All language subtitles for Blood_S01E01_Episode 1.en.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,185 --> 00:01:43,728 Do not seek death. 2 00:01:44,145 --> 00:01:46,105 Death will find you. 3 00:02:43,872 --> 00:02:48,334 SOBOCKE, KOCHENIA REPUBLIC 4 00:03:17,739 --> 00:03:18,781 Doctor! 5 00:03:21,117 --> 00:03:22,076 What's going on? 6 00:03:22,911 --> 00:03:25,288 The rebels will be here in two hours, 7 00:03:25,371 --> 00:03:28,249 so we were ordered to move to the Revesk camp as soon as possible. 8 00:03:28,625 --> 00:03:30,376 But we haven't operated on the kid yet. 9 00:03:30,460 --> 00:03:31,669 Did you transfer her already? 10 00:03:31,794 --> 00:03:34,631 Well... No, she's still inside. 11 00:03:34,714 --> 00:03:35,548 What? 12 00:03:36,382 --> 00:03:37,425 There is a high risk 13 00:03:37,508 --> 00:03:40,511 that she'll die of hypovolemic shock during the transfer. 14 00:03:40,595 --> 00:03:42,305 Still, we can't leave her behind. 15 00:03:42,513 --> 00:03:44,224 I'll operate on her and take her with me. 16 00:03:44,307 --> 00:03:46,809 No. It's impossible to do the surgery alone 17 00:03:46,893 --> 00:03:48,978 without an anesthesiologist or anyone to assist you. 18 00:03:49,103 --> 00:03:51,105 I can do it. 19 00:03:51,856 --> 00:03:54,275 What are you doing here? We have to leave. 20 00:03:54,484 --> 00:03:56,277 Please leave a car behind for me. 21 00:03:56,361 --> 00:03:59,447 I'll join you guys later. There's a kid I must operate on. 22 00:03:59,530 --> 00:04:00,740 Are you out of your mind? 23 00:04:00,865 --> 00:04:03,534 The rebels will not spare anyone, including children and doctors. 24 00:04:03,618 --> 00:04:05,787 Two weeks ago-- 25 00:04:05,870 --> 00:04:08,331 Seriously! You talk way too much. 26 00:04:08,665 --> 00:04:10,250 I said, just leave without me. 27 00:04:10,333 --> 00:04:12,502 Fine. It's your choice, your problem. 28 00:04:13,836 --> 00:04:16,256 Don't you worry. I won't die. 29 00:04:16,506 --> 00:04:17,674 Jeez... 30 00:04:21,135 --> 00:04:22,512 What are you doing? Go. 31 00:04:22,679 --> 00:04:26,015 I wish you luck, Dr. Park. 32 00:04:26,307 --> 00:04:29,227 Don't look at me like I'm already dead. 33 00:04:29,602 --> 00:04:31,562 And I don't need luck for this. 34 00:04:33,022 --> 00:04:34,399 See you later. 35 00:06:09,660 --> 00:06:11,454 Entrance hole in the abdomen. 36 00:06:11,537 --> 00:06:14,123 And it's highly likely that it pierced the liver. 37 00:06:14,457 --> 00:06:16,125 The bullet is lodged under the diaphragm, 38 00:06:16,250 --> 00:06:19,295 probably where the inferior vena cava meets the right hepatic vein. 39 00:06:19,629 --> 00:06:20,922 Excessive bleeding 40 00:06:21,005 --> 00:06:24,550 is likely to occur due to possible damage to the IVC and the hepatic veins. 41 00:06:25,510 --> 00:06:28,262 First, I'll detach the liver from the peritoneum 42 00:06:28,346 --> 00:06:30,056 to mobilize the right lobe of the liver. 43 00:06:34,352 --> 00:06:35,228 Scalpel. 44 00:06:37,814 --> 00:06:39,732 Right, it's just me. 45 00:07:19,063 --> 00:07:20,523 We've arrived at the hospital. 46 00:07:25,903 --> 00:07:28,823 Traces of the bullet found in the IVC and the hepatic vein. 47 00:07:29,157 --> 00:07:30,199 That means... 