All language subtitles for Blood_S01E02_Episode 2.en.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,849 --> 00:01:00,060 -Hey, it's me. -What is it? 2 00:01:00,143 --> 00:01:01,436 Are you playing a video game? 3 00:01:02,062 --> 00:01:03,563 That gunfire sounds so realistic. 4 00:01:03,646 --> 00:01:05,065 A video game? I wish. 5 00:01:05,273 --> 00:01:06,483 I have to go! 6 00:01:06,566 --> 00:01:07,650 Wait, don't hang up. 7 00:01:08,151 --> 00:01:09,652 I've finally found out 8 00:01:09,736 --> 00:01:10,945 where those documents came from. 9 00:01:11,529 --> 00:01:12,489 Where? 10 00:01:12,572 --> 00:01:14,365 Taemin Cancer Hospital in Korea. 11 00:01:14,783 --> 00:01:18,328 More specifically, their secure database. 12 00:01:18,787 --> 00:01:21,289 -Hey, we should move him now. -Okay. 13 00:01:21,372 --> 00:01:22,499 Come here! 14 00:01:25,460 --> 00:01:26,669 So what are you going to do now? 15 00:02:15,802 --> 00:02:18,054 2015, SEOUL, KOREA 16 00:02:34,279 --> 00:02:35,196 Where did you find it? 17 00:02:35,280 --> 00:02:37,115 A personal homepage, but the IP address is not valid. 18 00:02:37,198 --> 00:02:38,616 However, using the codes of the photos, 19 00:02:38,700 --> 00:02:40,535 you can track down the source of the documents. 20 00:02:40,618 --> 00:02:42,620 If you're lucky, even the person who posted them. 21 00:02:42,704 --> 00:02:44,497 -What's that place? -Drota Plain in Kochenia. 22 00:02:44,873 --> 00:02:46,332 -Kochenia? -Yes. 23 00:02:46,416 --> 00:02:48,334 The legendary secret graveyard. 24 00:02:48,418 --> 00:02:51,629 Judging from the fangs and nails, they must have been infected. 25 00:02:52,547 --> 00:02:53,882 Look closely, and you can see 26 00:02:53,965 --> 00:02:56,593 that someone took a piece of bloody clothes. 27 00:02:57,010 --> 00:02:58,344 According to this, 28 00:02:58,428 --> 00:03:01,014 in 1976, someone found the graves of the infected 29 00:03:01,097 --> 00:03:03,224 which had been hidden for 150 years, 30 00:03:03,308 --> 00:03:07,270 and took a piece of the bloody clothing as a sample. 31 00:03:07,353 --> 00:03:09,814 And the person used that sample to create the virus. 32 00:03:10,440 --> 00:03:11,482 Bingo. 33 00:03:11,566 --> 00:03:14,611 If it's 1976, that's three years before you were born. 34 00:03:14,694 --> 00:03:16,279 Assuming there was a trial period, 35 00:03:16,362 --> 00:03:18,406 that's about when your family got infected. 36 00:03:18,573 --> 00:03:19,991 So, the person who posted this is 37 00:03:20,116 --> 00:03:21,326 the one who created the virus? 38 00:03:21,409 --> 00:03:23,870 I don't know, but these documents and their source 39 00:03:23,953 --> 00:03:26,873 may hold the secret to finding a cure. 40 00:03:36,841 --> 00:03:37,717 Hey. 41 00:03:40,720 --> 00:03:41,721 When? 42 00:03:45,099 --> 00:03:47,977 The bait worked quicker than I expected. 43 00:04:01,532 --> 00:04:04,535 SURGEON YU RITA 44 00:04:10,792 --> 00:04:11,709 Doctor! 45 00:04:13,336 --> 00:04:16,005 Don't you know how to knock? 46 00:04:16,130 --> 00:04:17,840 I'm sorry, but it's urgent. 47 00:04:18,341 --> 00:04:22,136 What is so urgent? We need to scrub in soon. 48 00:04:22,387 --> 00:04:23,388 You see... 49 00:04:25,431 --> 00:04:28,017 The surgery has been rejected. 50 00:04:28,893 --> 00:04:30,645 The hematoma group protested. 51 00:04:30,937 --> 00:04:32,063 What? 52 00:04:33,356 --> 00:04:34,524 What the... 53 00:04:36,359 --> 00:04:39,320 -The new director comes tomorrow? -Yes. 54 00:04:39,404 --> 00:04:41,364 It will get noisy. 55 00:04:42,407 --> 00:04:45,618 The mighty Dr. Lee Jae-uk will be our hospital director. 56 00:04:47,996 --> 00:04:50,498 Right, someone is joining our department too? 57 00:04:50,581 --> 00:04:53,459 Yes. Park Ji-sang. He's a famous surgeon. 58 00:04:53,543 --> 00:04:57,297 He's worked at Mayo, MD Anderson, London Hospital, and Munich Hospital, 59 00:04:57,380 --> 00:04:58,798 and has conducted impressive researches. 60 00:04:58,881 --> 00:05:00,591 He did a tour around the world, didn't he? 61 00:05:01,551 --> 00:05:03,428 Is there something wrong with him? 62 00:05:03,511 --> 00:05:07,432 He volunteered during the Kochenia civil war last year as well. 63 00:05:07,640 --> 00:05:08,891 Give me a break. 64 00:05:08,975 --> 00:05:10,893 Why did he go into that bloodbath? 65 00:05:30,371 --> 00:05:31,414 Excuse me! 66 00:05:32,248 --> 00:05:33,499 What is it? 67 00:05:33,583 --> 00:05:35,335 Watch where you're going. 68 00:06:02,987 --> 00:06:04,781 Your employee ID number and ID card 69 00:06:04,864 --> 00:06:06,699 won't be available until tomorrow morning. 70 00:06:06,783 --> 00:06:09,786 You can only access your office today. 71 00:06:10,244 --> 00:06:13,498 I am sorry for the delay. 72 00:06:13,581 --> 00:06:14,707 That's fine. 73 00:06:15,625 --> 00:06:18,669 I've prepared everything you asked for. 74 00:06:18,920 --> 00:06:20,671 You've missed a few. 75 00:06:20,922 --> 00:06:22,882 Really? What are they? 76 00:06:23,216 --> 00:06:26,552 I need PH8 drinking water in my office. 77 00:06:26,803 --> 00:06:28,596 And please prepare my meals as requested. 78 00:06:29,013 --> 00:06:30,640 I will not eat in the cafeteria. 79 00:06:31,516 --> 00:06:32,350 Yes. 80 00:06:32,809 --> 00:06:36,104 And get me a channel that plays Major League Baseball. 81 00:06:36,687 --> 00:06:38,731 And season tickets to RG Twins. 82 00:06:39,273 --> 00:06:40,817 Reserved seats on the home team side. 83 00:06:41,484 --> 00:06:43,277 Yes, right away. 84 00:06:43,986 --> 00:06:47,698 He is operable. I can operate. 85 00:06:47,782 --> 00:06:49,033 With pancreatic cancer, 86 00:06:49,242 --> 00:06:52,662 the tumor often infiltrates the celiac artery. 87 00:06:52,912 --> 00:06:55,790 His CT scan confirms it too. 88 00:06:55,873 --> 00:06:57,917 His CT scan shows that the tumor is totally removable. 89 00:06:58,459 --> 00:06:59,836 Look carefully. 