29:15,462 --> 00:29:17,547 there is nothing I can do for myself. 333 00:29:24,095 --> 00:29:25,805 I won't ask you 334 00:29:26,514 --> 00:29:27,807 to keep this a secret 335 00:29:28,850 --> 00:29:30,101 because I trust that you will. 336 00:29:35,565 --> 00:29:36,524 Hold on. 337 00:29:54,584 --> 00:29:56,252 It's perfectly fine. 338 00:29:57,670 --> 00:30:00,298 But you yelled at me the other day. 339 00:30:32,580 --> 00:30:33,957 Are you okay? 340 00:30:34,874 --> 00:30:36,793 Yes, I'm fine. 341 00:30:49,389 --> 00:30:50,557 This is the chief administrator. 342 00:30:51,182 --> 00:30:55,395 I looked into Chairman Yoo's medical records as you requested, 343 00:30:55,854 --> 00:30:58,231 and found no medical records from other hospitals. 344 00:31:11,703 --> 00:31:13,830 Dr. Han, how have you been? 345 00:31:14,956 --> 00:31:16,749 I'm sorry I haven't visited in a while. 346 00:31:17,834 --> 00:31:21,671 I'm going to be near your hospital tomorrow. 347 00:31:22,213 --> 00:31:23,339 Are you free for lunch? 348 00:31:26,217 --> 00:31:27,218 Which patient is this? 349 00:31:28,595 --> 00:31:31,681 Dr. Woo performed a liver transplant. 350 00:31:33,433 --> 00:31:35,685 Hey, the tube is in too deep. 351 00:31:36,477 --> 00:31:37,437 I know. 352 00:31:38,146 --> 00:31:40,773 I'll take care of it. Please just leave. 353 00:31:42,275 --> 00:31:43,484 I was out of line, right? 354 00:31:44,652 --> 00:31:45,653 I'm leaving then. 355 00:31:49,908 --> 00:31:52,410 He should worry about himself. Why is he nagging us? 356 00:31:54,412 --> 00:31:55,955 But he is still our superior. 357 00:31:57,165 --> 00:31:59,208 Don't you think you were a little harsh? 358 00:31:59,584 --> 00:32:00,668 What did you just say? 359 00:32:01,169 --> 00:32:03,880 -You were a little rude to-- -Hey! 360 00:32:06,049 --> 00:32:07,091 Do you want to die? 361 00:32:07,592 --> 00:32:08,843 How dare you? 362 00:32:10,053 --> 00:32:12,639 You're so clueless. 363 00:32:12,722 --> 00:32:14,098 Use your brain. 364 00:32:14,182 --> 00:32:16,225 If you don't, you'll end up like Dr. Lee. 365 00:32:16,392 --> 00:32:18,269 You'll be useless. Got it? 366 00:32:19,729 --> 00:32:22,941 Don't make a sour face and prepare for the surgery. 367 00:32:23,024 --> 00:32:24,317 And call Dr. Park Ji-sang. 368 00:32:31,115 --> 00:32:32,116 CHIEF PARK JI-SANG 369 00:32:32,200 --> 00:32:34,243 You should quit your job for a while. 370 00:32:36,162 --> 00:32:39,165 You can't operate in your current state. 371 00:34:30,026 --> 00:34:30,943 I think 372 00:34:32,487 --> 00:34:34,655 someone else should do the surgery. 373 00:34:34,989 --> 00:34:36,032 It's okay. 374 00:34:36,949 --> 00:34:38,201 I can do it. 375 00:34:38,659 --> 00:34:40,703 Are you sure you will be able to finish it? 376 00:34:51,839 --> 00:34:52,715 Hello, Dr. Woo. 377 00:34:54,008 --> 00:34:55,593 I have an urgent request. 378 00:34:59,764 --> 00:35:01,766 Yes, sure. I'll do it. 379 00:35:02,016 --> 00:35:02,934 I understand. 380 00:35:04,018 --> 00:35:04,894 Don't worry. 381 00:35:05,478 --> 00:35:06,312 Okay. 382 00:35:10,316 --> 00:35:11,859 I have to do another surgery. 383 00:35:14,987 --> 00:35:15,822 Again? 384 00:35:16,948 --> 00:35:21,744 It's Dr. Park Ji-sang's surgery, but he has a severe stomach ache again. 385 00:35:25,081 --> 00:35:26,916 Maybe he has enteritis? 386 00:35:29,043 --> 00:35:32,088 You're strangely friendly with the director lately. 