Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,380 --> 00:00:49,424
I take a drug
so I don't react when I see blood.
2
00:00:50,049 --> 00:00:51,843
My heart always feels like
it's about to burst.
3
00:00:51,926 --> 00:00:53,303
Our method of existence is different.
4
00:00:53,386 --> 00:00:55,472
I want to bite them and kill them all!
5
00:00:55,764 --> 00:00:58,892
Do you still think that I'm doing this
only for my own sake?
6
00:00:59,309 --> 00:01:00,894
Please leave them alone.
7
00:01:01,644 --> 00:01:02,520
Mom.
8
00:01:04,147 --> 00:01:05,106
Mom!
9
00:01:07,067 --> 00:01:08,985
Just like you used those abilities
to save that child,
10
00:01:10,195 --> 00:01:11,905
you will save yourself.
11
00:01:13,073 --> 00:01:15,408
And one day, you'll save many people.
12
00:01:15,742 --> 00:01:18,870
Judging from the fangs and nails,
they must have been infected.
13
00:01:18,953 --> 00:01:21,331
Someone took a piece
of the bloody clothes.
14
00:01:21,414 --> 00:01:23,833
And used that sample to create the virus.
15
00:01:23,917 --> 00:01:27,629
These documents and their source
may hold the secret to finding a cure.
16
00:01:29,380 --> 00:01:32,717
Those documents originated
from Taemin Cancer Hospital in Korea.
17
00:01:32,801 --> 00:01:34,552
More specifically, their secure database.
18
00:01:35,345 --> 00:01:38,556
The mighty Dr. Lee Jae-uk will be
our hospital director.
19
00:01:39,265 --> 00:01:40,809
Someone is joining our department too?
20
00:01:40,892 --> 00:01:43,603
Yes, Park Ji-sang. He's a famous surgeon.
21
00:01:44,229 --> 00:01:46,648
-Regardless, this surgery is impossible.
-Hey.
22
00:01:46,731 --> 00:01:48,525
Address me as "Dr. Park," not "Hey."
23
00:01:48,942 --> 00:01:50,026
Forget the surgery.
24
00:01:50,110 --> 00:01:51,694
I'll do it my way.
25
00:01:52,028 --> 00:01:53,238
His BP is dropping!
26
00:01:53,321 --> 00:01:56,032
-He won't make it!
-Keep the transfusion going!
27
00:01:57,492 --> 00:01:58,785
Why are you here?
28
00:01:58,868 --> 00:02:00,411
Move out of the way. I'll do it.
29
00:02:00,495 --> 00:02:01,412
What?
30
00:02:01,746 --> 00:02:04,457
How could he get it under control
so quickly?
31
00:02:04,749 --> 00:02:07,710
Where did such a thing roll in from?
32
00:02:08,711 --> 00:02:09,629
What if
33
00:02:10,547 --> 00:02:12,173
Dr. Park Ji-sang performs this surgery?
34
00:03:42,222 --> 00:03:43,056
Dr. Park!
35
00:03:51,898 --> 00:03:52,732
Dr. Park?
36
00:03:53,566 --> 00:03:54,734
Is something wrong?
37
00:03:54,817 --> 00:03:55,860
No. I'm fine.
38
00:03:57,487 --> 00:03:58,696
Give me five minutes.
39
00:04:09,332 --> 00:04:10,959
What is going on here?
40
00:04:11,125 --> 00:04:13,086
Did he just leave the O.R.
right after cutting him open?
41
00:04:13,169 --> 00:04:15,004
This is just wrong.
42
00:04:15,088 --> 00:04:18,007
-I can't understand--
-He must have his reasons.
43
00:04:19,133 --> 00:04:20,093
Let's wait.
44
00:04:46,744 --> 00:04:48,329
You'll have many more surgeries
to perform,
45
00:04:48,413 --> 00:04:50,373
so I made a new one
with a stronger dosage of atesine.
46
00:05:28,745 --> 00:05:29,746
Are you okay?
47
00:05:29,829 --> 00:05:30,788
I'm sorry.
48
00:05:31,581 --> 00:05:32,915
I had a stomachache.
49
00:05:34,083 --> 00:05:35,043
I see.
50
00:05:36,127 --> 00:05:37,295
Please continue.
51
00:06:49,242 --> 00:06:50,076
Okay.
52
00:06:56,582 --> 00:06:57,416
Metzenbaum.
53
00:07:55,099 --> 00:07:57,268
The part of the liver with the tumor
has been excised.
54
00:07:57,894 --> 00:07:58,769
Finish up.
55
00:08:06,110 --> 00:08:07,069
What a shame.
56
00:08:07,612 --> 00:08:09,197
If not for that delay,
57
00:08:09,447 --> 00:08:12,408
it would have been a new record.
58
00:08:12,492 --> 00:08:14,160
Isn't the process more important
59
00:08:15,119 --> 00:08:16,746
than the result or records?
60
00:08:18,331 --> 00:08:19,957
That's true for most things in life.
61
00:08:20,625 --> 00:08:22,627
But in surgery, the result comes first.
62
00:08:35,097 --> 00:08:37,016
OPERATING ROOM
63
00:08:43,397 --> 00:08:45,233
I'm glad your stomachache wasn't serious.
64
00:08:46,651 --> 00:08:49,904
Regardless, today's surgery
was quite notable.
65
00:08:50,363 --> 00:08:52,114
-Thank you.
-Let me know
66
00:08:53,157 --> 00:08:55,618
if there is anything I can do for you.
67
00:08:56,369 --> 00:08:57,745
I'm always on your side.
68
00:08:57,828 --> 00:08:59,539
The only person I need on my side
is myself.
69
00:09:12,552 --> 00:09:14,679
It had zero effect! Zero!
70
00:09:14,762 --> 00:09:16,806
Maybe the atesine dosage was too low.
71
00:09:16,889 --> 00:09:19,642
It wasn't that. It was a different drug!
72
00:09:20,351 --> 00:09:22,853
-In front of all those people--
-Okay.
73
00:09:22,937 --> 00:09:24,814
Bring me the drug so I can test it.
74
00:09:25,398 --> 00:09:26,274
Hurry back home.
75
00:10:01,475 --> 00:10:02,560
Do you like blocking my path?
76
00:10:02,643 --> 00:10:05,646
Stomachache? Do you think we're stupid?
77
00:10:06,480 --> 00:10:07,607
What are you trying to say?
78
00:10:07,690 --> 00:10:11,819
You didn't have a stomachache.
You looked like you had a panic attack.
79
00:10:11,902 --> 00:10:13,195
Are you an NP specialist too?
80
00:10:13,279 --> 00:10:15,698
I'm not a specialist,
but common sense tells me so.
81
00:10:16,490 --> 00:10:18,826
And how do you wish
to use your common sense?
82
00:10:18,909 --> 00:10:21,412
A surgeon's mental health is critical.
83
00:10:21,495 --> 00:10:24,582
We don't know what's wrong with you.
84
00:10:26,000 --> 00:10:28,044
I plan to put in a formal request
85
00:10:28,461 --> 00:10:31,881
for your physical
and psychological evaluation.
86
00:10:32,632 --> 00:10:33,507
Good.
87
00:10:33,883 --> 00:10:36,886
I'll get a physical and an HTP test,
thanks to you.
88
00:10:36,969 --> 00:10:38,554
I'm not kidding.
89
00:10:39,013 --> 00:10:40,014
Do as you wish.
90
00:10:40,848 --> 00:10:42,058
But keep this in mind.
91
00:10:42,391 --> 00:10:43,976
There are three things that I hate.
92
00:10:44,268 --> 00:10:48,022
First, having to press a button twice
at an automated teller machine.
93
00:10:48,397 --> 00:10:52,068
Second, a fried egg not flipping
and getting stuck in a frying pan.