90 00:07:00,461 --> 00:07:01,879 It's not going to work. 91 00:07:02,547 --> 00:07:05,633 Once you open him up, you'll probably see 92 00:07:05,716 --> 00:07:08,094 the tumor is further in the celiac artery than the CT shows. 93 00:07:08,553 --> 00:07:11,347 We need to treat him with radiation and chemotherapy. 94 00:07:11,431 --> 00:07:13,933 Treating him won't accomplish anything. 95 00:07:19,230 --> 00:07:21,607 We have a procedure unique to our hospital. 96 00:07:21,691 --> 00:07:23,818 If an error is discovered before surgery, 97 00:07:24,026 --> 00:07:27,613 other departments in related fields may protest. 98 00:07:27,697 --> 00:07:29,782 That must be frustrating for the surgeon. 99 00:07:30,116 --> 00:07:33,619 The doctors like it since it's reasonable. 100 00:07:33,870 --> 00:07:36,038 They find the Agora-style discussion interesting. 101 00:07:36,622 --> 00:07:38,541 -Agora-style discussion? -Yes. 102 00:07:38,624 --> 00:07:41,919 The chairman has always encouraged discussions. 103 00:07:42,128 --> 00:07:44,046 He must be very democratic. 104 00:07:45,631 --> 00:07:47,133 My opinion has not changed. 105 00:07:47,800 --> 00:07:49,635 We must start with radiation 106 00:07:49,802 --> 00:07:52,722 and chemo to minimize risk. 107 00:07:53,139 --> 00:07:56,142 Why can't you get it? 108 00:07:58,686 --> 00:08:00,771 This may be a free discussion, 109 00:08:00,855 --> 00:08:04,108 but please show some respect, Dr. Yu. 110 00:08:04,192 --> 00:08:05,776 First, my apologies. 111 00:08:06,152 --> 00:08:10,531 Even if, by chance, the tumor is further in the celiac artery, 112 00:08:10,615 --> 00:08:12,700 we can dissect it in phases-- 113 00:08:12,783 --> 00:08:14,911 Dissect in phases? Seriously? 114 00:08:18,372 --> 00:08:19,457 Who are you? 115 00:08:25,630 --> 00:08:26,756 I can see that. 116 00:08:27,548 --> 00:08:29,884 Who are you to barge in and... 117 00:08:31,135 --> 00:08:33,721 I was going to introduce him later, but I'll do it now. 118 00:08:34,180 --> 00:08:37,558 He's the new chief of Team One. 119 00:08:37,642 --> 00:08:39,644 He is Dr. Park Ji-sang. 120 00:08:43,189 --> 00:08:44,190 Team One? 121 00:08:46,108 --> 00:08:48,402 The doctor with California girl make-up. 122 00:08:48,486 --> 00:08:51,822 It's Yu Rita. Dr. Yu Rita. 123 00:08:51,906 --> 00:08:54,200 What do you mean, dissect in phases? 124 00:08:54,992 --> 00:08:56,744 What in the world is that? 125 00:08:57,578 --> 00:09:00,748 The tumor can't be surgically removed. 126 00:09:00,998 --> 00:09:04,710 But would radiation and chemo be better? 127 00:09:05,086 --> 00:09:06,295 The answer is no. 128 00:09:06,379 --> 00:09:07,713 That won't do anything. 129 00:09:07,797 --> 00:09:11,008 Then what suggestion do you have? 130 00:09:11,676 --> 00:09:13,094 An Appleby operation. 131 00:09:13,761 --> 00:09:15,680 When the tumor has infiltrated the celiac artery, 132 00:09:15,763 --> 00:09:17,139 and is difficult to surgically removed, 133 00:09:17,223 --> 00:09:20,810 many give up on surgery because of its difficulty. 134 00:09:20,935 --> 00:09:23,938 But you can get rid of it using the Appleby procedure. 135 00:09:24,605 --> 00:09:27,942 Then there won't be any arteries into the liver left. 136 00:09:28,192 --> 00:09:32,113 Furthermore, there must be indications that the Appleby is appropriate... 137 00:09:35,950 --> 00:09:37,410 Look hard. 138 00:09:37,910 --> 00:09:39,161 Open your eyes tenfold 139 00:09:39,245 --> 00:09:41,622 and study it to the molecular level. 140 00:09:46,419 --> 00:09:48,462 -The SMA... -The SMA 141 00:09:48,754 --> 00:09:51,090 connects to the hepatic artery as a detour. 142 00:09:51,591 --> 00:09:54,885 So even if you remove the celiac artery, 143 00:09:55,720 --> 00:09:57,680 there is a detour, so it's fine. 144 00:10:02,393 --> 00:10:04,061 But an Appleby operation is too risky-- 145 00:10:04,145 --> 00:10:06,230 You've never done an Appleby operation, have you? 146 00:10:07,857 --> 00:10:10,151 It's understandable that you're afraid. 147 00:10:10,860 --> 00:10:12,403 If you're afraid, don't do anything. 148 00:10:12,486 --> 00:10:14,572 I am not afraid of anything. 149 00:10:14,697 --> 00:10:16,240 I'll do it my way. 150 00:10:18,701 --> 00:10:21,037 You're the one who doesn't get it... 151 00:11:03,287 --> 00:11:09,043 CHIEF PARK JI-SANG 152 00:11:16,008 --> 00:11:17,802 Please enter the code. 153 00:11:20,304 --> 00:11:22,973 The safe has been unlocked. The door is open. 154 00:11:34,735 --> 00:11:36,904 Dr. Park Ji-sang is the chief of Team One? 155 00:11:37,154 --> 00:11:38,989 You only said we were getting a new surgeon. 156 00:11:39,073 --> 00:11:40,950 You didn't tell it was him. 157 00:11:43,119 --> 00:11:44,286 I apologize. 158 00:11:44,370 --> 00:11:47,248 I was going to tell you after the conference. 159 00:11:47,623 --> 00:11:50,292 Team One will be led by Dr. Park Ji-sang and Dr. Yu Rita, 160 00:11:50,376 --> 00:11:52,169 the two of them. 161 00:11:52,253 --> 00:11:53,295 Excuse me? 162 00:11:53,587 --> 00:11:56,215 And you'll manage Team Two, 163 00:11:56,298 --> 00:11:59,093 which will have Dr. Gerard Kim and Dr. Lee Ho-yong. 164 00:11:59,176 --> 00:12:01,137 How can that young... 165 00:12:02,179 --> 00:12:03,264 I'm sorry. 166 00:12:05,224 --> 00:12:07,268 What is the difference between the two teams? 167 00:12:08,310 --> 00:12:11,230 Team One will also do liver transplants. 168 00:12:11,439 --> 00:12:15,025 Dr. Park is young but very skilled. 169 00:12:15,109 --> 00:12:16,902 He is an authority on liver transplants. 170 00:12:16,986 --> 00:12:20,114 Did you decide on this reorganization? 171 00:12:21,157 --> 00:12:22,199 Of course not. 172 00:12:22,908 --> 00:12:26,495 The chairman and the new hospital director decided it. 173 00:12:27,121 --> 00:12:29,290 Please understand. 174 00:12:33,752 --> 00:12:36,255 What? California girl make-up? 175 00:12:36,338 --> 00:12:39,425 You are pale as if you have flour pasted on the face. 176 00:12:39,842 --> 00:12:42,928 And did you lick ketchup? Why are your lips so red? 177 00:12:43,012 --> 00:12:44,930 Who approved of the surgery? 