Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,185 --> 00:01:43,728
Do not seek death.
2
00:01:44,145 --> 00:01:46,105
Death will find you.
3
00:02:43,872 --> 00:02:48,334
SOBOCKE, KOCHENIA REPUBLIC
4
00:03:17,739 --> 00:03:18,781
Doctor!
5
00:03:21,117 --> 00:03:22,076
What's going on?
6
00:03:22,911 --> 00:03:25,288
The rebels will be here in two hours,
7
00:03:25,371 --> 00:03:28,249
so we were ordered to move
to the Revesk camp as soon as possible.
8
00:03:28,625 --> 00:03:30,376
But we haven't operated on the kid yet.
9
00:03:30,460 --> 00:03:31,669
Did you transfer her already?
10
00:03:31,794 --> 00:03:34,631
Well... No, she's still inside.
11
00:03:34,714 --> 00:03:35,548
What?
12
00:03:36,382 --> 00:03:37,425
There is a high risk
13
00:03:37,508 --> 00:03:40,511
that she'll die of hypovolemic shock
during the transfer.
14
00:03:40,595 --> 00:03:42,305
Still, we can't leave her behind.
15
00:03:42,513 --> 00:03:44,224
I'll operate on her and take her with me.
16
00:03:44,307 --> 00:03:46,809
No. It's impossible
to do the surgery alone
17
00:03:46,893 --> 00:03:48,978
without an anesthesiologist
or anyone to assist you.
18
00:03:49,103 --> 00:03:51,105
I can do it.
19
00:03:51,856 --> 00:03:54,275
What are you doing here? We have to leave.
20
00:03:54,484 --> 00:03:56,277
Please leave a car behind for me.
21
00:03:56,361 --> 00:03:59,447
I'll join you guys later.
There's a kid I must operate on.
22
00:03:59,530 --> 00:04:00,740
Are you out of your mind?
23
00:04:00,865 --> 00:04:03,534
The rebels will not spare anyone,
including children and doctors.
24
00:04:03,618 --> 00:04:05,787
Two weeks ago--
25
00:04:05,870 --> 00:04:08,331
Seriously! You talk way too much.
26
00:04:08,665 --> 00:04:10,250
I said, just leave without me.
27
00:04:10,333 --> 00:04:12,502
Fine. It's your choice, your problem.
28
00:04:13,836 --> 00:04:16,256
Don't you worry. I won't die.
29
00:04:16,506 --> 00:04:17,674
Jeez...
30
00:04:21,135 --> 00:04:22,512
What are you doing? Go.
31
00:04:22,679 --> 00:04:26,015
I wish you luck, Dr. Park.
32
00:04:26,307 --> 00:04:29,227
Don't look at me like I'm already dead.
33
00:04:29,602 --> 00:04:31,562
And I don't need luck for this.
34
00:04:33,022 --> 00:04:34,399
See you later.
35
00:06:09,660 --> 00:06:11,454
Entrance hole in the abdomen.
36
00:06:11,537 --> 00:06:14,123
And it's highly likely
that it pierced the liver.
37
00:06:14,457 --> 00:06:16,125
The bullet is lodged under the diaphragm,
38
00:06:16,250 --> 00:06:19,295
probably where the inferior vena cava
meets the right hepatic vein.
39
00:06:19,629 --> 00:06:20,922
Excessive bleeding
40
00:06:21,005 --> 00:06:24,550
is likely to occur due to possible damage
to the IVC and the hepatic veins.
41
00:06:25,510 --> 00:06:28,262
First, I'll detach the liver
from the peritoneum
42
00:06:28,346 --> 00:06:30,056
to mobilize the right lobe of the liver.
43
00:06:34,352 --> 00:06:35,228
Scalpel.
44
00:06:37,814 --> 00:06:39,732
Right, it's just me.
45
00:07:19,063 --> 00:07:20,523
We've arrived at the hospital.
46
00:07:25,903 --> 00:07:28,823
Traces of the bullet found
in the IVC and the hepatic vein.
47
00:07:29,157 --> 00:07:30,199
That means...
48
00:07:37,623 --> 00:07:38,958
Excessive bleeding, as I expected.
49
00:07:39,333 --> 00:07:40,501
Insufficient blood supply.
50
00:07:40,877 --> 00:07:42,753
Infusion is not possible
without anesthesia.
51
00:07:42,962 --> 00:07:45,006
This means that I have to perform
the Pringle maneuver.
52
00:07:45,381 --> 00:07:47,008
I'll try to control the bleeding
with a clamp.
53
00:07:49,510 --> 00:07:50,761
Bleeding is now under control.
54
00:07:51,429 --> 00:07:53,431
Back to removing the bullet.
55
00:08:09,363 --> 00:08:12,033
The bullet is out. Now, suture the wound.
56
00:08:39,101 --> 00:08:41,854
We'll get out of here soon.
Hang in there just a little longer, okay?
57
00:08:43,856 --> 00:08:45,066
Your name is...
58
00:08:45,900 --> 00:08:49,570
I'm just going to call you Yeong-hui.
Hang in there, Yeong-hui.
59
00:09:03,501 --> 00:09:05,169
It's empty.
It looks like everyone got out...
60
00:09:19,684 --> 00:09:25,523
I'm a volunteer doctor
from Munich Hospital.
61
00:09:26,190 --> 00:09:31,821
As a humanitarian gesture,
let the child and me go.
62
00:09:32,113 --> 00:09:33,114
On your knees!
63
00:09:33,197 --> 00:09:35,449
Please, let us go.
64
00:09:35,741 --> 00:09:37,118
Get down, or we will fire.
65
00:09:37,243 --> 00:09:38,619
If you let us go...
66
00:09:43,916 --> 00:09:47,962
I'll let you guys walk out in one piece.
67
00:09:52,008 --> 00:09:53,175
And if we don't?
68
00:09:53,342 --> 00:09:54,927
This is your last chance.
69
00:09:55,970 --> 00:09:57,513
Let us go.
70
00:11:33,192 --> 00:11:35,277
I am a vampire.
71
00:11:35,861 --> 00:11:39,407
More precisely,
I am infected with the VBT-01 virus.
72
00:11:40,366 --> 00:11:43,869
VBT-01 is a virus of unknown origin
that has been passed down for generations,
73
00:11:43,953 --> 00:11:45,955
and it's incurable.
74
00:11:46,205 --> 00:11:49,583
This virus is known to stimulate
telomerase activity
75
00:11:49,667 --> 00:11:51,836
and significantly delay the aging process,
76
00:11:51,919 --> 00:11:54,839
which allows those infected
to live for approximately up to 300 years.
77
00:11:56,173 --> 00:11:57,842
Adults stop aging
immediately upon infection.
78
00:11:58,050 --> 00:12:00,302
As for children, they stop aging
about five to six years
79
00:12:00,594 --> 00:12:03,889
after their growth plates close and remain
in that state for the rest of their lives.
80
00:12:04,765 --> 00:12:07,268
Those infected have
incredibly superior physical abilities
81
00:12:07,810 --> 00:12:09,437
as well as self-regenerative capabilities.
82
00:12:11,772 --> 00:12:15,151
However, sunlight at dawn
and strong UV rays are fatal to them.
83
00:12:15,901 --> 00:12:19,363
Also, they're constantly tormented
by their intense thirst for blood.
84
00:12:22,783 --> 00:12:24,785
I am not human.
85
00:12:26,245 --> 00:12:30,040
I'm an undead being
that exists in between life and death.
86
00:12:34,628 --> 00:12:38,132
1979, MOORE COUNTY, TENNESSEE, USA
87
00:13:10,080 --> 00:13:11,207
Hurry home.
88
00:13:12,458 --> 00:13:15,002
-Thank you, Mr. Park.
-You're welcome.
89
00:15:52,993 --> 00:15:54,161
No!
90
00:15:59,708 --> 00:16:04,046
Sleep well, my baby
91
00:16:04,588 --> 00:16:09,593
My sweet baby
92
00:17:04,606 --> 00:17:06,692
You shouldn't have done anything stupid.
93
00:17:07,693 --> 00:17:09,778
You shouldn't have run away
94
00:17:10,320 --> 00:17:12,406
or recklessly tried to fight me like this.
95
00:17:14,616 --> 00:17:17,161
Where are Seon-yeong and Jason?
96
00:17:21,290 --> 00:17:22,583
Where is Jason?
97
00:17:22,791 --> 00:17:23,876
Kill me.
98
00:17:24,418 --> 00:17:25,669
Just kill me,
99
00:17:27,129 --> 00:17:28,881
and leave my wife and Jason alone.
100
00:17:29,715 --> 00:17:31,508
I am asking you a final favor as a friend.
101
00:17:31,592 --> 00:17:34,762
I didn't come all the way
to this country town to do you a favor.
102
00:17:36,472 --> 00:17:37,639
Make a wise choice.
103
00:17:37,806 --> 00:17:40,142
The worst-case scenario can come true
if we don't control it now.
104
00:17:40,225 --> 00:17:42,186
Whatever happens, I'm sure it'll be better
105
00:17:42,478 --> 00:17:44,605
than what you're planning to do.
106
00:17:44,688 --> 00:17:46,106
Do you still think
107
00:17:46,690 --> 00:17:49,276
that I'm doing this only for my own sake?
108
00:17:51,070 --> 00:17:52,196
Fine.
109
00:17:52,821 --> 00:17:55,407
I respect and agree
110
00:17:56,200 --> 00:17:58,160
with everything
you're saying and thinking,
111
00:17:58,786 --> 00:18:02,372
so please leave my wife and son alone.
112
00:18:06,668 --> 00:18:08,545
I'm even more offended now.
113
00:18:10,422 --> 00:18:13,342
Are you saying that you respect me
just to keep your family safe?
114
00:18:13,425 --> 00:18:14,718
Please!
115
00:18:15,344 --> 00:18:17,221
Please leave them alone.
116
00:18:18,180 --> 00:18:19,723
They have nothing to do with you.
117
00:18:19,932 --> 00:18:21,183
Unfortunately,
118
00:18:22,810 --> 00:18:24,186
they do.
119
00:19:11,108 --> 00:19:12,651
This saying deeply resonates with me now
120
00:19:14,528 --> 00:19:16,738
even though
I never quite understood it before.
121
00:19:22,202 --> 00:19:24,121
"Rather than being a vague friend,
122
00:19:26,248 --> 00:19:27,916
be a clear enemy."
123
00:19:53,400 --> 00:19:55,319
Just come with us, honey.
124
00:19:56,069 --> 00:19:59,448
No, this is best for all of us.
125
00:20:00,574 --> 00:20:02,326
This is the last thing
126
00:20:03,577 --> 00:20:05,412
I can do for our family.
127
00:20:07,289 --> 00:20:08,540
Please make sure
128
00:20:10,042 --> 00:20:11,960
Jason doesn't have to live like us.
129
00:20:15,005 --> 00:20:16,381
I can't do it alone.
130
00:20:17,758 --> 00:20:19,718
It's impossible without you.
131
00:20:19,968 --> 00:20:21,970
I know that Jason will be fine
even without me.
132
00:20:24,431 --> 00:20:26,016
Help him out and guide him.
133
00:20:28,352 --> 00:20:29,561
Honey.
134
00:20:36,902 --> 00:20:38,862
I'm sorry. It's Daddy's fault.
135
00:20:41,406 --> 00:20:44,576
But I trust that
136
00:20:45,869 --> 00:20:48,080
you'll be able to save yourself.
137
00:21:33,166 --> 00:21:36,503
1994, JEJU ISLAND
138
00:21:56,523 --> 00:21:58,817
Come here. You should eat something.
139
00:22:04,656 --> 00:22:06,158
You must feel trapped.
140
00:22:07,284 --> 00:22:08,493
Hang in there.
141
00:22:09,619 --> 00:22:11,121
I'll let you go when you're recovered.
142
00:22:15,542 --> 00:22:17,002
You're lucky though.
143
00:22:19,087 --> 00:22:23,091
You have somewhere to go
when you get out of here.
144
00:22:23,717 --> 00:22:24,843
Ji-sang.
145
00:22:26,178 --> 00:22:27,429
Time for breakfast.
146
00:22:30,974 --> 00:22:34,644
Do you know
that you hardly talk these days?
147
00:22:36,438 --> 00:22:38,231
What is there to talk about?
148
00:22:46,031 --> 00:22:47,616
I'm going downtown.
149
00:22:49,910 --> 00:22:52,370
-For what?
-I need to buy a new workbook, you know.
150
00:22:54,706 --> 00:22:56,583
I'll pick it up
when I'm downtown tomorrow.
151
00:22:56,666 --> 00:22:59,753
Don't worry. Nothing will happen.
152
00:23:02,005 --> 00:23:05,425
All right, I won't worry. You can go.
153
00:23:07,094 --> 00:23:07,928
Hey.
154
00:23:08,887 --> 00:23:09,930
Your medicine.
155
00:23:10,722 --> 00:23:12,057
Don't forget to take it.
156
00:23:15,936 --> 00:23:19,231
You have to take one
before you get there, okay?
157
00:23:45,882 --> 00:23:49,177
-The books are here.
-Okay, you can put them over there.
158
00:24:02,607 --> 00:24:04,317
Gosh, you should've been careful.
159
00:24:04,401 --> 00:24:07,529
Look at all this blood. