All language subtitles for Blood_S01E06_Episode 6.en.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,960 --> 00:00:45,086 I'll give you your drink. 2 00:00:46,129 --> 00:00:48,339 I'm the one who hid it. 3 00:00:50,383 --> 00:00:51,843 First, put that down, please. 4 00:00:52,969 --> 00:00:55,513 Let's go and get your booze. Please come with me. 5 00:01:40,767 --> 00:01:42,852 Do you know what you're doing now? 6 00:01:43,269 --> 00:01:45,480 We're going to have to put you in isolation. 7 00:01:45,563 --> 00:01:48,108 I'm going to kill you. I'll kill you all! 8 00:01:48,191 --> 00:01:49,901 I'll kill you all! 9 00:01:49,984 --> 00:01:52,070 I'll kill you all! 10 00:02:08,711 --> 00:02:09,671 Are you okay? 11 00:02:43,204 --> 00:02:44,414 Move your hand. 12 00:02:44,497 --> 00:02:46,332 It's okay. I'm fine. 13 00:02:46,416 --> 00:02:47,709 Don't you see you're bleeding? 14 00:02:47,792 --> 00:02:49,002 It's just a scratch. 15 00:02:49,085 --> 00:02:51,254 It was a deep cut. I saw it. 16 00:03:00,263 --> 00:03:03,266 What's wrong with Dr. Park? Did he get hurt? 17 00:03:35,798 --> 00:03:37,550 -Who is it? -Open the door. 18 00:03:37,634 --> 00:03:39,636 Hold on. I'm changing. 19 00:03:49,520 --> 00:03:51,606 You couldn't have sutured it already. 20 00:03:51,856 --> 00:03:52,941 I'll do it myself later. 21 00:03:53,024 --> 00:03:54,442 While looking into the mirror? 22 00:03:54,984 --> 00:03:56,361 You're surrounded by surgeons. 23 00:03:56,444 --> 00:03:59,030 I said I'll take care of it, so just go. 24 00:04:16,714 --> 00:04:19,717 Weren't alcoholics supposed to be excluded? 25 00:04:19,968 --> 00:04:20,969 I'm sorry, Director Lee. 26 00:04:21,761 --> 00:04:23,763 It was not in his file. 27 00:04:24,430 --> 00:04:25,682 Get rid of him tomorrow. 28 00:04:26,182 --> 00:04:27,308 But Director Lee, 29 00:04:28,393 --> 00:04:30,520 the first round of drugs has already been administered. 30 00:04:31,145 --> 00:04:33,523 If another hospital finds out what he was given-- 31 00:04:33,606 --> 00:04:35,275 Still, we can't keep him around. 32 00:04:36,234 --> 00:04:40,154 Alcoholics are the first to react adversely to the serum, 33 00:04:41,281 --> 00:04:43,533 and they have the worst side effects. 34 00:04:44,742 --> 00:04:45,660 I'm sorry. 35 00:05:05,221 --> 00:05:07,640 Within three hours of taking the drug? 36 00:05:08,516 --> 00:05:09,392 Yes. 37 00:05:09,809 --> 00:05:10,893 When did it start? 38 00:05:13,479 --> 00:05:15,315 Yesterday, during the liver transplant. 39 00:05:18,026 --> 00:05:20,361 Then, at the ICU today. 40 00:05:20,695 --> 00:05:23,489 ICU STANDS FOR INTENSIVE CARE UNIT 41 00:05:24,574 --> 00:05:28,786 If it dulled your senses and muscles, that's a serious problem. 42 00:05:31,789 --> 00:05:33,124 Can we increase atesine dosage? 43 00:05:33,207 --> 00:05:35,168 It's already slightly past the maximum. 44 00:05:35,626 --> 00:05:36,544 If we increase the dosage, 45 00:05:36,627 --> 00:05:38,379 it may hinder you from doing your daily activities. 46 00:05:38,671 --> 00:05:41,132 Based on Master's mother, Han Seon-yeong's research, 47 00:05:41,382 --> 00:05:44,302 atesine suppresses hormone secretion by the pituitary gland. 48 00:05:44,385 --> 00:05:47,221 Excessive dosage may cause depression 49 00:05:47,305 --> 00:05:52,185 accompanied by loss of stamina, decrease in metabolism, and paralysis. 50 00:05:52,810 --> 00:05:54,520 Does this mean I can't operate either? 51 00:05:54,604 --> 00:05:55,605 Of course, you can't. 52 00:05:55,688 --> 00:05:58,316 If it affects your nervous system... 53 00:06:05,823 --> 00:06:06,741 Ji-sang. 54 00:06:08,576 --> 00:06:10,578 Why did you break the bathroom mirror? 55 00:06:11,079 --> 00:06:12,080 That... 56 00:06:13,122 --> 00:06:16,042 That was sudden. I didn't mean to break it. 57 00:06:17,376 --> 00:06:18,461 For a moment, 58 00:06:20,463 --> 00:06:21,798 I couldn't control myself. 59 00:06:22,090 --> 00:06:24,300 Let's check your blood. 60 00:06:24,634 --> 00:06:26,928 -There's another problem. -What? 61 00:06:27,553 --> 00:06:30,098 -I think Dr. Yu saw my wound. -What? 62 00:06:30,598 --> 00:06:31,849 When I got cut by the scalpel. 63 00:06:32,433 --> 00:06:33,601 Oh, my goodness. 64 00:06:34,352 --> 00:06:37,522 She didn't see it heal itself, did she? 65 00:06:37,855 --> 00:06:39,065 I'm not sure. 66 00:06:40,149 --> 00:06:42,276 This is a huge crisis. 67 00:08:23,419 --> 00:08:24,629 Hey, Ji-sang. 68 00:08:27,548 --> 00:08:29,425 Don't perform any surgeries for a few days. 69 00:08:29,509 --> 00:08:31,302 Avoid situations where there is a lot of blood. 70 00:08:31,385 --> 00:08:32,929 What did the blood test show? 71 00:08:37,016 --> 00:08:39,018 Atesine won't work for you anymore. 72 00:08:39,352 --> 00:08:42,480 You're beyond controlling your thirst for blood. 73 00:08:43,147 --> 00:08:44,482 You must depend on your will 74 00:08:45,775 --> 00:08:46,859 rather than the drug now. 75 00:08:49,028 --> 00:08:51,155 Your mother developed atesine, 76 00:08:51,239 --> 00:08:53,282 and you've been taking it for almost 40 years. 77 00:08:53,824 --> 00:08:57,036 We never knew what side effects it had. 78 00:08:57,870 --> 00:08:59,580 We need to conduct a detailed analysis, 79 00:08:59,664 --> 00:09:01,666 but as atesine regulated the pituitary gland, 80 00:09:01,749 --> 00:09:04,001 it may have affected the cerebral cortex as well. 81 00:09:04,669 --> 00:09:08,214 That may have hindered your ability to control your emotions. 82 00:09:08,297 --> 00:09:09,674 There is one thing though. 