Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,960 --> 00:00:45,086
I'll give you your drink.
2
00:00:46,129 --> 00:00:48,339
I'm the one who hid it.
3
00:00:50,383 --> 00:00:51,843
First, put that down, please.
4
00:00:52,969 --> 00:00:55,513
Let's go and get your booze.
Please come with me.
5
00:01:40,767 --> 00:01:42,852
Do you know what you're doing now?
6
00:01:43,269 --> 00:01:45,480
We're going to have to put you
in isolation.
7
00:01:45,563 --> 00:01:48,108
I'm going to kill you. I'll kill you all!
8
00:01:48,191 --> 00:01:49,901
I'll kill you all!
9
00:01:49,984 --> 00:01:52,070
I'll kill you all!
10
00:02:08,711 --> 00:02:09,671
Are you okay?
11
00:02:43,204 --> 00:02:44,414
Move your hand.
12
00:02:44,497 --> 00:02:46,332
It's okay. I'm fine.
13
00:02:46,416 --> 00:02:47,709
Don't you see you're bleeding?
14
00:02:47,792 --> 00:02:49,002
It's just a scratch.
15
00:02:49,085 --> 00:02:51,254
It was a deep cut. I saw it.
16
00:03:00,263 --> 00:03:03,266
What's wrong with Dr. Park?
Did he get hurt?
17
00:03:35,798 --> 00:03:37,550
-Who is it?
-Open the door.
18
00:03:37,634 --> 00:03:39,636
Hold on. I'm changing.
19
00:03:49,520 --> 00:03:51,606
You couldn't have sutured it already.
20
00:03:51,856 --> 00:03:52,941
I'll do it myself later.
21
00:03:53,024 --> 00:03:54,442
While looking into the mirror?
22
00:03:54,984 --> 00:03:56,361
You're surrounded by surgeons.
23
00:03:56,444 --> 00:03:59,030
I said I'll take care of it, so just go.
24
00:04:16,714 --> 00:04:19,717
Weren't alcoholics
supposed to be excluded?
25
00:04:19,968 --> 00:04:20,969
I'm sorry, Director Lee.
26
00:04:21,761 --> 00:04:23,763
It was not in his file.
27
00:04:24,430 --> 00:04:25,682
Get rid of him tomorrow.
28
00:04:26,182 --> 00:04:27,308
But Director Lee,
29
00:04:28,393 --> 00:04:30,520
the first round of drugs
has already been administered.
30
00:04:31,145 --> 00:04:33,523
If another hospital finds out
what he was given--
31
00:04:33,606 --> 00:04:35,275
Still, we can't keep him around.
32
00:04:36,234 --> 00:04:40,154
Alcoholics are the first
to react adversely to the serum,
33
00:04:41,281 --> 00:04:43,533
and they have the worst side effects.
34
00:04:44,742 --> 00:04:45,660
I'm sorry.
35
00:05:05,221 --> 00:05:07,640
Within three hours of taking the drug?
36
00:05:08,516 --> 00:05:09,392
Yes.
37
00:05:09,809 --> 00:05:10,893
When did it start?
38
00:05:13,479 --> 00:05:15,315
Yesterday, during the liver transplant.
39
00:05:18,026 --> 00:05:20,361
Then, at the ICU today.
40
00:05:20,695 --> 00:05:23,489
ICU STANDS FOR INTENSIVE CARE UNIT
41
00:05:24,574 --> 00:05:28,786
If it dulled your senses and muscles,
that's a serious problem.
42
00:05:31,789 --> 00:05:33,124
Can we increase atesine dosage?
43
00:05:33,207 --> 00:05:35,168
It's already slightly past the maximum.
44
00:05:35,626 --> 00:05:36,544
If we increase the dosage,
45
00:05:36,627 --> 00:05:38,379
it may hinder you
from doing your daily activities.
46
00:05:38,671 --> 00:05:41,132
Based on Master's mother,
Han Seon-yeong's research,
47
00:05:41,382 --> 00:05:44,302
atesine suppresses hormone secretion
by the pituitary gland.
48
00:05:44,385 --> 00:05:47,221
Excessive dosage may cause depression
49
00:05:47,305 --> 00:05:52,185
accompanied by loss of stamina,
decrease in metabolism, and paralysis.
50
00:05:52,810 --> 00:05:54,520
Does this mean I can't operate either?
51
00:05:54,604 --> 00:05:55,605
Of course, you can't.
52
00:05:55,688 --> 00:05:58,316
If it affects your nervous system...
53
00:06:05,823 --> 00:06:06,741
Ji-sang.
54
00:06:08,576 --> 00:06:10,578
Why did you break the bathroom mirror?
55
00:06:11,079 --> 00:06:12,080
That...
56
00:06:13,122 --> 00:06:16,042
That was sudden.
I didn't mean to break it.
57
00:06:17,376 --> 00:06:18,461
For a moment,
58
00:06:20,463 --> 00:06:21,798
I couldn't control myself.
59
00:06:22,090 --> 00:06:24,300
Let's check your blood.
60
00:06:24,634 --> 00:06:26,928
-There's another problem.
-What?
61
00:06:27,553 --> 00:06:30,098
-I think Dr. Yu saw my wound.
-What?
62
00:06:30,598 --> 00:06:31,849
When I got cut by the scalpel.
63
00:06:32,433 --> 00:06:33,601
Oh, my goodness.
64
00:06:34,352 --> 00:06:37,522
She didn't see it heal itself, did she?
65
00:06:37,855 --> 00:06:39,065
I'm not sure.
66
00:06:40,149 --> 00:06:42,276
This is a huge crisis.
67
00:08:23,419 --> 00:08:24,629
Hey, Ji-sang.
68
00:08:27,548 --> 00:08:29,425
Don't perform any surgeries
for a few days.
69
00:08:29,509 --> 00:08:31,302
Avoid situations
where there is a lot of blood.
70
00:08:31,385 --> 00:08:32,929
What did the blood test show?
71
00:08:37,016 --> 00:08:39,018
Atesine won't work for you anymore.
72
00:08:39,352 --> 00:08:42,480
You're beyond controlling
your thirst for blood.
73
00:08:43,147 --> 00:08:44,482
You must depend on your will
74
00:08:45,775 --> 00:08:46,859
rather than the drug now.
75
00:08:49,028 --> 00:08:51,155
Your mother developed atesine,
76
00:08:51,239 --> 00:08:53,282
and you've been taking it
for almost 40 years.
77
00:08:53,824 --> 00:08:57,036
We never knew what side effects it had.
78
00:08:57,870 --> 00:08:59,580
We need to conduct a detailed analysis,
79
00:08:59,664 --> 00:09:01,666
but as atesine regulated
the pituitary gland,
80
00:09:01,749 --> 00:09:04,001
it may have affected
the cerebral cortex as well.
81
00:09:04,669 --> 00:09:08,214
That may have hindered your ability
to control your emotions.
82
00:09:08,297 --> 00:09:09,674
There is one thing though.
83
00:09:09,882 --> 00:09:13,719
Most of those infected get worked up
or become aggressive
84
00:09:13,803 --> 00:09:15,054
at the sight of blood.