178 00:12:46,974 --> 00:12:49,268 -You startled me. -I asked who authorized it. 179 00:12:49,351 --> 00:12:50,936 Dr. Woo Il-nam. 180 00:12:51,020 --> 00:12:52,771 I thought you were on my team. 181 00:12:52,855 --> 00:12:56,108 Please address me as "Dr. Yu." 182 00:12:56,192 --> 00:12:57,985 He was admitted before the reorganization, 183 00:12:58,068 --> 00:13:00,488 so Dr. Woo and I will take care of him. 184 00:13:00,571 --> 00:13:02,948 -Regardless, this surgery is impossible. -Hey. 185 00:13:03,032 --> 00:13:04,825 Address me as "Dr. Park," not "Hey." 186 00:13:05,242 --> 00:13:06,452 Forget the surgery. 187 00:13:09,246 --> 00:13:10,873 Why aren't you going in, Dr. Yu? 188 00:13:12,041 --> 00:13:14,126 Doesn't this render the discussion pointless? 189 00:13:14,210 --> 00:13:16,170 An error was clearly identified. 190 00:13:18,088 --> 00:13:20,216 It wasn't an error, but a difference in perspective. 191 00:13:21,634 --> 00:13:24,053 -Get to the operating room. -Yes. 192 00:13:29,225 --> 00:13:31,894 A difference in perspective? I would call it incompetence. 193 00:13:59,880 --> 00:14:02,216 The chairman is here. Please stand up. 194 00:14:05,886 --> 00:14:08,681 Mr. Chairman, he's our new... 195 00:14:12,142 --> 00:14:13,185 My apologies. 196 00:14:13,811 --> 00:14:15,604 I should have welcomed you personally, 197 00:14:15,688 --> 00:14:17,231 but I had an urgent meeting. 198 00:14:17,439 --> 00:14:18,440 That's okay. 199 00:14:19,108 --> 00:14:20,484 Please, have a seat. 200 00:14:44,091 --> 00:14:45,134 Vitals. 201 00:14:45,217 --> 00:14:47,553 BP, 110 over 60. Heart rate, 80. 202 00:14:47,636 --> 00:14:49,638 Saturation, 97 percent. 203 00:14:50,306 --> 00:14:54,351 We will begin Mr. Kim Jeong-geun's tumor resection. 204 00:14:54,602 --> 00:14:55,477 Scalpel. 205 00:15:03,736 --> 00:15:06,780 Right, our department's spring party is coming up. 206 00:15:06,989 --> 00:15:10,326 Let's go somewhere different. No barbecue. 207 00:15:13,495 --> 00:15:15,623 She's arrogant at times, 208 00:15:16,248 --> 00:15:18,000 but she's a skilled surgeon. 209 00:15:18,959 --> 00:15:22,880 She completed her fellowship at CSU. 210 00:15:23,672 --> 00:15:25,925 Others say she's a genius, 211 00:15:27,509 --> 00:15:29,345 but I don't know about that. 212 00:15:31,764 --> 00:15:33,849 She thinks she's the best, 213 00:15:34,516 --> 00:15:36,060 but she is still lacking. 214 00:15:36,477 --> 00:15:39,313 Please teach her a lot. 215 00:15:39,396 --> 00:15:41,398 This is my personal request. 216 00:15:41,899 --> 00:15:44,109 I don't think I need to teach her myself. 217 00:15:45,819 --> 00:15:47,529 Still, I'd like to ask this favor of you. 218 00:15:49,114 --> 00:15:51,659 She is my one and only niece. 219 00:16:00,834 --> 00:16:03,587 Seong-gyun, find a good party planner. 220 00:16:04,338 --> 00:16:05,214 Yes. 221 00:16:09,927 --> 00:16:12,721 That's right. A costume party may be fun. 222 00:16:17,226 --> 00:16:19,812 I'll begin the dissection now. 223 00:16:19,937 --> 00:16:21,480 In phases. Slowly. 224 00:16:25,442 --> 00:16:29,321 This seems safer than an Appleby operation. 225 00:16:29,697 --> 00:16:31,657 -You really think that? -Yes. 226 00:16:32,241 --> 00:16:34,326 An Appleby operation is dangerous and 227 00:16:34,410 --> 00:16:36,328 carries a risk of complications. 228 00:16:36,412 --> 00:16:40,666 Yes, but that may be the last bit of hope 229 00:16:41,208 --> 00:16:42,251 for the patient. 230 00:16:42,751 --> 00:16:43,752 Sorry? 231 00:16:44,420 --> 00:16:47,506 Having a skilled surgeon perform an Appleby operation 232 00:16:48,507 --> 00:16:50,759 is the best possible option. 233 00:16:55,973 --> 00:16:57,391 It's going well, isn't it? 234 00:16:59,518 --> 00:17:00,602 She's about to 235 00:17:00,936 --> 00:17:02,688 throw the grenade now. 236 00:17:07,901 --> 00:17:10,320 Let's have a fun party. 237 00:17:10,654 --> 00:17:12,489 First, we'll set a theme... 238 00:17:37,848 --> 00:17:39,808 It looks like the celiac artery has ruptured! 239 00:17:48,067 --> 00:17:49,359 What should we do? 240 00:18:07,878 --> 00:18:08,879 Dr. Yu. 241 00:18:09,129 --> 00:18:10,839 Calm down and compress the wound. 242 00:18:11,423 --> 00:18:14,259 Controlling it with an arterial suture won't-- 243 00:18:14,343 --> 00:18:16,095 I know, so keep quiet! 244 00:18:16,428 --> 00:18:17,429 Compression. 245 00:18:24,937 --> 00:18:25,854 Another one. 246 00:18:29,399 --> 00:18:30,526 What is happening? 247 00:18:31,527 --> 00:18:33,487 That's why she should have been careful. 248 00:18:37,407 --> 00:18:38,492 Dr. Park. 249 00:18:39,409 --> 00:18:40,869 What do you think we should... 250 00:19:03,684 --> 00:19:05,561 The safe has been unlocked. 251 00:19:05,644 --> 00:19:06,854 The door is open. 252 00:19:12,860 --> 00:19:14,528 It's nothing. I can stitch it up. 253 00:19:14,736 --> 00:19:15,737 Suture. 254 00:19:19,491 --> 00:19:22,202 Dr. Yu, as Dr. Woo said, 255 00:19:22,327 --> 00:19:24,705 you must not rush in this situation. 256 00:19:26,957 --> 00:19:28,625 -Move your hand. -Doctor. 257 00:19:28,709 --> 00:19:30,627 Move your hand. 258 00:19:40,220 --> 00:19:41,305 Suture. 259 00:19:50,355 --> 00:19:51,607 He's bleeding too much. 260 00:19:51,899 --> 00:19:53,817 Pulse, 130. BP, 60 over 40. 261 00:19:53,942 --> 00:19:54,943 It's still dropping. 262 00:19:56,361 --> 00:19:57,571 Compression. 263 00:19:58,614 --> 00:19:59,531 Hurry. Suture... 264 00:19:59,615 --> 00:20:02,784 No. Transfusion. Hurry! 265 00:20:19,551 --> 00:20:21,970 His BP is dropping! He won't make it! 266 00:20:22,054 --> 00:20:23,680 Keep the transfusion going! 267 00:20:36,985 --> 00:20:39,154 You're throwing water into a bottomless bowl. 268 00:20:39,238 --> 00:20:40,405 Why are you here? 269 00:20:40,489 --> 00:20:41,907 Move out of the way. I'll do it. 270 00:20:42,241 --> 00:20:44,660 What? You can't do this to me. 271 00:20:44,743 --> 00:20:46,536 "He is my patient." 