Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,681 --> 00:00:57,640
Who are you?
2
00:03:17,196 --> 00:03:18,072
Okay.
3
00:03:18,823 --> 00:03:19,782
Good work.
4
00:03:39,135 --> 00:03:42,680
Did the patient take an aspirin
in the previous hospital?
5
00:03:43,306 --> 00:03:44,390
I don't...
6
00:03:45,099 --> 00:03:47,393
You're right. Yes, he did.
7
00:03:48,061 --> 00:03:49,395
He had a severe migraine.
8
00:03:49,479 --> 00:03:51,814
He took it on his own
without a prescription, correct?
9
00:03:52,732 --> 00:03:55,193
Then you should have told us.
10
00:03:55,401 --> 00:03:58,321
Aspirin prevents blood from clotting
after surgery.
11
00:03:58,529 --> 00:04:00,990
That's why his stomach
and small intestine bled.
12
00:04:01,074 --> 00:04:03,826
I'm sorry.
13
00:04:04,452 --> 00:04:06,996
Is he okay now?
14
00:04:08,248 --> 00:04:09,874
Luckily, it was minor, so it stopped.
15
00:04:11,751 --> 00:04:13,962
Who checked his medicine use
before surgery?
16
00:04:14,545 --> 00:04:16,422
Min Ga-yeon did.
17
00:04:29,185 --> 00:04:31,062
If he couldn't remember what he took,
18
00:04:31,145 --> 00:04:33,982
you should have asked
about each and every drug,
19
00:04:34,065 --> 00:04:36,317
especially aspirin.
That should have been first.
20
00:04:36,651 --> 00:04:37,527
Did you do that?
21
00:04:39,070 --> 00:04:41,948
If his bleeding were worse,
we would've had to open him up again.
22
00:04:42,407 --> 00:04:43,950
What have you learned until now?
23
00:04:44,033 --> 00:04:44,993
I'm sorry.
24
00:04:45,076 --> 00:04:47,954
You should apologize
to the patient, not to me.
25
00:04:48,079 --> 00:04:50,581
If you let something like this
happen again,
26
00:04:50,665 --> 00:04:53,501
I'll make sure you cry your eyes out.
27
00:05:06,931 --> 00:05:09,976
I knew it when I heard the sob story
at the interview.
28
00:05:10,184 --> 00:05:13,396
It was so obvious she put on an act.
29
00:05:25,074 --> 00:05:26,159
What's wrong with him?
30
00:05:36,836 --> 00:05:37,754
Dr. Park.
31
00:05:38,588 --> 00:05:39,464
Dr. Park!
32
00:05:44,010 --> 00:05:46,012
What? Why is he so cold?
33
00:05:52,685 --> 00:05:53,686
Dr. Park!
34
00:05:54,687 --> 00:05:55,605
Dr. Park!
35
00:05:57,023 --> 00:05:57,940
Help!
36
00:05:59,108 --> 00:06:00,026
Help!
37
00:06:01,569 --> 00:06:03,863
Dr. Park!
38
00:06:07,867 --> 00:06:09,035
Thank you.
39
00:06:19,337 --> 00:06:20,713
Isn't he Dr. Park?
40
00:06:20,922 --> 00:06:23,341
I'll take care of him.
Just get back to work.
41
00:06:23,966 --> 00:06:24,801
Yes.
42
00:06:26,094 --> 00:06:26,928
You too.
43
00:06:27,804 --> 00:06:28,638
But...
44
00:06:54,205 --> 00:06:55,123
What on earth?
45
00:07:05,508 --> 00:07:06,676
What's wrong with this?
46
00:07:12,557 --> 00:07:13,391
Mom.
47
00:07:15,560 --> 00:07:16,686
Mom...
48
00:07:17,603 --> 00:07:18,729
No, Mom.
49
00:07:19,689 --> 00:07:20,898
You can make it.
50
00:07:21,774 --> 00:07:22,942
You can make it.
51
00:07:49,177 --> 00:07:50,470
What did you do to me?
52
00:07:50,720 --> 00:07:52,180
What do you mean?
53
00:07:53,931 --> 00:07:55,600
What did you do to me here?
54
00:07:56,934 --> 00:08:00,646
I checked your vitals and saturation
and was about to run a blood test.
55
00:08:00,730 --> 00:08:01,856
Who said you could do that?
56
00:08:01,939 --> 00:08:04,484
What, then? Should a doctor bring in
someone who passed out on the street
57
00:08:04,567 --> 00:08:05,985
and read him the Lord's Prayer?
58
00:08:06,611 --> 00:08:08,863
This is the thanks I get for saving you?
59
00:08:11,115 --> 00:08:12,742
I won't complain, then.
60
00:08:18,206 --> 00:08:19,707
You can't just leave.
61
00:08:20,124 --> 00:08:21,125
Oh, my gosh.
62
00:08:36,599 --> 00:08:40,436
Then tell me, what happened to you
in the last hour?
63
00:08:40,645 --> 00:08:42,355
It's nothing, just go.
64
00:08:42,438 --> 00:08:43,898
What do you mean "nothing"?
65
00:08:43,981 --> 00:08:46,150
Don't you know what state you're in?
You're a doctor.
66
00:08:46,400 --> 00:08:47,401
I said, just go!
67
00:08:49,195 --> 00:08:51,072
I'm right, aren't I?
68
00:08:51,280 --> 00:08:52,281
You're not well, right?
69
00:08:52,365 --> 00:08:53,199
So?
70
00:08:53,699 --> 00:08:55,952
You'll request my medical records again?
71
00:08:56,035 --> 00:08:57,620
What's the point?
72
00:08:57,703 --> 00:09:00,081
It would be rejected
and I'll look foolish again.
73
00:09:00,289 --> 00:09:02,458
At least you're learning
to predict results.
74
00:09:02,542 --> 00:09:05,920
If you tell me the truth,
I'll keep your secret.
75
00:09:07,922 --> 00:09:10,925
Not as doctor-to-doctor,
but doctor-to-patient.
76
00:09:11,008 --> 00:09:12,134
That's enough.
77
00:09:12,843 --> 00:09:15,346
I'm trying to be nice. I'm offended.
78
00:09:15,429 --> 00:09:16,889
Then keep being offended.
79
00:09:23,854 --> 00:09:25,690
What will you do with Park Ji-sang?
80
00:09:27,608 --> 00:09:30,236
He has forgotten who he is.
81
00:09:31,112 --> 00:09:32,697
He is imitating humans.
82
00:09:33,990 --> 00:09:34,824
So...
83
00:09:36,158 --> 00:09:39,453
I showed him
he can't be free from his instincts
84
00:09:41,831 --> 00:09:45,001
and I also guided him where he belonged.
85
00:09:47,587 --> 00:09:50,923
I made him realize how superior he is.
86
00:09:51,090 --> 00:09:53,801
Do you plan to bring him
under your control?
87
00:09:55,261 --> 00:09:57,054
But he is too dangerous.
88
00:09:58,055 --> 00:10:01,142
-If he knows his parents' death--
-He has drawn his bow and arrow
89
00:10:01,225 --> 00:10:02,643
without knowing what the target is.