387 00:35:33,256 --> 00:35:35,675 I'm not being friendly. I just have good manners. 388 00:35:36,008 --> 00:35:38,052 He's a respectful person after all. 389 00:35:42,807 --> 00:35:43,891 Are you serious? 390 00:35:44,725 --> 00:35:45,852 I can't believe that. 391 00:35:46,519 --> 00:35:49,355 How could you have never drunk human blood? 392 00:35:51,482 --> 00:35:52,942 I had animal blood once 393 00:35:54,152 --> 00:35:55,111 when I was young. 394 00:35:55,611 --> 00:35:56,445 Then... 395 00:35:57,446 --> 00:35:59,240 how have you been coping all this time? 396 00:35:59,657 --> 00:36:03,744 I've been taking a suppressant to control myself. 397 00:36:03,828 --> 00:36:05,454 Suppressants have a limit. 398 00:36:05,955 --> 00:36:07,957 It can't be a solution forever. 399 00:36:10,710 --> 00:36:13,421 I bet you're the only infected person 400 00:36:14,338 --> 00:36:16,382 who has never once had human blood. 401 00:36:20,344 --> 00:36:24,682 The instincts that have been suppressed have finally been released. 402 00:36:25,808 --> 00:36:29,729 Then, do you drink human blood? 403 00:36:30,813 --> 00:36:31,647 Yes. 404 00:36:32,231 --> 00:36:34,108 -Then, do you-- -No. 405 00:36:34,859 --> 00:36:36,444 I don't kill people. 406 00:36:39,280 --> 00:36:40,406 Then, how... 407 00:36:44,827 --> 00:36:47,538 Why don't you come over to my house tonight? 408 00:36:48,331 --> 00:36:50,124 You'll know everything. 409 00:36:51,209 --> 00:36:53,294 You'll know how I obtain blood 410 00:36:54,212 --> 00:36:58,132 and how I'm so close to being human. 411 00:37:17,610 --> 00:37:18,486 Dr. Park? 412 00:37:20,112 --> 00:37:20,947 Yes? 413 00:37:21,864 --> 00:37:23,282 I heard you had a stomach ache again. 414 00:37:24,533 --> 00:37:25,409 Yes. 415 00:37:25,701 --> 00:37:28,246 It's not a stomach ache, right? 416 00:37:28,704 --> 00:37:29,830 It's something else, right? 417 00:37:32,166 --> 00:37:35,920 If you feel strange and can't operate, let me know. 418 00:37:36,337 --> 00:37:39,674 Why pass it to Team Two? You have me. 419 00:37:40,299 --> 00:37:41,133 Okay? 420 00:37:41,676 --> 00:37:44,011 Sure, I will. 421 00:37:55,731 --> 00:37:56,774 I'm sorry. 422 00:37:57,608 --> 00:38:00,027 I don't think I can get Chairman Yoo's approval. 423 00:38:00,569 --> 00:38:03,656 He trusts the new drug development team so much. 424 00:38:03,990 --> 00:38:07,451 To be exact, it's not them that he trusts. 425 00:38:07,952 --> 00:38:09,662 It's Director Lee. 426 00:38:11,247 --> 00:38:14,959 I hope that trust will bring about good results. 427 00:38:15,960 --> 00:38:21,215 Then, is there another way to find out what they're doing? 428 00:38:21,799 --> 00:38:22,967 Another way? 429 00:38:24,135 --> 00:38:25,594 I've already begun. 430 00:38:25,678 --> 00:38:26,762 By any chance... 431 00:38:28,431 --> 00:38:31,392 is it an unauthorized way? 432 00:38:32,435 --> 00:38:33,978 That depends on your perspective. 433 00:38:34,729 --> 00:38:37,982 But to me, it's a standard practice. 434 00:38:55,124 --> 00:38:57,877 Helping me will be in your favor. 435 00:38:59,378 --> 00:39:02,840 Send me the new drug development team's plan 436 00:39:03,716 --> 00:39:05,092 by secure e-mail tomorrow morning. 437 00:39:28,908 --> 00:39:32,536 Then, do you drink human blood? 438 00:39:33,704 --> 00:39:36,165 Why don't you come over to my house tonight? 439 00:39:36,707 --> 00:39:38,334 You'll know everything. 