85
00:09:15,596 --> 00:09:17,098
So, why couldn't I move?
86
00:09:17,974 --> 00:09:19,183
Why were my reflexes dull?
87
00:09:19,267 --> 00:09:21,852
I think you've been taking atesine
for so long
88
00:09:21,936 --> 00:09:23,521
that your reactivity has deteriorated.
89
00:09:24,146 --> 00:09:27,441
Rather than blood waking your body up,
it paralyzes it.
90
00:09:27,525 --> 00:09:29,694
-Will it continue doing that?
-Well...
91
00:09:30,820 --> 00:09:31,988
I'm not sure.
92
00:09:32,530 --> 00:09:34,907
-And another thing.
-Let's talk later. I need to get to work.
93
00:09:36,075 --> 00:09:38,160
-Hold on.
-What?
94
00:09:43,791 --> 00:09:46,919
This is all you put on?
You said Dr. Yu saw it.
95
00:09:47,003 --> 00:09:48,129
I have no choice.
96
00:09:49,422 --> 00:09:50,423
Come upstairs.
97
00:09:58,180 --> 00:10:01,934
No one noticed because of the ruckus.
98
00:10:02,685 --> 00:10:04,729
Looking at the blood stains on the gown,
99
00:10:05,354 --> 00:10:07,481
it looks like a serious wound.
100
00:10:07,773 --> 00:10:10,651
The weapon was a scalpel.
101
00:10:12,528 --> 00:10:14,530
Rewind to the part where he was attacked.
102
00:10:25,666 --> 00:10:28,294
Check all of Park Ji-sang's movements
over the past three days...
103
00:10:28,377 --> 00:10:30,588
in the OR, ICU, and ER.
104
00:10:31,380 --> 00:10:34,008
How can you have an update daily?
105
00:10:34,592 --> 00:10:36,802
And what was it this time?
His wound healed in seconds?
106
00:10:36,886 --> 00:10:38,554
I won't complain if you don't believe me.
107
00:10:38,846 --> 00:10:42,475
I'll accept it if you call me crazy,
but it's true.
108
00:10:45,269 --> 00:10:48,105
It was an open wound,
109
00:10:48,189 --> 00:10:52,610
but it started to close up...
110
00:10:52,693 --> 00:10:54,195
Please stop!
111
00:10:54,487 --> 00:10:55,613
Are you sure he was cut?
112
00:10:55,696 --> 00:10:58,115
There was blood dripping from the wound.
113
00:10:58,199 --> 00:10:59,950
Our youngest resident saw it too.
114
00:11:00,034 --> 00:11:02,495
So what will you do?
Are you going to check?
115
00:11:02,870 --> 00:11:04,622
Yes, that's what I will do.
116
00:11:04,997 --> 00:11:06,082
Thanks, Su-eun.
117
00:11:07,541 --> 00:11:08,501
What?
118
00:11:09,335 --> 00:11:10,461
Hey!
119
00:11:17,093 --> 00:11:18,636
-Dr. Park.
-Hey.
120
00:11:19,261 --> 00:11:20,763
Control yourself.
121
00:11:20,846 --> 00:11:23,974
Dr. Park will treat you
like a total mad woman.
122
00:11:24,058 --> 00:11:26,394
He's been treating me like that
for days now.
123
00:11:27,311 --> 00:11:28,729
Dr. Park Ji-sang!
124
00:11:35,111 --> 00:11:36,070
What is it?
125
00:11:39,198 --> 00:11:41,283
-Did you suture it yourself?
-Yes.
126
00:11:41,367 --> 00:11:44,286
You should have gone to PS
to minimize scarring.
127
00:11:44,370 --> 00:11:45,663
I can minimize it myself.
128
00:11:45,913 --> 00:11:48,165
-Let me see if you did it well.
-I don't want to.
129
00:11:48,249 --> 00:11:50,000
-Let me see.
-I said I don't want to.
130
00:11:50,418 --> 00:11:51,961
He said he doesn't want to.
131
00:11:52,711 --> 00:11:54,088
Let's go, Dr. Yu.
132
00:11:54,630 --> 00:11:58,008
He's my superior.
I need to make sure he's okay.
133
00:11:58,676 --> 00:12:01,679
Don't waste your time and get going.
134
00:12:09,103 --> 00:12:11,188
Hello, Mr. Chairman.
135
00:12:25,453 --> 00:12:27,121
What are you doing?
136
00:12:28,664 --> 00:12:30,958
What will you do if you cause it to scar?
137
00:12:31,667 --> 00:12:34,295
Do this again, and I'll report you
to the ethics committee.
138
00:12:34,920 --> 00:12:35,838
Got that?
139
00:12:36,297 --> 00:12:37,756
I'm sorry, Dr. Park.
140
00:12:39,175 --> 00:12:41,469
-I'll fix the dressing--
-Forget it.
141
00:12:47,057 --> 00:12:48,392
That's weird.
142
00:12:49,643 --> 00:12:50,936
I'm sure of what I saw.
143
00:12:51,020 --> 00:12:54,148
You'll be the end of me!
144
00:12:54,523 --> 00:12:57,276
I look like a mad woman too
because of you!
145
00:12:58,819 --> 00:12:59,778
That hurts.
146
00:13:00,905 --> 00:13:01,906
Come upstairs.
147
00:13:07,411 --> 00:13:09,330
I can't believe the things I do for you.
148
00:13:17,004 --> 00:13:18,547
As always,
149
00:13:19,757 --> 00:13:22,635
I will not ask for courage or wisdom.
150
00:13:23,636 --> 00:13:24,512
But...
151
00:13:25,763 --> 00:13:27,765
just stay where you are as you have been.
152
00:13:28,933 --> 00:13:30,434
I'll accept judgment and punishment
153
00:13:31,519 --> 00:13:35,022
once the results are out.
154
00:13:51,288 --> 00:13:52,206
Oh, my.
155
00:13:53,082 --> 00:13:55,084
Thank you so much.
156
00:13:56,126 --> 00:13:58,087
Do you work in the hospital?
157
00:13:58,170 --> 00:14:00,839
If not, are you family of a patient?
158
00:14:01,090 --> 00:14:02,466
Sorry for not introducing myself.
159
00:14:02,883 --> 00:14:05,553
I'm the new hospital director, Lee Jae-uk.
160
00:14:06,595 --> 00:14:07,680
Oh, my.
161
00:14:08,013 --> 00:14:10,391
I'm sorry for not recognizing
someone so high up.
162
00:14:11,267 --> 00:14:14,103
It's a great honor to have you
at our hospital.
163
00:14:14,436 --> 00:14:15,646
Do you know me?
164
00:14:15,729 --> 00:14:19,191
How could I not know
the Mother Theresa of Asia?
165
00:14:19,275 --> 00:14:20,693
Oh, my. I'm...
166
00:14:21,318 --> 00:14:22,903
I'm just nobody.
167
00:14:23,612 --> 00:14:27,616
But did I disturb you
when you were praying?