90
00:10:03,853 --> 00:10:05,313
He knows nothing.
91
00:10:06,731 --> 00:10:11,485
So, if someone can show him
what his target is,
92
00:10:11,986 --> 00:10:13,779
he'll think that person is on his side.
93
00:10:13,863 --> 00:10:17,617
Are you disguising
the bad hood as the target?
94
00:10:17,867 --> 00:10:18,826
Pretty much.
95
00:10:19,660 --> 00:10:22,038
But that's not what's important right now.
96
00:10:24,957 --> 00:10:29,337
We must find out just how much
he is imitating humans
97
00:10:29,920 --> 00:10:31,172
on the inside, exactly.
98
00:10:32,340 --> 00:10:35,176
His parents had cold blood,
99
00:10:35,885 --> 00:10:37,928
but they pretended to be human.
100
00:10:43,142 --> 00:10:45,853
That's what led them to tragedy.
101
00:10:49,273 --> 00:10:51,359
Then, how is Park Ji-sang?
102
00:10:59,200 --> 00:11:01,494
Will he run solely
towards his rage and objective,
103
00:11:01,869 --> 00:11:05,164
befitting of a cold-blooded being?
104
00:11:05,915 --> 00:11:10,544
Or, will he have
his parents' risky warmth?
105
00:11:11,045 --> 00:11:12,838
Temperature, 26.8°C.
106
00:11:12,922 --> 00:11:14,882
BP, 120 over 68.
107
00:11:14,965 --> 00:11:18,552
Heart rate, 43. Saturation, 64%.
108
00:11:18,803 --> 00:11:21,055
You must lower your temperature quickly.
109
00:11:21,347 --> 00:11:23,849
They must think you are some animal
that escaped from a zoo.
110
00:11:23,933 --> 00:11:25,101
What on earth is this?
111
00:11:25,184 --> 00:11:26,394
Seriously.
112
00:11:26,477 --> 00:11:29,355
Keep it down. You're giving me a headache.
113
00:11:35,486 --> 00:11:38,280
I am trying to bring you peace.
114
00:11:38,364 --> 00:11:39,198
I'm good.
115
00:11:43,702 --> 00:11:44,829
I said I'm good!
116
00:11:44,912 --> 00:11:46,497
Why are you getting angry?
117
00:11:46,580 --> 00:11:48,332
You, little rat!
118
00:11:48,416 --> 00:11:50,376
-Attack alert!
-Calm down.
119
00:11:55,381 --> 00:11:58,259
Analyze the chemical
in that syringe first.
120
00:12:02,555 --> 00:12:03,931
Just in case, right?
121
00:12:04,223 --> 00:12:07,226
Let's talk more about it tomorrow.
122
00:12:08,644 --> 00:12:10,438
Sure. Get some rest.
123
00:12:11,439 --> 00:12:12,273
Let's go, Luuvy.
124
00:12:31,083 --> 00:12:33,377
HYPOTHERMIA AFTEREFFECT
125
00:12:35,045 --> 00:12:37,214
THE CAUSE OF HYPOTHERMIA
126
00:12:43,929 --> 00:12:46,724
Infrared imaging showed the guy
in front of the house was infected.
127
00:12:46,891 --> 00:12:48,726
The guy I fought was also infected.
128
00:12:48,976 --> 00:12:51,645
Low body temperature,
body odor, and high frequency.
129
00:12:52,188 --> 00:12:54,982
They used a syringe, just like long ago.
130
00:12:56,192 --> 00:12:59,278
Just like the infected
who killed your mother.
131
00:13:00,613 --> 00:13:02,031
They weren't the same guys.
132
00:13:02,531 --> 00:13:03,824
Their faces were different.
133
00:13:03,908 --> 00:13:05,618
Their number may have grown.
134
00:13:05,910 --> 00:13:07,161
It's a virus, so it's possible.
135
00:13:07,244 --> 00:13:11,582
So, it's likely they're the ones
who killed Mom?
136
00:13:11,874 --> 00:13:13,375
Yes, I think so.
137
00:13:14,251 --> 00:13:18,255
If that's correct, they definitely
lured me to Korea and found me.
138
00:13:19,715 --> 00:13:21,300
They're trying to do what they did to Mom.
139
00:13:21,383 --> 00:13:23,636
If they know you're alive,
they'll definitely be back.
140
00:13:23,719 --> 00:13:25,012
I would be grateful if they did.
141
00:13:25,554 --> 00:13:27,264
I have been searching for them
for over 20 years.
142
00:13:27,848 --> 00:13:29,141
If they come on their own...
143
00:13:30,392 --> 00:13:32,269
So, what was in that syringe?
144
00:13:32,603 --> 00:13:34,772
You think the chemical analysis
is like a urine test?
145
00:13:34,855 --> 00:13:36,565
It takes an entire day.
146
00:13:36,649 --> 00:13:37,650
Speed it up.
147
00:13:37,733 --> 00:13:39,652
Don't waste your time
making useless things.
148
00:13:45,199 --> 00:13:46,033
But, Ji-sang.
149
00:13:47,368 --> 00:13:49,036
This isn't the right time to say this--
150
00:13:49,119 --> 00:13:50,955
-Then don't say it.
-But I should.
151
00:13:51,830 --> 00:13:54,166
About Dr. Yu Rita who came by last night.
152
00:13:55,000 --> 00:13:56,210
I couldn't say earlier.
153
00:13:56,961 --> 00:13:59,797
Wow, goodness.
154
00:13:59,880 --> 00:14:00,798
She's just
155
00:14:01,173 --> 00:14:02,424
the full package.
156
00:14:02,758 --> 00:14:04,385
Her face and her body.
157
00:14:04,927 --> 00:14:06,220
-She's just...
-Hey.
158
00:14:06,637 --> 00:14:08,138
Have you gone blind?
159
00:14:08,722 --> 00:14:09,807
You think she's pretty?
160
00:14:15,145 --> 00:14:17,982
See? It's perfect.
161
00:14:20,401 --> 00:14:24,280
Master, lettuce grown
in the sun is for food.
162
00:14:24,363 --> 00:14:26,323
It is improper to play with--
163
00:14:26,866 --> 00:14:29,034
Attack alert!
164
00:14:29,118 --> 00:14:30,661
Ji-sang, hold on.
165
00:14:35,457 --> 00:14:36,333
What is this?
166
00:14:36,917 --> 00:14:37,751
A gift.
167
00:14:45,509 --> 00:14:48,512
I could have visited you
if you needed to talk to me.
168
00:14:48,637 --> 00:14:51,807
No, you're busy.
Of course, I should come to you.
169
00:14:52,892 --> 00:14:53,809
Thank you, Mr. Chairman.
170
00:14:55,603 --> 00:14:59,440
I heard that Free Ward 21A is almost full.
171
00:14:59,648 --> 00:15:01,692
We have 90% occupancy.
172
00:15:02,151 --> 00:15:03,527
The treatments begin tomorrow.
173
00:15:05,738 --> 00:15:07,573
I'm just saying this just in case.
174
00:15:08,574 --> 00:15:10,826
But if anything goes wrong,
175
00:15:11,744 --> 00:15:13,913
or if the words get out,
176
00:15:15,164 --> 00:15:18,709
I'll be forced to take extreme measures.
177
00:15:19,668 --> 00:15:24,173
The one-in-a-million possibility
makes people very anxious.
178
00:15:25,090 --> 00:15:28,510
And that one may destroy mutual trust.
179
00:15:32,890 --> 00:15:37,811
I hope your anxiety would turn into faith
rather than distrust.
180
00:15:46,487 --> 00:15:48,656
The cameras in Ward 21A
are not operating yet.
181
00:15:48,948 --> 00:15:51,742
They will be when the ward
officially opens tomorrow.
182
00:15:51,825 --> 00:15:55,245
Ward 21C is under construction,
so they're not working either, right?
183
00:15:55,329 --> 00:15:56,205
That is correct.
184
00:15:57,331 --> 00:16:00,125
Is there something wrong?
185
00:16:00,501 --> 00:16:01,961
You keep coming to see us.
186
00:16:02,211 --> 00:16:04,296
I'm a bit obsessive
about security cameras.
187
00:16:04,964 --> 00:16:08,050
I like to know how many eyes are on me.
188
00:16:16,934 --> 00:16:19,019
Excuse me, Dr. Yu Rita.
189
00:16:19,228 --> 00:16:23,899
If your body drops below 35 degrees,
you become incapable of even speaking.
190
00:16:24,024 --> 00:16:26,610
But what, 27°C?
191
00:16:26,819 --> 00:16:29,321
That's a corpse.
192
00:16:29,405 --> 00:16:31,073
That's true,
193
00:16:31,448 --> 00:16:34,994
but isn't it possible due to
a blood disorder or temporary shock?
194
00:16:35,077 --> 00:16:37,037
Come on, that again?
195
00:16:37,329 --> 00:16:38,914
You're bringing up that childhood story.
196
00:16:39,456 --> 00:16:42,251
You bring it up every time you're drunk,
197
00:16:42,334 --> 00:16:43,836
but now, even when you're sober.
198
00:16:46,130 --> 00:16:48,340
That's not what I'm about to talk about.
199
00:16:49,383 --> 00:16:52,219
It's rare,
but possible as a clinical study--
200
00:16:52,344 --> 00:16:53,262
What?
201
00:16:54,138 --> 00:16:55,931
Did we get a patient with those symptoms?
202
00:16:56,181 --> 00:16:57,474
Did you see him? Did you?
203
00:16:58,434 --> 00:17:02,479
Well, I'm not saying we actually have
a patient with those symptoms.
204
00:17:03,063 --> 00:17:06,692
It's more like my medical imagination.
205
00:17:08,235 --> 00:17:12,072
You're trying to realize
your fantasy professionally?
206
00:17:12,156 --> 00:17:13,323
Well, I...
207
00:17:16,243 --> 00:17:17,619
Dang it!
208
00:17:38,891 --> 00:17:39,808
Yes.
209
00:17:40,851 --> 00:17:44,480
Give him chlorthalidone
and reduce the painkiller.
210
00:17:48,817 --> 00:17:50,194
Oh, and that's right.
211
00:17:50,277 --> 00:17:52,237
And he's no longer NPO.
212
00:17:52,321 --> 00:17:53,197
NPO: NOTHING BY MOUTH
213
00:17:53,280 --> 00:17:54,114
Yes.
214
00:17:54,364 --> 00:17:55,199
Okay.
215
00:17:57,576 --> 00:17:58,702
Answer your phone.
216
00:18:04,500 --> 00:18:06,126
-Yes?
-I have a delivery.
217
00:18:06,210 --> 00:18:07,586
Yu Rita? Are you home?
218
00:18:07,669 --> 00:18:10,172
I'm not home,
so leave it by the fire hydrant.
219
00:18:10,255 --> 00:18:12,966
There was no space there
when I went two days ago.
220
00:18:13,175 --> 00:18:16,136
Then just leave it by the door.
221
00:18:22,893 --> 00:18:25,104
-Dr. Yu Rita brought Park Ji-sang?
-Yes.
222
00:18:25,521 --> 00:18:28,023
She asked for assistance
bringing him to the E.R.
223
00:18:28,107 --> 00:18:30,984
Is there a treatment record?
224
00:18:31,151 --> 00:18:32,569
There is nothing in the system.
225
00:18:32,694 --> 00:18:34,363
I don't think she recorded anything.
226
00:18:38,242 --> 00:18:39,493
Is it not broken?
227
00:18:39,660 --> 00:18:41,870
Yes. It's working fine.
228
00:18:42,496 --> 00:18:43,580
Didn't it work last night?
229
00:18:43,664 --> 00:18:45,582
The pulse oximeter too?
230
00:18:45,666 --> 00:18:46,500
Yes.
231
00:18:56,927 --> 00:18:58,512
You can't do this?
232
00:18:59,263 --> 00:19:01,348
I can't do it.
233
00:19:01,557 --> 00:19:03,183
That's not possible.
234
00:19:03,350 --> 00:19:05,686
Watch. It's so easy.
235
00:19:06,353 --> 00:19:10,399
There. Nice and easy. See?
236
00:19:10,774 --> 00:19:12,651
You must be so proud.
237
00:19:13,610 --> 00:19:15,112
Get back to your posts now.
238
00:19:16,655 --> 00:19:17,906
Why are you still here?
239
00:19:18,157 --> 00:19:19,074
-Yes.
-Yes.
240
00:19:21,827 --> 00:19:24,204
How pathetic.
241
00:20:09,249 --> 00:20:10,626
Can you do this?
242
00:20:13,420 --> 00:20:17,049
Oh, you can. Thanks.
243
00:20:24,806 --> 00:20:25,766
So, you can do it.
244
00:20:35,984 --> 00:20:39,071
What was that? How annoying.
245
00:20:44,576 --> 00:20:46,495
Can you teleport or something?
246
00:20:51,250 --> 00:20:52,167
Talk it out.
247
00:20:56,213 --> 00:20:57,798
Talk it out. Talk...
248
00:21:00,717 --> 00:21:02,678
-Why do you keep annoying me?
-What?
249
00:21:02,761 --> 00:21:04,805
If you're going to be annoying,
don't get caught.
250
00:21:05,347 --> 00:21:06,932
You're always getting in my way.
251
00:21:07,099 --> 00:21:10,018
This is absurd.
When did I get in your way?
252
00:21:10,978 --> 00:21:14,898
You were practically dying last night,
so I wanted to check on you. So what?
253
00:21:14,982 --> 00:21:16,984
Since when do you have a sense of duty?
254
00:21:17,192 --> 00:21:18,110
Excuse me.
255
00:21:18,568 --> 00:21:22,197
Would it kill you if you said thanks?
256
00:21:24,825 --> 00:21:28,161
Thanks for not letting me
freeze to death on the street.
257
00:21:29,955 --> 00:21:33,333
Can't you be a little more sincere?