440 00:39:39,168 --> 00:39:41,379 You'll know how I obtain blood 441 00:39:41,462 --> 00:39:45,341 and how I'm so close to being human. 442 00:40:00,272 --> 00:40:01,357 Now, tell me. 443 00:40:02,983 --> 00:40:06,153 How can you drink human blood without killing people? 444 00:40:07,279 --> 00:40:11,575 Do you take blood from the hospital? 445 00:40:12,576 --> 00:40:13,619 Definitely not. 446 00:40:13,953 --> 00:40:16,747 The hospital's blood must be used for patients. 447 00:40:16,831 --> 00:40:18,249 Then what do you do? 448 00:40:25,965 --> 00:40:27,341 I use a blood market. 449 00:40:30,052 --> 00:40:31,262 That's illegal. 450 00:40:31,929 --> 00:40:32,805 Of course. 451 00:40:33,639 --> 00:40:35,891 But let's think of it this way. 452 00:40:37,059 --> 00:40:40,312 Let's say someone has a rare disease and needs medicine. 453 00:40:40,896 --> 00:40:42,523 The world produces medicine for the patient, 454 00:40:42,815 --> 00:40:46,735 and the patient buys and uses it. 455 00:40:48,112 --> 00:40:52,074 But our rare disease is unknown to anyone in the world. 456 00:40:52,783 --> 00:40:54,285 What we need is blood. 457 00:40:55,161 --> 00:40:57,163 Since we need it but can't obtain it on our own, 458 00:40:57,705 --> 00:41:03,210 we must use other routes and pay the price to obtain it. 459 00:41:09,175 --> 00:41:12,845 I use the most rational way possible. 460 00:41:14,889 --> 00:41:18,100 I deal with a blood dealer in India. 461 00:41:21,812 --> 00:41:23,272 Buying blood is legal there. 462 00:41:25,316 --> 00:41:27,693 They send me the blood that they obtain there. 463 00:41:27,985 --> 00:41:30,696 Of course, I pay large sums for it. 464 00:41:31,030 --> 00:41:32,198 If anything, 465 00:41:33,199 --> 00:41:34,950 the only illegal thing is importing it here. 466 00:42:09,568 --> 00:42:10,444 Eat. 467 00:42:14,323 --> 00:42:15,199 Dr. Choi. 468 00:42:16,450 --> 00:42:18,202 Yes, Dr. Jung? 469 00:42:18,452 --> 00:42:20,621 How long have you been on my team? 470 00:42:20,829 --> 00:42:22,581 -Six years. -Six years. 471 00:42:24,959 --> 00:42:29,797 I'm going to begin an incredibly awesome research. 472 00:42:29,880 --> 00:42:31,215 What is it? 473 00:42:31,298 --> 00:42:36,554 First, I need to test you to see if you're qualified to participate in it. 474 00:42:36,971 --> 00:42:38,055 A test? 475 00:42:38,138 --> 00:42:41,267 Do you trust your father more or me? 476 00:42:42,017 --> 00:42:44,728 -You. -Okay, you passed. 477 00:42:45,187 --> 00:42:46,021 Pardon? 478 00:42:55,447 --> 00:42:59,743 I reprocess the blood that I bring into Korea. 479 00:43:02,121 --> 00:43:05,499 Do you remove the red blood cells? 480 00:43:06,667 --> 00:43:09,587 Yes, these are blood without the red blood cells. 481 00:43:10,129 --> 00:43:14,049 I added anticoagulants and suppressants as well. 482 00:43:14,800 --> 00:43:15,884 According to my research, 483 00:43:16,552 --> 00:43:20,806 red blood cells are what turns those infected volatile and violent. 484 00:43:22,099 --> 00:43:25,144 It's what makes you crave blood, 485 00:43:25,769 --> 00:43:30,316 and it's also the reason for the strong body odor. 486 00:43:30,816 --> 00:43:33,277 Now I know why I couldn't smell the odor from you. 487 00:43:34,945 --> 00:43:35,863 It's because of this. 488 00:43:35,946 --> 00:43:36,780 That's correct. 489 00:43:37,615 --> 00:43:41,702 Meanwhile, the most important components that give us strength 490 00:43:41,785 --> 00:43:43,579 are albumin and globulin. 491 00:43:44,997 --> 00:43:48,667 The serum is a critical element for those who are infected. 492 00:43:49,251 --> 00:43:50,836 Then my hypothesis was wrong. 493 00:43:51,545 --> 00:43:54,089 I thought it was the red blood cells. 494 00:43:54,757 --> 00:43:58,052 Of course, it gives you a momentary surge of power, 495 00:43:58,135 --> 00:44:01,055 but an average infected person is stronger than an ordinary person 496 00:44:01,138 --> 00:44:02,931 even without red blood cells. 497 00:44:03,307 --> 00:44:04,975 I see why you don't have the odor. 498 00:44:05,059 --> 00:44:08,187 But what about your temperature, pulse rate, and the high frequency? 499 00:44:20,824 --> 00:44:22,660 MAY 3, 1976 500 00:44:25,454 --> 00:44:27,247 It's so damaged 501 00:44:28,332 --> 00:44:29,625 that it's unidentifiable. 502 00:44:30,209 --> 00:44:32,670 We need to identify the cause first. 503 00:44:37,049 --> 00:44:40,511 It looks like a virus or maybe a blood cancer. 504 00:44:46,809 --> 00:44:47,643 What? 505 00:44:50,813 --> 00:44:51,939 This kid. 506 00:44:54,108 --> 00:44:55,234 Is it... 507 00:45:09,164 --> 00:45:09,998 This 508 00:45:11,583 --> 00:45:13,419 changes the infected person's physical condition 509 00:45:14,753 --> 00:45:16,797 and makes it similar to a human's. 510 00:45:20,592 --> 00:45:23,387 I found it by chance and produced it. 511 00:45:24,346 --> 00:45:27,683 I made this exactly for the reason I told you last night. 512 00:45:28,559 --> 00:45:31,270 It's to prevent myself from being found by other infected people. 513 00:45:35,107 --> 00:45:37,651 Luckily, it's very effective. 514 00:45:38,235 --> 00:45:39,820 I have never been found yet. 515 00:45:45,451 --> 00:45:48,537 I inject myself with this twice a month. 516 00:45:51,874 --> 00:45:55,461 The drawback is it's extremely painful. 517 00:46:08,724 --> 00:46:09,933 What's in it? 518 00:46:10,809 --> 00:46:11,727 It's simple. 519 00:46:12,603 --> 00:46:14,813 It's a combination of four malignant viruses. 520 00:46:15,856 --> 00:46:19,651 Of course, I made sure it's contagious only through the bloodstream. 521 00:46:21,445 --> 00:46:22,988 Once this virus enters the body, 522 00:46:23,614 --> 00:46:25,741 the white blood cells go to war. 523 00:46:27,242 --> 00:46:30,496 Then, I get an extremely high fever 524 00:46:31,955 --> 00:46:33,499 which lasts about two weeks. 525 00:46:36,877 --> 00:46:40,047 It is an extremely high fever for someone infected, 526 00:46:41,089 --> 00:46:44,343 but it's a normal body temperature for humans. 527 00:46:45,135 --> 00:46:48,388 Plus, it makes the pulse rate similar to humans too. 528 00:46:48,972 --> 00:46:50,098 If it's such a high fever, 529 00:46:51,517 --> 00:46:52,643 isn't it painful? 530 00:46:52,893 --> 00:46:55,062 It isn't so bad once you get used to it. 531 00:46:56,313 --> 00:46:57,689 It's like having flu. 532 00:46:58,190 --> 00:47:00,817 And the high temperature 533 00:47:01,652 --> 00:47:03,987 eliminates the high frequency. 534 00:47:04,655 --> 00:47:08,158 But when focus on something or give a speech, 535 00:47:08,784 --> 00:47:10,285 the high frequency can resurface. 536 00:47:24,675 --> 00:47:26,301 So, during the inauguration, 537 00:47:28,011 --> 00:47:30,556 the high frequency I felt was from you. 538 00:47:31,223 --> 00:47:32,057 Yes. 539 00:47:33,517 --> 00:47:34,726 I was afraid I would be caught, 540 00:47:35,394 --> 00:47:38,188 so I calmed myself down and got rid of it. 541 00:47:41,483 --> 00:47:44,111 Rather than researching how to live comfortably as an infectee, 542 00:47:45,028 --> 00:47:47,030 wouldn't it be better to research 543 00:47:47,823 --> 00:47:48,991 how to become a human? 544 00:47:51,410 --> 00:47:52,244 I don't know. 545 00:47:57,958 --> 00:48:00,502 -Are you okay? -Yes. 546 00:48:00,586 --> 00:48:03,005 What should we do? This is so strange. 547 00:48:03,088 --> 00:48:05,841 Your temperature and everything are all normal. 548 00:48:10,470 --> 00:48:12,347 I don't think my life after infection 549 00:48:12,848 --> 00:48:14,808 has been all that bad. 550 00:48:15,350 --> 00:48:19,396 Of course, there is pain and loneliness. 551 00:48:21,648 --> 00:48:25,861 But I can do many meaningful things with my extended life. 552 00:48:27,446 --> 00:48:30,657 I'm a doctor and a medical scientist. 553 00:48:32,075 --> 00:48:33,201 Even after we die, 554 00:48:34,411 --> 00:48:36,371 there will be plenty of people who will do good deeds. 555 00:48:37,539 --> 00:48:38,498 Yes, of course. 556 00:48:39,374 --> 00:48:42,377 But they won't be experienced enough 557 00:48:43,253 --> 00:48:44,880 or have enough understanding of suffering. 558 00:48:46,840 --> 00:48:48,550 We've suffered much more, 559 00:48:49,801 --> 00:48:51,553 so we can work more desperately. 560 00:49:05,776 --> 00:49:06,652 One more thing. 561 00:49:07,819 --> 00:49:11,281 Even if we want to be a human, it's impossible. 562 00:49:13,116 --> 00:49:16,411 This virus will never be cured. 563 00:49:33,804 --> 00:49:34,930 Since you're here, 564 00:49:36,264 --> 00:49:38,725 why don't you try drinking some blood? 565 00:49:45,524 --> 00:49:47,693 This blood was obtained without harming any human. 566 00:49:49,403 --> 00:49:51,196 You don't need to feel guilty. 567 00:49:55,033 --> 00:49:56,368 In your current state, 568 00:49:56,785 --> 00:49:58,537 you can't operate, 569 00:49:58,620 --> 00:50:00,497 and you can't do any other work at the hospital. 570 00:50:00,580 --> 00:50:02,374 But you can if you drink this. 571 00:50:04,668 --> 00:50:05,627 If you like, 572 00:50:06,461 --> 00:50:09,005 I can get you this blood whenever you want. 573 00:50:12,634 --> 00:50:14,136 You're not becoming a monster. 574 00:50:15,095 --> 00:50:18,098 You're just drinking what you need. 575 00:51:59,825 --> 00:52:01,368 I've stayed away all this time. 576 00:52:03,954 --> 00:52:05,205 It would be a waste if I drink now. 577 00:52:17,843 --> 00:52:18,718 Dr. Park. 578 00:52:20,762 --> 00:52:22,931 This isn't something you can solve with principles. 579 00:52:24,057 --> 00:52:25,767 You won't be able to resist any longer. 580 00:52:26,893 --> 00:52:30,021 That isn't what's best for you. 581 00:52:30,856 --> 00:52:32,357 You said it yourself, didn't you? 582 00:52:34,484 --> 00:52:36,319 You said there wasn't a single infected person 583 00:52:36,987 --> 00:52:38,113 who didn't drink blood. 584 00:52:40,740 --> 00:52:41,908 But there was one person. 585 00:52:43,994 --> 00:52:45,996 She was never agitated at the sight of blood, 586 00:52:46,997 --> 00:52:50,792 and she had such impeccable self-control 587 00:52:52,794 --> 00:52:53,879 that it was almost scary. 588 00:52:55,338 --> 00:52:56,464 Who is this person? 589 00:52:58,508 --> 00:52:59,509 My mother. 590 00:53:01,386 --> 00:53:04,848 I would like to live like her for a little longer. 