168
00:14:27,700 --> 00:14:30,202
No, I was just about to leave.
169
00:14:30,286 --> 00:14:31,579
Are you a believer?
170
00:14:32,288 --> 00:14:34,540
Or did you just stop by?
171
00:14:34,915 --> 00:14:36,250
I stop by occasionally.
172
00:14:39,211 --> 00:14:41,213
I have so much to argue with Him about.
173
00:14:45,384 --> 00:14:47,177
Yes, you're right.
174
00:14:47,261 --> 00:14:51,181
I also came because
I have so much to argue about.
175
00:14:51,807 --> 00:14:53,851
You work with people's lives.
176
00:14:54,310 --> 00:14:56,770
I'm sure you have so much to argue about.
177
00:14:58,355 --> 00:15:01,025
Yes. Well, I should get going.
178
00:15:01,400 --> 00:15:03,611
Argue just for a little bit,
and go back up.
179
00:15:04,403 --> 00:15:05,237
I will.
180
00:15:05,654 --> 00:15:07,448
It was nice meeting you.
181
00:15:19,335 --> 00:15:20,294
I looked into it,
182
00:15:21,128 --> 00:15:24,006
and something is suspicious
about Ward 21A.
183
00:15:25,215 --> 00:15:28,928
Their blood samples
don't go to the medical labs.
184
00:15:29,136 --> 00:15:31,889
These samples exclusively go
to an independent lab
185
00:15:32,139 --> 00:15:33,307
of New Drug Development Team.
186
00:15:33,390 --> 00:15:34,975
They have an independent lab?
187
00:15:35,601 --> 00:15:38,938
The results are restricted too.
188
00:15:39,355 --> 00:15:40,814
I wonder what's happening.
189
00:15:41,482 --> 00:15:43,525
I think the patients in Ward 21A
190
00:15:44,151 --> 00:15:47,363
are the guinea pigs
of New Drug Development Team.
191
00:15:48,572 --> 00:15:50,824
About the veins of that patient
that appeared and disappeared,
192
00:15:51,450 --> 00:15:52,743
have you found anything about it?
193
00:15:53,535 --> 00:15:56,538
I looked into it,
but I couldn't find any similar cases.
194
00:15:57,081 --> 00:15:59,249
This is just my hypothesis,
195
00:15:59,625 --> 00:16:03,587
but I think he was given
an experimental drug.
196
00:16:05,422 --> 00:16:07,424
Although I don't know what I'll find out,
197
00:16:08,050 --> 00:16:10,052
I'm still thinking of digging into this.
198
00:16:10,552 --> 00:16:11,679
Do you want to join me?
199
00:16:11,929 --> 00:16:14,682
We can look into the blood test too.
200
00:16:23,732 --> 00:16:24,650
I'll pass.
201
00:16:24,733 --> 00:16:26,485
Hey.
202
00:16:27,319 --> 00:16:30,572
You threw me a piece of bait,
and now you pull out?
203
00:16:30,656 --> 00:16:34,410
I asked about the patient.
It wasn't a bait.
204
00:16:36,245 --> 00:16:38,330
Then, do as you wish.
205
00:16:39,373 --> 00:16:41,959
It only takes one person
to do the task anyway.
206
00:16:46,046 --> 00:16:48,465
If it gets too much of burden for you,
let me know.
207
00:16:49,049 --> 00:16:51,093
I can take over the burden
for a little while.
208
00:17:03,439 --> 00:17:04,565
Dr. Woo.
209
00:17:05,232 --> 00:17:08,444
-Hey. Are you done?
-Yes.
210
00:17:09,820 --> 00:17:11,739
It was cholangiocarcinoma.
211
00:17:12,031 --> 00:17:15,367
If it was cholangiocarcinoma,
it must have been a pain.
212
00:17:16,285 --> 00:17:17,119
A little bit.
213
00:17:17,202 --> 00:17:19,538
I first thought
it was hepatocellular carcinoma.
214
00:17:19,621 --> 00:17:21,040
Right.
215
00:17:21,123 --> 00:17:24,084
It's easy to confuse it
for hepatocellular carcinoma.
216
00:17:26,045 --> 00:17:27,463
Dr. Woo.
217
00:17:28,088 --> 00:17:30,340
Sorry, but I wanted to ask you something.
218
00:17:30,424 --> 00:17:31,258
What?
219
00:17:31,759 --> 00:17:35,220
I heard you graduated with honors
from Stanford
220
00:17:35,304 --> 00:17:39,308
and were an excellent surgeon
at UCLA Medical Center.
221
00:17:39,391 --> 00:17:41,810
You're embarrassing me.
Why are you bringing up the past?
222
00:17:43,896 --> 00:17:44,813
What about it?
223
00:17:45,022 --> 00:17:48,317
But your pronunciation is unique.
224
00:17:49,234 --> 00:17:50,903
What do you mean?
225
00:17:52,696 --> 00:17:54,907
You're saying
my pronunciation sucks, right?
226
00:17:55,407 --> 00:17:56,366
Well... I mean...
227
00:17:58,077 --> 00:18:00,329
No, not exactly.
228
00:18:02,706 --> 00:18:03,540
Well...
229
00:18:04,083 --> 00:18:06,794
There was a professor
that I respected at Stanford.
230
00:18:07,169 --> 00:18:11,006
He was a scholar in HPB surgery,
Jian Tan-fung.
231
00:18:11,090 --> 00:18:12,132
Yes, I know of him.
232
00:18:12,216 --> 00:18:14,384
I studied his books.
233
00:18:14,468 --> 00:18:18,347
But he was originally from Vietnam.
234
00:18:20,140 --> 00:18:22,184
So I ended up following his pronunciation.
235
00:18:23,644 --> 00:18:26,438
They have many similar words to ours.
236
00:18:28,190 --> 00:18:29,108
"Dumb thing" for instance.
237
00:18:30,984 --> 00:18:32,027
Yes, exactly.
238
00:18:32,402 --> 00:18:33,612
You're good.
239
00:18:33,695 --> 00:18:35,489
See? Communication is not a problem.
240
00:18:39,910 --> 00:18:40,786
Dr. Woo.
241
00:18:46,458 --> 00:18:48,836
Thank you very much, Dr. Jung.
242
00:18:49,294 --> 00:18:52,089
Let me make one thing clear.
243
00:18:53,215 --> 00:18:56,677
I'm not joining the game
that the higher-ups are playing.
244
00:18:57,427 --> 00:18:59,680
I just want to figure out
245
00:19:00,430 --> 00:19:02,432
what New Drug Development Team is doing.
246
00:19:02,766 --> 00:19:04,059
I know.
247
00:19:04,143 --> 00:19:07,062
But there are two problems.
248
00:19:08,188 --> 00:19:09,940
The chairman and the director
249
00:19:10,274 --> 00:19:13,318
granted New Drug Development Team
full control.
250
00:19:13,777 --> 00:19:16,780
We, doctors, can't get involved.
251
00:19:16,864 --> 00:19:19,992
I'll try to talk to the chairman
about that
252
00:19:20,284 --> 00:19:23,453
so that you can participate
as an observer.