258
00:21:34,126 --> 00:21:36,753
Stay at least 30cm away from my body.
259
00:21:38,505 --> 00:21:39,381
Got it?
260
00:21:39,464 --> 00:21:41,758
You think I'm doing this
because I like you?
261
00:21:43,552 --> 00:21:44,886
-Yes.
-"Yes"?
262
00:21:49,224 --> 00:21:50,267
"Yes"?
263
00:21:52,102 --> 00:21:55,856
He is such a narcissist.
264
00:21:57,232 --> 00:21:58,650
Goodness.
265
00:22:01,737 --> 00:22:02,696
Please.
266
00:22:03,280 --> 00:22:04,990
I'll be back after one bottle of soju.
267
00:22:05,073 --> 00:22:07,534
No. I said, no.
268
00:22:07,617 --> 00:22:10,370
-Just one bottle.
-No. You can't.
269
00:22:10,787 --> 00:22:13,081
It's like we're some local clinic.
270
00:22:13,373 --> 00:22:16,335
They keep asking for food
and try to leave whenever they want.
271
00:22:16,418 --> 00:22:17,919
They're impossible to control.
272
00:22:18,128 --> 00:22:20,422
They should be grateful and stay still.
273
00:22:20,505 --> 00:22:21,673
People like that are so--
274
00:22:21,757 --> 00:22:22,632
Ms. Lee!
275
00:22:33,185 --> 00:22:35,020
I'm Seo Hye-ri,
manager of Taemin Pharmaceuticals'
276
00:22:35,103 --> 00:22:36,938
-New Drug Development Team.
-And?
277
00:22:37,105 --> 00:22:41,610
We will gather patient data of everyone
in Ward 21A starting tomorrow.
278
00:22:42,152 --> 00:22:45,906
So, please share the passwords
for each station with me and my team.
279
00:23:00,003 --> 00:23:00,837
I am not sure.
280
00:23:02,464 --> 00:23:04,091
I think it's a bit difficult
281
00:23:04,925 --> 00:23:06,802
for me to do that for you.
282
00:23:06,968 --> 00:23:10,972
New Drug Development Team
is not sharing any of their data.
283
00:23:11,640 --> 00:23:14,893
So, we need someone
who can understand their research.
284
00:23:15,102 --> 00:23:15,977
By the way,
285
00:23:17,104 --> 00:23:19,606
why does it have to be me?
286
00:23:19,689 --> 00:23:25,529
The new drug development is mostly
regarding blood plasma and blood.
287
00:23:26,613 --> 00:23:30,075
I understand your point.
288
00:23:30,951 --> 00:23:32,410
But to put it simply,
289
00:23:33,453 --> 00:23:39,584
you want me to secretly find out
what they're doing and report it to you.
290
00:23:41,253 --> 00:23:42,879
That isn't exactly what I mean,
291
00:23:44,422 --> 00:23:45,632
but it is related.
292
00:23:47,008 --> 00:23:48,135
But, I'm sorry.
293
00:23:49,928 --> 00:23:51,179
I'm not interested.
294
00:23:51,805 --> 00:23:55,809
You began this
by totally disregarding the doctors,
295
00:23:56,059 --> 00:23:57,394
so I'm in no mood to help.
296
00:23:59,312 --> 00:24:02,691
I'm not curious as to what they do.
297
00:24:02,941 --> 00:24:05,360
If you help me,
298
00:24:06,903 --> 00:24:08,780
I would like to give you a small gift.
299
00:24:11,116 --> 00:24:15,078
If there is any research proposal
that you submitted that was rejected,
300
00:24:15,704 --> 00:24:18,206
or a research you would like to conduct,
301
00:24:18,498 --> 00:24:20,417
I'll support you 100%.
302
00:24:21,835 --> 00:24:24,629
Please think it over.
303
00:24:27,465 --> 00:24:28,884
That's a perfect gift.
304
00:24:38,185 --> 00:24:39,060
I will...
305
00:24:41,396 --> 00:24:42,522
not think it over.
306
00:24:43,857 --> 00:24:45,066
Thanks for the tea.
307
00:25:26,191 --> 00:25:30,403
We will begin treating the patients
in Ward 21A tomorrow.
308
00:25:31,029 --> 00:25:35,825
Patients will be allotted to
all of you by tomorrow morning.
309
00:25:36,534 --> 00:25:39,204
Please treat them like family.
310
00:25:48,338 --> 00:25:49,965
It feels so nice and warm in here.
311
00:25:51,883 --> 00:25:55,345
When the chairman mentioned a free ward,
312
00:25:55,428 --> 00:25:59,724
weren't you the ones
who applauded the loudest?
313
00:26:05,272 --> 00:26:08,441
I'm sure they're applauding on the inside.
314
00:26:17,701 --> 00:26:24,040
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
315
00:26:24,582 --> 00:26:25,959
-Amen.
-Amen.
316
00:26:31,089 --> 00:26:32,424
Hello.
317
00:26:43,435 --> 00:26:44,686
Hello, Doctor.
318
00:26:45,937 --> 00:26:47,188
You can't walk around like this.
319
00:26:47,355 --> 00:26:49,107
I may be old and sick,
320
00:26:49,774 --> 00:26:53,695
but I can't ignore people who need me.
321
00:26:57,282 --> 00:27:00,785
I heard you bugged the nurses
for more painkillers.
322
00:27:01,161 --> 00:27:03,747
Yes. He was in so much pain last night.
323
00:27:03,830 --> 00:27:06,458
If he keeps taking more,
he'll develop a tolerance.
324
00:27:06,583 --> 00:27:09,878
How can I just watch him suffer in pain?
325
00:27:11,129 --> 00:27:12,464
Are you his doctor?
326
00:27:13,423 --> 00:27:14,341
Dr. Park.
327
00:27:15,050 --> 00:27:17,260
I don't think it's enough
to cause a problem.
328
00:27:17,344 --> 00:27:18,553
Stay out of it.
329
00:27:20,138 --> 00:27:22,182
If you're going to keep this up,
leave the hospital.
330
00:27:24,934 --> 00:27:25,894
Doctor.
331
00:27:26,519 --> 00:27:28,188
Honey, it's okay.
332
00:27:30,190 --> 00:27:31,524
I'm sorry, Doctor.
333
00:27:33,068 --> 00:27:34,527
I'll endure it.
334
00:27:56,466 --> 00:28:01,054
I thought I was the biggest jerk here,
but you can take over that title.
335
00:28:01,513 --> 00:28:03,765
Why does following protocol
make me a jerk?
336
00:28:03,848 --> 00:28:07,185
Protocol isn't the problem.
Your method is.
337
00:28:08,311 --> 00:28:10,563
I don't see a problem with my methods.
338
00:28:10,647 --> 00:28:14,275
Your problem is you have ice in there.
339
00:28:15,193 --> 00:28:17,487
Beyond serious hypothermia.
340
00:28:18,446 --> 00:28:19,489
Doctor!
341
00:28:27,247 --> 00:28:29,082
Please take good care of my dad.
342
00:28:30,333 --> 00:28:33,211
Please let my dad live a long, good life.