83 00:09:09,882 --> 00:09:13,719 Most of those infected get worked up or become aggressive 84 00:09:13,803 --> 00:09:15,054 at the sight of blood. 85 00:09:15,596 --> 00:09:17,098 So, why couldn't I move? 86 00:09:17,974 --> 00:09:19,183 Why were my reflexes dull? 87 00:09:19,267 --> 00:09:21,852 I think you've been taking atesine for so long 88 00:09:21,936 --> 00:09:23,521 that your reactivity has deteriorated. 89 00:09:24,146 --> 00:09:27,441 Rather than blood waking your body up, it paralyzes it. 90 00:09:27,525 --> 00:09:29,694 -Will it continue doing that? -Well... 91 00:09:30,820 --> 00:09:31,988 I'm not sure. 92 00:09:32,530 --> 00:09:34,907 -And another thing. -Let's talk later. I need to get to work. 93 00:09:36,075 --> 00:09:38,160 -Hold on. -What? 94 00:09:43,791 --> 00:09:46,919 This is all you put on? You said Dr. Yu saw it. 95 00:09:47,003 --> 00:09:48,129 I have no choice. 96 00:09:49,422 --> 00:09:50,423 Come upstairs. 97 00:09:58,180 --> 00:10:01,934 No one noticed because of the ruckus. 98 00:10:02,685 --> 00:10:04,729 Looking at the blood stains on the gown, 99 00:10:05,354 --> 00:10:07,481 it looks like a serious wound. 100 00:10:07,773 --> 00:10:10,651 The weapon was a scalpel. 101 00:10:12,528 --> 00:10:14,530 Rewind to the part where he was attacked. 102 00:10:25,666 --> 00:10:28,294 Check all of Park Ji-sang's movements over the past three days... 103 00:10:28,377 --> 00:10:30,588 in the OR, ICU, and ER. 104 00:10:31,380 --> 00:10:34,008 How can you have an update daily? 105 00:10:34,592 --> 00:10:36,802 And what was it this time? His wound healed in seconds? 106 00:10:36,886 --> 00:10:38,554 I won't complain if you don't believe me. 107 00:10:38,846 --> 00:10:42,475 I'll accept it if you call me crazy, but it's true. 108 00:10:45,269 --> 00:10:48,105 It was an open wound, 109 00:10:48,189 --> 00:10:52,610 but it started to close up... 110 00:10:52,693 --> 00:10:54,195 Please stop! 111 00:10:54,487 --> 00:10:55,613 Are you sure he was cut? 112 00:10:55,696 --> 00:10:58,115 There was blood dripping from the wound. 113 00:10:58,199 --> 00:10:59,950 Our youngest resident saw it too. 114 00:11:00,034 --> 00:11:02,495 So what will you do? Are you going to check? 115 00:11:02,870 --> 00:11:04,622 Yes, that's what I will do. 116 00:11:04,997 --> 00:11:06,082 Thanks, Su-eun. 117 00:11:07,541 --> 00:11:08,501 What? 118 00:11:09,335 --> 00:11:10,461 Hey! 119 00:11:17,093 --> 00:11:18,636 -Dr. Park. -Hey. 120 00:11:19,261 --> 00:11:20,763 Control yourself. 121 00:11:20,846 --> 00:11:23,974 Dr. Park will treat you like a total mad woman. 122 00:11:24,058 --> 00:11:26,394 He's been treating me like that for days now. 123 00:11:27,311 --> 00:11:28,729 Dr. Park Ji-sang! 124 00:11:35,111 --> 00:11:36,070 What is it? 125 00:11:39,198 --> 00:11:41,283 -Did you suture it yourself? -Yes. 126 00:11:41,367 --> 00:11:44,286 You should have gone to PS to minimize scarring. 127 00:11:44,370 --> 00:11:45,663 I can minimize it myself. 128 00:11:45,913 --> 00:11:48,165 -Let me see if you did it well. -I don't want to. 129 00:11:48,249 --> 00:11:50,000 -Let me see. -I said I don't want to. 130 00:11:50,418 --> 00:11:51,961 He said he doesn't want to. 131 00:11:52,711 --> 00:11:54,088 Let's go, Dr. Yu. 132 00:11:54,630 --> 00:11:58,008 He's my superior. I need to make sure he's okay. 133 00:11:58,676 --> 00:12:01,679 Don't waste your time and get going. 134 00:12:09,103 --> 00:12:11,188 Hello, Mr. Chairman. 135 00:12:25,453 --> 00:12:27,121 What are you doing? 136 00:12:28,664 --> 00:12:30,958 What will you do if you cause it to scar? 137 00:12:31,667 --> 00:12:34,295 Do this again, and I'll report you to the ethics committee. 138 00:12:34,920 --> 00:12:35,838 Got that? 139 00:12:36,297 --> 00:12:37,756 I'm sorry, Dr. Park. 140 00:12:39,175 --> 00:12:41,469 -I'll fix the dressing-- -Forget it. 141 00:12:47,057 --> 00:12:48,392 That's weird. 142 00:12:49,643 --> 00:12:50,936 I'm sure of what I saw. 143 00:12:51,020 --> 00:12:54,148 You'll be the end of me! 144 00:12:54,523 --> 00:12:57,276 I look like a mad woman too because of you! 145 00:12:58,819 --> 00:12:59,778 That hurts. 146 00:13:00,905 --> 00:13:01,906 Come upstairs. 147 00:13:07,411 --> 00:13:09,330 I can't believe the things I do for you. 148 00:13:17,004 --> 00:13:18,547 As always, 149 00:13:19,757 --> 00:13:22,635 I will not ask for courage or wisdom. 150 00:13:23,636 --> 00:13:24,512 But... 151 00:13:25,763 --> 00:13:27,765 just stay where you are as you have been. 152 00:13:28,933 --> 00:13:30,434 I'll accept judgment and punishment 153 00:13:31,519 --> 00:13:35,022 once the results are out. 154 00:13:51,288 --> 00:13:52,206 Oh, my. 155 00:13:53,082 --> 00:13:55,084 Thank you so much. 156 00:13:56,126 --> 00:13:58,087 Do you work in the hospital? 157 00:13:58,170 --> 00:14:00,839 If not, are you family of a patient? 158 00:14:01,090 --> 00:14:02,466 Sorry for not introducing myself. 159 00:14:02,883 --> 00:14:05,553 I'm the new hospital director, Lee Jae-uk. 160 00:14:06,595 --> 00:14:07,680 Oh, my. 161 00:14:08,013 --> 00:14:10,391 I'm sorry for not recognizing someone so high up. 162 00:14:11,267 --> 00:14:14,103 It's a great honor to have you at our hospital. 163 00:14:14,436 --> 00:14:15,646 Do you know me? 164 00:14:15,729 --> 00:14:19,191 How could I not know the Mother Theresa of Asia? 165 00:14:19,275 --> 00:14:20,693 Oh, my. I'm... 166 00:14:21,318 --> 00:14:22,903 I'm just nobody. 167 00:14:23,612 --> 00:14:27,616 But did I disturb you when you were praying? 168 00:14:27,700 --> 00:14:30,202 No, I was just about to leave. 169 00:14:30,286 --> 00:14:31,579 Are you a believer? 