272 00:20:46,912 --> 00:20:49,998 I don't want that kind of cliche. Back off. 273 00:20:50,916 --> 00:20:52,626 If you're angry, you can just leave. 274 00:20:52,709 --> 00:20:54,628 How dare you tell me to... 275 00:20:54,711 --> 00:20:56,004 Let him take over. 276 00:20:57,506 --> 00:21:00,008 Hand it over to him and come up here. 277 00:21:00,092 --> 00:21:02,302 -Uncle! -This is an O.R. 278 00:21:02,678 --> 00:21:03,929 Address me properly. 279 00:21:52,269 --> 00:21:54,187 This is our first operation together. 280 00:21:55,731 --> 00:21:56,773 Nice to meet you. 281 00:21:57,941 --> 00:22:00,777 Okay, we will begin an Appleby operation. 282 00:22:03,322 --> 00:22:04,906 I guess you've only read about it. 283 00:22:05,574 --> 00:22:06,825 Don't be nervous. 284 00:22:06,908 --> 00:22:07,951 -Yes! -Yes! 285 00:22:08,368 --> 00:22:09,911 Let's turn off that annoying alarm first. 286 00:22:09,995 --> 00:22:10,912 Suction. 287 00:22:13,749 --> 00:22:15,500 He's bleeding too much. 288 00:22:15,751 --> 00:22:18,503 I wonder if he can find the origin of the celiac artery. 289 00:22:18,837 --> 00:22:20,756 You see as much as you know. 290 00:22:22,341 --> 00:22:23,800 As much as you know. 291 00:22:27,387 --> 00:22:30,766 We will dissect the origin of the celiac artery. 292 00:22:39,941 --> 00:22:40,817 Right angle forceps. 293 00:22:49,034 --> 00:22:51,453 What is he planning to do? 294 00:22:51,536 --> 00:22:53,830 He'll locate the origin of the celiac artery 295 00:22:53,914 --> 00:22:56,625 and clamp it to slowly stop the bleeding. 296 00:22:58,001 --> 00:22:59,878 But it won't be easy in that state. 297 00:23:00,295 --> 00:23:01,505 It's almost impossible. 298 00:23:07,010 --> 00:23:09,012 Uncle, how could you do that to... 299 00:23:09,346 --> 00:23:11,807 We'll talk about that later. Come watch. 300 00:23:21,650 --> 00:23:25,320 How could he get it under control so quickly? 301 00:23:27,781 --> 00:23:28,949 He was lucky. 302 00:23:29,783 --> 00:23:31,701 Maybe his ancestors are helping him. 303 00:23:37,374 --> 00:23:40,794 Saturation, heart rate and BP are back to normal. 304 00:23:42,379 --> 00:23:44,506 We'll sever the celiac artery on this side. 305 00:23:44,673 --> 00:23:45,549 Scalpel. 306 00:23:47,801 --> 00:23:49,136 I'm fine. I'm not sweating. 307 00:24:13,869 --> 00:24:15,704 We will now remove the tumor. 308 00:24:37,350 --> 00:24:39,978 Control the bleeding and finish up. 309 00:24:40,437 --> 00:24:41,688 You can do it without me, right? 310 00:24:41,771 --> 00:24:42,898 -Good work, sir. -Good work, sir. 311 00:25:15,305 --> 00:25:17,933 Gosh! I think I'm going to die. 312 00:25:18,099 --> 00:25:22,062 What should I do? Should I just die? 313 00:25:22,729 --> 00:25:25,190 Calm yourself down. 314 00:25:25,273 --> 00:25:28,026 Where did such a thing roll in from? 315 00:25:28,109 --> 00:25:29,778 You can't call him "a thing". 316 00:25:29,861 --> 00:25:31,821 You've read many of Dr. Park's papers and theses. 317 00:25:31,905 --> 00:25:35,951 I'll burn each and every one today. 318 00:25:36,576 --> 00:25:37,494 And you! 319 00:25:37,661 --> 00:25:40,080 Couldn't you support me during the discussion? 320 00:25:40,163 --> 00:25:43,166 How could I when my superior was there? 321 00:25:43,250 --> 00:25:45,669 And did you hear how he talks? 322 00:25:45,752 --> 00:25:47,837 His rudeness pierces the heavens. 323 00:25:48,838 --> 00:25:52,259 But don't you think he's kind of sexy? 324 00:25:52,342 --> 00:25:53,301 What? 325 00:25:53,969 --> 00:25:57,055 Honestly, I've never seen an operation like that. 326 00:25:57,138 --> 00:25:59,766 And he's pretty good-looking. 327 00:26:02,269 --> 00:26:04,187 You call that good-looking? 328 00:26:04,896 --> 00:26:07,023 Isn't that like the top 0.1 percent? 329 00:26:07,232 --> 00:26:08,817 But how old is he? 330 00:26:09,150 --> 00:26:12,237 I don't know. Maybe 37 or 38. 331 00:26:12,821 --> 00:26:14,739 Really? He looks so young. 332 00:26:14,823 --> 00:26:16,741 He looks like he's in his early 20s. 333 00:26:16,825 --> 00:26:19,953 He must have a great anti-aging regimen. 334 00:26:20,036 --> 00:26:20,954 Or was he born with it? 335 00:26:21,037 --> 00:26:24,541 Hey, he humiliated your friend. But how could you-- 336 00:26:24,624 --> 00:26:25,834 Rita. 337 00:26:28,503 --> 00:26:29,838 You must have been so upset earlier. 338 00:26:29,921 --> 00:26:32,716 -Mind your own business. -"Mind your own business?" 339 00:26:32,799 --> 00:26:35,093 Business? Do I have my own business? 340 00:26:35,176 --> 00:26:37,220 Well, you are the only business I care about. 341 00:26:40,974 --> 00:26:44,269 I got us a table at a famous French restaurant for you. 342 00:26:44,352 --> 00:26:46,563 Gerard Bonjacques is supposed to be the best chef there is. 343 00:26:46,646 --> 00:26:47,897 His foie gras is-- 344 00:26:47,981 --> 00:26:52,360 You can eat as much duck liver as you want. 345 00:26:55,822 --> 00:26:56,740 Rita? 346 00:26:59,868 --> 00:27:00,910 Rita! 347 00:27:14,716 --> 00:27:16,926 He's fine. No need to check on him. 348 00:27:18,261 --> 00:27:21,264 Why are you speaking so casually with me? 349 00:27:21,348 --> 00:27:22,474 Isn't that the Korean culture? 350 00:27:23,058 --> 00:27:24,851 Superiors speak casually to people under them. 351 00:27:24,934 --> 00:27:26,311 You're a quick learner. 352 00:27:27,062 --> 00:27:29,356 And that patient chart is mine. 353 00:27:32,650 --> 00:27:33,860 Have it if you need it. 354 00:27:43,620 --> 00:27:46,039 Stop shaking and come to my office. 355 00:27:51,753 --> 00:27:53,129 How dare he order me around? 356 00:27:59,803 --> 00:28:00,845 Doctor. 357 00:28:01,221 --> 00:28:03,556 I need to give an enema, so please step out. 358 00:28:03,640 --> 00:28:07,018 Yes, of course. It's bad if it's plugged up. 359 00:28:15,735 --> 00:28:18,238 How are you so arrogant after botching up that surgery? 360 00:28:18,530 --> 00:28:20,156 I did nothing wrong. 361 00:28:20,490 --> 00:28:23,201 If you had left me alone, it would have ended well. 362 00:28:23,451 --> 00:28:26,287 There is no "if" in history or surgery. 363 00:28:26,663 --> 00:28:27,497 I get it. 364 00:28:28,123 --> 00:28:30,792 Punish me or humiliate me. Do whatever you want. 365 00:28:30,875 --> 00:28:32,210 I'll let it slide this time. 366 00:28:32,293 --> 00:28:33,336 Why? 367 00:28:35,588 --> 00:28:37,048 You're afraid of the consequences? 368 00:28:37,132 --> 00:28:38,842 You've heard of special pardons, right? 369 00:28:39,300 --> 00:28:41,678 Special pardons are granted when a crime is especially forgiven. 370 00:28:42,637 --> 00:28:45,306 Like an Independence Day Special Pardon. 371 00:28:46,015 --> 00:28:48,059 Consider this 372 00:28:48,226 --> 00:28:50,019 as my Inauguration Special Pardon. 373 00:28:51,020 --> 00:28:54,399 I'm so grateful I can cry. It's totally awesome. 374 00:28:54,733 --> 00:28:55,734 And one more thing. 375 00:29:02,240 --> 00:29:04,909 These were a 40-piece limited edition from Zurich. 376 00:29:04,993 --> 00:29:07,162 I waited in line for two hours to get them. 377 00:29:08,121 --> 00:29:09,956 But the frame is cracked now thanks to you. 378 00:29:10,039 --> 00:29:11,207 You want me to reimburse you? 379 00:29:11,291 --> 00:29:13,001 Fine. How much were they? 380 00:29:13,084 --> 00:29:14,085 I don't need money. 381 00:29:14,169 --> 00:29:16,254 Get me a replacement. The exact same pair. 382 00:29:16,337 --> 00:29:19,048 -What? -I can't go to Zurich again now, can I? 383 00:29:20,508 --> 00:29:24,345 Fine, I'll get you the exact same pair. 384 00:29:27,849 --> 00:29:28,892 And one last thing. 385 00:29:29,517 --> 00:29:32,187 Others may walk on eggshells around you, 386 00:29:32,854 --> 00:29:33,938 but I won't. 387 00:29:34,022 --> 00:29:34,981 Look. 388 00:29:35,774 --> 00:29:37,066 I mean, Dr. Park. 389 00:29:37,192 --> 00:29:40,361 I've never abused my position as the chairman's niece. 390 00:29:46,826 --> 00:29:48,411 This is Team One's evaluation sheet. 391 00:29:49,496 --> 00:29:53,374 If you show a rude attitude during discussions or operations again, 392 00:29:53,792 --> 00:29:56,920 your evaluation sheet will be filled up. 393 00:29:57,212 --> 00:29:58,213 Completely. 394 00:29:58,296 --> 00:30:01,758 I don't care. Do what you want. 395 00:30:12,602 --> 00:30:16,523 I'll stomp on you good soon. You'll see. 396 00:30:17,524 --> 00:30:19,150 Ouch. That hurts. 397 00:30:44,425 --> 00:30:46,052 Happy birthday, Luuvy. 398 00:30:51,349 --> 00:30:52,684 Your master must be home. 399 00:31:00,233 --> 00:31:02,402 Temperature, 25.4. Normal. 400 00:31:02,485 --> 00:31:04,529 BP, 102 over 49. Normal. 401 00:31:04,612 --> 00:31:06,447 Pulse, 21. Normal. 402 00:31:06,990 --> 00:31:08,324 I've made your bed. 403 00:31:11,077 --> 00:31:13,621 I'm exhausted from unpacking. 404 00:31:14,372 --> 00:31:16,624 Did you find out who posted about that graveyard? 405 00:31:16,916 --> 00:31:18,042 Well, we hit a glitch. 406 00:31:18,293 --> 00:31:19,335 A glitch? 407 00:31:19,460 --> 00:31:21,671 Taemin Cancer Hospital suddenly heightened the level of security 408 00:31:21,754 --> 00:31:23,756 for their secure database this morning. 409 00:31:24,007 --> 00:31:26,926 I can't break through. It's super tough. 410 00:31:27,635 --> 00:31:29,429 Are they building a nuclear weapon? 411 00:31:31,014 --> 00:31:34,225 I heard chiefs have access to the secure database? 412 00:31:34,309 --> 00:31:35,143 Yes. 413 00:31:35,310 --> 00:31:38,438 I get my employee ID and access tomorrow morning. 414 00:31:38,521 --> 00:31:40,732 Okay. Try entering it as soon as you gain access. 415 00:31:50,116 --> 00:31:52,118 You must be tired from your trip. 416 00:31:52,201 --> 00:31:54,245 I'll take you to your residence. 417 00:31:55,246 --> 00:31:56,372 Thank you. 418 00:31:58,583 --> 00:31:59,667 But 419 00:32:00,376 --> 00:32:02,503 has Dr. Park Ji-sang arrived? 420 00:32:03,004 --> 00:32:05,298 He made quite an impression on his first day. 421 00:32:05,381 --> 00:32:07,592 He is even more skilled than I had heard. 422 00:32:09,302 --> 00:32:10,678 This is just the beginning. 423 00:32:11,179 --> 00:32:13,514 You'll see many more incredible things later on. 424 00:32:14,557 --> 00:32:19,395 But how did you get Dr. Park to come to our hospital? 425 00:32:19,520 --> 00:32:21,522 It's not like you knew each other well. 426 00:32:21,814 --> 00:32:23,358 I piqued his interest. 427 00:32:24,192 --> 00:32:26,444 There is no better motivation. 428 00:32:26,527 --> 00:32:30,365 May I ask how you piqued his interest? 429 00:32:32,450 --> 00:32:36,079 It wasn't anything medical, but it was about himself. 430 00:32:49,133 --> 00:32:50,009 Come in. 431 00:32:56,766 --> 00:32:58,267 I have a gift for you. 432 00:33:00,979 --> 00:33:02,021 Come in, Luuvy. 433 00:33:07,443 --> 00:33:11,114 It's taken me two years to build this secretly. 434 00:33:11,197 --> 00:33:12,448 It's a robot. 435 00:33:12,532 --> 00:33:14,367 His name is Luuvy. Taken from "love". 436 00:33:14,450 --> 00:33:17,620 Luuvy. Greet your master, Luuvy. 437 00:33:20,248 --> 00:33:22,333 What a great night. Nice to meet you, Master. 438 00:33:22,417 --> 00:33:24,252 Why is a robot talking like that? 439 00:33:24,335 --> 00:33:26,170 I modeled it after my speech. 440 00:33:26,254 --> 00:33:28,589 Most robots sound so stiff. It's not fun. 441 00:33:28,673 --> 00:33:31,592 From now on, Luuvy will check on your health. 442 00:33:32,552 --> 00:33:34,637 Why did you make that? What a waste of time. 443 00:33:34,721 --> 00:33:37,557 What do you mean, why? I made it for you. 444 00:33:37,849 --> 00:33:40,810 Actually, Luuvy is all about love. 445 00:33:41,227 --> 00:33:45,023 He is equipped with 20,000 video and audio files 446 00:33:45,106 --> 00:33:46,691 plus 8,000 questions and answers about love. 447 00:33:46,774 --> 00:33:49,694 He'll answer any question about love. 448 00:33:49,777 --> 00:33:53,448 Hey. You know I'm not interested in being in a relationship. 449 00:33:53,740 --> 00:33:54,991 It isn't good for my health either. 450 00:33:55,074 --> 00:33:58,870 I don't mean the dopamine-overdose type of love. 451 00:33:58,953 --> 00:34:01,205 I mean the agape love. You need that. 452 00:34:01,289 --> 00:34:02,206 You're too dry. 453 00:34:02,290 --> 00:34:05,126 I don't need it, so you play with it. 454 00:34:05,209 --> 00:34:07,503 And Luuvy can read people's expressions 455 00:34:07,587 --> 00:34:08,880 and guess what they're feeling. 456 00:34:13,468 --> 00:34:15,553 Father, you look happy. 457 00:34:15,636 --> 00:34:18,556 Your girlfriend's parents must be out of town. 458 00:34:18,639 --> 00:34:20,558 "Father"? Give me a break. 459 00:34:22,518 --> 00:34:24,353 Father, you look sad. 460 00:34:24,437 --> 00:34:27,565 Your girlfriend must have a guy over in her house. 461 00:34:27,815 --> 00:34:29,734 See that? Watch. 462 00:34:30,068 --> 00:34:33,654 Luuvy, what should I say when I meet a girl I like? 463 00:34:33,988 --> 00:34:35,531 Can you not go home tonight? 464 00:34:35,615 --> 00:34:37,158 Can you not go home tonight? 465 00:34:38,117 --> 00:34:39,744 That's a bit too aggressive. 466 00:34:40,328 --> 00:34:41,454 Something else. 467 00:34:41,704 --> 00:34:44,290 Be mine. What color underwear are you wearing? 468 00:34:46,209 --> 00:34:48,586 No, something milder. 469 00:34:48,669 --> 00:34:50,546 Level one. Something romantic. 470 00:34:50,630 --> 00:34:53,132 You've created a perverted robot. 471 00:34:53,508 --> 00:34:56,219 Get out, both of you. 472 00:34:56,427 --> 00:34:58,262 You have such a temper. 473 00:35:13,402 --> 00:35:14,487 Are you here? 474 00:35:15,696 --> 00:35:17,365 Go to your residence and get some rest. 475 00:35:40,429 --> 00:35:42,557 What? Inauguration Special Pardon? 476 00:35:42,765 --> 00:35:44,392 What the... 477 00:35:48,312 --> 00:35:50,606 Ji-sang, are you cooking and eating? 478 00:35:52,316 --> 00:35:55,611 What does it taste like? It isn't what mommy made. 479 00:35:55,695 --> 00:35:58,906 Look here. Look here. Look at mommy. 480 00:36:00,032 --> 00:36:00,908 Wink. 481 00:36:01,701 --> 00:36:02,869 Kiss, kiss. 482 00:36:03,619 --> 00:36:06,455 Eat up. I'm going to catch you. 483 00:36:10,501 --> 00:36:13,671 If mommy catches you, I'll kiss you 50 million times! 484 00:36:14,422 --> 00:36:16,299 You got on a horse? I'll still get you. 485 00:36:16,382 --> 00:36:18,551 I'll come after you. 486 00:36:19,010 --> 00:36:21,762 -What are you doing, Ji-sang? -Sun. 487 00:36:21,846 --> 00:36:24,348 -Are you drawing the sun? -Yes. 488 00:36:24,432 --> 00:36:27,476 Wow, what a pretty sun. 489 00:36:27,560 --> 00:36:29,312 Ouch. It's so hot. 490 00:36:29,395 --> 00:36:31,647 Show mommy the pretty sun. 491 00:36:33,316 --> 00:36:34,775 I can't wait. 492 00:36:35,568 --> 00:36:40,448 Ta-da! Wow, it's so pretty. 493 00:36:40,907 --> 00:36:42,408 Do you have a date today? 494 00:36:43,743 --> 00:36:45,369 Come on, put that away. 495 00:36:45,494 --> 00:36:47,455 What? You look handsome. 496 00:36:47,997 --> 00:36:52,043 You're so handsome. Stop that. I'm going to film you. 497 00:36:52,168 --> 00:36:53,336 Stop it. 498 00:36:57,840 --> 00:36:59,675 If you're watching this, 499 00:37:01,344 --> 00:37:03,596 that means something very bad has happened. 500 00:37:05,514 --> 00:37:07,516 I wish you would never need to watch this. 501 00:37:08,768 --> 00:37:10,603 But if you are, 502 00:37:11,812 --> 00:37:14,982 listen to what I'm about to say. 503 00:37:17,401 --> 00:37:20,863 You are not a monster. You were infected. 504 00:37:22,240 --> 00:37:25,868 You are infected with a virus called the VBT-01 virus. 505 00:37:27,411 --> 00:37:29,830 Of course, your dad and I were both infected, 506 00:37:30,498 --> 00:37:34,585 so you were born infected. 507 00:37:36,087 --> 00:37:39,423 Your dad felt bad until the moment he passed away. 508 00:37:40,967 --> 00:37:42,093 He felt so bad... 509 00:37:45,096 --> 00:37:46,973 The reason we had to live on the run is 510 00:37:47,473 --> 00:37:49,517 because of others who are infected. 511 00:37:50,476 --> 00:37:52,937 They wanted to use that virus for evil 512 00:37:53,938 --> 00:37:55,564 and your dad and I opposed it. 513 00:37:56,691 --> 00:37:59,443 We escaped and tried to find a cure, 514 00:38:02,029 --> 00:38:03,239 but we failed. 515 00:38:04,573 --> 00:38:06,492 That's when they found us and 516 00:38:07,326 --> 00:38:08,828 I escaped with you. 517 00:38:10,288 --> 00:38:11,497 Your dad 518 00:38:13,499 --> 00:38:14,875 passed away 519 00:38:18,129 --> 00:38:19,588 while protecting us. 520 00:38:23,175 --> 00:38:25,261 You want to know who killed your dad, don't you? 521 00:38:26,554 --> 00:38:29,974 I'm sorry, but I won't tell you. 522 00:38:32,184 --> 00:38:35,688 If I do, you'd run right over to them. 523 00:38:35,813 --> 00:38:39,692 Then something horrible will happen to you, too. 524 00:38:41,068 --> 00:38:42,653 You need to grow stronger. 525 00:38:43,529 --> 00:38:45,573 Once you get strong enough 526 00:38:46,741 --> 00:38:48,117 to face off against them, 527 00:38:49,410 --> 00:38:53,539 you can find out who they are on your own. 528 00:38:55,708 --> 00:38:57,418 Either they'll come to you, 529 00:38:58,085 --> 00:38:59,295 or you'll go to them. 530 00:39:01,672 --> 00:39:02,757 So, for now, 531 00:39:04,008 --> 00:39:06,510 run away as far as you possibly can. 532 00:39:08,637 --> 00:39:11,891 Your abilities are endless. 533 00:39:12,850 --> 00:39:16,937 Just like you used those abilities to save that child, 534 00:39:17,855 --> 00:39:19,899 you will save yourself. 535 00:39:20,816 --> 00:39:23,569 And one day, you'll save many people. 536 00:39:24,904 --> 00:39:25,946 Ji-sang. 537 00:39:27,990 --> 00:39:30,034 You will do it for sure, 538 00:39:31,285 --> 00:39:33,746 because you're Mom and Dad's son. 539 00:39:35,539 --> 00:39:37,541 I'm sorry 540 00:39:40,503 --> 00:39:41,670 I can't be with you. 541 00:39:44,006 --> 00:39:45,299 I love you, 542 00:39:46,425 --> 00:39:47,635 my dear son. 543 00:39:49,261 --> 00:39:50,429 Park Ji-sang. 544 00:41:51,926 --> 00:41:53,802 The safe has been unlocked. 545 00:41:53,886 --> 00:41:55,221 The safe is open. 546 00:42:07,608 --> 00:42:09,276 The safe has been locked. 547 00:42:59,076 --> 00:43:00,744 Good morning, Master. 548 00:43:00,828 --> 00:43:03,872 Hey! Lower the volume! It's so loud! 549 00:43:03,956 --> 00:43:05,791 You are hungry. 550 00:43:05,874 --> 00:43:07,710 You must eat for your brain to function. 551 00:43:07,793 --> 00:43:09,795 The brain uses a quarter of a human's caloric intake. 552 00:43:09,878 --> 00:43:11,547 Shut this thing up, Hyeon-u! 553 00:43:12,131 --> 00:43:13,173 Ji-sang. 554 00:43:15,968 --> 00:43:17,928 I still have some of my medicine left. 555 00:43:18,012 --> 00:43:19,763 You'll have many more surgeries to perform 556 00:43:19,847 --> 00:43:22,016 so I made a new one with a stronger dosage of atesine. 557 00:43:23,934 --> 00:43:24,977 See you later. 558 00:43:25,269 --> 00:43:27,563 Have a wonderful day, Master. 559 00:43:43,537 --> 00:43:47,791 CONGRATULATIONS ON INAUGURATION OF DIRECTOR LEE JAE-UK 560 00:43:51,420 --> 00:43:52,421 Dr. Park. 561 00:44:06,477 --> 00:44:08,479 They are the same ones, right? 562 00:44:08,854 --> 00:44:12,274 The case is made of the same Amazonian crocodile leather. 563 00:44:13,233 --> 00:44:14,401 Where did you get them? 564 00:44:15,069 --> 00:44:17,863 At Smart Optical Store out front. 565 00:44:17,946 --> 00:44:20,240 Smart... 566 00:44:20,908 --> 00:44:22,034 Are these imitations? 567 00:44:22,117 --> 00:44:25,954 Look at the certificate of authenticity in the case. 568 00:44:31,293 --> 00:44:34,922 Zurich? Limited edition, my foot. 569 00:44:38,050 --> 00:44:39,093 Smart... 570 00:44:48,977 --> 00:44:51,271 THIS PAGE IS CLOSED UNTIL 4 PM DUE TO MAINTENANCE WORK 571 00:45:00,322 --> 00:45:02,324 PLEASE ATTEND NEW RESIDENT INTERVIEW AT 10 O'CLOCK 572 00:45:23,720 --> 00:45:24,930 Thank you. 573 00:45:28,934 --> 00:45:31,353 -Seongwon University Hospital? -Yes. 574 00:45:35,524 --> 00:45:38,694 I'm sorry, but I don't speak English very well. 575 00:45:41,155 --> 00:45:42,239 Min Ga-yeon. 576 00:45:42,948 --> 00:45:45,367 Seongwon may be the best in the nation, 577 00:45:46,493 --> 00:45:48,954 but not here, at Taemin Cancer Hospital. 578 00:45:49,663 --> 00:45:52,040 Yes, I know that. 579 00:45:52,958 --> 00:45:55,169 Why did you apply here? 580 00:45:55,377 --> 00:45:57,045 My mother 581 00:45:58,380 --> 00:46:01,341 passed away in this hospital. 582 00:46:02,176 --> 00:46:05,262 I was 10. She had a stage-four ovarian cancer 583 00:46:05,679 --> 00:46:09,266 and other hospitals said my mother only had two months to live. 584 00:46:09,641 --> 00:46:13,437 But she was treated here and lived eight more months. 585 00:46:14,146 --> 00:46:16,106 During the eight months we gained, 586 00:46:16,315 --> 00:46:19,234 I spent many precious moments with my mother. 587 00:46:20,027 --> 00:46:22,571 That's when I decided to become a doctor. 588 00:46:23,197 --> 00:46:24,615 Even if there's no hope, 589 00:46:25,240 --> 00:46:27,910 I want to help patients live a little longer. 590 00:46:35,042 --> 00:46:36,835 It is a touching story, 591 00:46:37,085 --> 00:46:39,838 but you can't become a surgeon here based on that. 592 00:46:39,922 --> 00:46:42,049 Do you have anything more convincing... 593 00:46:43,050 --> 00:46:44,259 Start today. 594 00:46:46,762 --> 00:46:49,139 -Excuse me? -Don't make me repeat myself. 595 00:46:49,223 --> 00:46:51,725 Sir, we all must agree... 596 00:46:51,975 --> 00:46:54,144 I'm putting her in my team. Why do I need a consensus? 597 00:46:55,938 --> 00:46:58,982 -That's the last of it, right? -You can't do this. 598 00:46:59,191 --> 00:47:02,236 I'm putting her in my team. What's the problem? 599 00:47:03,403 --> 00:47:05,155 -Dr. Park! -Wait... 600 00:47:13,372 --> 00:47:14,456 Doctor. 601 00:47:17,543 --> 00:47:21,129 It's an honor to meet you in person. 602 00:47:21,213 --> 00:47:24,258 I studied with all of your books. 603 00:47:24,424 --> 00:47:27,219 Don't try to force emotions like that again. 604 00:47:27,511 --> 00:47:29,721 -Sorry? -You think you're filming a medical drama? 605 00:47:30,222 --> 00:47:33,308 No, I was being honest. 606 00:47:34,184 --> 00:47:36,061 So why did you choose me? 607 00:47:36,144 --> 00:47:37,354 You look like you don't sleep. 608 00:47:37,437 --> 00:47:39,606 People who look like you don't need much sleep. 609 00:47:56,123 --> 00:47:57,583 I'm a new chief here. 610 00:47:59,293 --> 00:48:01,211 I know. We've heard a lot about you. 611 00:48:01,295 --> 00:48:03,046 I'm the head nurse, Lee Yong-ju. 612 00:48:03,171 --> 00:48:04,673 I'm Lee Hye-yeong. 613 00:48:05,215 --> 00:48:07,259 I'm Choi Da-som. 614 00:48:07,342 --> 00:48:09,136 You can just tell me your titles. 615 00:48:09,303 --> 00:48:11,513 It's not like we'll ever call each other by name. 616 00:48:14,224 --> 00:48:16,643 Now we have a smart ass. 617 00:48:17,644 --> 00:48:19,271 Get back to work. 618 00:48:48,175 --> 00:48:52,888 I think medical treatments should be like a miniskirt. 619 00:48:53,430 --> 00:48:55,349 Treatment should be short 620 00:48:55,682 --> 00:48:57,476 but we need to cover what it must. 621 00:49:00,896 --> 00:49:02,689 But it can't be too short. 622 00:49:03,940 --> 00:49:05,692 Or, what must be hidden will be seen. 623 00:49:34,721 --> 00:49:36,264 INAUGURATION CEREMONY FOR DIRECTOR LEE JAE-UK 624 00:49:44,648 --> 00:49:47,484 I'm the hospital director, but I am also a surgeon. 625 00:49:48,193 --> 00:49:49,736 I'm not a management specialist. 626 00:49:50,362 --> 00:49:51,279 So, 627 00:49:52,072 --> 00:49:54,241 I plan to invest in the facilities 628 00:49:54,324 --> 00:49:55,867 as long as we avoid bankruptcy. 629 00:50:00,706 --> 00:50:02,541 The chairman looks troubled. 630 00:50:07,796 --> 00:50:11,758 The chairman established a free treatment ward for society. 631 00:50:12,426 --> 00:50:16,179 There, we provide free medical care for people without family, 632 00:50:16,263 --> 00:50:17,973 orphans, and disadvantaged people. 633 00:50:19,850 --> 00:50:21,393 I genuinely respect you, Mr. Chairman. 634 00:50:25,313 --> 00:50:27,816 I think that calls for applause. 635 00:51:00,640 --> 00:51:04,436 At this hospital which serves society, 636 00:51:06,563 --> 00:51:09,524 I'll devote my all to accomplishing things 637 00:51:09,608 --> 00:51:11,443 that no other hospital in the world could accomplish. 638 00:51:12,068 --> 00:51:15,697 I will also fulfill all of my duties as a surgeon. 639 00:51:16,698 --> 00:51:17,741 Thank you. 640 00:51:32,088 --> 00:51:33,673 I thought he wasn't coming. 641 00:51:34,508 --> 00:51:36,510 He needs the new director to see him. 642 00:51:37,344 --> 00:51:39,513 He acts high and mighty but he's no better. 643 00:51:45,769 --> 00:51:47,354 Dr. Park Ji-sang? 644 00:51:52,025 --> 00:51:53,401 I recognized you from afar. 645 00:51:53,860 --> 00:51:55,529 It's an honor to have you here. 646 00:52:03,328 --> 00:52:04,621 It's an honor for me to meet someone 647 00:52:04,704 --> 00:52:06,248 who has been featured in The Times. 648 00:52:06,331 --> 00:52:08,875 Compared to what you've done in Kochenia, 649 00:52:09,125 --> 00:52:10,293 it's nothing. 650 00:52:10,377 --> 00:52:11,795 I did it because I wanted to. 651 00:52:14,089 --> 00:52:16,424 I heard we have a discussion in the meeting room later. 652 00:52:16,883 --> 00:52:17,968 I'll see you then. 653 00:52:26,768 --> 00:52:28,895 Mr. Lee Hyeong-taek needs 654 00:52:29,145 --> 00:52:32,232 a major hepatectomy, so we'll perform a laparotomy. 655 00:52:33,984 --> 00:52:37,779 He has a tumor in this entire section, so-- 656 00:52:37,863 --> 00:52:40,365 He needs a quick surgery. 657 00:52:44,578 --> 00:52:48,456 He is 72 years old and is in poor health. 658 00:52:48,915 --> 00:52:52,502 A long operation may endanger the patient. 659 00:52:52,586 --> 00:52:54,504 Then we'll be quick-- 660 00:52:54,588 --> 00:52:55,755 Dr. Park Ji-sang? 661 00:52:57,507 --> 00:52:58,425 Yes. 662 00:52:58,508 --> 00:52:59,801 You hold the record for 663 00:52:59,885 --> 00:53:02,095 the shortest major hepatectomy procedure, correct? 664 00:53:03,847 --> 00:53:05,390 If it could be that quick, 665 00:53:05,682 --> 00:53:07,934 it should be safe for the patient. 666 00:53:12,147 --> 00:53:13,440 This is my personal suggestion, 667 00:53:14,107 --> 00:53:15,150 but what if 668 00:53:16,026 --> 00:53:17,944 Dr. Park Ji-sang performs this surgery? 669 00:53:20,322 --> 00:53:22,449 But he is Dr. Woo's patient, 670 00:53:22,782 --> 00:53:25,869 and I don't think the result would be very different. 671 00:53:26,453 --> 00:53:27,787 It's not just about the duration. 672 00:53:28,079 --> 00:53:32,334 Dr. Park is known to operate with minimal bleeding. 673 00:53:33,460 --> 00:53:37,339 A patient's recovery should take priority over our convenience. 674 00:53:39,758 --> 00:53:42,344 Please, would you, Dr. Park? 675 00:53:43,803 --> 00:53:44,804 Sure. 676 00:53:48,975 --> 00:53:52,646 Check on the patient and operate right away. 677 00:53:52,729 --> 00:53:54,814 I need to stop by my office first. 678 00:54:04,366 --> 00:54:05,951 I'm sorry if I've offended you. 679 00:54:06,451 --> 00:54:08,620 I thought only of what'd be best for the patient. 680 00:54:09,120 --> 00:54:10,288 Not to be presumptuous, 681 00:54:11,623 --> 00:54:14,000 but our department has a hierarchy. 682 00:54:14,793 --> 00:54:18,004 The previous director respected that. 683 00:54:21,716 --> 00:54:23,176 Is hierarchy 684 00:54:23,677 --> 00:54:26,763 above a patient's well-being and life? 685 00:54:28,014 --> 00:54:30,934 -Pardon? -Aren't we standing in 686 00:54:31,017 --> 00:54:32,644 a hospital right now? 687 00:54:37,565 --> 00:54:39,025 If you feel the same as I do, 688 00:54:39,484 --> 00:54:41,861 please accept my suggestion gladly. 689 00:54:42,487 --> 00:54:43,863 That way, I'll feel better. 690 00:55:03,341 --> 00:55:06,094 OFFICE OF CHIEF PARK JI-SANG 691 00:55:49,512 --> 00:55:50,388 SECURE DATABASE 692 00:55:53,141 --> 00:55:55,310 ACCESS DENIED YOU DON'T HAVE ACCESS 693 00:56:23,963 --> 00:56:26,841 -Hello. -We're ready for the surgery. 694 00:56:27,592 --> 00:56:28,802 I'll be right there. 695 00:57:12,428 --> 00:57:15,098 We will begin the hepatectomy. 696 00:57:15,431 --> 00:57:16,850 Anesthesia complete. 697 00:57:16,933 --> 00:57:19,686 BP, 130 over 70. Heart rate, 90. 698 00:57:19,769 --> 00:57:21,688 Saturation, 99 percent. 699 00:57:21,771 --> 00:57:22,772 Scalpel. 700 00:59:17,303 --> 00:59:20,223 Not insufficient atesine. It was a different drug! 701 00:59:20,431 --> 00:59:22,100 That's how it usually is, 702 00:59:22,183 --> 00:59:24,227 but in surgery, success takes precedence. 703 00:59:24,602 --> 00:59:28,106 But the bigger problem is someone knows you take this drug 704 00:59:28,189 --> 00:59:29,399 and who you are. 705 00:59:29,899 --> 00:59:31,651 We are not monsters or demons. 706 00:59:31,985 --> 00:59:33,236 We're superior beings. 707 00:59:33,319 --> 00:59:35,905 Will Dr. Park Ji-sang be coming, too? 708 00:59:35,989 --> 00:59:37,073 He's not a part of this, 709 00:59:37,156 --> 00:59:39,075 and he must not know of it. 710 00:59:39,158 --> 00:59:40,743 Did you cause trouble again? 711 00:59:40,827 --> 00:59:43,162 You think I always cause trouble? 712 00:59:43,705 --> 00:59:47,625 That's what Park Ji-sang needs the most right now. 47991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.