343
00:28:33,753 --> 00:28:34,587
Please.
344
00:28:36,381 --> 00:28:37,340
Of course.
345
00:28:38,550 --> 00:28:40,885
He'll make sure of it. For sure.
346
00:28:43,722 --> 00:28:45,306
I will try my best,
347
00:28:45,974 --> 00:28:50,061
but I can't promise to make him
live a long, good life.
348
00:28:51,146 --> 00:28:54,232
You make a promise
when you know you can keep it.
349
00:29:16,254 --> 00:29:18,965
He only talks that way. Don't worry.
350
00:29:59,339 --> 00:30:01,341
I'm going to go crazy.
351
00:30:02,383 --> 00:30:03,635
Are you out of your mind?
352
00:30:04,302 --> 00:30:08,306
Did you leave your common sense
at home or what?
353
00:30:08,431 --> 00:30:12,811
All the doctors were
either preparing for surgery or out so...
354
00:30:13,019 --> 00:30:15,855
Still, how could you call the director?
355
00:30:17,232 --> 00:30:18,107
That's enough.
356
00:30:24,072 --> 00:30:25,365
Don't you know I'm a surgeon too?
357
00:30:25,949 --> 00:30:27,367
Of course, she should have called me.
358
00:30:29,494 --> 00:30:31,204
-Are you in your first year?
-Yes.
359
00:30:32,413 --> 00:30:35,041
-Your name is...
-Min Ga-yeon.
360
00:30:36,209 --> 00:30:39,879
From now on, do what Dr. Min Ga-yeon did
when you face the same situation.
361
00:30:40,880 --> 00:30:43,216
Don't put the chain of command
before patients.
362
00:30:43,341 --> 00:30:44,217
Do you understand?
363
00:30:44,676 --> 00:30:45,760
-Yes, sir.
-Yes, sir.
364
00:30:56,271 --> 00:30:59,315
She has acute hepatic failure
due to Hepatitis A.
365
00:30:59,899 --> 00:31:02,569
She's been losing consciousness
for a week.
366
00:31:02,652 --> 00:31:06,155
She has grade three encephalopathy.
367
00:31:06,281 --> 00:31:10,159
By her progress of coma,
cerebral edema is suspected.
368
00:31:10,326 --> 00:31:11,411
We must hurry.
369
00:31:11,494 --> 00:31:13,663
She's already registered with KONOS.
370
00:31:14,497 --> 00:31:16,541
She needs a liver transplant
as soon as possible,
371
00:31:16,791 --> 00:31:18,293
but we have lost a lot of time.
372
00:31:19,085 --> 00:31:21,796
Other hospitals that she's been to
refused to treat her.
373
00:31:28,011 --> 00:31:29,053
That's understandable.
374
00:31:29,304 --> 00:31:30,972
It is the same here.
375
00:31:31,055 --> 00:31:33,558
We don't have anyone
who can do this surgery.
376
00:31:33,766 --> 00:31:37,145
If we can find a liver donor,
we can do it.
377
00:31:38,104 --> 00:31:38,938
I see.
378
00:31:42,775 --> 00:31:43,693
Hello.
379
00:31:43,818 --> 00:31:46,195
I'm Kim Shi-eun,
the organ transplant coordinator.
380
00:31:46,279 --> 00:31:47,196
Nice to meet you.
381
00:31:47,530 --> 00:31:50,950
Register her on KONOS
as an urgent liver transfer candidate.
382
00:31:51,492 --> 00:31:54,287
She can be registered
as Status One, correct?
383
00:31:54,370 --> 00:31:55,955
Yes, she can.
384
00:31:56,331 --> 00:31:58,625
But whether or not we get a donor
is not up to us.
385
00:31:58,708 --> 00:32:01,127
In her current condition,
it must be done by tonight.
386
00:32:11,930 --> 00:32:14,599
If it is not done by tonight,
even with a liver transplant,
387
00:32:14,807 --> 00:32:17,560
she'll have brain damage
caused by cerebral edema.
388
00:32:20,104 --> 00:32:23,358
Even if there is a donor,
there is another problem.
389
00:32:32,575 --> 00:32:35,411
There is no problem removing this liver.
390
00:32:37,413 --> 00:32:38,748
But in this state,
391
00:32:39,999 --> 00:32:41,292
even with a liver--
392
00:32:41,459 --> 00:32:43,878
It will be difficult
to reconnect the blood vessels.
393
00:32:43,962 --> 00:32:46,506
It's portal vein thrombosis, grade four.
394
00:32:46,798 --> 00:32:50,426
There are clots everywhere,
even where the superior mesenteric vein
395
00:32:50,635 --> 00:32:51,803
meets the splenic vein.
396
00:32:51,886 --> 00:32:54,055
Reconnecting the blood vessels
will be very difficult.
397
00:32:55,431 --> 00:32:56,933
I have never seen a case like this either.
398
00:32:57,767 --> 00:33:00,436
But in this room,
399
00:33:01,020 --> 00:33:04,440
there is the top expert
on blood vessel anastomosis.
400
00:33:07,986 --> 00:33:08,903
Dr. Park Ji-sang.
401
00:33:10,405 --> 00:33:12,448
May I ask you one more time?
402
00:33:12,824 --> 00:33:13,658
Sure, I'll do it.
403
00:33:24,794 --> 00:33:26,921
This is just so blatant.
404
00:33:27,380 --> 00:33:28,256
What is?
405
00:33:28,464 --> 00:33:30,717
He's giving all the difficult surgeries
to Dr. Park.
406
00:33:30,925 --> 00:33:32,468
All the surgeries here and there.
407
00:33:32,760 --> 00:33:34,846
How can I say this in a Korean phrase?
408
00:33:36,514 --> 00:33:38,307
Isn't he trying to mess with Dr. Park?
409
00:33:38,558 --> 00:33:39,475
"Mess"?
410
00:33:40,143 --> 00:33:41,477
What a mess.
411
00:33:42,478 --> 00:33:45,023
I would love to have him
mess with me like that.
412
00:33:46,065 --> 00:33:47,275
How nice is it?
413
00:33:47,358 --> 00:33:50,069
I wish I could participate
in such a rare surgery.
414
00:33:51,487 --> 00:33:54,949
You two are so clueless.
415
00:33:55,450 --> 00:33:58,244
Just watch how things develop.
416
00:34:02,498 --> 00:34:04,208
How could you answer so automatically?
417
00:34:04,292 --> 00:34:07,920
It's always "Sure, I'll do it." "Sure,
why not?" like an answering machine.
418
00:34:12,550 --> 00:34:15,636
How will you eliminate
her portal vein thrombosis?
419
00:34:15,720 --> 00:34:18,097
If you can't, where will you reconnect it?
420
00:34:18,181 --> 00:34:20,975
You'll put the liver in
without reconnecting them?
421
00:34:21,059 --> 00:34:23,686
Do you think a liver is like a magnet
that will stay there on its own?
422
00:34:25,605 --> 00:34:27,190
Learn to summarize and speak concisely.
423
00:34:27,440 --> 00:34:28,858
Why are you so wordy?
424
00:34:28,941 --> 00:34:30,276
Think about it.
425
00:34:30,610 --> 00:34:33,488
Why would the other hospitals
refuse to take her?
426
00:34:33,571 --> 00:34:35,031
And that director is usually keen.
427
00:34:35,114 --> 00:34:36,616
Why would he pass it on to you?
428
00:34:39,869 --> 00:34:41,120
Are you worried about me?
429
00:34:42,163 --> 00:34:43,289
I'm not worried.
430
00:34:44,082 --> 00:34:46,209
I'm just saying
that's my judgment of the situation.
431
00:34:47,293 --> 00:34:50,171
Then, participate
in this liver transplant.
432
00:34:51,005 --> 00:34:52,381
What? Why should I?
433
00:34:52,465 --> 00:34:54,842
You were the first to notice
the problem from the scan.
434
00:34:55,760 --> 00:34:57,053
I was slightly proud of you.
435
00:34:57,220 --> 00:34:58,888
This isn't about being proud of me.
436
00:34:59,055 --> 00:35:00,807
You just don't want
to go down alone, right?
437
00:35:02,308 --> 00:35:03,518
You're still here.
438
00:35:07,647 --> 00:35:11,359
We don't know when a donor may appear,
so please be alert.
439
00:35:12,276 --> 00:35:13,820
Also, please maintain her condition.
440
00:35:14,904 --> 00:35:15,738
Right.
441
00:35:17,115 --> 00:35:18,866
I heard something this morning.
442
00:35:19,200 --> 00:35:20,660
You were brought in to the ER last night?
443
00:35:23,037 --> 00:35:24,622
And Dr. Yu treated you?
444
00:35:27,375 --> 00:35:29,001
Are you not feeling well?
445
00:35:29,210 --> 00:35:30,211
It's nothing.
446
00:35:30,795 --> 00:35:33,047
But just in case,
you should get checked out.
447
00:35:34,257 --> 00:35:36,259
Why are you hiding it?
448
00:35:36,759 --> 00:35:38,594
Just tell him.
449
00:35:40,054 --> 00:35:42,056
He was in a drunken state.
450
00:35:42,140 --> 00:35:44,976
In other words, he was hammered.
451
00:35:45,643 --> 00:35:48,855
He was sprawled out on the street
after having a drink.
452
00:35:49,522 --> 00:35:51,941
I see, I thought otherwise.
453
00:35:53,067 --> 00:35:54,235
Nothing else was wrong with him?
454
00:35:54,318 --> 00:35:57,113
Temperature, BP,
and heart rate were all normal.
455
00:35:57,530 --> 00:36:00,074
Sleeping is the best medicine
if you're hammered.
456
00:36:01,534 --> 00:36:04,120
Then I won't worry any longer.
457
00:36:05,538 --> 00:36:06,372
Excuse me.
458
00:36:12,044 --> 00:36:14,422
I am not fit for a liar.
459
00:36:15,715 --> 00:36:16,716
Where are you going?
460
00:36:17,258 --> 00:36:20,136
The first assistant should check
on the liver transplant patient.
461
00:36:21,846 --> 00:36:23,764
I'm not a first assistant.
462
00:36:23,848 --> 00:36:25,725
Call me the co-operating surgeon.
463
00:36:25,808 --> 00:36:27,268
If you're the co-operating surgeon,
464
00:36:28,311 --> 00:36:30,188
does that mean you are doing
half of the work?
465
00:36:52,793 --> 00:36:54,962
The patient is gradually
losing her consciousness.
466
00:36:55,379 --> 00:36:58,299
-She's in a semi-comatose state.
-You said you didn't want to fail with me.
467
00:36:58,382 --> 00:37:01,177
If it's not me,
someone else will take that blame.
468
00:37:02,511 --> 00:37:04,805
Why does consideration sound like vanity?
469
00:37:04,889 --> 00:37:07,642
You might be the only one
who thinks like that.
470
00:37:08,434 --> 00:37:10,478
If there is an emergency, call me,
471
00:37:11,187 --> 00:37:12,730
your co-operating surgeon.
472
00:37:22,949 --> 00:37:24,033
Mom.
473
00:37:26,077 --> 00:37:28,955
Mom, you can make it.
474
00:37:29,538 --> 00:37:31,082
You can make it.
475
00:37:39,048 --> 00:37:40,091
No, Mom.
476
00:37:41,425 --> 00:37:42,510
You can make it.
477
00:37:43,886 --> 00:37:45,179
You can make it.
478
00:37:47,014 --> 00:37:48,349
Hang in there, please.
479
00:37:50,101 --> 00:37:51,102
I'm sorry.
480
00:37:54,689 --> 00:37:55,731
Really.
481
00:37:58,276 --> 00:37:59,277
I'm so sorry.
482
00:38:02,446 --> 00:38:03,572
I love you...
483
00:38:05,366 --> 00:38:06,534
so very much.
484
00:38:18,504 --> 00:38:22,091
My mom can't die like this.
485
00:38:24,468 --> 00:38:28,931
After my dad passed away,
she worked so hard to send me to school.
486
00:38:30,599 --> 00:38:34,395
She has to see me go to college.
487
00:38:37,440 --> 00:38:39,817
I wish I could give her my liver
if it were a match,
488
00:38:40,651 --> 00:38:42,236
but that's out of my control too.
489
00:38:43,362 --> 00:38:45,489
There is absolutely nothing I can do.
490
00:38:45,781 --> 00:38:50,119
Even if you have a lot,
it doesn't mean you can do everything.
491
00:38:51,370 --> 00:38:53,247
There are many more things
out of your control.
492
00:38:53,539 --> 00:38:57,376
Then everything won't go as I wish.
493
00:38:59,295 --> 00:39:00,129
Since I have...
494
00:39:01,547 --> 00:39:02,882
nothing.
495
00:39:03,049 --> 00:39:05,301
You have one thing.
496
00:39:07,345 --> 00:39:08,179
The present.
497
00:39:09,388 --> 00:39:12,808
No one can change the past,
498
00:39:13,225 --> 00:39:14,852
but you have the present.
499
00:39:15,519 --> 00:39:18,647
You even have the future.
500
00:39:19,940 --> 00:39:20,775
Have faith in that.
501
00:39:20,941 --> 00:39:24,070
What will change
if I have faith in the present?
502
00:39:24,612 --> 00:39:26,030
It's so vague.
503
00:39:26,113 --> 00:39:28,032
You don't have faith
because things change.
504
00:39:29,450 --> 00:39:31,035
You should have faith to endure.
505
00:40:11,659 --> 00:40:14,328
You seem very compassionate to the family.
506
00:40:14,537 --> 00:40:16,080
I didn't do much.
507
00:40:16,872 --> 00:40:19,250
I needed to explain the situation
to the family.
508
00:40:19,583 --> 00:40:22,420
Rather than an explanation,
your touch appeared
509
00:40:22,503 --> 00:40:24,046
to be a warm comfort in my eyes.
510
00:40:25,423 --> 00:40:27,925
Then what, should I grab him
by the collar and explain?