170 00:14:32,288 --> 00:14:34,540 Or did you just stop by? 171 00:14:34,915 --> 00:14:36,250 I stop by occasionally. 172 00:14:39,211 --> 00:14:41,213 I have so much to argue with Him about. 173 00:14:45,384 --> 00:14:47,177 Yes, you're right. 174 00:14:47,261 --> 00:14:51,181 I also came because I have so much to argue about. 175 00:14:51,807 --> 00:14:53,851 You work with people's lives. 176 00:14:54,310 --> 00:14:56,770 I'm sure you have so much to argue about. 177 00:14:58,355 --> 00:15:01,025 Yes. Well, I should get going. 178 00:15:01,400 --> 00:15:03,611 Argue just for a little bit, and go back up. 179 00:15:04,403 --> 00:15:05,237 I will. 180 00:15:05,654 --> 00:15:07,448 It was nice meeting you. 181 00:15:19,335 --> 00:15:20,294 I looked into it, 182 00:15:21,128 --> 00:15:24,006 and something is suspicious about Ward 21A. 183 00:15:25,215 --> 00:15:28,928 Their blood samples don't go to the medical labs. 184 00:15:29,136 --> 00:15:31,889 These samples exclusively go to an independent lab 185 00:15:32,139 --> 00:15:33,307 of New Drug Development Team. 186 00:15:33,390 --> 00:15:34,975 They have an independent lab? 187 00:15:35,601 --> 00:15:38,938 The results are restricted too. 188 00:15:39,355 --> 00:15:40,814 I wonder what's happening. 189 00:15:41,482 --> 00:15:43,525 I think the patients in Ward 21A 190 00:15:44,151 --> 00:15:47,363 are the guinea pigs of New Drug Development Team. 191 00:15:48,572 --> 00:15:50,824 About the veins of that patient that appeared and disappeared, 192 00:15:51,450 --> 00:15:52,743 have you found anything about it? 193 00:15:53,535 --> 00:15:56,538 I looked into it, but I couldn't find any similar cases. 194 00:15:57,081 --> 00:15:59,249 This is just my hypothesis, 195 00:15:59,625 --> 00:16:03,587 but I think he was given an experimental drug. 196 00:16:05,422 --> 00:16:07,424 Although I don't know what I'll find out, 197 00:16:08,050 --> 00:16:10,052 I'm still thinking of digging into this. 198 00:16:10,552 --> 00:16:11,679 Do you want to join me? 199 00:16:11,929 --> 00:16:14,682 We can look into the blood test too. 200 00:16:23,732 --> 00:16:24,650 I'll pass. 201 00:16:24,733 --> 00:16:26,485 Hey. 202 00:16:27,319 --> 00:16:30,572 You threw me a piece of bait, and now you pull out? 203 00:16:30,656 --> 00:16:34,410 I asked about the patient. It wasn't a bait. 204 00:16:36,245 --> 00:16:38,330 Then, do as you wish. 205 00:16:39,373 --> 00:16:41,959 It only takes one person to do the task anyway. 206 00:16:46,046 --> 00:16:48,465 If it gets too much of burden for you, let me know. 207 00:16:49,049 --> 00:16:51,093 I can take over the burden for a little while. 208 00:17:03,439 --> 00:17:04,565 Dr. Woo. 209 00:17:05,232 --> 00:17:08,444 -Hey. Are you done? -Yes. 210 00:17:09,820 --> 00:17:11,739 It was cholangiocarcinoma. 211 00:17:12,031 --> 00:17:15,367 If it was cholangiocarcinoma, it must have been a pain. 212 00:17:16,285 --> 00:17:17,119 A little bit. 213 00:17:17,202 --> 00:17:19,538 I first thought it was hepatocellular carcinoma. 214 00:17:19,621 --> 00:17:21,040 Right. 215 00:17:21,123 --> 00:17:24,084 It's easy to confuse it for hepatocellular carcinoma. 216 00:17:26,045 --> 00:17:27,463 Dr. Woo. 217 00:17:28,088 --> 00:17:30,340 Sorry, but I wanted to ask you something. 218 00:17:30,424 --> 00:17:31,258 What? 219 00:17:31,759 --> 00:17:35,220 I heard you graduated with honors from Stanford 220 00:17:35,304 --> 00:17:39,308 and were an excellent surgeon at UCLA Medical Center. 221 00:17:39,391 --> 00:17:41,810 You're embarrassing me. Why are you bringing up the past? 222 00:17:43,896 --> 00:17:44,813 What about it? 223 00:17:45,022 --> 00:17:48,317 But your pronunciation is unique. 224 00:17:49,234 --> 00:17:50,903 What do you mean? 225 00:17:52,696 --> 00:17:54,907 You're saying my pronunciation sucks, right? 226 00:17:55,407 --> 00:17:56,366 Well... I mean... 227 00:17:58,077 --> 00:18:00,329 No, not exactly. 228 00:18:02,706 --> 00:18:03,540 Well... 229 00:18:04,083 --> 00:18:06,794 There was a professor that I respected at Stanford. 230 00:18:07,169 --> 00:18:11,006 He was a scholar in HPB surgery, Jian Tan-fung. 231 00:18:11,090 --> 00:18:12,132 Yes, I know of him. 232 00:18:12,216 --> 00:18:14,384 I studied his books. 233 00:18:14,468 --> 00:18:18,347 But he was originally from Vietnam. 234 00:18:20,140 --> 00:18:22,184 So I ended up following his pronunciation. 235 00:18:23,644 --> 00:18:26,438 They have many similar words to ours. 236 00:18:28,190 --> 00:18:29,108 "Dumb thing" for instance. 237 00:18:30,984 --> 00:18:32,027 Yes, exactly. 238 00:18:32,402 --> 00:18:33,612 You're good. 239 00:18:33,695 --> 00:18:35,489 See? Communication is not a problem. 240 00:18:39,910 --> 00:18:40,786 Dr. Woo. 241 00:18:46,458 --> 00:18:48,836 Thank you very much, Dr. Jung. 242 00:18:49,294 --> 00:18:52,089 Let me make one thing clear. 243 00:18:53,215 --> 00:18:56,677 I'm not joining the game that the higher-ups are playing. 244 00:18:57,427 --> 00:18:59,680 I just want to figure out 245 00:19:00,430 --> 00:19:02,432 what New Drug Development Team is doing. 246 00:19:02,766 --> 00:19:04,059 I know. 247 00:19:04,143 --> 00:19:07,062 But there are two problems. 248 00:19:08,188 --> 00:19:09,940 The chairman and the director 249 00:19:10,274 --> 00:19:13,318 granted New Drug Development Team full control. 250 00:19:13,777 --> 00:19:16,780 We, doctors, can't get involved. 251 00:19:16,864 --> 00:19:19,992 I'll try to talk to the chairman about that 252 00:19:20,284 --> 00:19:23,453 so that you can participate as an observer. 253 00:19:23,537 --> 00:19:24,872 That's the second problem. 254 00:19:25,539 --> 00:19:27,249 I will just be an observer. 255 00:19:27,624 --> 00:19:31,003 They won't share their detailed results with me. 256 00:19:31,670 --> 00:19:35,215 I'll think of a way, 257 00:19:36,300 --> 00:19:39,136 even if it's not authorized. 258 00:19:46,310 --> 00:19:48,812 You're saying things I've never anticipated, 259 00:19:49,771 --> 00:19:51,273 so I'm slightly flustered. 260 00:19:51,607 --> 00:19:54,484 Taemin Cancer Hospital puts its tradition first. 261 00:19:54,735 --> 00:19:56,320 That is also this hospital's strength. 262 00:19:56,904 --> 00:19:57,779 Of course, 263 00:19:57,863 --> 00:20:01,241 someone who can represent that tradition must be the future director. 264 00:20:02,326 --> 00:20:03,785 I'm only passing through. 265 00:20:04,161 --> 00:20:06,622 I plan to recommend you before I leave. 266 00:20:08,874 --> 00:20:09,750 I see. 267 00:20:13,420 --> 00:20:15,797 Then, what about Dr. Park Ji-sang? 268 00:20:15,964 --> 00:20:18,926 You will need the best technician and vice director 269 00:20:19,468 --> 00:20:20,761 to support you. 270 00:20:21,470 --> 00:20:23,430 So that's why you have been giving him those surgeries. 271 00:20:24,806 --> 00:20:26,516 What about Vice Director Choi Gyeong-in? 272 00:20:26,725 --> 00:20:30,979 She is more like a businesswoman than a doctor. 273 00:20:31,480 --> 00:20:34,191 Her skills will multiply if she goes somewhere more befitting. 274 00:20:34,274 --> 00:20:37,736 I intend to tell this to Chairman Yu as well. 275 00:20:37,986 --> 00:20:39,529 Now that I've heard your side, 276 00:20:40,405 --> 00:20:42,699 misunderstandings from my end are all cleared. 277 00:20:43,951 --> 00:20:46,536 I didn't know your intentions. 278 00:20:47,371 --> 00:20:48,413 I was foolish. 279 00:20:49,456 --> 00:20:50,791 Thank you for understanding. 280 00:20:51,625 --> 00:20:54,419 I have another request to ask. 281 00:20:55,754 --> 00:20:56,797 Yes, anything. 282 00:20:58,257 --> 00:21:00,467 Ward 21A is a special ward. 283 00:21:01,051 --> 00:21:02,678 I can't oversee it all on my own, 284 00:21:02,761 --> 00:21:07,724 so please take charge and oversee it as well for me. 285 00:21:07,808 --> 00:21:08,976 Of course, I must. 286 00:21:09,893 --> 00:21:12,521 It represents our hospital's philanthropic nature. 287 00:21:13,021 --> 00:21:13,939 Thank you. 288 00:21:22,322 --> 00:21:25,575 INSERT COIN 289 00:22:04,406 --> 00:22:06,283 Rita! 290 00:22:06,825 --> 00:22:09,870 Why won't you answer my calls? 291 00:22:09,953 --> 00:22:11,163 Did you call? 292 00:22:11,413 --> 00:22:14,499 Did I call? I call you five times a day. 293 00:22:14,875 --> 00:22:16,668 Are your last four digits 3399? 294 00:22:19,755 --> 00:22:21,757 I thought it was spam, so I didn't pick up. 295 00:22:22,549 --> 00:22:23,717 I'm a little hurt. 296 00:22:24,092 --> 00:22:25,969 My number isn't saved on your phone? 297 00:22:26,053 --> 00:22:28,472 I never had to call you. 298 00:22:28,889 --> 00:22:30,515 Fine, I'll call you. 299 00:22:30,974 --> 00:22:33,393 -What are you doing tonight-- -I'm getting a facial. 300 00:22:33,477 --> 00:22:34,311 Then tomorrow-- 301 00:22:34,394 --> 00:22:37,481 I'm going to Gimpo to have steamed fish with Su-eun. 302 00:22:38,148 --> 00:22:39,191 Dr. Yu! 303 00:22:41,359 --> 00:22:43,653 -What is it? -Come with me. Quickly! 304 00:22:46,990 --> 00:22:50,952 I said you can't. You need his doctor's permission. 305 00:22:53,080 --> 00:22:54,122 The patient signed this. 306 00:22:54,748 --> 00:22:56,917 It says, if they cause a problem in the hospital, 307 00:22:57,000 --> 00:22:59,044 they can be forcibly discharged without their consent. 308 00:23:01,254 --> 00:23:03,090 Who made that agreement? 309 00:23:04,758 --> 00:23:06,635 Don't you see his condition? 310 00:23:07,177 --> 00:23:10,013 He's not even lucid because of the sedatives. 311 00:23:10,222 --> 00:23:11,431 Besides, he's a cancer patient. 312 00:23:11,765 --> 00:23:14,267 How can you kick him out? 313 00:23:14,351 --> 00:23:16,937 She's right. We brought him here to treat him. 314 00:23:17,187 --> 00:23:20,649 I'm sorry. We're just following protocol. 315 00:23:23,735 --> 00:23:26,655 He can't leave without my permission. 316 00:23:27,405 --> 00:23:28,490 Just let him go. 317 00:23:32,327 --> 00:23:33,245 Dr. Woo. 318 00:23:34,746 --> 00:23:35,622 Dr. Yu. 319 00:23:41,211 --> 00:23:43,004 We need to maintain the hospital order. 320 00:23:43,255 --> 00:23:44,673 Look at him. 321 00:23:44,756 --> 00:23:47,342 If you do this, you'll ruin the chairman's plan. 322 00:23:48,385 --> 00:23:49,803 What do you mean? 323 00:23:50,095 --> 00:23:53,682 The ward needs to remain safe for it to be sustained. 324 00:23:54,015 --> 00:23:56,226 That is what the director is most concerned with too. 325 00:24:03,650 --> 00:24:04,860 Discharge him. 326 00:24:47,068 --> 00:24:49,279 Why did you bring so much? 327 00:24:49,362 --> 00:24:50,572 Aunt, this taste so good. 328 00:24:51,323 --> 00:24:53,909 Let me know if you need help cleaning the fridge. 329 00:24:53,992 --> 00:24:55,368 I can come anytime. 330 00:24:56,328 --> 00:24:58,663 That's okay. You're busier than I am. 331 00:25:01,041 --> 00:25:01,875 Right. 332 00:25:02,709 --> 00:25:07,172 I heard that a patient from Ward 21A was forcibly discharged. 333 00:25:07,923 --> 00:25:10,592 Yes, he was discharged because of the annoying protocols. 334 00:25:11,760 --> 00:25:14,012 Weren't you there when they made the regulations? 