48 00:07:37,623 --> 00:07:38,958 Excessive bleeding, as I expected. 49 00:07:39,333 --> 00:07:40,501 Insufficient blood supply. 50 00:07:40,877 --> 00:07:42,753 Infusion is not possible without anesthesia. 51 00:07:42,962 --> 00:07:45,006 This means that I have to perform the Pringle maneuver. 52 00:07:45,381 --> 00:07:47,008 I'll try to control the bleeding with a clamp. 53 00:07:49,510 --> 00:07:50,761 Bleeding is now under control. 54 00:07:51,429 --> 00:07:53,431 Back to removing the bullet. 55 00:08:09,363 --> 00:08:12,033 The bullet is out. Now, suture the wound. 56 00:08:39,101 --> 00:08:41,854 We'll get out of here soon. Hang in there just a little longer, okay? 57 00:08:43,856 --> 00:08:45,066 Your name is... 58 00:08:45,900 --> 00:08:49,570 I'm just going to call you Yeong-hui. Hang in there, Yeong-hui. 59 00:09:03,501 --> 00:09:05,169 It's empty. It looks like everyone got out... 60 00:09:19,684 --> 00:09:25,523 I'm a volunteer doctor from Munich Hospital. 61 00:09:26,190 --> 00:09:31,821 As a humanitarian gesture, let the child and me go. 62 00:09:32,113 --> 00:09:33,114 On your knees! 63 00:09:33,197 --> 00:09:35,449 Please, let us go. 64 00:09:35,741 --> 00:09:37,118 Get down, or we will fire. 65 00:09:37,243 --> 00:09:38,619 If you let us go... 66 00:09:43,916 --> 00:09:47,962 I'll let you guys walk out in one piece. 67 00:09:52,008 --> 00:09:53,175 And if we don't? 68 00:09:53,342 --> 00:09:54,927 This is your last chance. 69 00:09:55,970 --> 00:09:57,513 Let us go. 70 00:11:33,192 --> 00:11:35,277 I am a vampire. 71 00:11:35,861 --> 00:11:39,407 More precisely, I am infected with the VBT-01 virus. 72 00:11:40,366 --> 00:11:43,869 VBT-01 is a virus of unknown origin that has been passed down for generations, 73 00:11:43,953 --> 00:11:45,955 and it's incurable. 74 00:11:46,205 --> 00:11:49,583 This virus is known to stimulate telomerase activity 75 00:11:49,667 --> 00:11:51,836 and significantly delay the aging process, 76 00:11:51,919 --> 00:11:54,839 which allows those infected to live for approximately up to 300 years. 77 00:11:56,173 --> 00:11:57,842 Adults stop aging immediately upon infection. 78 00:11:58,050 --> 00:12:00,302 As for children, they stop aging about five to six years 79 00:12:00,594 --> 00:12:03,889 after their growth plates close and remain in that state for the rest of their lives. 80 00:12:04,765 --> 00:12:07,268 Those infected have incredibly superior physical abilities 81 00:12:07,810 --> 00:12:09,437 as well as self-regenerative capabilities. 82 00:12:11,772 --> 00:12:15,151 However, sunlight at dawn and strong UV rays are fatal to them. 83 00:12:15,901 --> 00:12:19,363 Also, they're constantly tormented by their intense thirst for blood. 84 00:12:22,783 --> 00:12:24,785 I am not human. 85 00:12:26,245 --> 00:12:30,040 I'm an undead being that exists in between life and death. 86 00:12:34,628 --> 00:12:38,132 1979, MOORE COUNTY, TENNESSEE, USA 87 00:13:10,080 --> 00:13:11,207 Hurry home. 88 00:13:12,458 --> 00:13:15,002 -Thank you, Mr. Park. -You're welcome. 89 00:15:52,993 --> 00:15:54,161 No! 90 00:15:59,708 --> 00:16:04,046 Sleep well, my baby 91 00:16:04,588 --> 00:16:09,593 My sweet baby 92 00:17:04,606 --> 00:17:06,692 You shouldn't have done anything stupid. 