94
00:10:52,401 --> 00:10:56,113
And third, my vision getting blocked
for no reason.
95
00:10:56,197 --> 00:10:57,657
-What?
-I'm warning you.
96
00:10:57,740 --> 00:10:59,867
Don't ever block my way again.
97
00:11:01,661 --> 00:11:02,912
Whatever you say.
98
00:11:07,291 --> 00:11:08,167
Right.
99
00:11:08,876 --> 00:11:10,419
There's another thing I hate.
100
00:11:11,962 --> 00:11:14,465
The scent of cheap perfume.
101
00:11:17,968 --> 00:11:18,969
What the...
102
00:11:23,474 --> 00:11:24,892
I need to report something.
103
00:11:25,643 --> 00:11:28,270
There are two issues
concerning Dr. Park Ji-sang.
104
00:11:28,479 --> 00:11:29,355
What are they?
105
00:11:29,438 --> 00:11:33,734
Dr. Yu Rita requested a physical
106
00:11:34,110 --> 00:11:36,946
and psychological assessment of him.
107
00:11:38,656 --> 00:11:39,573
And the other?
108
00:11:40,241 --> 00:11:41,534
Dr. Park Ji-sang
109
00:11:43,285 --> 00:11:46,205
has requested access
to the secure database.
110
00:11:46,288 --> 00:11:47,331
Did you grant him access?
111
00:11:48,833 --> 00:11:51,752
I told him that it's against our policy.
112
00:11:54,797 --> 00:11:56,799
Our policy must not limit
personal potential.
113
00:12:00,219 --> 00:12:02,138
What brings you here, Mr. Chairman?
114
00:12:02,388 --> 00:12:04,598
You brat. Why won't you answer my calls?
115
00:12:05,182 --> 00:12:06,392
Are you still angry?
116
00:12:06,475 --> 00:12:08,853
No. I'm not angry, Mr. Chairman.
117
00:12:08,936 --> 00:12:11,188
I'm fine, Mr. Chairman.
118
00:12:11,272 --> 00:12:13,607
You little brat.
119
00:12:13,941 --> 00:12:15,693
Come on.
120
00:12:16,569 --> 00:12:17,778
Uncle, if it hadn't been for you,
121
00:12:17,862 --> 00:12:20,197
I could have finished
yesterday's surgery fine.
122
00:12:20,531 --> 00:12:22,032
-Really?
-Perfectly.
123
00:12:22,116 --> 00:12:23,659
Do you swear it
with your hand on your heart?
124
00:12:24,243 --> 00:12:27,621
Maybe it wouldn't have been
absolutely perfect,
125
00:12:28,038 --> 00:12:30,124
but I could have finished it.
126
00:12:31,459 --> 00:12:32,334
Rita.
127
00:12:33,377 --> 00:12:37,089
I won't stand anything
that will get you criticized
128
00:12:37,423 --> 00:12:39,425
or anything that will go wrong for you.
129
00:12:40,801 --> 00:12:44,597
That's why I stepped in yesterday.
130
00:12:44,805 --> 00:12:46,307
Still, you were too harsh.
131
00:12:47,057 --> 00:12:48,476
I know you are upset.
132
00:12:49,143 --> 00:12:49,977
I'm sorry.
133
00:12:50,394 --> 00:12:52,438
But you have to understand
that I did it for you.
134
00:12:53,772 --> 00:12:54,690
Fine.
135
00:12:58,068 --> 00:12:59,111
But Uncle,
136
00:12:59,403 --> 00:13:01,655
can't we do something
about Dr. Park Ji-sang?
137
00:13:01,739 --> 00:13:03,949
He's such a jerk.
138
00:13:04,033 --> 00:13:05,784
Being skilled isn't everything.
139
00:13:05,868 --> 00:13:06,785
Rita.
140
00:13:07,328 --> 00:13:10,372
You will be taking over this hospital.
141
00:13:10,956 --> 00:13:14,376
You must learn to get all sorts of people
on your side.
142
00:13:14,877 --> 00:13:16,962
That way, I can trust you
and die in peace.
143
00:13:17,046 --> 00:13:18,339
That again?
144
00:13:18,672 --> 00:13:22,801
Please stop saying things like that
and get married already.
145
00:13:23,260 --> 00:13:27,056
Find someone nice
and live your twilight years in happiness.
146
00:13:27,139 --> 00:13:28,182
That sounds good
147
00:13:29,308 --> 00:13:32,061
but people will mock me
if I get married at this age.
148
00:13:34,563 --> 00:13:37,024
Did you eat yet?
Would you like some kimchi stew?
149
00:13:37,107 --> 00:13:39,610
Are you trying to get rid
of your aged kimchi?
150
00:13:39,693 --> 00:13:41,946
No, I'm not.
151
00:14:28,659 --> 00:14:30,119
It's perfect, isn't it?
152
00:14:32,496 --> 00:14:33,831
How dare you come in without knocking?
153
00:14:33,998 --> 00:14:35,541
Knock, knock, knock.
154
00:14:36,667 --> 00:14:38,794
I will check your temperature,
BP, and pulse.
155
00:14:38,878 --> 00:14:40,337
Please don't move, Master.
156
00:14:45,342 --> 00:14:47,845
-I'll check myself, so--
-Please do not move.
157
00:14:47,928 --> 00:14:50,055
If you move,
the reading will be inaccurate.
158
00:14:56,437 --> 00:14:58,981
It looks the same,
but this isn't what I made.
159
00:14:59,773 --> 00:15:01,692
It's pure adrenaline.
160
00:15:02,651 --> 00:15:04,528
That's why you reacted so strongly.
161
00:15:04,612 --> 00:15:05,905
With this concentration,
162
00:15:05,988 --> 00:15:09,950
even normal people would have done
double flips in the air.
163
00:15:11,994 --> 00:15:14,705
Thank goodness you had the backup.
164
00:15:15,456 --> 00:15:16,373
Then...
165
00:15:17,124 --> 00:15:18,500
Someone switched them.
166
00:15:19,752 --> 00:15:21,587
Someone switching them is a problem.
167
00:15:21,670 --> 00:15:25,925
But the bigger problem
is someone knows you take this drug
168
00:15:26,008 --> 00:15:27,217
and knows who you are.
169
00:15:27,635 --> 00:15:28,719
Who could it be?
170
00:15:28,802 --> 00:15:30,179
Can you think of anyone?
171
00:15:30,679 --> 00:15:34,475
I felt a strong high frequency,
but no one around me was infected.
172
00:15:34,558 --> 00:15:36,685
No body odor, temperature,
or magnetic field?
173
00:15:36,769 --> 00:15:37,603
No.
174
00:15:38,020 --> 00:15:40,981
A high frequency could have been
from hospital equipment.
175
00:15:41,231 --> 00:15:43,609
Also, if he were close to you,
you would have felt it.
176
00:15:44,234 --> 00:15:45,819
-Right, Luuvy?
-Yes, sir.
177
00:15:45,903 --> 00:15:47,571
The strong smell of red blood cells
178
00:15:47,655 --> 00:15:50,240
and a temperature of less than 26 degrees
must be detected.
179
00:15:50,741 --> 00:15:52,660
-The infected's high frequency--
-That's enough.
180
00:15:52,743 --> 00:15:56,205
-There is more. Magnetic field--
-Pull out his battery.
181
00:15:56,288 --> 00:15:58,624
Oh, my. Have a good time.
182
00:16:01,752 --> 00:16:04,338
Check everything carefully tomorrow
to be safe.
183
00:16:04,421 --> 00:16:05,756
Check the security videos too.
184
00:16:07,299 --> 00:16:09,969
And from now on,
don't put the pills in the safe.
185
00:16:10,052 --> 00:16:11,136
Keep them on you all the time.
186
00:16:11,720 --> 00:16:12,554
Okay?
187
00:17:04,606 --> 00:17:05,566
Hello.
188
00:17:06,567 --> 00:17:08,068
Shut this place down today.
189
00:17:08,444 --> 00:17:09,903
You're going to the hospital tomorrow.
190
00:17:10,821 --> 00:17:12,156
What about the object?
191
00:17:12,239 --> 00:17:13,615
Is this the fourth transfusion?
192
00:17:13,907 --> 00:17:16,076
Yes, but it's still...
193
00:17:49,651 --> 00:17:52,905
Miracles don't come easily.
194
00:18:02,289 --> 00:18:04,124
Someone switching them is a problem.
195
00:18:04,333 --> 00:18:08,545
But the bigger problem is someone
knows that you take this drug
196
00:18:08,629 --> 00:18:09,922
and who you are.
197
00:18:18,972 --> 00:18:20,599
I'm going to flatten that jerk,
198
00:18:21,266 --> 00:18:26,814
Park Ji-sang, with a steamroller.
199
00:18:28,440 --> 00:18:32,820
Hey, you woke me up and called me here
just to talk about Dr. Park?
200
00:18:32,903 --> 00:18:37,074
I've never been insulted by anyone before.
201
00:18:37,616 --> 00:18:38,575
Why?
202
00:18:39,618 --> 00:18:40,994
Because I am me.
203
00:18:41,954 --> 00:18:43,539
I am me!
204
00:18:44,581 --> 00:18:45,624
Hey.
205
00:18:45,707 --> 00:18:48,752
If you keep obsessing over him,
he may grow on you.
206
00:18:48,836 --> 00:18:49,711
What?
207
00:18:50,129 --> 00:18:53,882
Don't give me that nonsense.
208
00:18:55,217 --> 00:18:56,051
Excuse me.
209
00:18:58,095 --> 00:19:00,681
May we join you?
210
00:19:03,892 --> 00:19:06,103
Sorry, but we would like to drink alone.
211
00:19:06,770 --> 00:19:09,398
Why? Are you hitting on us?
212
00:19:09,773 --> 00:19:10,858
Hey.
213
00:19:11,191 --> 00:19:13,735
We just wanted to have a drink.
214
00:19:13,819 --> 00:19:17,239
If you do two things,
215
00:19:17,322 --> 00:19:18,740
we'll drink with you.
216
00:19:20,159 --> 00:19:23,871
Jump from there to there
217
00:19:23,954 --> 00:19:27,082
in a single leap.
218
00:19:28,041 --> 00:19:31,962
Then, go outside and fight with dogs.
219
00:19:32,337 --> 00:19:33,547
Fight and win.
220
00:19:34,047 --> 00:19:35,465
Then, we'll drink with you.
221
00:19:42,264 --> 00:19:43,724
Hey!
222
00:19:43,932 --> 00:19:45,434
You're so embarrassing.
223
00:19:45,517 --> 00:19:48,937
Can't you do it?
Are you really just leaving?
224
00:19:49,855 --> 00:19:53,567
They can't even do that.
225
00:19:56,361 --> 00:19:58,447
Goodness.
226
00:19:58,989 --> 00:20:01,074
You say that every time you drink!
227
00:20:01,366 --> 00:20:02,451
Get up!
228
00:20:04,161 --> 00:20:07,372
I'll be the one flattening you
with a steamroller!
229
00:20:12,127 --> 00:20:14,296
The cameras malfunctioned that time.
230
00:20:14,838 --> 00:20:16,340
It looks like
it was an electrical failure,
231
00:20:16,423 --> 00:20:18,175
but we are determining the cause
as we speak.
232
00:20:18,800 --> 00:20:19,843
What about records of entry?
233
00:20:19,927 --> 00:20:21,803
The entrance also malfunctioned.
234
00:20:21,887 --> 00:20:23,764
The door must have opened
without identification.
235
00:20:25,057 --> 00:20:26,808
We should've been more careful.
I'm really sorry.
236
00:20:28,852 --> 00:20:31,939
But did something happen?
237
00:20:32,940 --> 00:20:33,815
No.
238
00:21:19,736 --> 00:21:20,612
Who are you?
239
00:21:21,280 --> 00:21:23,991
The manager told me
to check the access history.
240
00:21:29,371 --> 00:21:30,247
Just leave.
241
00:21:30,664 --> 00:21:31,790
Don't touch my office.
242
00:21:45,262 --> 00:21:48,348
I submitted a formal request
to the vice-director
243
00:21:48,932 --> 00:21:52,853
for Dr. Park Ji-sang's physical
and psychological evaluation.
244
00:21:52,936 --> 00:21:53,937
Good.
245
00:21:55,272 --> 00:21:57,316
The look in Dr. Park's eyes isn't right.
246
00:21:57,566 --> 00:22:00,944
Doesn't he seem like
a psychopath or something?
247
00:22:01,028 --> 00:22:03,405
What if the patient had gone into shock?
248
00:22:03,780 --> 00:22:05,490
I don't even want to imagine.
249
00:22:06,074 --> 00:22:08,577
But he's shameless.
He didn't even apologize.
250
00:22:09,828 --> 00:22:11,580
He must really be a psychopath.
251
00:22:11,913 --> 00:22:14,041
Dr. Kim, I'll have that
if you don't want it.
252
00:22:14,124 --> 00:22:15,792
What do you think, Dr. Lee?
253
00:22:17,127 --> 00:22:19,046
I did that a few times myself.
254
00:22:19,546 --> 00:22:21,048
It can happen if you have a stomachache.
255
00:22:22,174 --> 00:22:23,592
Does that make sense?
256
00:22:23,675 --> 00:22:25,844
You must continue an operation
even if you have a stomachache.
257
00:22:26,136 --> 00:22:29,723
You must stay in the O.R.
even if you have diarrhea.
258
00:22:30,348 --> 00:22:31,892
And what if I do get diarrhea?
259
00:22:37,355 --> 00:22:39,858
Will you complain
to the disciplinary committee?
260
00:22:41,151 --> 00:22:44,362
Reason for discipline,
diarrhea during surgery.
261
00:22:44,863 --> 00:22:45,697
Like that?
262
00:22:45,781 --> 00:22:48,033
My complaint is your nonchalant attitude--
263
00:22:48,116 --> 00:22:50,494
Sitting around and having tea
immediately after a surgery
264
00:22:50,577 --> 00:22:51,578
seems more nonchalant to me.
265
00:22:53,371 --> 00:22:55,957
Do you do post-surgery checks
on the patient telepathically?
266
00:23:01,630 --> 00:23:04,091
That little jerk.
267
00:23:04,174 --> 00:23:06,384
Was that directed at me? No, right?
268
00:23:06,468 --> 00:23:08,095
I think he was talking about us all.
269
00:23:08,178 --> 00:23:11,139
He seems to have
excellent speaking abilities.
270
00:23:11,223 --> 00:23:14,434
-Cynical and blunt--
-Shut up, Gerard.
271
00:23:19,815 --> 00:23:23,652
It has already spread
to the lungs, liver, and abdomen.
272
00:23:24,361 --> 00:23:27,447
Surgery, chemotherapy, and radiation
are no longer effective.
273
00:23:27,948 --> 00:23:29,783
I'm not here to be cured.
274
00:23:30,826 --> 00:23:32,953
I know how bad it is.
275
00:23:33,370 --> 00:23:34,246
But...
276
00:23:34,955 --> 00:23:37,165
I just want to live a few more months.
277
00:23:37,749 --> 00:23:40,043
I agree with the other hospital's
prognosis.
278
00:23:40,127 --> 00:23:41,294
You have about three months.
279
00:23:41,378 --> 00:23:44,339
We came to you
because we heard you're the best.