335 00:25:14,596 --> 00:25:15,430 No, I wasn't. 336 00:25:15,513 --> 00:25:17,724 The chairman and the director did it themselves. 337 00:25:17,807 --> 00:25:20,560 How could they exclude you? 338 00:25:20,644 --> 00:25:22,020 I don't get it. 339 00:25:23,146 --> 00:25:26,566 I guess it's because they didn't need my input. 340 00:25:27,400 --> 00:25:29,361 You're a true saint. 341 00:25:29,736 --> 00:25:31,321 No, you're a fool. 342 00:25:32,113 --> 00:25:35,909 I'm happy just having you by my side, miss. 343 00:25:35,992 --> 00:25:38,828 Stop calling me that, Vice-Director Choi. 344 00:25:39,871 --> 00:25:42,415 I still prefer it when we're alone. 345 00:25:42,791 --> 00:25:44,042 It reminds me of the old times too. 346 00:25:46,419 --> 00:25:49,839 Aunt, you have to stay with us for a long time. 347 00:25:50,465 --> 00:25:54,469 Without you, Uncle and I have no one we can trust. 348 00:25:54,552 --> 00:25:56,638 Don't worry about it. 349 00:25:56,721 --> 00:25:57,973 I'm not going anywhere. 350 00:25:59,474 --> 00:26:02,227 Since we have a lot of food, how about we have some drinks? 351 00:26:02,686 --> 00:26:04,187 -All right. -All right. 352 00:26:19,828 --> 00:26:21,162 -Oh, my gosh. -What on earth? 353 00:26:21,246 --> 00:26:22,163 What the hell? 354 00:26:40,056 --> 00:26:41,308 What's your problem, punk? 355 00:27:07,417 --> 00:27:08,626 What did you just say? 356 00:27:08,710 --> 00:27:10,795 I said you should quit your job for a while. 357 00:27:13,298 --> 00:27:16,259 You can't operate in your current state. 358 00:27:16,509 --> 00:27:19,929 Besides, we can't find the origin of the Kochenia documents, 359 00:27:20,013 --> 00:27:21,389 so it's meaningless to stay in Korea. 360 00:27:21,973 --> 00:27:23,433 I think we should leave. 361 00:27:24,142 --> 00:27:25,268 Even if we leave, 362 00:27:25,894 --> 00:27:27,604 those infected punks will follow us anyway. 363 00:27:30,482 --> 00:27:33,109 For the sake of focusing on the VTH16 research, 364 00:27:33,985 --> 00:27:36,029 I think you should quit your job. 365 00:27:42,243 --> 00:27:44,913 New Drug Development Team? Why? 366 00:27:45,330 --> 00:27:49,250 The other doctors and I are all curious 367 00:27:49,376 --> 00:27:51,544 as to what their plan is. 368 00:27:51,961 --> 00:27:54,464 It's also about the patients' well-being. 369 00:27:54,547 --> 00:27:57,175 Forget it. Leave it to the director. 370 00:27:57,801 --> 00:27:58,635 Mr. Chairman. 371 00:27:59,219 --> 00:28:02,764 The team is too independent-- 372 00:28:02,847 --> 00:28:06,142 They need independence to achieve greater goals. 373 00:28:07,185 --> 00:28:08,228 Okay, I understand. 374 00:28:11,898 --> 00:28:12,816 Starting today, 375 00:28:13,233 --> 00:28:14,401 I want you 376 00:28:14,776 --> 00:28:17,946 to finish up the acquisition of Hanchi Hotel. 377 00:28:18,780 --> 00:28:22,367 I thought the headquarter was in charge of the acquisition. 378 00:28:22,450 --> 00:28:26,204 Don't you know that the hotel acquisition is the cornerstone of establishing 379 00:28:26,287 --> 00:28:27,622 the nation's best medical hotel? 380 00:28:28,248 --> 00:28:29,541 I'm aware of that. 381 00:28:29,791 --> 00:28:31,751 It's just as important as other matters of the hospital, 382 00:28:31,835 --> 00:28:34,129 so finish it up yourself. 383 00:28:34,462 --> 00:28:36,005 Okay, I will. 384 00:28:43,471 --> 00:28:45,390 You call this organizing the orders? 385 00:28:46,850 --> 00:28:50,019 Everything is misspelled and completely out of order. 386 00:28:50,103 --> 00:28:51,855 It's impossible to understand! 387 00:28:52,564 --> 00:28:53,815 I'm sorry. 388 00:28:53,898 --> 00:28:56,359 It's not about being good or bad at your job. 389 00:28:56,443 --> 00:28:59,446 At least you should try to be good. But you don't even try. 390 00:29:00,405 --> 00:29:02,574 You haven't eaten yet, have you? Let's go eat. 391 00:29:02,949 --> 00:29:04,617 What are you talking about? 392 00:29:05,744 --> 00:29:08,413 She shouldn't eat. She can't even do her job right. 393 00:29:30,059 --> 00:29:31,227 Drink this. 394 00:29:31,644 --> 00:29:33,021 Just watching you makes me thirsty. 395 00:29:35,815 --> 00:29:36,983 Thank you. 396 00:29:38,109 --> 00:29:42,071 I bought it to drink during the meeting. I didn't buy it for you. 397 00:29:47,118 --> 00:29:50,622 Even if you keep getting kicked, keep working hard. 398 00:29:50,997 --> 00:29:52,499 That way, you won't end up like me. 399 00:29:52,791 --> 00:29:55,001 No, what do you mean? 400 00:29:58,129 --> 00:30:01,174 Eat quickly before they call you again. 401 00:30:09,557 --> 00:30:13,186 The academy keeps calling for the list of participants 402 00:30:13,561 --> 00:30:15,271 for the Jeju seminar. 403 00:30:15,772 --> 00:30:18,316 Our hospital is the only one that is not participating. 404 00:30:18,691 --> 00:30:20,151 Do we have any volunteers? 405 00:30:23,238 --> 00:30:24,405 Is there no one interested? 406 00:30:31,371 --> 00:30:35,375 You don't really have anything to present. 407 00:30:35,667 --> 00:30:36,626 Put your hand down. 408 00:30:42,090 --> 00:30:44,425 Fine, we'll just pay the penalty. 409 00:30:44,801 --> 00:30:46,261 It is a bit disgraceful though. 410 00:30:47,262 --> 00:30:50,431 And we received an urgent case this morning. 411 00:30:51,057 --> 00:30:54,227 He's my patient, but he needs a liver transplant. 412 00:30:55,645 --> 00:30:58,398 Dr. Park Ji-sang, will you do it? 413 00:31:01,734 --> 00:31:02,777 Dr. Park. 414 00:31:05,655 --> 00:31:06,489 No. 415 00:31:07,574 --> 00:31:09,701 Let someone else do it this time. 416 00:31:12,453 --> 00:31:14,247 -Why-- -And another thing. 