93 00:17:07,693 --> 00:17:09,778 You shouldn't have run away 94 00:17:10,320 --> 00:17:12,406 or recklessly tried to fight me like this. 95 00:17:14,616 --> 00:17:17,161 Where are Seon-yeong and Jason? 96 00:17:21,290 --> 00:17:22,583 Where is Jason? 97 00:17:22,791 --> 00:17:23,876 Kill me. 98 00:17:24,418 --> 00:17:25,669 Just kill me, 99 00:17:27,129 --> 00:17:28,881 and leave my wife and Jason alone. 100 00:17:29,715 --> 00:17:31,508 I am asking you a final favor as a friend. 101 00:17:31,592 --> 00:17:34,762 I didn't come all the way to this country town to do you a favor. 102 00:17:36,472 --> 00:17:37,639 Make a wise choice. 103 00:17:37,806 --> 00:17:40,142 The worst-case scenario can come true if we don't control it now. 104 00:17:40,225 --> 00:17:42,186 Whatever happens, I'm sure it'll be better 105 00:17:42,478 --> 00:17:44,605 than what you're planning to do. 106 00:17:44,688 --> 00:17:46,106 Do you still think 107 00:17:46,690 --> 00:17:49,276 that I'm doing this only for my own sake? 108 00:17:51,070 --> 00:17:52,196 Fine. 109 00:17:52,821 --> 00:17:55,407 I respect and agree 110 00:17:56,200 --> 00:17:58,160 with everything you're saying and thinking, 111 00:17:58,786 --> 00:18:02,372 so please leave my wife and son alone. 112 00:18:06,668 --> 00:18:08,545 I'm even more offended now. 113 00:18:10,422 --> 00:18:13,342 Are you saying that you respect me just to keep your family safe? 114 00:18:13,425 --> 00:18:14,718 Please! 115 00:18:15,344 --> 00:18:17,221 Please leave them alone. 116 00:18:18,180 --> 00:18:19,723 They have nothing to do with you. 117 00:18:19,932 --> 00:18:21,183 Unfortunately, 118 00:18:22,810 --> 00:18:24,186 they do. 119 00:19:11,108 --> 00:19:12,651 This saying deeply resonates with me now 120 00:19:14,528 --> 00:19:16,738 even though I never quite understood it before. 121 00:19:22,202 --> 00:19:24,121 "Rather than being a vague friend, 122 00:19:26,248 --> 00:19:27,916 be a clear enemy." 123 00:19:53,400 --> 00:19:55,319 Just come with us, honey. 124 00:19:56,069 --> 00:19:59,448 No, this is best for all of us. 125 00:20:00,574 --> 00:20:02,326 This is the last thing 126 00:20:03,577 --> 00:20:05,412 I can do for our family. 127 00:20:07,289 --> 00:20:08,540 Please make sure 128 00:20:10,042 --> 00:20:11,960 Jason doesn't have to live like us. 129 00:20:15,005 --> 00:20:16,381 I can't do it alone. 130 00:20:17,758 --> 00:20:19,718 It's impossible without you. 131 00:20:19,968 --> 00:20:21,970 I know that Jason will be fine even without me. 132 00:20:24,431 --> 00:20:26,016 Help him out and guide him. 133 00:20:28,352 --> 00:20:29,561 Honey. 134 00:20:36,902 --> 00:20:38,862 I'm sorry. It's Daddy's fault. 135 00:20:41,406 --> 00:20:44,576 But I trust that 136 00:20:45,869 --> 00:20:48,080 you'll be able to save yourself. 137 00:21:33,166 --> 00:21:36,503 1994, JEJU ISLAND 138 00:21:56,523 --> 00:21:58,817 Come here. You should eat something. 139 00:22:04,656 --> 00:22:06,158 You must feel trapped. 140 00:22:07,284 --> 00:22:08,493 Hang in there. 141 00:22:09,619 --> 00:22:11,121 I'll let you go when you're recovered. 142 00:22:15,542 --> 00:22:17,002 You're lucky though. 