591 00:54:09,579 --> 00:54:10,664 You came. 592 00:54:11,289 --> 00:54:12,123 Yes. 593 00:54:13,416 --> 00:54:15,543 I told you not to come anymore. 594 00:54:16,461 --> 00:54:18,463 You have to come all the way to the hospital. 595 00:54:18,713 --> 00:54:21,633 It's your mom and dad's death anniversary. 596 00:54:22,092 --> 00:54:23,510 How can I not come? 597 00:54:25,929 --> 00:54:28,181 You could have prayed at home. 598 00:54:30,308 --> 00:54:31,184 No. 599 00:54:32,560 --> 00:54:34,145 I should be here with you like this. 600 00:54:34,646 --> 00:54:38,650 That way, I can brag a little to them. 601 00:54:39,609 --> 00:54:42,320 I can say, "Look how well I raised your daughter." 602 00:54:44,614 --> 00:54:46,199 I agree with that. 603 00:54:46,992 --> 00:54:49,786 You were a godsend in my life. 604 00:54:53,623 --> 00:54:56,209 I hope they are at peace. 605 00:54:57,877 --> 00:54:58,878 In perfect peace. 606 00:55:16,104 --> 00:55:17,230 Let's pray. 607 00:55:18,189 --> 00:55:19,024 Okay. 608 00:55:47,427 --> 00:55:50,055 VICE DIRECTOR CHOI GYEONG-IN 609 00:55:52,265 --> 00:55:55,560 It's an unidentified disease. 610 00:55:56,811 --> 00:55:58,146 I'm still researching, 611 00:55:59,439 --> 00:56:01,024 but I haven't made much progress. 612 00:56:02,525 --> 00:56:03,735 And the important thing is that 613 00:56:04,861 --> 00:56:06,321 it's hereditary. 614 00:56:06,654 --> 00:56:08,615 -"It's hereditary"? -Yes. 615 00:56:10,075 --> 00:56:12,744 Anyway, keep everything a secret. 616 00:56:13,620 --> 00:56:16,539 You should come up with plans. 617 00:56:18,917 --> 00:56:20,919 DIRECTOR LEE JAE-UK 618 00:56:21,002 --> 00:56:22,420 What do you mean? 619 00:56:22,921 --> 00:56:25,799 I don't think I can operate or treat patients anymore. 620 00:56:26,883 --> 00:56:28,968 There's no reason for me to remain in this hospital. 621 00:56:29,886 --> 00:56:32,680 But Dr. Park, this hospital is full of patients 622 00:56:33,098 --> 00:56:35,725 who are waiting for you to operate on them. 623 00:56:35,809 --> 00:56:38,228 There are plenty of excellent surgeons. 624 00:56:41,648 --> 00:56:44,067 I will only work until this weekend. 625 00:56:48,279 --> 00:56:49,948 Fine, if you insist. 626 00:56:50,740 --> 00:56:52,075 Even after you leave the hospital, 627 00:56:52,575 --> 00:56:54,661 I hope we can keep in touch. 628 00:56:54,869 --> 00:56:56,996 Let's end our relationship here as well. 629 00:56:58,331 --> 00:57:02,752 I'll live my way, and you should live your way. 630 00:57:04,254 --> 00:57:06,214 I don't think we can help each other. 631 00:57:07,382 --> 00:57:08,216 That's all. 632 00:57:16,850 --> 00:57:20,812 After I quit next week, another doctor will take over your care. 633 00:57:21,187 --> 00:57:22,188 Dr. Park. 634 00:57:23,148 --> 00:57:27,193 I came here to be treated by you. 635 00:57:27,444 --> 00:57:30,613 Then let us know which hospital you're going to. 636 00:57:31,197 --> 00:57:32,157 I don't plan to work 637 00:57:34,033 --> 00:57:35,785 for the time being. 638 00:57:36,411 --> 00:57:38,329 You can't just quit. 639 00:57:38,913 --> 00:57:39,914 I'm sorry. 640 00:57:41,499 --> 00:57:43,585 You said you would fix him. 641 00:57:44,669 --> 00:57:46,129 My dad. 642 00:58:02,395 --> 00:58:06,441 Weren't you supposed to send me the documents this morning? 643 00:58:09,319 --> 00:58:10,487 This is our first deal. 644 00:58:10,820 --> 00:58:14,199 I was expecting you to be on time. 645 00:58:16,326 --> 00:58:17,660 Let's talk later. 