417 00:31:14,747 --> 00:31:16,833 I'll go to the Jeju seminar. 418 00:31:17,625 --> 00:31:20,295 Then, will Dr. Yu Rita go too? 419 00:31:20,378 --> 00:31:23,423 No. I don't see a reason for me to go. 420 00:31:25,091 --> 00:31:29,053 Dr. Woo, why don't you perform the liver transplant? 421 00:31:33,016 --> 00:31:34,350 I will do it then. 422 00:31:43,151 --> 00:31:45,069 Is the vending machine not working now? 423 00:31:45,361 --> 00:31:46,905 I can't believe you turned down a surgery. 424 00:31:47,822 --> 00:31:51,242 Get some rest while you're there. Have some saw-edged perch too. 425 00:31:52,994 --> 00:31:54,871 -Do you have anything else to say? -No. 426 00:32:05,423 --> 00:32:07,091 OUT OF ORDER UNDER REPAIR 427 00:32:25,902 --> 00:32:28,738 Has the vending machine really broken? 428 00:32:49,968 --> 00:32:51,511 What is it? Don't you know how to knock? 429 00:32:51,594 --> 00:32:53,554 I'm going to the Jeju seminar too. 430 00:32:53,638 --> 00:32:56,265 -You said you weren't going. -I want to take a break too. 431 00:32:57,100 --> 00:32:59,394 It's not a break. It's a seminar. 432 00:33:00,645 --> 00:33:01,813 Do you have anything else to say? 433 00:33:16,619 --> 00:33:20,039 Don't spend your time alone just because you don't know anyone. 434 00:33:20,123 --> 00:33:21,833 You can make friends. 435 00:33:22,250 --> 00:33:25,086 Why is an antisocial person telling me this? 436 00:33:25,378 --> 00:33:27,797 I'm not antisocial. 437 00:33:28,006 --> 00:33:30,341 Don't treat me like a sociopath. 438 00:33:30,758 --> 00:33:32,301 Hey, Dr. Yu. 439 00:33:33,511 --> 00:33:36,347 Hello, Dr. Kim and Dr. Park. 440 00:33:36,973 --> 00:33:40,226 Our hospitals are close to each other, but we only see each other on Jeju Island. 441 00:33:40,768 --> 00:33:43,396 -How have you been? -Aren't you Dr. Park Ji-sang? 442 00:33:44,814 --> 00:33:47,400 Oh, my. Hello! 443 00:33:48,192 --> 00:33:51,070 It's such an honor to meet you! 444 00:33:51,988 --> 00:33:52,864 Hello. 445 00:33:52,947 --> 00:33:55,366 Dr. Park Ji-sang is here! 446 00:33:56,117 --> 00:33:57,368 Dr. Park Ji-sang is here. 447 00:34:11,716 --> 00:34:16,054 When the tumor has infiltrated the celiac artery, 448 00:34:16,304 --> 00:34:18,097 many give up on surgery. 449 00:34:18,639 --> 00:34:23,394 It is a difficult procedure, and it has a high risk of complications. 450 00:34:24,479 --> 00:34:28,024 However, as long as you can determine the patient's condition accurately, 451 00:34:28,107 --> 00:34:30,568 this may be the most effective surgery. 452 00:34:31,402 --> 00:34:34,238 But you should, of course, find a way to minimize the risk. 453 00:34:35,114 --> 00:34:39,285 This concludes the Appleby Operation case study. 454 00:34:39,577 --> 00:34:40,453 Thank you. 455 00:34:48,503 --> 00:34:51,214 It was a great presentation. 456 00:34:52,673 --> 00:34:55,593 When did you prepare it? 457 00:34:56,344 --> 00:34:59,097 Right after I joined Taemin Cancer Hospital... 458 00:34:59,180 --> 00:35:02,225 What happened to your handsome face? 459 00:35:03,059 --> 00:35:05,311 I had a shaving accident. 460 00:35:05,603 --> 00:35:08,314 -You should be careful. -Thank you. 461 00:35:08,648 --> 00:35:11,484 You must be happy to be the center of attention. 462 00:35:11,734 --> 00:35:13,444 Not really. It's annoying. 463 00:35:14,070 --> 00:35:15,947 But don't you like it? 464 00:35:16,364 --> 00:35:17,573 Why would I like it? 465 00:35:17,824 --> 00:35:20,201 Your superior is being treated like a star. 466 00:35:20,284 --> 00:35:22,495 You must feel proud. 467 00:35:23,830 --> 00:35:27,125 I only feel proud if I'm the one being treated well. 468 00:35:27,500 --> 00:35:30,586 I'm saying that because you can't seem to control that. 469 00:35:32,088 --> 00:35:36,259 You sure do know how to make people feel low. 470 00:35:36,342 --> 00:35:39,095 You're a total master when it comes to words. 471 00:35:39,637 --> 00:35:41,305 What is tomorrow's schedule? 472 00:35:42,598 --> 00:35:44,767 Am I your personal assistant? 473 00:35:44,851 --> 00:35:46,561 Go ask the organizer. 474 00:35:58,823 --> 00:36:00,116 I stop by occasionally. 475 00:36:00,783 --> 00:36:02,827 I have so much to argue with Him about. 476 00:36:06,372 --> 00:36:08,082 Yes, you're right. 477 00:36:08,457 --> 00:36:12,128 I also came because I have so much to argue about. 478 00:36:12,628 --> 00:36:14,881 You work with people's lives. 479 00:36:15,256 --> 00:36:17,717 I'm sure you have so much to argue about. 480 00:36:30,396 --> 00:36:34,066 UCSF MEDICAL CENTER, 1979 481 00:38:14,375 --> 00:38:17,295 It isn't time for breakfast yet. Where are you going? 482 00:38:17,545 --> 00:38:18,963 I have to go somewhere. 483 00:38:20,339 --> 00:38:21,465 Where are you going? 484 00:38:22,216 --> 00:38:23,050 Me? 485 00:38:23,676 --> 00:38:25,136 To have some saw-edged perch. 486 00:38:34,645 --> 00:38:36,981 You're having sashimi first thing in the morning? 487 00:38:38,232 --> 00:38:41,694 What I have for breakfast is my prerogative. 488 00:38:41,986 --> 00:38:44,655 I guess you're going somewhere nice? 489 00:38:44,947 --> 00:38:47,408 I want to watch a dolphin show for fun. 490 00:38:47,742 --> 00:38:49,160 Have a lot of fun. 491 00:38:49,535 --> 00:38:52,038 Have a deep conversation with the dolphins too. 492 00:40:12,159 --> 00:40:14,495 Why are you here? Did you follow me? 493 00:40:14,578 --> 00:40:16,038 Why would I follow you? 494 00:40:16,414 --> 00:40:17,623 I came here on my own. 495 00:40:17,706 --> 00:40:19,667 You followed me. 496 00:40:19,750 --> 00:40:21,210 I said I didn't follow you. 497 00:40:24,588 --> 00:40:26,590 Do they have dolphin shows in the forest now? 498 00:40:26,674 --> 00:40:28,759 Do they sell saw-edged perch in the forest now? 499 00:40:28,843 --> 00:40:32,012 They do! I just had a whole plate. 