253
00:19:23,537 --> 00:19:24,872
That's the second problem.
254
00:19:25,539 --> 00:19:27,249
I will just be an observer.
255
00:19:27,624 --> 00:19:31,003
They won't share
their detailed results with me.
256
00:19:31,670 --> 00:19:35,215
I'll think of a way,
257
00:19:36,300 --> 00:19:39,136
even if it's not authorized.
258
00:19:46,310 --> 00:19:48,812
You're saying things
I've never anticipated,
259
00:19:49,771 --> 00:19:51,273
so I'm slightly flustered.
260
00:19:51,607 --> 00:19:54,484
Taemin Cancer Hospital
puts its tradition first.
261
00:19:54,735 --> 00:19:56,320
That is also this hospital's strength.
262
00:19:56,904 --> 00:19:57,779
Of course,
263
00:19:57,863 --> 00:20:01,241
someone who can represent that tradition
must be the future director.
264
00:20:02,326 --> 00:20:03,785
I'm only passing through.
265
00:20:04,161 --> 00:20:06,622
I plan to recommend you before I leave.
266
00:20:08,874 --> 00:20:09,750
I see.
267
00:20:13,420 --> 00:20:15,797
Then, what about Dr. Park Ji-sang?
268
00:20:15,964 --> 00:20:18,926
You will need the best technician
and vice director
269
00:20:19,468 --> 00:20:20,761
to support you.
270
00:20:21,470 --> 00:20:23,430
So that's why you have been giving him
those surgeries.
271
00:20:24,806 --> 00:20:26,516
What about Vice Director Choi Gyeong-in?
272
00:20:26,725 --> 00:20:30,979
She is more like a businesswoman
than a doctor.
273
00:20:31,480 --> 00:20:34,191
Her skills will multiply
if she goes somewhere more befitting.
274
00:20:34,274 --> 00:20:37,736
I intend to tell this
to Chairman Yu as well.
275
00:20:37,986 --> 00:20:39,529
Now that I've heard your side,
276
00:20:40,405 --> 00:20:42,699
misunderstandings from my end
are all cleared.
277
00:20:43,951 --> 00:20:46,536
I didn't know your intentions.
278
00:20:47,371 --> 00:20:48,413
I was foolish.
279
00:20:49,456 --> 00:20:50,791
Thank you for understanding.
280
00:20:51,625 --> 00:20:54,419
I have another request to ask.
281
00:20:55,754 --> 00:20:56,797
Yes, anything.
282
00:20:58,257 --> 00:21:00,467
Ward 21A is a special ward.
283
00:21:01,051 --> 00:21:02,678
I can't oversee it all on my own,
284
00:21:02,761 --> 00:21:07,724
so please take charge
and oversee it as well for me.
285
00:21:07,808 --> 00:21:08,976
Of course, I must.
286
00:21:09,893 --> 00:21:12,521
It represents our hospital's
philanthropic nature.
287
00:21:13,021 --> 00:21:13,939
Thank you.
288
00:21:22,322 --> 00:21:25,575
INSERT COIN
289
00:22:04,406 --> 00:22:06,283
Rita!
290
00:22:06,825 --> 00:22:09,870
Why won't you answer my calls?
291
00:22:09,953 --> 00:22:11,163
Did you call?
292
00:22:11,413 --> 00:22:14,499
Did I call? I call you five times a day.
293
00:22:14,875 --> 00:22:16,668
Are your last four digits 3399?
294
00:22:19,755 --> 00:22:21,757
I thought it was spam,
so I didn't pick up.
295
00:22:22,549 --> 00:22:23,717
I'm a little hurt.
296
00:22:24,092 --> 00:22:25,969
My number isn't saved on your phone?
297
00:22:26,053 --> 00:22:28,472
I never had to call you.
298
00:22:28,889 --> 00:22:30,515
Fine, I'll call you.
299
00:22:30,974 --> 00:22:33,393
-What are you doing tonight--
-I'm getting a facial.
300
00:22:33,477 --> 00:22:34,311
Then tomorrow--
301
00:22:34,394 --> 00:22:37,481
I'm going to Gimpo
to have steamed fish with Su-eun.
302
00:22:38,148 --> 00:22:39,191
Dr. Yu!
303
00:22:41,359 --> 00:22:43,653
-What is it?
-Come with me. Quickly!
304
00:22:46,990 --> 00:22:50,952
I said you can't.
You need his doctor's permission.
305
00:22:53,080 --> 00:22:54,122
The patient signed this.
306
00:22:54,748 --> 00:22:56,917
It says, if they cause a problem
in the hospital,
307
00:22:57,000 --> 00:22:59,044
they can be forcibly discharged
without their consent.
308
00:23:01,254 --> 00:23:03,090
Who made that agreement?
309
00:23:04,758 --> 00:23:06,635
Don't you see his condition?
310
00:23:07,177 --> 00:23:10,013
He's not even lucid
because of the sedatives.
311
00:23:10,222 --> 00:23:11,431
Besides, he's a cancer patient.
312
00:23:11,765 --> 00:23:14,267
How can you kick him out?
313
00:23:14,351 --> 00:23:16,937
She's right.
We brought him here to treat him.
314
00:23:17,187 --> 00:23:20,649
I'm sorry. We're just following protocol.
315
00:23:23,735 --> 00:23:26,655
He can't leave without my permission.
316
00:23:27,405 --> 00:23:28,490
Just let him go.
317
00:23:32,327 --> 00:23:33,245
Dr. Woo.
318
00:23:34,746 --> 00:23:35,622
Dr. Yu.
319
00:23:41,211 --> 00:23:43,004
We need to maintain the hospital order.
320
00:23:43,255 --> 00:23:44,673
Look at him.
321
00:23:44,756 --> 00:23:47,342
If you do this,
you'll ruin the chairman's plan.
322
00:23:48,385 --> 00:23:49,803
What do you mean?
323
00:23:50,095 --> 00:23:53,682
The ward needs to remain safe
for it to be sustained.
324
00:23:54,015 --> 00:23:56,226
That is what the director is
most concerned with too.
325
00:24:03,650 --> 00:24:04,860
Discharge him.
326
00:24:47,068 --> 00:24:49,279
Why did you bring so much?
327
00:24:49,362 --> 00:24:50,572
Aunt, this taste so good.
328
00:24:51,323 --> 00:24:53,909
Let me know if you need help
cleaning the fridge.
329
00:24:53,992 --> 00:24:55,368
I can come anytime.
330
00:24:56,328 --> 00:24:58,663
That's okay. You're busier than I am.
331
00:25:01,041 --> 00:25:01,875
Right.
332
00:25:02,709 --> 00:25:07,172
I heard that a patient from Ward 21A
was forcibly discharged.
333
00:25:07,923 --> 00:25:10,592
Yes, he was discharged
because of the annoying protocols.
334
00:25:11,760 --> 00:25:14,012
Weren't you there
when they made the regulations?
335
00:25:14,596 --> 00:25:15,430
No, I wasn't.
336
00:25:15,513 --> 00:25:17,724
The chairman and the director
did it themselves.
337
00:25:17,807 --> 00:25:20,560
How could they exclude you?
338
00:25:20,644 --> 00:25:22,020
I don't get it.
339
00:25:23,146 --> 00:25:26,566
I guess it's because
they didn't need my input.
340
00:25:27,400 --> 00:25:29,361
You're a true saint.
341
00:25:29,736 --> 00:25:31,321
No, you're a fool.
342
00:25:32,113 --> 00:25:35,909
I'm happy just having you
by my side, miss.
343
00:25:35,992 --> 00:25:38,828
Stop calling me that, Vice-Director Choi.
344
00:25:39,871 --> 00:25:42,415
I still prefer it when we're alone.
345
00:25:42,791 --> 00:25:44,042
It reminds me of the old times too.
346
00:25:46,419 --> 00:25:49,839
Aunt, you have to stay with us
for a long time.
347
00:25:50,465 --> 00:25:54,469
Without you, Uncle and I
have no one we can trust.
348
00:25:54,552 --> 00:25:56,638
Don't worry about it.
349
00:25:56,721 --> 00:25:57,973
I'm not going anywhere.
350
00:25:59,474 --> 00:26:02,227
Since we have a lot of food,
how about we have some drinks?
351
00:26:02,686 --> 00:26:04,187
-All right.
-All right.
352
00:26:19,828 --> 00:26:21,162
-Oh, my gosh.
-What on earth?
353
00:26:21,246 --> 00:26:22,163
What the hell?
354
00:26:40,056 --> 00:26:41,308
What's your problem, punk?
355
00:27:07,417 --> 00:27:08,626
What did you just say?
356
00:27:08,710 --> 00:27:10,795
I said you should quit your job
for a while.
357
00:27:13,298 --> 00:27:16,259
You can't operate in your current state.
358
00:27:16,509 --> 00:27:19,929
Besides, we can't find
the origin of the Kochenia documents,
359
00:27:20,013 --> 00:27:21,389
so it's meaningless to stay in Korea.
360
00:27:21,973 --> 00:27:23,433
I think we should leave.
361
00:27:24,142 --> 00:27:25,268
Even if we leave,
362
00:27:25,894 --> 00:27:27,604
those infected punks
will follow us anyway.
363
00:27:30,482 --> 00:27:33,109
For the sake of focusing
on the VTH16 research,
364
00:27:33,985 --> 00:27:36,029
I think you should quit your job.
365
00:27:42,243 --> 00:27:44,913
New Drug Development Team? Why?
366
00:27:45,330 --> 00:27:49,250
The other doctors and I are all curious
367
00:27:49,376 --> 00:27:51,544
as to what their plan is.
368
00:27:51,961 --> 00:27:54,464
It's also about the patients' well-being.
369
00:27:54,547 --> 00:27:57,175
Forget it. Leave it to the director.
370
00:27:57,801 --> 00:27:58,635
Mr. Chairman.
371
00:27:59,219 --> 00:28:02,764
The team is too independent--
372
00:28:02,847 --> 00:28:06,142
They need independence
to achieve greater goals.
373
00:28:07,185 --> 00:28:08,228
Okay, I understand.
374
00:28:11,898 --> 00:28:12,816
Starting today,
375
00:28:13,233 --> 00:28:14,401
I want you
376
00:28:14,776 --> 00:28:17,946
to finish up the acquisition
of Hanchi Hotel.
377
00:28:18,780 --> 00:28:22,367
I thought the headquarter was in charge
of the acquisition.
378
00:28:22,450 --> 00:28:26,204
Don't you know that the hotel acquisition
is the cornerstone of establishing
379
00:28:26,287 --> 00:28:27,622
the nation's best medical hotel?
380
00:28:28,248 --> 00:28:29,541
I'm aware of that.
381
00:28:29,791 --> 00:28:31,751
It's just as important
as other matters of the hospital,
382
00:28:31,835 --> 00:28:34,129
so finish it up yourself.
383
00:28:34,462 --> 00:28:36,005
Okay, I will.
384
00:28:43,471 --> 00:28:45,390
You call this organizing the orders?
385
00:28:46,850 --> 00:28:50,019
Everything is misspelled
and completely out of order.
386
00:28:50,103 --> 00:28:51,855
It's impossible to understand!
387
00:28:52,564 --> 00:28:53,815
I'm sorry.
388
00:28:53,898 --> 00:28:56,359
It's not about being good
or bad at your job.
389
00:28:56,443 --> 00:28:59,446
At least you should try to be good.
But you don't even try.
390
00:29:00,405 --> 00:29:02,574
You haven't eaten yet, have you?
Let's go eat.
391
00:29:02,949 --> 00:29:04,617
What are you talking about?
392
00:29:05,744 --> 00:29:08,413
She shouldn't eat.
She can't even do her job right.
393
00:29:30,059 --> 00:29:31,227
Drink this.
394
00:29:31,644 --> 00:29:33,021
Just watching you makes me thirsty.
395
00:29:35,815 --> 00:29:36,983
Thank you.
396
00:29:38,109 --> 00:29:42,071
I bought it to drink during the meeting.
I didn't buy it for you.
397
00:29:47,118 --> 00:29:50,622
Even if you keep getting kicked,
keep working hard.
398
00:29:50,997 --> 00:29:52,499
That way, you won't end up like me.
399
00:29:52,791 --> 00:29:55,001
No, what do you mean?
400
00:29:58,129 --> 00:30:01,174
Eat quickly before they call you again.
401
00:30:09,557 --> 00:30:13,186
The academy keeps calling
for the list of participants
402
00:30:13,561 --> 00:30:15,271
for the Jeju seminar.
403
00:30:15,772 --> 00:30:18,316
Our hospital is the only one
that is not participating.
404
00:30:18,691 --> 00:30:20,151
Do we have any volunteers?
405
00:30:23,238 --> 00:30:24,405
Is there no one interested?
406
00:30:31,371 --> 00:30:35,375
You don't really have anything to present.
407
00:30:35,667 --> 00:30:36,626
Put your hand down.
408
00:30:42,090 --> 00:30:44,425
Fine, we'll just pay the penalty.
409
00:30:44,801 --> 00:30:46,261
It is a bit disgraceful though.
410
00:30:47,262 --> 00:30:50,431
And we received an urgent case
this morning.
411
00:30:51,057 --> 00:30:54,227
He's my patient,
but he needs a liver transplant.
412
00:30:55,645 --> 00:30:58,398
Dr. Park Ji-sang, will you do it?
413
00:31:01,734 --> 00:31:02,777
Dr. Park.
414
00:31:05,655 --> 00:31:06,489
No.
415
00:31:07,574 --> 00:31:09,701
Let someone else do it this time.
416
00:31:12,453 --> 00:31:14,247
-Why--
-And another thing.
417
00:31:14,747 --> 00:31:16,833
I'll go to the Jeju seminar.
418
00:31:17,625 --> 00:31:20,295
Then, will Dr. Yu Rita go too?
419
00:31:20,378 --> 00:31:23,423
No. I don't see a reason for me to go.
420
00:31:25,091 --> 00:31:29,053
Dr. Woo, why don't you perform
the liver transplant?
421
00:31:33,016 --> 00:31:34,350
I will do it then.
422
00:31:43,151 --> 00:31:45,069
Is the vending machine not working now?
423
00:31:45,361 --> 00:31:46,905
I can't believe you turned down a surgery.
424
00:31:47,822 --> 00:31:51,242
Get some rest while you're there.
Have some saw-edged perch too.
425
00:31:52,994 --> 00:31:54,871
-Do you have anything else to say?
-No.
426
00:32:05,423 --> 00:32:07,091
OUT OF ORDER
UNDER REPAIR
427
00:32:25,902 --> 00:32:28,738
Has the vending machine really broken?
428
00:32:49,968 --> 00:32:51,511
What is it? Don't you know how to knock?
429
00:32:51,594 --> 00:32:53,554
I'm going to the Jeju seminar too.
430
00:32:53,638 --> 00:32:56,265
-You said you weren't going.
-I want to take a break too.
431
00:32:57,100 --> 00:32:59,394
It's not a break. It's a seminar.
432
00:33:00,645 --> 00:33:01,813
Do you have anything else to say?
433
00:33:16,619 --> 00:33:20,039
Don't spend your time alone
just because you don't know anyone.
434
00:33:20,123 --> 00:33:21,833
You can make friends.
435
00:33:22,250 --> 00:33:25,086
Why is an antisocial person
telling me this?
436
00:33:25,378 --> 00:33:27,797
I'm not antisocial.
437
00:33:28,006 --> 00:33:30,341
Don't treat me like a sociopath.
438
00:33:30,758 --> 00:33:32,301
Hey, Dr. Yu.
439
00:33:33,511 --> 00:33:36,347
Hello, Dr. Kim and Dr. Park.
440
00:33:36,973 --> 00:33:40,226
Our hospitals are close to each other,
but we only see each other on Jeju Island.
441
00:33:40,768 --> 00:33:43,396
-How have you been?
-Aren't you Dr. Park Ji-sang?
442
00:33:44,814 --> 00:33:47,400
Oh, my. Hello!
443
00:33:48,192 --> 00:33:51,070
It's such an honor to meet you!
444
00:33:51,988 --> 00:33:52,864
Hello.
445
00:33:52,947 --> 00:33:55,366
Dr. Park Ji-sang is here!
446
00:33:56,117 --> 00:33:57,368
Dr. Park Ji-sang is here.
447
00:34:11,716 --> 00:34:16,054
When the tumor has infiltrated
the celiac artery,
448
00:34:16,304 --> 00:34:18,097
many give up on surgery.
449
00:34:18,639 --> 00:34:23,394
It is a difficult procedure,
and it has a high risk of complications.
450
00:34:24,479 --> 00:34:28,024
However, as long as you can determine
the patient's condition accurately,
451
00:34:28,107 --> 00:34:30,568
this may be the most effective surgery.
452
00:34:31,402 --> 00:34:34,238
But you should, of course,
find a way to minimize the risk.
453
00:34:35,114 --> 00:34:39,285
This concludes
the Appleby Operation case study.
454
00:34:39,577 --> 00:34:40,453
Thank you.
455
00:34:48,503 --> 00:34:51,214
It was a great presentation.
456
00:34:52,673 --> 00:34:55,593
When did you prepare it?
457
00:34:56,344 --> 00:34:59,097
Right after I joined
Taemin Cancer Hospital...
458
00:34:59,180 --> 00:35:02,225
What happened to your handsome face?
459
00:35:03,059 --> 00:35:05,311
I had a shaving accident.
460
00:35:05,603 --> 00:35:08,314
-You should be careful.
-Thank you.
461
00:35:08,648 --> 00:35:11,484
You must be happy
to be the center of attention.
462
00:35:11,734 --> 00:35:13,444
Not really. It's annoying.
463
00:35:14,070 --> 00:35:15,947
But don't you like it?
464
00:35:16,364 --> 00:35:17,573
Why would I like it?
465
00:35:17,824 --> 00:35:20,201
Your superior is being treated
like a star.
466
00:35:20,284 --> 00:35:22,495
You must feel proud.
467
00:35:23,830 --> 00:35:27,125
I only feel proud
if I'm the one being treated well.
468
00:35:27,500 --> 00:35:30,586
I'm saying that because
you can't seem to control that.
469
00:35:32,088 --> 00:35:36,259
You sure do know
how to make people feel low.
470
00:35:36,342 --> 00:35:39,095
You're a total master
when it comes to words.
471
00:35:39,637 --> 00:35:41,305
What is tomorrow's schedule?
472
00:35:42,598 --> 00:35:44,767
Am I your personal assistant?
473
00:35:44,851 --> 00:35:46,561
Go ask the organizer.
474
00:35:58,823 --> 00:36:00,116
I stop by occasionally.
475
00:36:00,783 --> 00:36:02,827
I have so much to argue with Him about.
476
00:36:06,372 --> 00:36:08,082
Yes, you're right.
477
00:36:08,457 --> 00:36:12,128
I also came because
I have so much to argue about.
478
00:36:12,628 --> 00:36:14,881
You work with people's lives.
479
00:36:15,256 --> 00:36:17,717
I'm sure you have so much to argue about.
480
00:36:30,396 --> 00:36:34,066
UCSF MEDICAL CENTER, 1979
481
00:38:14,375 --> 00:38:17,295
It isn't time for breakfast yet.
Where are you going?
482
00:38:17,545 --> 00:38:18,963
I have to go somewhere.
483
00:38:20,339 --> 00:38:21,465
Where are you going?
484
00:38:22,216 --> 00:38:23,050
Me?
485
00:38:23,676 --> 00:38:25,136
To have some saw-edged perch.
486
00:38:34,645 --> 00:38:36,981
You're having sashimi
first thing in the morning?
487
00:38:38,232 --> 00:38:41,694
What I have for breakfast
is my prerogative.
488
00:38:41,986 --> 00:38:44,655
I guess you're going somewhere nice?
489
00:38:44,947 --> 00:38:47,408
I want to watch a dolphin show for fun.
490
00:38:47,742 --> 00:38:49,160
Have a lot of fun.
491
00:38:49,535 --> 00:38:52,038
Have a deep conversation
with the dolphins too.
492
00:40:12,159 --> 00:40:14,495
Why are you here? Did you follow me?
493
00:40:14,578 --> 00:40:16,038
Why would I follow you?
494
00:40:16,414 --> 00:40:17,623
I came here on my own.
495
00:40:17,706 --> 00:40:19,667
You followed me.
496
00:40:19,750 --> 00:40:21,210
I said I didn't follow you.
497
00:40:24,588 --> 00:40:26,590
Do they have dolphin shows
in the forest now?
498
00:40:26,674 --> 00:40:28,759
Do they sell saw-edged perch
in the forest now?
499
00:40:28,843 --> 00:40:32,012
They do! I just had a whole plate.
500
00:40:38,060 --> 00:40:40,729
I wanted to take a quiet walk.
501
00:40:40,980 --> 00:40:42,440
You're such a pain.
502
00:40:42,857 --> 00:40:44,233
That was what I wanted to say.
503
00:40:44,775 --> 00:40:46,527
Of all the places, why did you come here?
504
00:40:46,944 --> 00:40:51,115
Also, make your presence known.
You always just appear out of nowhere.
505
00:40:52,783 --> 00:40:54,660
I thought you were a wild dog.
506
00:40:56,662 --> 00:40:58,205
There are no wild dogs here.
507
00:41:00,124 --> 00:41:03,377
Why won't anyone ever believe me?
508
00:41:03,586 --> 00:41:05,254
There are wild dogs here.
509
00:41:05,463 --> 00:41:08,257
When I was young, I was almost killed
by a pack of wild dogs here.
510
00:41:09,216 --> 00:41:11,218
-When you were young?
-Yes.
511
00:41:12,052 --> 00:41:14,680
Why would I lie about that?
512
00:41:15,723 --> 00:41:16,807
What happened then?
513
00:41:17,224 --> 00:41:18,434
Well...
514
00:41:19,560 --> 00:41:20,895
someone saved me.
515
00:41:21,270 --> 00:41:22,104
Who?
516
00:41:23,939 --> 00:41:26,317
A boy who lived around here.
517
00:41:26,817 --> 00:41:27,985
Did you know that boy?
518
00:41:28,068 --> 00:41:31,655
No, I'd never seen him before.
519
00:41:32,198 --> 00:41:35,409
Did that boy fight off
the pack of wild dogs?
520
00:41:36,410 --> 00:41:37,453
Yes, so...
521
00:41:38,662 --> 00:41:39,955
Whatever.
522
00:41:40,581 --> 00:41:43,209
It just happened. Don't ask anything else.
523
00:41:57,306 --> 00:41:58,557
Thank you.
524
00:41:59,016 --> 00:42:00,476
Thank you so much.
525
00:42:03,812 --> 00:42:05,064
Yu Chae-eun!
526
00:42:05,481 --> 00:42:06,774
Yu Chae-eun!
527
00:42:07,566 --> 00:42:08,817
Yu Chae-eun!
528
00:42:08,901 --> 00:42:10,569
Hey, Yu Chae-eun!
529
00:42:25,793 --> 00:42:26,835
What are you doing?
530
00:42:27,920 --> 00:42:30,881
We better hurry
or we'll be late for the seminar.
531
00:42:42,518 --> 00:42:44,853
-Cheers!
-Cheers!
532
00:42:52,194 --> 00:42:54,405
Right, Dr. Kim.
533
00:42:54,738 --> 00:42:56,156
Don't do that this time, okay?
534
00:42:56,907 --> 00:42:57,783
What?
535
00:42:57,866 --> 00:42:59,243
Last year, at the New York seminar,
536
00:42:59,326 --> 00:43:02,746
you got so drunk
and pulled a fire alarm in the hotel.
537
00:43:03,831 --> 00:43:07,501
They thought it was a terrorist attack,
so a SWAT team and the FBI showed up.
538
00:43:08,502 --> 00:43:11,380
Enough. I'm sorry about last year.
539
00:43:11,672 --> 00:43:13,841
That will never happen again.
540
00:43:14,425 --> 00:43:18,637
Anyway, it's boring
if we just keep drinking.
541
00:43:18,721 --> 00:43:20,806
Why don't we play drinking games?
542
00:43:20,889 --> 00:43:22,975
-Shall we liven things up a bit?
-Game!
543
00:43:23,267 --> 00:43:24,101
Game!
544
00:43:24,184 --> 00:43:26,145
Should we play the same game as last year?
545
00:43:27,313 --> 00:43:28,731
What did we play last year?
546
00:43:29,315 --> 00:43:30,149
This?
547
00:43:30,232 --> 00:43:33,611
Yes, that! Let's do that.
548
00:43:33,694 --> 00:43:34,862
I'm leaving.
549
00:43:35,696 --> 00:43:38,449
Come on. You'll disappoint the others.
550
00:43:38,532 --> 00:43:42,119
Dr. Park, we meet only once a year.
Please stay a little longer, okay?
551
00:43:42,202 --> 00:43:43,537
I'm not good at playing games.
552
00:43:44,204 --> 00:43:47,541
Don't worry. I'll teach you, Dr. Park.
553
00:43:47,833 --> 00:43:48,834
It's super easy.
554
00:43:57,551 --> 00:43:58,719
-I came alone!
-There's two of us!
555
00:43:58,802 --> 00:44:00,262
-There's three of us!
-There's four of us!
556
00:44:00,346 --> 00:44:01,889
-I came alone!
-There's two of us!
557
00:44:01,972 --> 00:44:03,766
-There's three of us!
-There's four of us!
558
00:44:03,849 --> 00:44:05,684
-I came alone!
-There's two of us!
559
00:44:05,768 --> 00:44:07,269
-There's three of us!
-There's four of us!
560
00:44:07,353 --> 00:44:08,729
-I came alone!
-There's two of us!
561
00:44:08,812 --> 00:44:10,898
-There's three of us!
-There's four of us!
562
00:44:15,819 --> 00:44:19,698
-Drink!
-Drink!
563
00:44:20,741 --> 00:44:22,576
You already drank too much.
564
00:44:22,826 --> 00:44:25,037
Dr. Park, will you help her out?
565
00:44:25,954 --> 00:44:29,833
-Help her out!
-Help her out!
566
00:44:29,917 --> 00:44:32,920
-Help her out!
-Help her out!
567
00:44:33,003 --> 00:44:34,505
I can't drink.
568
00:44:34,797 --> 00:44:36,173
Come on. Be a man.
569
00:44:36,423 --> 00:44:39,176
Just take one shot for her.
570
00:44:41,887 --> 00:44:42,721
That's not it.
571
00:44:43,389 --> 00:44:44,640
I can't take even one shot.
572
00:44:45,599 --> 00:44:46,892
I'm allergic to alcohol.
573
00:44:52,606 --> 00:44:54,817
Forget it. I don't need your help.
574
00:44:58,112 --> 00:44:59,113
Let's go again!
575
00:45:30,352 --> 00:45:33,647
Don't you know anything about manners?
576
00:45:34,148 --> 00:45:36,859
How couldn't you take one shot for me?
577
00:45:37,818 --> 00:45:40,070
You lost, so you should drink.
578
00:45:41,113 --> 00:45:44,908
Okay. I understand, Dr. Park Ji-sang.
579
00:45:46,326 --> 00:45:47,369
Park Ji-sang?
580
00:45:48,120 --> 00:45:51,331
Park Ji-sang?
581
00:45:51,582 --> 00:45:52,958
Stop playing with my name.
582
00:45:53,542 --> 00:45:54,585
Are you a child?
583
00:45:55,586 --> 00:45:56,420
Hey.
584
00:45:59,214 --> 00:46:01,717
If that boy from back then were here,
585
00:46:01,842 --> 00:46:04,428
he would have taken all my shots for me.
586
00:46:07,890 --> 00:46:11,143
That boy didn't know me.
587
00:46:12,269 --> 00:46:15,689
But he saved me
without asking anything in return.
588
00:46:18,066 --> 00:46:19,943
He could have died too.
589
00:46:23,655 --> 00:46:24,573
Well...
590
00:46:25,157 --> 00:46:28,076
I was already pretty even back then.
591
00:46:35,834 --> 00:46:37,753
Why are you smirking?
592
00:46:38,462 --> 00:46:39,546
Did I say something funny?
593
00:46:40,714 --> 00:46:42,591
I thought you were quiet back then.
594
00:46:43,675 --> 00:46:45,636
What did you just say?
595
00:46:48,013 --> 00:46:50,724
Why are you muttering to yourself?
596
00:46:54,353 --> 00:46:58,857
That boy really exists.
597
00:46:59,441 --> 00:47:00,776
He really does.
598
00:47:21,046 --> 00:47:25,592
I wish I could see him again
just one more time.
599
00:47:32,057 --> 00:47:32,891
Let's go!
600
00:47:38,772 --> 00:47:41,900
You said I should stay 30cm away from you.
601
00:47:42,484 --> 00:47:43,569
I'll excuse you for today.
602
00:47:44,945 --> 00:47:45,779
What?
603
00:47:51,326 --> 00:47:53,870
I feel like I'm on top of a block of ice.
604
00:47:54,538 --> 00:47:56,498
I'm going to get frostbite.
605
00:47:57,207 --> 00:47:58,875
Just be quiet.
606
00:48:01,044 --> 00:48:02,713
Do you remember what I said earlier?
607
00:48:04,131 --> 00:48:07,384
I said that I lied to the director
about your health
608
00:48:09,177 --> 00:48:11,096
because I felt sorry for you?
609
00:48:12,889 --> 00:48:14,933
Do you know why
I really felt sorry for you?
610
00:48:15,434 --> 00:48:16,310
Why?
611
00:48:17,936 --> 00:48:18,937
Your mom.
612
00:48:21,231 --> 00:48:22,566
Because of your mom.
613
00:48:25,277 --> 00:48:27,738
You were talking in your sleep.
614
00:48:29,781 --> 00:48:30,699
Mom.
615
00:48:31,491 --> 00:48:32,701
No, Mom.
616
00:48:33,327 --> 00:48:36,413
You can make it.
617
00:48:38,332 --> 00:48:42,252
You were telling her not to go
and that she can live.
618
00:48:43,503 --> 00:48:47,090
I assume she's no longer in this world.
619
00:48:48,508 --> 00:48:49,926
Like my mom.
620
00:48:52,512 --> 00:48:55,891
It's sad to send someone away
when you don't want to.
621
00:48:59,186 --> 00:49:01,563
But do you know what's sadder?
622
00:49:07,569 --> 00:49:09,821
Sending someone away
623
00:49:10,572 --> 00:49:12,824
when you're not ready
624
00:49:13,867 --> 00:49:15,243
and when you haven't thought about it.
625
00:50:02,624 --> 00:50:04,251
Thank you.
626
00:50:06,086 --> 00:50:07,629
Thank you so much.
627
00:50:38,869 --> 00:50:41,913
Thanks for doing all the boring work.
628
00:50:42,247 --> 00:50:43,165
It's nothing, sir.
629
00:50:43,457 --> 00:50:44,374
Don't be so nice.
630
00:50:45,542 --> 00:50:48,628
Director Lee sent another order.
631
00:50:49,713 --> 00:50:50,672
Park Ji-sang...
632
00:50:52,132 --> 00:50:53,216
Do whatever you want with him.
633
00:50:53,717 --> 00:50:54,843
Really?
634
00:50:56,052 --> 00:50:56,970
Yes.
635
00:50:58,013 --> 00:50:59,848
Kill him or spare him. Do as you wish.
636
00:51:01,141 --> 00:51:03,810
But how can we incapacitate him?
637
00:51:04,144 --> 00:51:04,978
How?
638
00:51:06,813 --> 00:51:09,441
Don't worry. I'll tell you how.
639
00:51:15,655 --> 00:51:17,532
Will you really proceed as planned?
640
00:51:18,074 --> 00:51:19,201
Do you have a problem with that?
641
00:51:21,203 --> 00:51:22,954
Is it because of the sacrifices
that will be made?
642
00:51:23,830 --> 00:51:25,624
To be honest, yes.
643
00:51:26,458 --> 00:51:29,377
-Just for Park Ji-sang--
-It isn't just for Park Ji-sang alone.
644
00:51:31,087 --> 00:51:35,425
It's for you, me, and everyone.
645
00:51:38,345 --> 00:51:40,472
That's the reason I'm keeping him alive.
646
00:52:04,746 --> 00:52:07,082
-Fire!
-Where?
647
00:52:07,165 --> 00:52:09,584
Doctor! Stop!
648
00:52:09,668 --> 00:52:12,504
I'm home! Let me in, honey!
649
00:52:12,587 --> 00:52:15,173
-Open the door, honey!
-What on earth?
650
00:52:15,257 --> 00:52:18,176
-Open the door!
-Doctor!
651
00:52:18,260 --> 00:52:20,720
-Let's go.
-Pull yourself together.
652
00:52:20,804 --> 00:52:25,559
-I will get you in the room.
-Open the door!
653
00:52:32,524 --> 00:52:33,859
Are you feeling okay?
654
00:52:34,734 --> 00:52:36,152
Why did you drink so much?
655
00:52:40,115 --> 00:52:41,783
I can handle that much.
656
00:52:42,826 --> 00:52:43,743
Good night.
657
00:53:43,428 --> 00:53:45,305
Did you sleep well?
658
00:53:47,641 --> 00:53:48,475
Pardon?
659
00:53:50,352 --> 00:53:51,811
Yes.
660
00:53:56,816 --> 00:53:58,860
Are you going home when we get to Seoul?
661
00:53:59,653 --> 00:54:02,030
Yes, I guess so.
662
00:54:11,831 --> 00:54:14,209
You wanted to know
who killed your mom, right?
663
00:54:14,876 --> 00:54:18,380
If you want to know,
come to this place tonight.
664
00:54:18,838 --> 00:54:20,548
And be prepared to die.
665
00:58:29,464 --> 00:58:30,381
Director...
666
00:59:45,915 --> 00:59:47,709
I'm not your enemy.
667
00:59:48,251 --> 00:59:51,921
If he's infected,
how can he be as warm as a human being?
668
00:59:52,171 --> 00:59:56,676
I'm going to begin
an incredibly awesome research.
669
00:59:57,176 --> 00:59:59,679
You're avoiding me on purpose, aren't you?
670
01:00:00,096 --> 01:00:04,350
I feel like I'm becoming weird
because of you.
671
01:00:04,434 --> 01:00:06,227
I'm not just becoming weird,
I'm becoming a lunatic.
672
01:00:06,728 --> 01:00:10,690
Your body can no longer withstand
your thirst for blood.
45231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.