511
00:40:28,968 --> 00:40:32,346
I think I mistook you on some level.
512
00:40:33,681 --> 00:40:36,267
I never did anything to cause
513
00:40:37,852 --> 00:40:38,894
a misunderstanding.
514
00:40:42,690 --> 00:40:45,776
I thought you were a doctor
with the best technique.
515
00:40:46,527 --> 00:40:47,778
I mean in a good way.
516
00:40:49,155 --> 00:40:50,781
You don't get affected by emotions
517
00:40:50,906 --> 00:40:53,659
and meet the needs
of the patient perfectly.
518
00:40:54,702 --> 00:40:56,412
-But?
-But,
519
00:40:58,247 --> 00:41:01,125
you seem to have a warm heart as well.
520
00:41:02,334 --> 00:41:04,753
So, I respect and envy you
as a fellow doctor.
521
00:41:05,629 --> 00:41:07,006
I am still so lacking.
522
00:41:07,214 --> 00:41:10,009
Are you always so interested
in each and every doctor?
523
00:41:11,218 --> 00:41:13,387
Only in those I especially care about.
524
00:41:16,223 --> 00:41:19,977
Excessive interest in someone
often creates fantasies.
525
00:41:20,769 --> 00:41:22,771
That's why I prefer disinterest.
526
00:41:23,606 --> 00:41:25,816
I hope you can do the same for me.
527
00:41:27,860 --> 00:41:28,777
I understand.
528
00:41:29,862 --> 00:41:32,490
I will keep a certain distance.
529
00:41:48,547 --> 00:41:49,882
Is her condition still worsening?
530
00:41:50,341 --> 00:41:53,552
She's barely responding to the medication,
and her BP keeps dropping.
531
00:41:56,722 --> 00:41:58,891
Hello? Yes, this is Kim Shi-eun.
532
00:42:00,309 --> 00:42:02,144
Excuse me? Yes, that's correct.
533
00:42:04,146 --> 00:42:05,064
What?
534
00:42:06,440 --> 00:42:08,359
Thank you. Thank you so much.
535
00:42:14,573 --> 00:42:16,534
-Which hospital?
-Hanju University Hospital.
536
00:42:16,617 --> 00:42:17,952
They got the donor's family's consent?
537
00:42:18,035 --> 00:42:19,912
Yes, they finished explaining it
30 minutes ago.
538
00:42:19,995 --> 00:42:21,830
Dr. Yu, Ms. Kim, Dr. Min.
539
00:42:22,081 --> 00:42:23,123
Please go immediately.
540
00:42:23,332 --> 00:42:25,543
I'll remove the patient's liver
and stand by.
541
00:42:25,626 --> 00:42:27,586
-Yes.
-Why should I go?
542
00:42:27,920 --> 00:42:29,880
The protocol is to send the junior staff.
543
00:42:29,964 --> 00:42:31,173
I said go.
544
00:42:32,550 --> 00:42:33,842
Please do this for us.
545
00:42:35,052 --> 00:42:36,053
Please get ready.
546
00:42:36,136 --> 00:42:37,012
-Yes.
-Yes.
547
00:42:39,557 --> 00:42:40,474
Am I going?
548
00:42:41,642 --> 00:42:44,603
What on earth... Why don't you go, then?
549
00:43:21,515 --> 00:43:22,349
Dr. Park?
550
00:43:26,812 --> 00:43:28,355
I have a personal favor to ask.
551
00:43:46,373 --> 00:43:48,459
-You're going too?
-Yes.
552
00:43:48,542 --> 00:43:50,502
Then who is removing Lee Han-suk's liver?
553
00:43:50,586 --> 00:43:52,087
-Dr. Lee Ho-yong.
-What?
554
00:43:53,047 --> 00:43:55,758
-Why is Dr. Lee--
-Let's go!
555
00:43:59,637 --> 00:44:02,389
TAEMIN CANCER HOSPITAL
AMBULANCE
556
00:44:02,473 --> 00:44:04,224
He is a 23-year-old college student.
557
00:44:04,308 --> 00:44:07,394
He fell while hiking
and became brain-dead.
558
00:44:07,478 --> 00:44:10,773
His blood type is O.
He has no diseases or illnesses.
559
00:44:10,856 --> 00:44:13,484
Any trauma near the liver?
560
00:44:13,609 --> 00:44:14,693
No. There aren't any.
561
00:44:17,196 --> 00:44:19,323
This is so tough.
562
00:44:19,698 --> 00:44:22,368
Organ donations really are up to God.
563
00:44:22,660 --> 00:44:23,994
Just like this situation.
564
00:44:24,495 --> 00:44:26,580
I should pray more.
565
00:44:28,916 --> 00:44:30,292
Why would you pray to God?
566
00:44:31,960 --> 00:44:35,547
The donor and his family
hold Lee Han-suk's lifeline.
567
00:44:36,215 --> 00:44:38,258
If you want to pray,
you should pray to them.
568
00:44:38,676 --> 00:44:40,344
Don't bother praying to an empty space
569
00:44:40,928 --> 00:44:42,304
and complain when it doesn't work.
570
00:44:43,389 --> 00:44:46,266
You're a complete atheist, aren't you?
571
00:44:54,441 --> 00:44:56,068
I have a personal favor to ask.
572
00:44:57,111 --> 00:45:00,864
I used to always go and see the donor
before performing a transplant.
573
00:45:01,156 --> 00:45:02,533
I didn't send a junior.
574
00:45:03,325 --> 00:45:05,160
It could be too much work,
575
00:45:05,244 --> 00:45:08,372
but I did that to pay respect
to the life that was sacrificed.
576
00:45:09,665 --> 00:45:11,917
Are you asking me to go too?
577
00:45:12,209 --> 00:45:13,961
It's the first transplant
after I took over,
578
00:45:14,253 --> 00:45:16,839
so I wish you would show respect
on my behalf.
579
00:45:18,257 --> 00:45:20,759
If that's the case, I will go.
580
00:45:21,510 --> 00:45:22,469
Thank you.
581
00:45:22,845 --> 00:45:24,430
Then who will operate?
582
00:45:24,930 --> 00:45:27,307
Dr. Lee Ho-yong is in the hospital.
583
00:45:27,433 --> 00:45:28,684
He is a great surgeon.
584
00:45:39,528 --> 00:45:41,655
How warm do you think...
585
00:45:45,451 --> 00:45:46,827
Park Ji-sang's blood is?
586
00:46:12,269 --> 00:46:14,062
CONGRATULATIONS
YOU'RE THE FIRST ONE TO SURVIVE
587
00:46:15,689 --> 00:46:17,441
UNKNOWN NUMBER
588
00:46:22,654 --> 00:46:25,324
EMERGENCY CENTER
589
00:46:31,038 --> 00:46:31,914
Let's go.
590
00:46:47,971 --> 00:46:49,515
How is the patient?
591
00:46:49,598 --> 00:46:51,058
Good. You may begin.
592
00:46:52,100 --> 00:46:54,102
-Check on their end.
-Yes.
593
00:46:56,813 --> 00:47:00,400
Jeong Min-ho, who was somebody's love,
594
00:47:00,943 --> 00:47:03,695
is leaving after planting
his seeds of love in the world.
595
00:47:04,404 --> 00:47:07,699
Please let the love he shared spread afar
596
00:47:08,450 --> 00:47:11,578
and grant him a peaceful journey.
597
00:47:12,538 --> 00:47:14,706
May he rest in peace.
598
00:47:19,962 --> 00:47:22,673
Have a safe journey.
599
00:47:24,091 --> 00:47:26,093
I can't take the journey,
600
00:47:26,969 --> 00:47:29,596
but I will send you off comfortably.
601
00:47:34,851 --> 00:47:36,019
Let's begin.
602
00:47:36,478 --> 00:47:37,354
Scalpel.
603
00:47:39,314 --> 00:47:40,190
Yes.
604
00:47:41,441 --> 00:47:43,735
They began the surgery,
and the liver is healthy.
605
00:47:44,945 --> 00:47:47,072
We will begin the removal
of Lee Han-suk's liver.
606
00:47:47,406 --> 00:47:48,240
Scalpel.
607
00:48:15,225 --> 00:48:16,059
Metzenbaum.
608
00:48:24,484 --> 00:48:25,360
Hold.
609
00:48:43,211 --> 00:48:44,046
Perfusion.
610
00:48:48,800 --> 00:48:50,969
Lastly, we will now sever the vena cava.
611
00:48:53,597 --> 00:48:54,598
Scissors.
612
00:49:38,892 --> 00:49:41,228
He probably received
the congratulatory message.
613
00:49:42,813 --> 00:49:44,147
So, begin right away.
614
00:49:58,745 --> 00:50:02,040
You look like
you have just lost your country.
615
00:50:05,419 --> 00:50:06,420
Incredible.
616
00:50:10,799 --> 00:50:11,842
Give it to me.
617
00:50:14,678 --> 00:50:16,221
I'm busy. Let's talk later.
618
00:50:16,304 --> 00:50:18,557
Wait. I got the results.
619
00:50:19,307 --> 00:50:20,183
But...
620
00:50:25,188 --> 00:50:26,773
What are you doing?
621
00:50:28,483 --> 00:50:32,237
The injection was the same
as what killed your mother.
622
00:50:32,320 --> 00:50:33,447
It's completely the same.
623
00:50:34,156 --> 00:50:36,283
They must be working
with the jerks from before.
624
00:50:37,701 --> 00:50:38,869
Dr. Park!
625
00:50:52,382 --> 00:50:53,925
We don't have much time.
626
00:50:54,718 --> 00:50:56,553
-Go ahead.
-What?
627
00:50:57,179 --> 00:50:58,472
What are you talking about?
628
00:50:59,181 --> 00:51:01,349
I'll be right there, so hurry up and go.
629
00:51:01,683 --> 00:51:04,311
They're removing her liver
right at this moment!
630
00:51:05,145 --> 00:51:06,229
I will be there soon.
631
00:51:07,773 --> 00:51:10,734
Dr. Park! What's with him?
632
00:51:11,193 --> 00:51:12,152
Let's go!
633
00:53:09,019 --> 00:53:10,312
The liver has been removed.
634
00:53:37,088 --> 00:53:42,010
DR. YU RITA
635
00:53:47,474 --> 00:53:49,059
Seriously!
636
00:54:00,904 --> 00:54:03,782
Her BP is dropping
and acidosis is worsening.
637
00:54:04,366 --> 00:54:07,118
-Raise her BP with inotropes.
-Okay.
638
00:54:07,202 --> 00:54:09,120
INOTROPES INCREASE
THE STRENGTH OF MUSCULAR CONTRACTION
639
00:54:14,376 --> 00:54:17,003
Kim Byeong-su, go out
and keep calling the director.
640
00:54:17,212 --> 00:54:18,380
Min Ga-yeon, you call the chief.
641
00:54:18,630 --> 00:54:19,547
Yes.
642
00:54:21,841 --> 00:54:23,468
What if neither of them can make it?
643
00:54:24,177 --> 00:54:25,762
I wish I could do it, but...
644
00:54:43,405 --> 00:54:44,656
Where did he go?
645
00:55:07,887 --> 00:55:10,974
MIN GA-YEON
646
00:55:16,396 --> 00:55:17,731
KIM BYEONG-SU
647
00:55:21,234 --> 00:55:23,236
16 MISSED CALLS
648
00:56:07,155 --> 00:56:09,866
We must begin,
or she may go into cardiac arrest.
649
00:56:18,291 --> 00:56:19,751
I will lead the surgery.
650
00:56:20,043 --> 00:56:21,795
We will begin the liver transplant.
651
00:56:25,840 --> 00:56:27,425
Dr. Lee, please help me.
652
00:56:30,762 --> 00:56:32,639
The director said he'll be here
in 30 minutes.
653
00:56:53,785 --> 00:56:56,538
-What are these things?
-UV-ray-blocking contacts.
654
00:56:56,871 --> 00:56:59,541
Wear them well.
Don't go around getting beat up.
655
00:57:33,825 --> 00:57:34,701
Tell me.
656
00:57:35,577 --> 00:57:38,621
Who killed my mother?
657
00:57:43,877 --> 00:57:44,711
Who is it?
658
00:57:45,628 --> 00:57:46,796
If you want to know...
659
00:57:48,465 --> 00:57:50,008
figure it out yourself.
660
00:58:15,575 --> 00:58:16,951
Stop right there, or we'll shoot!
661
00:58:29,214 --> 00:58:30,048
Raise your hands!
662
00:58:32,175 --> 00:58:33,176
I said, raise your hands!
663
00:58:50,235 --> 00:58:51,277
Take care.
664
00:59:11,923 --> 00:59:13,800
You made the right choice.
665
00:59:14,884 --> 00:59:16,719
The most appropriate choice for you.
666
00:59:17,971 --> 00:59:22,100
Thank you, Park Ji-sang,
for not disappointing me.
667
00:59:34,862 --> 00:59:35,863
Dr. Park!
668
01:00:13,901 --> 01:00:16,946
How could he be so irresponsible?
669
01:00:17,238 --> 01:00:19,824
I hope you won't disappoint me again.
670
01:00:20,033 --> 01:00:21,284
I'm telling you, I'm right.
671
01:00:21,618 --> 01:00:23,786
He must be a psychopath.
672
01:00:24,120 --> 01:00:25,288
Do I look like a psycho?
673
01:00:25,622 --> 01:00:27,999
This isn't a great discovery,
it's a disaster.
674
01:00:28,166 --> 01:00:31,919
Park Ji-sang is no longer the kid
you fought against in the past.
675
01:00:32,045 --> 01:00:35,131
You're a really difficult person to read.
676
01:00:35,214 --> 01:00:37,842
Every cell in your body,
from head to toe, will die.
677
01:00:38,259 --> 01:00:39,886
And you will die within two days.
678
01:00:40,178 --> 01:00:41,596
Then it's even harder for me
679
01:00:42,096 --> 01:00:43,765
to become human.
45364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.