280
00:23:44,965 --> 00:23:46,758
Everyone else said it's impossible,
281
00:23:47,425 --> 00:23:50,053
so if you could please take
a closer look--
282
00:23:50,137 --> 00:23:51,346
I don't recommend hospitalization.
283
00:23:52,097 --> 00:23:54,141
Treatment to extend your life
would be pointless.
284
00:23:54,224 --> 00:23:55,350
Please.
285
00:23:56,560 --> 00:23:57,644
Just one year.
286
00:23:57,727 --> 00:23:58,728
No.
287
00:23:59,896 --> 00:24:02,149
Just six months. That's all I ask.
288
00:24:07,112 --> 00:24:08,488
Fine, I'll admit you.
289
00:24:09,156 --> 00:24:10,907
However, after a period of treatment,
290
00:24:10,991 --> 00:24:13,785
you will be discharged
according to the hospital policy.
291
00:24:14,536 --> 00:24:15,579
Thank you.
292
00:24:17,247 --> 00:24:18,790
Thank you, Doctor.
293
00:24:31,970 --> 00:24:33,513
What kind of doctor does that?
294
00:24:34,097 --> 00:24:35,515
Regardless of the situation,
295
00:24:35,599 --> 00:24:38,101
he shouldn't speak so coldly like that.
296
00:24:38,894 --> 00:24:39,853
Stop it.
297
00:24:40,604 --> 00:24:43,398
That's better than giving false hope.
298
00:24:43,481 --> 00:24:45,066
I don't expect hope,
299
00:24:45,400 --> 00:24:47,736
but shouldn't he at least be comforting?
300
00:24:50,405 --> 00:24:51,281
Excuse me.
301
00:24:53,158 --> 00:24:54,993
Did someone upset you?
302
00:24:56,161 --> 00:24:59,539
We've selected the 50 patients
for the free ward.
303
00:24:59,956 --> 00:25:02,667
They are the elderly living alone,
orphans, or people without family.
304
00:25:02,751 --> 00:25:04,252
Will they start coming in today?
305
00:25:04,753 --> 00:25:07,631
Yes, they will all be admitted
by tomorrow.
306
00:25:08,173 --> 00:25:11,051
We've segregated them
from the rest of the hospital.
307
00:25:12,719 --> 00:25:14,679
Any news on the director?
308
00:25:15,388 --> 00:25:16,223
No.
309
00:25:16,806 --> 00:25:17,766
But...
310
00:25:18,767 --> 00:25:21,353
what about his new drug development team?
311
00:25:22,270 --> 00:25:23,146
What about it?
312
00:25:24,439 --> 00:25:26,775
He scouted the staff himself,
313
00:25:27,359 --> 00:25:29,444
so I have no information on them.
314
00:25:29,945 --> 00:25:32,322
He should have
at least given us their basic--
315
00:25:32,405 --> 00:25:34,866
I'm sure he selected them carefully.
316
00:25:36,117 --> 00:25:39,246
Still, shouldn't we do a thorough check?
317
00:25:39,329 --> 00:25:42,624
Let the director take care of new hires
from now on.
318
00:25:43,208 --> 00:25:44,584
Just report the results to me.
319
00:25:45,001 --> 00:25:46,044
But sir.
320
00:25:47,754 --> 00:25:49,130
Are you okay, sir?
321
00:25:51,049 --> 00:25:52,050
I'm fine.
322
00:25:53,593 --> 00:25:56,805
I've had some muscle pain
ever since I came back from hiking.
323
00:25:59,182 --> 00:26:00,058
Get back to work.
324
00:26:48,773 --> 00:26:51,067
Why did they send us here?
325
00:26:51,151 --> 00:26:52,110
I know.
326
00:26:52,193 --> 00:26:55,155
-Why here--
-Stop complaining.
327
00:26:55,363 --> 00:26:57,157
All wards in the hospital are the same.
328
00:26:57,240 --> 00:26:59,200
This is different.
329
00:26:59,284 --> 00:27:00,452
Homeless people...
330
00:27:00,535 --> 00:27:02,912
Well, people like that will be here.
331
00:27:02,996 --> 00:27:03,997
She is right.
332
00:27:04,664 --> 00:27:08,043
I heard those people
have a really bad temper.
333
00:27:08,793 --> 00:27:10,170
Watch what you say.
334
00:27:10,754 --> 00:27:12,297
All patients are the same.
335
00:27:12,589 --> 00:27:13,673
You shouldn't discriminate.
336
00:27:21,222 --> 00:27:22,974
Are you assigned here too?
337
00:27:23,058 --> 00:27:26,102
Yes, we're doing a double shift
between Ward 11 and here.
338
00:27:26,561 --> 00:27:27,645
This is insane.
339
00:27:28,813 --> 00:27:30,607
What are you so happy about?
340
00:27:31,107 --> 00:27:34,819
Well, I feel like I'm participating
in something meaningful.
341
00:27:35,195 --> 00:27:36,571
What do you mean something meaningful?
342
00:27:36,654 --> 00:27:39,449
See if you still say that
when you get nosebleeds.
343
00:27:42,869 --> 00:27:45,330
Goodness, we're so blessed.
344
00:27:46,039 --> 00:27:48,124
Who would have imagined
we'd be so lucky in our old age?
345
00:27:48,208 --> 00:27:49,334
I know, right?
346
00:27:49,417 --> 00:27:52,253
This nice hospital
is going to operate on us for free.
347
00:27:54,839 --> 00:27:58,593
My name is Gong Ja-bok.
348
00:27:58,927 --> 00:27:59,928
Gong Ja-bok.
349
00:28:00,470 --> 00:28:01,596
Where is my room?
350
00:28:03,932 --> 00:28:05,892
Just a minute. Let me check.
351
00:28:18,321 --> 00:28:19,364
Everything is ready.
352
00:28:46,474 --> 00:28:50,645
She will be leading
the new drug development team.
353
00:28:50,729 --> 00:28:51,938
This is Seo Hye-ri.
354
00:28:58,236 --> 00:28:59,446
Hello.
355
00:29:00,196 --> 00:29:01,156
I am Seo Hye-ri.
356
00:29:01,656 --> 00:29:04,659
We called this meeting
to ask for your cooperation.
357
00:29:05,243 --> 00:29:09,456
Your treatment and surgery data
358
00:29:09,914 --> 00:29:12,250
will be used as important data
for the development of new drugs.
359
00:29:13,001 --> 00:29:14,461
In other words,
360
00:29:16,296 --> 00:29:20,425
the doctors are employees
of a pharmaceutical company.
361
00:29:20,508 --> 00:29:21,634
You have the wrong idea.
362
00:29:21,718 --> 00:29:24,220
No, I don't think I'm that far off.
363
00:29:25,555 --> 00:29:29,267
Pathology research should take priority.
364
00:29:29,350 --> 00:29:31,352
We don't mean to cease pathology research.
365
00:29:31,603 --> 00:29:33,772
We want a more effective
and systematic process--
366
00:29:33,855 --> 00:29:34,689
Then...
367
00:29:35,523 --> 00:29:37,692
will the drugs be named
after the contributor?
368
00:29:39,569 --> 00:29:41,488
If I submit the source, Jisanglenol.
369
00:29:42,030 --> 00:29:44,407
If Dr. Jung submits it, Jiteprin.
370
00:29:45,033 --> 00:29:47,577
If Dr. Yu submits it, Gasrita.
371
00:29:48,578 --> 00:29:49,454
Will it be like that?
372
00:29:49,537 --> 00:29:51,956
Why are you using my name like that?
373
00:29:53,249 --> 00:29:54,667
Whatever you say,
374
00:29:54,751 --> 00:29:57,754
it sounds like Taemin Pharmaceuticals
wants to use us for free.
375
00:29:58,087 --> 00:29:59,506
This has a noble objective.