500 00:40:38,060 --> 00:40:40,729 I wanted to take a quiet walk. 501 00:40:40,980 --> 00:40:42,440 You're such a pain. 502 00:40:42,857 --> 00:40:44,233 That was what I wanted to say. 503 00:40:44,775 --> 00:40:46,527 Of all the places, why did you come here? 504 00:40:46,944 --> 00:40:51,115 Also, make your presence known. You always just appear out of nowhere. 505 00:40:52,783 --> 00:40:54,660 I thought you were a wild dog. 506 00:40:56,662 --> 00:40:58,205 There are no wild dogs here. 507 00:41:00,124 --> 00:41:03,377 Why won't anyone ever believe me? 508 00:41:03,586 --> 00:41:05,254 There are wild dogs here. 509 00:41:05,463 --> 00:41:08,257 When I was young, I was almost killed by a pack of wild dogs here. 510 00:41:09,216 --> 00:41:11,218 -When you were young? -Yes. 511 00:41:12,052 --> 00:41:14,680 Why would I lie about that? 512 00:41:15,723 --> 00:41:16,807 What happened then? 513 00:41:17,224 --> 00:41:18,434 Well... 514 00:41:19,560 --> 00:41:20,895 someone saved me. 515 00:41:21,270 --> 00:41:22,104 Who? 516 00:41:23,939 --> 00:41:26,317 A boy who lived around here. 517 00:41:26,817 --> 00:41:27,985 Did you know that boy? 518 00:41:28,068 --> 00:41:31,655 No, I'd never seen him before. 519 00:41:32,198 --> 00:41:35,409 Did that boy fight off the pack of wild dogs? 520 00:41:36,410 --> 00:41:37,453 Yes, so... 521 00:41:38,662 --> 00:41:39,955 Whatever. 522 00:41:40,581 --> 00:41:43,209 It just happened. Don't ask anything else. 523 00:41:57,306 --> 00:41:58,557 Thank you. 524 00:41:59,016 --> 00:42:00,476 Thank you so much. 525 00:42:03,812 --> 00:42:05,064 Yu Chae-eun! 526 00:42:05,481 --> 00:42:06,774 Yu Chae-eun! 527 00:42:07,566 --> 00:42:08,817 Yu Chae-eun! 528 00:42:08,901 --> 00:42:10,569 Hey, Yu Chae-eun! 529 00:42:25,793 --> 00:42:26,835 What are you doing? 530 00:42:27,920 --> 00:42:30,881 We better hurry or we'll be late for the seminar. 531 00:42:42,518 --> 00:42:44,853 -Cheers! -Cheers! 532 00:42:52,194 --> 00:42:54,405 Right, Dr. Kim. 533 00:42:54,738 --> 00:42:56,156 Don't do that this time, okay? 534 00:42:56,907 --> 00:42:57,783 What? 535 00:42:57,866 --> 00:42:59,243 Last year, at the New York seminar, 536 00:42:59,326 --> 00:43:02,746 you got so drunk and pulled a fire alarm in the hotel. 537 00:43:03,831 --> 00:43:07,501 They thought it was a terrorist attack, so a SWAT team and the FBI showed up. 538 00:43:08,502 --> 00:43:11,380 Enough. I'm sorry about last year. 539 00:43:11,672 --> 00:43:13,841 That will never happen again. 540 00:43:14,425 --> 00:43:18,637 Anyway, it's boring if we just keep drinking. 541 00:43:18,721 --> 00:43:20,806 Why don't we play drinking games? 542 00:43:20,889 --> 00:43:22,975 -Shall we liven things up a bit? -Game! 543 00:43:23,267 --> 00:43:24,101 Game! 544 00:43:24,184 --> 00:43:26,145 Should we play the same game as last year? 545 00:43:27,313 --> 00:43:28,731 What did we play last year? 546 00:43:29,315 --> 00:43:30,149 This? 547 00:43:30,232 --> 00:43:33,611 Yes, that! Let's do that. 548 00:43:33,694 --> 00:43:34,862 I'm leaving. 549 00:43:35,696 --> 00:43:38,449 Come on. You'll disappoint the others. 550 00:43:38,532 --> 00:43:42,119 Dr. Park, we meet only once a year. Please stay a little longer, okay? 551 00:43:42,202 --> 00:43:43,537 I'm not good at playing games. 552 00:43:44,204 --> 00:43:47,541 Don't worry. I'll teach you, Dr. Park. 553 00:43:47,833 --> 00:43:48,834 It's super easy. 554 00:43:57,551 --> 00:43:58,719 -I came alone! -There's two of us! 555 00:43:58,802 --> 00:44:00,262 -There's three of us! -There's four of us! 556 00:44:00,346 --> 00:44:01,889 -I came alone! -There's two of us! 557 00:44:01,972 --> 00:44:03,766 -There's three of us! -There's four of us! 558 00:44:03,849 --> 00:44:05,684 -I came alone! -There's two of us! 559 00:44:05,768 --> 00:44:07,269 -There's three of us! -There's four of us! 560 00:44:07,353 --> 00:44:08,729 -I came alone! -There's two of us! 561 00:44:08,812 --> 00:44:10,898 -There's three of us! -There's four of us! 562 00:44:15,819 --> 00:44:19,698 -Drink! -Drink! 563 00:44:20,741 --> 00:44:22,576 You already drank too much. 564 00:44:22,826 --> 00:44:25,037 Dr. Park, will you help her out? 565 00:44:25,954 --> 00:44:29,833 -Help her out! -Help her out! 566 00:44:29,917 --> 00:44:32,920 -Help her out! -Help her out! 567 00:44:33,003 --> 00:44:34,505 I can't drink. 568 00:44:34,797 --> 00:44:36,173 Come on. Be a man. 569 00:44:36,423 --> 00:44:39,176 Just take one shot for her. 570 00:44:41,887 --> 00:44:42,721 That's not it. 571 00:44:43,389 --> 00:44:44,640 I can't take even one shot. 572 00:44:45,599 --> 00:44:46,892 I'm allergic to alcohol. 573 00:44:52,606 --> 00:44:54,817 Forget it. I don't need your help. 574 00:44:58,112 --> 00:44:59,113 Let's go again! 575 00:45:30,352 --> 00:45:33,647 Don't you know anything about manners? 576 00:45:34,148 --> 00:45:36,859 How couldn't you take one shot for me? 577 00:45:37,818 --> 00:45:40,070 You lost, so you should drink. 578 00:45:41,113 --> 00:45:44,908 Okay. I understand, Dr. Park Ji-sang. 579 00:45:46,326 --> 00:45:47,369 Park Ji-sang? 580 00:45:48,120 --> 00:45:51,331 Park Ji-sang? 581 00:45:51,582 --> 00:45:52,958 Stop playing with my name. 582 00:45:53,542 --> 00:45:54,585 Are you a child? 