646 00:58:19,037 --> 00:58:19,996 Come in. 647 00:58:23,082 --> 00:58:24,501 Please stay seated. 648 00:58:25,376 --> 00:58:26,753 I'll keep it brief. 649 00:58:27,670 --> 00:58:28,755 What can I do for you? 650 00:58:30,715 --> 00:58:33,092 The e-mail you're waiting for isn't coming. 651 00:58:34,761 --> 00:58:36,137 What do you mean? 652 00:58:36,387 --> 00:58:40,141 New Drug Development Team is much more loyal than you think. 653 00:58:41,100 --> 00:58:43,728 They won't be swayed by money or anything else. 654 00:58:46,147 --> 00:58:49,108 I like jokes and pranks. 655 00:58:49,400 --> 00:58:50,777 Even the most mischievous ones. 656 00:58:51,069 --> 00:58:54,280 I'll consider this a mischievous joke. 657 00:58:54,989 --> 00:58:58,117 So, I won't report this to the chairman. 658 00:58:59,994 --> 00:59:02,247 Right, and I saw this online somewhere. 659 00:59:02,914 --> 00:59:05,083 It's something kids say nowadays. 660 00:59:06,709 --> 00:59:08,044 It's quite childish, but I'll say it. 661 00:59:09,587 --> 00:59:10,922 "A weak punch 662 00:59:12,590 --> 00:59:14,217 is worse than not throwing a punch at all." 663 00:59:19,806 --> 00:59:20,723 Have a nice day. 664 00:59:48,209 --> 00:59:51,212 You can't just quit like this. 665 00:59:53,631 --> 00:59:56,843 Is your condition so serious that you can't even work now? 666 00:59:58,511 --> 00:59:59,887 I just want to take a break. 667 01:00:01,180 --> 01:00:04,350 What can I say if you want to rest? 668 01:00:05,393 --> 01:00:07,061 But this is still so sudden. 669 01:00:07,145 --> 01:00:08,021 Why? 670 01:00:08,730 --> 01:00:12,025 Are you sad that the person who bullied you is leaving? 671 01:00:12,900 --> 01:00:14,444 There's no way I'm sad. 672 01:00:15,528 --> 01:00:16,487 I'm just worried 673 01:00:16,571 --> 01:00:19,449 that you'll pass out somewhere again or something. 674 01:00:19,782 --> 01:00:21,284 That will never happen again. 675 01:00:22,410 --> 01:00:23,494 And Dr. Yu. 676 01:00:26,706 --> 01:00:27,540 What? 677 01:00:31,628 --> 01:00:32,462 Nothing. 678 01:00:33,004 --> 01:00:34,255 Just grow up. 679 01:00:34,339 --> 01:00:37,508 I'm already well-grown. I couldn't grow up anymore. 680 01:00:48,311 --> 01:00:49,145 Yes? 681 01:00:56,778 --> 01:00:59,238 Mr. Gong Ja-bok! Stop doing this! 682 01:00:59,322 --> 01:01:01,032 Let go! 683 01:01:01,449 --> 01:01:03,826 He's been like this for a while. 684 01:01:03,910 --> 01:01:06,996 I tried to pull down the covers, but he is too strong. 685 01:01:15,171 --> 01:01:16,047 Look. 686 01:01:24,430 --> 01:01:26,474 Mr. Gong Ja-bok, please pull down the covers. 687 01:02:00,466 --> 01:02:02,260 Ever since the New Drug Development Team was formed, 688 01:02:02,343 --> 01:02:04,637 so many unfortunate incidents have occurred. 689 01:02:04,971 --> 01:02:07,849 I didn't expect to deal with problems this soon. 690 01:02:08,141 --> 01:02:11,185 By failing to prepare, you are preparing to fail. 691 01:02:11,561 --> 01:02:13,646 "Virus are similar to the abilities of a vampire in stories. 692 01:02:13,730 --> 01:02:15,648 For example, the ability to heal..." 693 01:02:16,441 --> 01:02:19,235 I will never see you again. 694 01:02:19,318 --> 01:02:21,863 Don't rush in. 695 01:02:21,946 --> 01:02:25,116 It seems like there is something you would like to say to me. 696 01:02:25,366 --> 01:02:26,367 I need blood. 45841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.