376
00:29:59,923 --> 00:30:02,675
Aren't we being too negative?
377
00:30:03,426 --> 00:30:05,345
As long as we don't get
in each other's way,
378
00:30:05,428 --> 00:30:06,554
I'm okay with it.
379
00:30:07,138 --> 00:30:08,181
What could be better
380
00:30:08,264 --> 00:30:11,267
than a pharmaceutical company
and hospital working together?
381
00:30:11,768 --> 00:30:13,478
If that's how everyone feels,
382
00:30:14,312 --> 00:30:17,524
this isn't a discussion.
383
00:30:17,607 --> 00:30:19,317
It's a notification.
384
00:30:20,944 --> 00:30:26,115
Then this useless minority voice
will go now.
385
00:30:29,160 --> 00:30:32,288
This isn't for business purposes
but for patients.
386
00:30:32,872 --> 00:30:35,041
And I can assure you one thing.
387
00:30:39,003 --> 00:30:40,755
We will develop a drug
388
00:30:41,589 --> 00:30:43,716
that none of you could possibly imagine.
389
00:30:59,858 --> 00:31:00,733
Dr. Park.
390
00:31:06,739 --> 00:31:09,325
Are you putting on a show,
or is that just you?
391
00:31:11,369 --> 00:31:15,248
Saying and doing as you please,
and making others speechless.
392
00:31:18,167 --> 00:31:19,878
What do you think?
393
00:31:22,255 --> 00:31:25,425
Taemin Cancer Hospital
isn't really a hospital.
394
00:31:25,508 --> 00:31:27,510
It's more like an entertainment agency.
395
00:31:27,886 --> 00:31:29,804
Everyone has such stellar skills
396
00:31:29,888 --> 00:31:32,265
that only unique characters
can survive here.
397
00:31:33,641 --> 00:31:35,059
In that sense,
398
00:31:35,435 --> 00:31:38,104
you have successfully
distinguished yourself.
399
00:31:39,022 --> 00:31:41,149
What is your specialty then?
400
00:31:41,441 --> 00:31:44,736
Is it singing, dancing, or rapping?
401
00:31:45,278 --> 00:31:47,906
Well, I don't have any.
402
00:31:48,823 --> 00:31:51,993
I'm a lifelong trainee
who doesn't have star quality
403
00:31:52,076 --> 00:31:53,369
but still practices to death.
404
00:31:54,829 --> 00:31:58,625
If you were a trainee as well,
I would have been friends with you.
405
00:31:59,542 --> 00:32:01,044
Anyway, it's a shame.
406
00:32:01,127 --> 00:32:02,503
You do have a character, though.
407
00:32:04,005 --> 00:32:05,757
Somewhere between modesty
and self-disparagement.
408
00:32:24,901 --> 00:32:28,237
Just let me go.
409
00:32:28,321 --> 00:32:29,989
Why?
410
00:32:30,365 --> 00:32:34,494
How could I enjoy this luxury
in this expensive place?
411
00:32:34,577 --> 00:32:36,537
Uncle took care of everything.
412
00:32:36,621 --> 00:32:37,747
Don't worry.
413
00:32:37,830 --> 00:32:38,873
My goodness.
414
00:32:39,499 --> 00:32:42,085
The kids are waiting for me.
415
00:32:42,168 --> 00:32:43,336
Don't worry.
416
00:32:43,419 --> 00:32:45,922
I took care of it, so they are okay.
417
00:32:46,005 --> 00:32:48,633
You didn't have to do that.
418
00:32:48,883 --> 00:32:50,301
Please.
419
00:32:51,678 --> 00:32:54,389
You need to be healthy
so you can take care of the kids.
420
00:32:55,890 --> 00:32:57,976
Father Stefano called me.
421
00:32:58,059 --> 00:32:59,686
He said not to let you out.
422
00:33:00,979 --> 00:33:04,565
He probably likes not having anyone
to nag him.
423
00:33:07,986 --> 00:33:10,947
Uncle, I'll be in charge
of Sister Sylvia's care.
424
00:33:13,825 --> 00:33:14,659
Please come in.
425
00:33:18,162 --> 00:33:20,957
He's the doctor who will cure you.
426
00:33:21,207 --> 00:33:22,792
He's a world-renowned surgeon.
427
00:33:25,378 --> 00:33:26,754
Nice to meet you.
428
00:33:27,338 --> 00:33:30,425
You're so handsome.
429
00:33:31,259 --> 00:33:33,594
-Please take good care of her, Dr. Park.
-I will.
430
00:33:34,637 --> 00:33:37,015
Uncle, I should be taking care of--
431
00:33:37,098 --> 00:33:40,351
Dr. Park will take care of Sister Sylvia.
432
00:33:40,977 --> 00:33:41,811
Understand?
433
00:34:01,706 --> 00:34:03,166
As expected, it's a Klatskin tumor.
434
00:34:03,249 --> 00:34:04,125
BILE DUCT CANCER
435
00:34:04,208 --> 00:34:06,419
It's spreading through the bile duct wall.
436
00:34:06,919 --> 00:34:09,255
It already entered both bile ducts,
437
00:34:10,381 --> 00:34:14,761
so both hepatic lobectomy and resection
will be difficult.
438
00:34:14,844 --> 00:34:16,971
I know, so you don't have
to go into detail.
439
00:34:17,055 --> 00:34:19,223
She isn't operable right now.
440
00:34:20,058 --> 00:34:24,062
-Even if we operate, an R2 resection--
-I said stop!
441
00:34:24,145 --> 00:34:26,522
R2 RESECTION LEAVES
MACROSCOPIC RESIDUAL TUMOR
442
00:34:30,151 --> 00:34:31,652
I don't care how you treat other patients,
443
00:34:32,320 --> 00:34:35,782
but please show some respect
to Sister Sylvia.
444
00:34:35,865 --> 00:34:37,116
Was I ever disrespectful?
445
00:34:37,200 --> 00:34:38,576
You will be.
446
00:34:39,327 --> 00:34:42,080
Didn't you tell a dying patient
to prepare for death
447
00:34:42,872 --> 00:34:45,041
rather than comfort him?
448
00:34:45,124 --> 00:34:46,667
Are you now checking my consultations?
449
00:34:46,751 --> 00:34:47,627
Anyway...
450
00:34:48,669 --> 00:34:50,171
you have to be polite to Sister Sylvia.
451
00:34:51,005 --> 00:34:52,840
Otherwise, I really won't stand for it.
452
00:34:52,924 --> 00:34:53,758
Why?
453
00:34:54,592 --> 00:34:56,552
Why must I be especially nice to her?
454
00:34:58,638 --> 00:35:00,181
She's like a mother to me.
455
00:35:00,890 --> 00:35:01,766
No.
456
00:35:04,477 --> 00:35:05,478
She is my mother.
457
00:35:24,038 --> 00:35:27,583
Sister, I want to change my name.
458
00:35:29,127 --> 00:35:30,253
Why?
459
00:35:31,838 --> 00:35:33,756
Whenever people call me Chae-eun,
460
00:35:35,383 --> 00:35:37,552
it reminds me of Mom and Dad.
461
00:35:37,969 --> 00:35:39,053
But still...
462
00:35:39,887 --> 00:35:42,306
your dad gave you that name.
463
00:35:42,890 --> 00:35:44,809
It's like a legacy.
464
00:35:45,601 --> 00:35:46,686
Please.
465
00:35:48,521 --> 00:35:52,233
I feel like my heart
is being torn to shreds.
466
00:35:55,194 --> 00:35:56,279
Fine.
467
00:35:57,446 --> 00:35:58,447
Let's do that.
468
00:35:59,657 --> 00:36:02,660
But on one condition.
469
00:36:04,954 --> 00:36:06,998
Be as cheerful as you were
470
00:36:07,623 --> 00:36:09,000
when your mom and dad were alive.
471
00:36:09,959 --> 00:36:11,919
That is my condition,
472
00:36:13,129 --> 00:36:17,383
but it's also what
your mom and dad in heaven want.
473
00:36:18,843 --> 00:36:21,512
How do you know that?
474
00:36:22,930 --> 00:36:24,265
You know,
475
00:36:25,141 --> 00:36:28,686
I'm a little closer to heaven.
476
00:36:39,697 --> 00:36:40,740
There is no need
477
00:36:41,741 --> 00:36:43,576
for you to get a new name.
478
00:36:44,410 --> 00:36:46,913
God already gave you one.
479
00:36:47,830 --> 00:36:49,457
Your baptismal name, Rita.
480
00:36:50,625 --> 00:36:52,376
You will be Rita from now on.
481
00:37:12,980 --> 00:37:14,440
ACCESS DENIED
YOU DON'T HAVE PERMISSION
482
00:37:24,367 --> 00:37:25,201
Yes?
483
00:37:29,080 --> 00:37:30,289
Am I disturbing you?
484
00:37:30,748 --> 00:37:31,666
No.
485
00:37:37,755 --> 00:37:39,048
What brings you here?
486
00:37:39,257 --> 00:37:41,217
I have something to tell you.
487
00:37:45,846 --> 00:37:46,681
No way.
488
00:37:48,057 --> 00:37:50,268
Is this really a Derek Jeter
autographed ball?
489
00:37:51,894 --> 00:37:52,728
Yes.
490
00:37:55,523 --> 00:37:57,692
I was very sad when he retired.
491
00:37:58,859 --> 00:38:01,654
Most people don't appreciate
492
00:38:02,321 --> 00:38:04,156
just how valuable this ball is.
493
00:38:06,200 --> 00:38:08,995
You're like this ball to me.
494
00:38:10,121 --> 00:38:11,706
Only I appreciate your value.
495
00:38:11,789 --> 00:38:14,709
Are you here to compare me to a ball?
496
00:38:15,501 --> 00:38:16,460
My apologies.
497
00:38:16,961 --> 00:38:18,296
I've been speaking nonsense.
498
00:38:20,631 --> 00:38:22,425
There was a request
499
00:38:22,508 --> 00:38:24,635
for your medical records
and psychological evaluation.
500
00:38:26,262 --> 00:38:28,556
Doctors' personal files
can't be disclosed,
501
00:38:29,056 --> 00:38:30,349
so I rejected the request.
502
00:38:30,933 --> 00:38:31,809
Moreover...
503
00:38:33,352 --> 00:38:36,480
I wish you and Dr. Yu Rita
could get along.
504
00:38:36,772 --> 00:38:38,065
I'll take care of that.
505
00:38:39,483 --> 00:38:40,526
One more thing.
506
00:38:40,985 --> 00:38:43,154
You requested access
to the secure database, right?
507
00:38:45,740 --> 00:38:47,325
I've permitted your access
with my authority.
508
00:38:47,408 --> 00:38:48,951
I heard it's against
the hospital's policy.
509
00:38:49,035 --> 00:38:53,372
Policy is in place to regulate people
who can't keep it.
510
00:38:54,081 --> 00:38:57,418
You are beyond regulating.
511
00:38:59,754 --> 00:39:00,629
If you'll excuse me.
512
00:39:01,088 --> 00:39:01,922
Director.
513
00:39:07,219 --> 00:39:08,179
Thank you.
514
00:39:10,139 --> 00:39:11,015
You're welcome.
515
00:39:17,855 --> 00:39:19,106
Your hand is quite cold.
516
00:39:19,982 --> 00:39:21,984
I've had cold hands and feet
ever since I was a child.
517
00:39:35,790 --> 00:39:37,249
Everything is ready.
518
00:39:38,834 --> 00:39:41,087
Let me know if you need anything else.
519
00:39:41,879 --> 00:39:46,175
Thanks to you, I have everything I need.
520
00:39:47,927 --> 00:39:52,473
Will Dr. Park Ji-sang
be working on this too?
521
00:39:52,765 --> 00:39:56,435
He isn't directly related to this.
522
00:39:56,685 --> 00:39:57,520
I see.
523
00:39:58,062 --> 00:40:02,358
I thought you had recruited him
specifically for this matter.
524
00:40:02,441 --> 00:40:03,818
He's not a part of this,
525
00:40:04,402 --> 00:40:06,028
and he must not know of it.
526
00:40:07,446 --> 00:40:11,242
Anyway, I don't want any rushed results.
527
00:40:12,201 --> 00:40:14,370
Even if trial and error causes delays,
528
00:40:15,162 --> 00:40:17,790
I want the results to be
as close to perfection as possible.
529
00:40:18,332 --> 00:40:19,166
Okay.
530
00:40:20,459 --> 00:40:21,293
Here.
531
00:40:28,426 --> 00:40:32,096
Looks like we need results
as soon as possible after all.
532
00:40:51,365 --> 00:40:52,199
SECURE DATABASE
533
00:41:00,749 --> 00:41:03,419
THE PAGE HAS BEEN DELETED
534
00:41:11,719 --> 00:41:13,762
I'm losing my mind!
535
00:41:14,305 --> 00:41:15,389
Why?
536
00:41:15,723 --> 00:41:17,892
Why is it not there?
537
00:41:17,975 --> 00:41:21,228
It was there just a week ago!
I just couldn't click on it.
538
00:41:21,312 --> 00:41:22,688
What about the deleted data?
539
00:41:22,897 --> 00:41:24,773
Nothing. There is absolutely nothing.
540
00:41:28,194 --> 00:41:30,863
If we can't find who posted it,
we came to Korea for nothing.
541
00:41:32,239 --> 00:41:33,782
We couldn't find who posted it,
542
00:41:34,200 --> 00:41:36,410
but we found out
that someone knows who I am.
543
00:41:37,036 --> 00:41:37,995
That's right.
544
00:41:38,537 --> 00:41:40,372
And who is that?
545
00:41:42,166 --> 00:41:46,420
Do you think they posted that document
to lure us here?
546
00:41:46,712 --> 00:41:47,630
If that's the case...
547
00:41:49,173 --> 00:41:50,049
was it a bait?
548
00:41:51,300 --> 00:41:52,468
We were lured here?
549
00:41:54,595 --> 00:41:56,222
Didn't you find anyone suspicious today?
550
00:42:04,355 --> 00:42:05,397
There was nobody
551
00:42:08,359 --> 00:42:09,235
that was suspicious.
552
00:42:11,695 --> 00:42:15,032
All I know for sure
is that they are nearby.
553
00:42:15,366 --> 00:42:16,659
They switched the medicine,
554
00:42:16,742 --> 00:42:18,619
and the security cameras
fortuitously malfunctioned.
555
00:42:18,702 --> 00:42:20,246
And the Kochenia documents were deleted.
556
00:42:20,538 --> 00:42:21,830
We know one more thing.
557
00:42:23,666 --> 00:42:27,127
In one way or form,
they will identify themselves to us.
558
00:42:44,562 --> 00:42:47,898
I grew fond of this place. What a shame.
559
00:42:49,108 --> 00:42:50,192
Don't leave a trace.
560
00:42:50,276 --> 00:42:51,110
Yes, sir.
561
00:42:51,443 --> 00:42:52,528
And starting today,
562
00:42:53,487 --> 00:42:56,031
let Park Ji-sang know about his friends.
563
00:42:56,115 --> 00:42:57,116
Okay, sir.
564
00:43:05,541 --> 00:43:07,960
Do you mean me?
565
00:43:29,690 --> 00:43:31,275
Did you drink fresh blood?
566
00:43:33,611 --> 00:43:34,903
Let me ask again.
567
00:43:36,322 --> 00:43:37,823
Did you drink fresh blood?
568
00:43:38,240 --> 00:43:40,034
Please forgive me.
569
00:43:40,909 --> 00:43:43,078
I was removing the researchers,
and before I knew it...
570
00:43:43,454 --> 00:43:44,496
I'm sorry.
571
00:43:45,289 --> 00:43:46,707
I knew nothing of it.
572
00:43:46,790 --> 00:43:48,083
Of course, you didn't know.
573
00:43:49,126 --> 00:43:51,295
This place is filled
with the stench of blood.
574
00:43:54,214 --> 00:43:56,550
Fools learn from their experiences,
575
00:43:57,009 --> 00:43:59,386
and the wise learn from history.
576
00:44:00,804 --> 00:44:01,972
Do you know why
577
00:44:03,140 --> 00:44:05,100
the infected were annihilated
in every generation?
578
00:44:05,601 --> 00:44:08,604
Because they bit humans' throats
and drank fresh blood.
579
00:44:08,896 --> 00:44:10,731
We became monsters
580
00:44:10,814 --> 00:44:13,150
and made it a battle
between humans and demons.
581
00:44:15,110 --> 00:44:16,904
We are neither monsters nor demons.
582
00:44:18,447 --> 00:44:20,074
We are superior beings.
583
00:44:29,416 --> 00:44:31,335
This is my final warning.
584
00:44:32,252 --> 00:44:34,254
Don't drink fresh blood.
585
00:44:35,756 --> 00:44:37,758
If this happens again,
586
00:44:38,467 --> 00:44:40,719
I will get rid of all of you.
587
00:45:02,491 --> 00:45:04,284
-Stop it.
-Let go!
588
00:45:04,368 --> 00:45:06,745
He disobeyed Director Lee's orders!
589
00:45:07,204 --> 00:45:08,580
That's enough.
590
00:45:26,765 --> 00:45:27,891
Listen carefully.
591
00:45:28,809 --> 00:45:31,395
He's been working on this research
for 40 years.
592
00:45:32,146 --> 00:45:34,022
One foolish mistake
593
00:45:34,773 --> 00:45:36,275
could ruin everything.
594
00:45:37,484 --> 00:45:38,318
Got it?
595
00:45:38,861 --> 00:45:39,820
-Yes, sir.
-Yes, sir.
596
00:45:41,697 --> 00:45:43,073
Get to your posts.
597
00:45:43,991 --> 00:45:44,867
-Yes, sir.
-Yes, sir.
598
00:45:51,707 --> 00:45:53,208
Be more strict with them.
599
00:45:54,918 --> 00:45:57,129
They're like that
because you're too lenient with them.
600
00:46:06,221 --> 00:46:08,223
Since when did you give me orders?
601
00:47:28,804 --> 00:47:29,846
What is this?
602
00:47:30,764 --> 00:47:32,683
It's a notice of disciplinary action
603
00:47:32,766 --> 00:47:34,935
that Dr. Park Ji-sang issued against you.
604
00:47:36,478 --> 00:47:37,354
What?
605
00:47:44,319 --> 00:47:45,487
NOTICE OF DISCIPLINARY ACTION
606
00:47:45,571 --> 00:47:48,156
Dr. Yu Rita is insubordinate,
607
00:47:48,240 --> 00:47:50,576
hindered patient treatment,
and was professionally negligent.
608
00:47:50,951 --> 00:47:52,202
Under my authority as her chief,
609
00:47:52,286 --> 00:47:56,081
a month's pay will be docked
and 50 consultation hours will be added.
610
00:47:57,457 --> 00:48:01,837
I guess the chief is out to get you.
611
00:48:04,131 --> 00:48:06,008
Stop laughing.
612
00:48:07,384 --> 00:48:08,260
Gosh.
613
00:48:08,802 --> 00:48:11,722
Why didn't he give it to me personally?
614
00:48:12,222 --> 00:48:13,640
He is off today.
615
00:48:14,433 --> 00:48:16,435
You should try to get along.
616
00:48:16,768 --> 00:48:19,605
The chairman put you together on purpose.
617
00:48:19,688 --> 00:48:21,481
Why did Uncle...
618
00:48:21,565 --> 00:48:23,275
I never asked him to do that.
619
00:48:26,486 --> 00:48:28,322
Park Ji-sang, you...
620
00:48:40,167 --> 00:48:41,168
Mom.
621
00:48:42,210 --> 00:48:43,170
Ji-sang.
622
00:48:44,838 --> 00:48:45,881
Run away.
623
00:48:47,424 --> 00:48:48,467
Far away.
624
00:48:52,554 --> 00:48:53,472
This place
625
00:48:55,182 --> 00:48:57,768
is still warmer than my body.
626
00:49:00,562 --> 00:49:01,480
Mom.
627
00:49:02,856 --> 00:49:06,652
I think something is coming for me
like you warned me.
628
00:49:08,320 --> 00:49:09,154
But...
629
00:49:11,031 --> 00:49:12,824
I don't know what to do.
630
00:49:14,743 --> 00:49:16,411
I can't see anything.
631
00:49:18,955 --> 00:49:20,207
So, I'm...
632
00:49:23,335 --> 00:49:24,461
a little frightened.
633
00:49:32,886 --> 00:49:34,680
When you can't see anything,
634
00:49:35,430 --> 00:49:36,890
close your eyes.
635
00:49:37,766 --> 00:49:39,393
Don't try so hard to see.
636
00:49:41,228 --> 00:49:42,562
If you close your eyes,
637
00:49:43,647 --> 00:49:46,233
everything in the world
will be on your side.
638
00:49:47,734 --> 00:49:51,822
You will see everything you love
and everything you want
639
00:49:52,906 --> 00:49:54,783
when you close your eyes.
640
00:49:56,785 --> 00:49:57,953
Once you open your eyes,
641
00:49:59,538 --> 00:50:01,206
you will feel empowered.
642
00:50:27,774 --> 00:50:30,610
This is an all-out war.
643
00:50:31,695 --> 00:50:33,363
Let him have this one.
644
00:50:33,613 --> 00:50:35,157
You too? Come on.
645
00:50:35,240 --> 00:50:39,119
No matter what you say,
Dr. Park won't bat an eye.
646
00:50:39,202 --> 00:50:41,121
He has nothing to lose,
so he won't give in.
647
00:50:41,204 --> 00:50:43,915
That's why I need to break him.
648
00:50:43,999 --> 00:50:45,876
I need to break him in half,
just like this.
649
00:50:46,877 --> 00:50:47,794
Where are you going?
650
00:50:48,128 --> 00:50:50,297
To get him to apologize.
651
00:50:50,589 --> 00:50:51,798
I thought he was off today.
652
00:50:51,882 --> 00:50:55,177
I'll go to his house and get an apology.
653
00:50:55,260 --> 00:50:57,304
How do you know where he lives?
654
00:50:57,387 --> 00:50:58,972
It will be in his employee file.
655
00:50:59,931 --> 00:51:00,932
Hey, Rita!
656
00:51:01,016 --> 00:51:03,518
Don't kick him even if you get upset!
657
00:51:05,395 --> 00:51:07,314
Did you send another friend today?
658
00:51:07,939 --> 00:51:08,774
Yes.
659
00:51:10,859 --> 00:51:13,737
What would happen if mirrors didn't exist?
660
00:51:15,739 --> 00:51:17,616
The evil queen in Snow White
661
00:51:18,700 --> 00:51:22,245
would have believed that she was
the most beautiful woman in the world.
662
00:51:24,873 --> 00:51:26,583
That's why the mirror
is an important thing.
663
00:51:27,501 --> 00:51:29,795
It lets you know who you really are.
664
00:51:32,923 --> 00:51:35,217
That way, you won't fool yourself.
665
00:51:41,765 --> 00:51:43,183
A friend who is like a mirror.
666
00:51:46,269 --> 00:51:50,899
That's what Park Ji-sang
needs the most right now.
667
00:52:14,422 --> 00:52:15,799
Did he go somewhere far?
668
00:52:15,882 --> 00:52:18,760
He flew to Jeju Island this morning.
669
00:52:18,844 --> 00:52:20,095
He should be back soon.
670
00:52:21,054 --> 00:52:24,057
What a nice life.
He takes a trip on his day off.
671
00:52:24,349 --> 00:52:25,433
Would you like some tea?
672
00:52:25,517 --> 00:52:27,936
We have rooibos, mate, and chamomile.
673
00:52:28,019 --> 00:52:28,979
I'm fine.
674
00:52:29,813 --> 00:52:30,814
Are you his brother?
675
00:52:30,897 --> 00:52:33,692
Yes, we're pretty much like brothers.
676
00:52:33,775 --> 00:52:35,861
We're like each other's soul mate.
677
00:52:35,944 --> 00:52:39,739
You should share your soul
with someone who has one.
678
00:52:41,199 --> 00:52:42,325
That's true.
679
00:52:42,409 --> 00:52:44,828
Please make yourself comfortable.
680
00:53:05,265 --> 00:53:07,893
Thirty-four, twenty-four, thirty-five.
681
00:53:07,976 --> 00:53:10,312
Body fat percentage, 32.
682
00:53:10,395 --> 00:53:12,689
Possible abdominal obesity.
683
00:53:12,772 --> 00:53:13,607
What on earth?
684
00:53:15,317 --> 00:53:20,030
This is a toy that I built.
I'm interested in things like this.
685
00:53:20,113 --> 00:53:21,448
Do you want to stay for some noodles?
686
00:53:21,740 --> 00:53:23,325
Do you want to stay for some noodles?
687
00:53:24,075 --> 00:53:26,786
He says silly things like this at times.
688
00:53:30,040 --> 00:53:31,374
So, I'm a fan...
689
00:53:31,458 --> 00:53:32,500
No, not me.
690
00:53:32,584 --> 00:53:34,794
He's a fan of 4Minute.
691
00:53:45,764 --> 00:53:47,140
What are you doing here?
692
00:54:02,697 --> 00:54:06,034
You think I'm upset about docked pay
and added consultation time?
693
00:54:06,409 --> 00:54:11,206
Your personal grudge
has demolished my pride as a doctor.
694
00:54:11,706 --> 00:54:14,709
Even if my psychological
evaluation request upset you,
695
00:54:14,793 --> 00:54:17,420
how could you take revenge
with this garbage?
696
00:54:17,504 --> 00:54:19,422
It isn't baseless enough
to be called garbage.
697
00:54:19,506 --> 00:54:20,674
It is baseless.
698
00:54:21,091 --> 00:54:24,052
If you keep doing this,
I won't sit idly by.
699
00:54:24,135 --> 00:54:25,095
And if you don't?
700
00:54:25,178 --> 00:54:28,348
Your employer is my uncle.
701
00:54:28,890 --> 00:54:31,559
You're just an employee.
702
00:54:32,894 --> 00:54:35,939
-I forgot you were Paris Hilton.
-What?
703
00:54:36,022 --> 00:54:38,358
How did you hold back
playing the uncle card?
704
00:54:38,441 --> 00:54:41,277
-You think I'm playing a card?
-No.
705
00:54:41,861 --> 00:54:43,571
It's all bluff.
706
00:54:43,655 --> 00:54:45,699
Look, Park Ji-sang!
707
00:54:48,493 --> 00:54:50,704
If you're angry or stressed,
play games or something.
708
00:54:51,955 --> 00:54:53,331
Don't travel all this way.
709
00:54:53,415 --> 00:54:55,041
Apologize right this instant.
710
00:54:55,125 --> 00:54:58,294
Admit that you were childish and shameful.
711
00:55:02,799 --> 00:55:04,300
I don't want lip service.
712
00:55:04,384 --> 00:55:06,219
I want a sincere apology...
713
00:55:08,179 --> 00:55:10,181
I'm still talking here.
714
00:55:45,967 --> 00:55:47,343
Are you going to be like this?
715
00:55:47,427 --> 00:55:49,971
Forget it. I don't want your apology.
716
00:55:50,847 --> 00:55:51,681
Wait.
717
00:55:52,640 --> 00:55:53,683
I'll take you back.
718
00:55:55,894 --> 00:56:00,106
Why must you do that?
719
00:56:00,190 --> 00:56:01,107
Follow me.
720
00:56:02,692 --> 00:56:04,402
What on earth?
721
00:56:06,154 --> 00:56:10,241
Abdominal fat analyzed.
722
00:56:31,304 --> 00:56:33,223
Give me my key. I'll drive myself.
723
00:56:36,142 --> 00:56:36,976
Get in.
724
00:57:00,708 --> 00:57:04,295
You can't say it,
so this is your way of apologizing?
725
00:57:04,629 --> 00:57:06,339
Just be a man and apologize.
726
00:57:06,422 --> 00:57:08,007
Why do you have
to make things so difficult?
727
00:57:08,383 --> 00:57:09,717
Stop talking already.
728
00:57:10,218 --> 00:57:12,053
Look at you and your attitude.
729
00:57:12,137 --> 00:57:16,474
Even if you like being high and mighty,
you still need to show respect to others.
730
00:57:16,558 --> 00:57:17,851
But you...
731
00:57:21,521 --> 00:57:22,355
What?
732
00:57:24,357 --> 00:57:25,275
Since when?
733
00:57:27,277 --> 00:57:30,029
Drain with a tube
and keep an eye on bleeding.
734
00:57:30,113 --> 00:57:31,030
I'll be there soon.
735
00:57:33,408 --> 00:57:34,742
I need to rush over to the ICU.
736
00:57:34,951 --> 00:57:35,869
What's going on?
737
00:57:35,952 --> 00:57:37,287
The patient I operated on yesterday...
738
00:57:38,496 --> 00:57:39,622
Nothing.
739
00:57:39,706 --> 00:57:40,957
Did you cause trouble again?
740
00:57:41,040 --> 00:57:44,210
Do you think I always cause trouble?
741
00:57:44,294 --> 00:57:45,253
Oh, my!
742
00:58:06,733 --> 00:58:07,609
Dr. Park!
743
00:58:08,359 --> 00:58:11,696
I'll say I got 29.8% of an apology!
744
00:58:11,779 --> 00:58:13,573
The remaining 70.2%...
745
00:58:19,370 --> 00:58:20,538
That's good.
746
00:58:22,207 --> 00:58:24,250
Use this opportunity to test it out.
747
00:59:56,217 --> 00:59:57,176
Who are you?
748
01:01:55,628 --> 01:01:57,505
What will you do with Park Ji-sang?
749
01:01:57,964 --> 01:01:58,965
What's wrong with him?
750
01:01:59,882 --> 01:02:03,261
Park Ji-sang has drawn his bow and arrow
without knowing where the target is.
751
01:02:03,678 --> 01:02:05,638
If you're going to keep this up,
leave the hospital.
752
01:02:05,722 --> 01:02:10,309
I thought I was the biggest jerk here,
but you can take over that title.
753
01:02:10,393 --> 01:02:12,437
If the words get out--
754
01:02:12,520 --> 01:02:16,232
I wish your anxiety would turn into faith
rather than distrust.
755
01:02:16,691 --> 01:02:18,359
Dr. Yu Rita and Park Ji-sang?
756
01:02:18,818 --> 01:02:20,862
If you're going to be annoying,
don't get caught.
757
01:02:21,696 --> 01:02:22,655
Dr. Park Ji-sang.
758
01:02:22,739 --> 01:02:24,866
May I ask you one more time?
50327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.