583 00:45:55,586 --> 00:45:56,420 Hey. 584 00:45:59,214 --> 00:46:01,717 If that boy from back then were here, 585 00:46:01,842 --> 00:46:04,428 he would have taken all my shots for me. 586 00:46:07,890 --> 00:46:11,143 That boy didn't know me. 587 00:46:12,269 --> 00:46:15,689 But he saved me without asking anything in return. 588 00:46:18,066 --> 00:46:19,943 He could have died too. 589 00:46:23,655 --> 00:46:24,573 Well... 590 00:46:25,157 --> 00:46:28,076 I was already pretty even back then. 591 00:46:35,834 --> 00:46:37,753 Why are you smirking? 592 00:46:38,462 --> 00:46:39,546 Did I say something funny? 593 00:46:40,714 --> 00:46:42,591 I thought you were quiet back then. 594 00:46:43,675 --> 00:46:45,636 What did you just say? 595 00:46:48,013 --> 00:46:50,724 Why are you muttering to yourself? 596 00:46:54,353 --> 00:46:58,857 That boy really exists. 597 00:46:59,441 --> 00:47:00,776 He really does. 598 00:47:21,046 --> 00:47:25,592 I wish I could see him again just one more time. 599 00:47:32,057 --> 00:47:32,891 Let's go! 600 00:47:38,772 --> 00:47:41,900 You said I should stay 30cm away from you. 601 00:47:42,484 --> 00:47:43,569 I'll excuse you for today. 602 00:47:44,945 --> 00:47:45,779 What? 603 00:47:51,326 --> 00:47:53,870 I feel like I'm on top of a block of ice. 604 00:47:54,538 --> 00:47:56,498 I'm going to get frostbite. 605 00:47:57,207 --> 00:47:58,875 Just be quiet. 606 00:48:01,044 --> 00:48:02,713 Do you remember what I said earlier? 607 00:48:04,131 --> 00:48:07,384 I said that I lied to the director about your health 608 00:48:09,177 --> 00:48:11,096 because I felt sorry for you? 609 00:48:12,889 --> 00:48:14,933 Do you know why I really felt sorry for you? 610 00:48:15,434 --> 00:48:16,310 Why? 611 00:48:17,936 --> 00:48:18,937 Your mom. 612 00:48:21,231 --> 00:48:22,566 Because of your mom. 613 00:48:25,277 --> 00:48:27,738 You were talking in your sleep. 614 00:48:29,781 --> 00:48:30,699 Mom. 615 00:48:31,491 --> 00:48:32,701 No, Mom. 616 00:48:33,327 --> 00:48:36,413 You can make it. 617 00:48:38,332 --> 00:48:42,252 You were telling her not to go and that she can live. 618 00:48:43,503 --> 00:48:47,090 I assume she's no longer in this world. 619 00:48:48,508 --> 00:48:49,926 Like my mom. 620 00:48:52,512 --> 00:48:55,891 It's sad to send someone away when you don't want to. 621 00:48:59,186 --> 00:49:01,563 But do you know what's sadder? 622 00:49:07,569 --> 00:49:09,821 Sending someone away 623 00:49:10,572 --> 00:49:12,824 when you're not ready 624 00:49:13,867 --> 00:49:15,243 and when you haven't thought about it. 625 00:50:02,624 --> 00:50:04,251 Thank you. 626 00:50:06,086 --> 00:50:07,629 Thank you so much. 627 00:50:38,869 --> 00:50:41,913 Thanks for doing all the boring work. 628 00:50:42,247 --> 00:50:43,165 It's nothing, sir. 629 00:50:43,457 --> 00:50:44,374 Don't be so nice. 630 00:50:45,542 --> 00:50:48,628 Director Lee sent another order. 631 00:50:49,713 --> 00:50:50,672 Park Ji-sang... 632 00:50:52,132 --> 00:50:53,216 Do whatever you want with him. 633 00:50:53,717 --> 00:50:54,843 Really? 634 00:50:56,052 --> 00:50:56,970 Yes. 635 00:50:58,013 --> 00:50:59,848 Kill him or spare him. Do as you wish. 636 00:51:01,141 --> 00:51:03,810 But how can we incapacitate him? 637 00:51:04,144 --> 00:51:04,978 How? 638 00:51:06,813 --> 00:51:09,441 Don't worry. I'll tell you how. 639 00:51:15,655 --> 00:51:17,532 Will you really proceed as planned? 640 00:51:18,074 --> 00:51:19,201 Do you have a problem with that? 641 00:51:21,203 --> 00:51:22,954 Is it because of the sacrifices that will be made? 642 00:51:23,830 --> 00:51:25,624 To be honest, yes. 643 00:51:26,458 --> 00:51:29,377 -Just for Park Ji-sang-- -It isn't just for Park Ji-sang alone. 644 00:51:31,087 --> 00:51:35,425 It's for you, me, and everyone. 645 00:51:38,345 --> 00:51:40,472 That's the reason I'm keeping him alive. 646 00:52:04,746 --> 00:52:07,082 -Fire! -Where? 647 00:52:07,165 --> 00:52:09,584 Doctor! Stop! 648 00:52:09,668 --> 00:52:12,504 I'm home! Let me in, honey! 649 00:52:12,587 --> 00:52:15,173 -Open the door, honey! -What on earth? 650 00:52:15,257 --> 00:52:18,176 -Open the door! -Doctor! 651 00:52:18,260 --> 00:52:20,720 -Let's go. -Pull yourself together. 652 00:52:20,804 --> 00:52:25,559 -I will get you in the room. -Open the door! 653 00:52:32,524 --> 00:52:33,859 Are you feeling okay? 654 00:52:34,734 --> 00:52:36,152 Why did you drink so much? 655 00:52:40,115 --> 00:52:41,783 I can handle that much. 656 00:52:42,826 --> 00:52:43,743 Good night. 657 00:53:43,428 --> 00:53:45,305 Did you sleep well? 658 00:53:47,641 --> 00:53:48,475 Pardon? 659 00:53:50,352 --> 00:53:51,811 Yes. 660 00:53:56,816 --> 00:53:58,860 Are you going home when we get to Seoul? 661 00:53:59,653 --> 00:54:02,030 Yes, I guess so. 662 00:54:11,831 --> 00:54:14,209 You wanted to know who killed your mom, right? 663 00:54:14,876 --> 00:54:18,380 If you want to know, come to this place tonight. 664 00:54:18,838 --> 00:54:20,548 And be prepared to die. 665 00:58:29,464 --> 00:58:30,381 Director... 666 00:59:45,915 --> 00:59:47,709 I'm not your enemy. 667 00:59:48,251 --> 00:59:51,921 If he's infected, how can he be as warm as a human being? 668 00:59:52,171 --> 00:59:56,676 I'm going to begin an incredibly awesome research. 669 00:59:57,176 --> 00:59:59,679 You're avoiding me on purpose, aren't you? 670 01:00:00,096 --> 01:00:04,350 I feel like I'm becoming weird because of you. 671 01:00:04,434 --> 01:00:06,227 I'm not just becoming weird, I'm becoming a lunatic. 672 01:00:06,728 --> 01:00:10,690 Your body can no longer withstand your thirst for blood. 45231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.