143 00:22:19,087 --> 00:22:23,091 You have somewhere to go when you get out of here. 144 00:22:23,717 --> 00:22:24,843 Ji-sang. 145 00:22:26,178 --> 00:22:27,429 Time for breakfast. 146 00:22:30,974 --> 00:22:34,644 Do you know that you hardly talk these days? 147 00:22:36,438 --> 00:22:38,231 What is there to talk about? 148 00:22:46,031 --> 00:22:47,616 I'm going downtown. 149 00:22:49,910 --> 00:22:52,370 -For what? -I need to buy a new workbook, you know. 150 00:22:54,706 --> 00:22:56,583 I'll pick it up when I'm downtown tomorrow. 151 00:22:56,666 --> 00:22:59,753 Don't worry. Nothing will happen. 152 00:23:02,005 --> 00:23:05,425 All right, I won't worry. You can go. 153 00:23:07,094 --> 00:23:07,928 Hey. 154 00:23:08,887 --> 00:23:09,930 Your medicine. 155 00:23:10,722 --> 00:23:12,057 Don't forget to take it. 156 00:23:15,936 --> 00:23:19,231 You have to take one before you get there, okay? 157 00:23:45,882 --> 00:23:49,177 -The books are here. -Okay, you can put them over there. 158 00:24:02,607 --> 00:24:04,317 Gosh, you should've been careful. 159 00:24:04,401 --> 00:24:07,529 Look at all this blood. Oh, dear. 160 00:24:44,566 --> 00:24:46,568 PERFECT MATH 161 00:24:57,329 --> 00:25:03,293 STATIONERY 162 00:25:27,609 --> 00:25:31,071 To determine maximum and minimum values of sine or cosine functions, 163 00:25:31,196 --> 00:25:35,450 you must first decide what "x" will be. 164 00:25:36,076 --> 00:25:37,285 If this is too difficult, 165 00:25:37,369 --> 00:25:39,871 the sine and cosine values... 166 00:25:42,749 --> 00:25:44,167 Why are you so distracted? 167 00:25:47,712 --> 00:25:48,713 Ji-sang. 168 00:25:48,797 --> 00:25:51,007 If I'm going to be alone all the time like this, 169 00:25:51,383 --> 00:25:52,926 what's the point of studying? 170 00:25:53,718 --> 00:25:55,053 I can't even go to school, 171 00:25:56,221 --> 00:25:57,639 so what's the point? 172 00:26:01,226 --> 00:26:02,143 Ji-sang. 173 00:26:02,811 --> 00:26:04,729 You're studying now 174 00:26:04,813 --> 00:26:07,023 so that you can live comfortably amongst other people one day. 175 00:26:07,399 --> 00:26:11,736 It's also to help you learn everything about yourself. 176 00:26:11,820 --> 00:26:12,654 You see, 177 00:26:13,363 --> 00:26:15,865 I know that I'll never be able to live like other people. 178 00:26:16,616 --> 00:26:18,827 And I know enough about myself. 179 00:26:19,703 --> 00:26:22,330 You've done well so far, 180 00:26:23,248 --> 00:26:25,000 and I know that you'll be fine. 181 00:26:25,083 --> 00:26:26,167 Do you really think so? 182 00:26:26,251 --> 00:26:28,003 -Yes. -Mom, why is it 183 00:26:28,086 --> 00:26:29,963 that you only believe what you want to believe? 184 00:26:43,143 --> 00:26:43,977 You see, 185 00:26:44,894 --> 00:26:46,980 I know that I'll never be able to live like other people. 186 00:26:47,939 --> 00:26:50,108 And I know enough about myself. 187 00:30:51,057 --> 00:30:53,810 You punk! Can't you hear us honking? 188 00:31:06,072 --> 00:31:07,824 Apologize right now! 189 00:31:10,368 --> 00:31:13,413 What a rude little brat. 190 00:31:13,621 --> 00:31:15,915 How dare you glare at an elder like that? 191 00:31:18,209 --> 00:31:20,211 What? You ducked? 192 00:31:27,594 --> 00:31:29,470 Is he out of his mind or what? 193 00:31:29,554 --> 00:31:31,264 -What the hell... -What was that about? 194 00:31:34,559 --> 00:31:36,603 You little runt. Hey! 195 00:31:40,982 --> 00:31:42,358 Jeez, this is so frustrating. 196 00:31:42,817 --> 00:31:44,027 I'm not lying. 197 00:31:44,277 --> 00:31:47,614 This kid is like Jet Li. He's like a martial artist! 198 00:31:47,697 --> 00:31:49,866 Cut the crap, okay? 199 00:31:51,242 --> 00:31:53,119 I get that you guys got beaten up by somebody, 200 00:31:53,202 --> 00:31:55,663 but how can you even try to frame this boy? 201 00:31:56,414 --> 00:31:57,582 He's just a kid. 202 00:31:59,083 --> 00:32:00,752 I'm losing my mind here. 203 00:32:31,574 --> 00:32:34,869 Do you feel better now that you got to show off what you can do? 204 00:32:35,036 --> 00:32:37,372 It was pretty easy to knock those guys around. 205 00:32:37,789 --> 00:32:39,457 I think I've found my calling. 206 00:32:39,666 --> 00:32:42,377 I can make money by using my abilities a little. 207 00:32:43,002 --> 00:32:45,004 I'll be able to live doing anything I want. 208 00:32:45,088 --> 00:32:48,633 Do you think living like that will make you happy? 209 00:32:48,716 --> 00:32:52,053 Yes, anything will be better than how my life is now. 210 00:32:52,136 --> 00:32:54,013 Please! Use the abilities that you have 211 00:32:54,806 --> 00:32:56,391 to stand up to yourself. 212 00:32:56,933 --> 00:32:57,934 You can-- 213 00:32:58,017 --> 00:32:59,811 "I have faith that you can save yourself 214 00:32:59,978 --> 00:33:01,229 with your abilities." 215 00:33:03,064 --> 00:33:04,565 I know, it's a cool line. 216 00:33:05,191 --> 00:33:06,567 But I'm 16 now, 217 00:33:07,235 --> 00:33:09,445 and I still don't know anything about my father 218 00:33:09,946 --> 00:33:11,489 who left such inspiring last words, 219 00:33:12,407 --> 00:33:14,033 so it doesn't resonate with me at all. 220 00:33:14,117 --> 00:33:15,535 I'll tell you everything 221 00:33:16,661 --> 00:33:18,538 when you're ready to handle it all. 222 00:33:18,621 --> 00:33:21,958 Whatever it is, I'm sure I won't be able to handle it. 223 00:33:25,128 --> 00:33:26,254 I... 224 00:33:27,505 --> 00:33:28,589 I really 225 00:33:30,341 --> 00:33:31,843 want to become human. 226 00:33:34,137 --> 00:33:35,847 But there is zero hope. 227 00:33:38,808 --> 00:33:40,268 And the fact that I have no hope 228 00:33:41,519 --> 00:33:42,895 keeps making me angry. 229 00:33:55,867 --> 00:33:57,160 You should've... 230 00:33:58,494 --> 00:33:59,954 never had me. 231 00:34:05,585 --> 00:34:09,172 Then we wouldn't have had to deal with all this pain 232 00:34:09,881 --> 00:34:11,507 and frustration. 233 00:34:27,106 --> 00:34:29,942 HARVARD UNIVERSITY MASSACHUSETTS GENERAL HOSPITAL 234 00:35:34,048 --> 00:35:35,007 Where are you? 235 00:35:41,472 --> 00:35:44,642 It really is like a girlfriend who is three hours late. 236 00:35:47,687 --> 00:35:50,439 Okay. Just keep an eye on it for now. 237 00:35:53,317 --> 00:35:56,988 Actually, there's something I need you to do first. 238 00:36:06,497 --> 00:36:07,999 You won't grant my wish 239 00:36:09,458 --> 00:36:11,002 no matter what it is, right? 240 00:36:26,601 --> 00:36:29,312 I said I wanted to go to Hawaii. Why did we come here instead? 241 00:36:29,729 --> 00:36:31,689 Your uncle arranged this trip for us. 242 00:36:31,856 --> 00:36:34,025 Look, it's so nice here. 243 00:36:34,901 --> 00:36:36,569 Why did Uncle... 244 00:36:37,570 --> 00:36:41,574 Gosh, I wanted to go to the beach there and go shopping. 245 00:36:41,657 --> 00:36:43,784 We can go to Hawaii another time. 246 00:36:44,869 --> 00:36:47,872 Let's just breathe in all this fresh air today. 247 00:36:48,122 --> 00:36:48,998 Okay? 248 00:37:13,022 --> 00:37:16,150 Look at the color of this flower. It's so pretty. 249 00:37:16,901 --> 00:37:18,402 It's such a beautiful color. 250 00:37:25,701 --> 00:37:27,453 My gosh, it's so cute. 251 00:37:28,412 --> 00:37:29,413 Come here. 252 00:37:32,750 --> 00:37:35,419 It's so beautiful. Chae-eun, come and look at this. 253 00:37:41,092 --> 00:37:42,009 Chae-eun. 254 00:37:42,343 --> 00:37:43,344 Chae-eun. 255 00:37:44,762 --> 00:37:45,763 Chae-eun. 256 00:37:46,055 --> 00:37:47,014 Chae-eun. 257 00:38:01,904 --> 00:38:02,822 Chae-eun! 258 00:38:03,656 --> 00:38:06,033 -Chae-eun. -Chae-eun! 259 00:38:14,292 --> 00:38:15,501 Got you. 260 00:38:17,628 --> 00:38:18,796 Don't worry. 261 00:38:19,338 --> 00:38:20,715 I just want to hold you. 262 00:39:16,729 --> 00:39:17,855 Chae-eun! 263 00:39:18,314 --> 00:39:19,315 Chae-eun! 264 00:39:19,482 --> 00:39:20,691 Chae-eun! 265 00:39:20,941 --> 00:39:22,234 Chae-eun! 266 00:40:10,241 --> 00:40:11,659 A naive vampire, 267 00:40:12,701 --> 00:40:13,994 Park Hyeon-seo. 268 00:40:14,787 --> 00:40:16,622 Your son is special. 269 00:40:18,082 --> 00:40:22,420 Through Jason, I'll prove that I was right all along. 270 00:40:27,758 --> 00:40:29,093 Chae-eun! 271 00:40:30,845 --> 00:40:32,096 Chae-eun! 272 00:42:47,731 --> 00:42:49,817 Where am I? 273 00:42:52,278 --> 00:42:54,321 I guess I'm still in the woods. 274 00:42:55,823 --> 00:42:57,491 I'm still... 275 00:42:58,117 --> 00:42:59,827 in a total daze. 276 00:43:01,745 --> 00:43:02,997 Am I dreaming now? 277 00:43:03,080 --> 00:43:04,999 It's because I gave you a herbal painkiller. 278 00:43:05,749 --> 00:43:07,167 It should help with the pain. 279 00:43:07,418 --> 00:43:10,379 Who are you? 280 00:43:12,006 --> 00:43:16,427 Are you like a spirit that lives in the woods? 281 00:43:18,262 --> 00:43:19,263 Well... 282 00:43:19,972 --> 00:43:21,724 Sort of, I guess. 283 00:43:22,099 --> 00:43:26,437 What kind of spirit speaks so vaguely? 284 00:43:27,980 --> 00:43:30,733 Some spirits can be vague. 285 00:43:32,818 --> 00:43:34,111 Earlier, 286 00:43:34,903 --> 00:43:37,156 when those wolves were about to attack me, 287 00:43:38,073 --> 00:43:41,910 I prayed to heaven. My prayers must have been heard. 288 00:43:43,329 --> 00:43:45,748 I prayed that someone would show up magically 289 00:43:46,707 --> 00:43:48,500 and come to my rescue. 290 00:43:51,170 --> 00:43:52,963 Thank you. 291 00:43:54,757 --> 00:43:56,425 Thank you so much. 292 00:44:01,138 --> 00:44:04,308 -Yu Chae-eun! -Yu Chae-eun! 293 00:44:04,808 --> 00:44:06,101 Yu Chae-eun! 294 00:44:07,811 --> 00:44:08,979 I should go. 295 00:44:10,064 --> 00:44:12,149 Don't walk around in the woods alone from now on. 296 00:44:13,108 --> 00:44:16,195 It's not like I can show up every time you pray. 297 00:44:36,215 --> 00:44:37,800 Yu Chae-eun! 298 00:44:48,268 --> 00:44:51,605 -You're Chae-eun, right? -Yes, I am. 299 00:44:53,816 --> 00:44:57,486 Where are my mom and dad? 300 00:45:16,380 --> 00:45:17,339 You're back. 301 00:45:23,887 --> 00:45:25,305 Did something happen? 302 00:45:27,808 --> 00:45:29,393 You did a good thing. 303 00:45:30,060 --> 00:45:31,562 That girl is okay, right? 304 00:45:34,565 --> 00:45:36,483 But why did that make you feel weird? 305 00:45:36,567 --> 00:45:38,277 I'm not sure. 306 00:45:39,903 --> 00:45:42,156 Anyhow, I've never felt like that before. 307 00:45:42,990 --> 00:45:45,659 I don't think it's a bad thing though. 308 00:45:49,580 --> 00:45:50,998 That's good enough. 309 00:45:51,415 --> 00:45:52,708 Now, bring the kid to me. 310 00:45:55,127 --> 00:45:57,337 No, just the kid. 311 00:46:37,461 --> 00:46:39,463 Thank you. 312 00:48:44,296 --> 00:48:45,756 Who are you guys? 313 00:48:52,012 --> 00:48:53,055 Ji-sang. 314 00:48:53,555 --> 00:48:54,598 Run! 315 00:48:56,266 --> 00:48:57,309 Go! 316 00:49:32,719 --> 00:49:33,762 Mom! 317 00:50:17,389 --> 00:50:20,100 Ji-sang, close your eyes! 318 00:51:19,409 --> 00:51:20,911 I shouldn't have brought you here. 319 00:51:21,787 --> 00:51:23,413 Let's go to the hospital, Mom. 320 00:51:24,164 --> 00:51:25,665 No, Ji-sang. 321 00:51:29,336 --> 00:51:30,545 I won't 322 00:51:32,464 --> 00:51:33,673 make it. 323 00:51:34,591 --> 00:51:36,760 What the hell was in that syringe? 324 00:51:44,643 --> 00:51:45,769 Ji-sang. 325 00:51:47,312 --> 00:51:48,939 Run far away. 326 00:51:50,357 --> 00:51:51,775 As far as you can. 327 00:51:54,945 --> 00:51:56,029 Who are they? 328 00:51:56,822 --> 00:51:58,406 Who are those bastards? 329 00:51:58,824 --> 00:52:00,075 Run away. 330 00:52:00,659 --> 00:52:02,244 Far away. 331 00:52:03,328 --> 00:52:04,371 Mom. 332 00:52:04,955 --> 00:52:08,875 But there's something you need to do before you go. 333 00:52:56,464 --> 00:52:57,841 Come on. Just do it. 334 00:52:58,717 --> 00:52:59,926 I can't. 335 00:53:00,927 --> 00:53:02,220 Listen to me. 336 00:53:04,639 --> 00:53:06,141 You have to do it. 337 00:53:07,809 --> 00:53:09,352 If you leave me here like this, 338 00:53:10,854 --> 00:53:13,523 others may get infected. 339 00:53:14,816 --> 00:53:18,278 "Infected"? What are you talking about? 340 00:53:18,945 --> 00:53:20,697 You must do it. 341 00:53:21,865 --> 00:53:23,033 And... 342 00:53:24,618 --> 00:53:25,994 your painting... 343 00:53:28,288 --> 00:53:29,623 Don't forget to take... 344 00:53:32,834 --> 00:53:34,044 your painting. 345 00:53:35,045 --> 00:53:36,546 No, Mom. 346 00:53:37,714 --> 00:53:38,840 You can make it. 347 00:53:39,758 --> 00:53:41,092 You will. 348 00:53:42,928 --> 00:53:44,387 Hang in there, please. 349 00:53:45,889 --> 00:53:46,973 I'm sorry. 350 00:53:50,602 --> 00:53:51,645 I'm... 351 00:53:54,147 --> 00:53:55,482 really sorry. 352 00:53:58,401 --> 00:53:59,861 I love you 353 00:54:01,321 --> 00:54:02,364 so much. 354 00:54:05,784 --> 00:54:07,035 My son. 355 00:54:11,581 --> 00:54:12,582 Mom. 356 00:54:16,920 --> 00:54:18,088 Mom. 357 00:54:22,342 --> 00:54:23,468 Mom. 358 00:54:24,761 --> 00:54:26,346 Mom! 359 00:54:47,701 --> 00:54:49,911 TO JI-SANG FROM MOM 360 00:54:49,995 --> 00:54:52,330 IMHWAN BANK 361 00:55:18,106 --> 00:55:19,232 Ji-sang. 362 00:55:21,359 --> 00:55:23,445 You can become human, 363 00:55:25,989 --> 00:55:27,407 just like the Beast 364 00:55:30,160 --> 00:55:32,996 who becomes a handsome prince. 365 00:56:03,359 --> 00:56:05,236 If you're watching this, 366 00:56:06,696 --> 00:56:09,115 it probably means that something terrible has happened. 367 00:56:11,117 --> 00:56:13,203 I hope you never have to watch this, 368 00:56:14,454 --> 00:56:15,997 but if you're watching this now, 369 00:56:20,043 --> 00:56:23,296 listen carefully to what I'm about to tell you. 370 00:56:43,191 --> 00:56:46,528 CIVIL WAR ZONE IN KOCHENIA REPUBLIC 371 00:57:11,511 --> 00:57:14,264 I don't even know where the bullets are flying from. 372 00:57:14,556 --> 00:57:18,226 We're not military doctors. Why the hell are we in this mess? 373 00:57:18,601 --> 00:57:20,270 They're short on military doctors! 374 00:57:20,562 --> 00:57:21,729 Just think of it as your fate. 375 00:57:21,813 --> 00:57:24,274 At least give us a gun, then! 376 00:57:24,524 --> 00:57:26,234 Jeez, stop shooting already. 377 00:57:30,530 --> 00:57:32,532 -Hey, it's me. -What is it? 378 00:57:32,782 --> 00:57:34,159 Are you playing a video game? 379 00:57:34,784 --> 00:57:36,202 That gunfire sounds so realistic. 380 00:57:36,286 --> 00:57:37,954 A video game? I wish. 381 00:57:38,037 --> 00:57:39,080 I have to go! 382 00:57:39,164 --> 00:57:40,707 Wait, don't hang up. 383 00:57:41,082 --> 00:57:42,292 I've finally found out 384 00:57:42,584 --> 00:57:44,043 where those documents came from. 385 00:57:44,127 --> 00:57:45,086 Where? 386 00:57:45,170 --> 00:57:47,255 Taemin Cancer Hospital in Korea. 387 00:57:47,589 --> 00:57:50,800 More specifically, their secure database. 388 00:57:51,759 --> 00:57:54,053 -Hey, we should move him now. -Okay. 389 00:57:54,137 --> 00:57:55,555 Come here! 390 00:58:00,143 --> 00:58:01,311 So what are you going to do now? 391 00:58:35,470 --> 00:58:36,429 Hello? 392 00:58:37,138 --> 00:58:38,223 Ji-sang. 393 00:58:39,182 --> 00:58:42,268 Are you okay? Hey. Hello? 394 00:59:16,344 --> 00:59:19,889 She is arrogant sometimes, but she has a lot of potential as a surgeon. 395 00:59:20,014 --> 00:59:22,350 Skill level difference isn't the same as difference in perspective. 396 00:59:22,433 --> 00:59:23,977 How can that kid be the chief of... 397 00:59:24,060 --> 00:59:26,813 -Look. -Address me politely first, will you? 398 00:59:26,896 --> 00:59:30,191 I'll stomp all over you very soon. 399 00:59:30,275 --> 00:59:33,653 The great and mighty Dr. Lee Jae-uk is our new director. 400 00:59:33,861 --> 00:59:35,446 It piqued my curiosity. 401 00:59:36,030 --> 00:59:37,115 Forget the surgery. 402 00:59:37,198 --> 00:59:40,743 And what's up with the way he talks? What a rude jerk. 403 00:59:40,827 --> 00:59:43,454 -He won't make it! -Continue the transfusion! 404 00:59:44,247 --> 00:59:46,207 Step aside. I'll do it. 26023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.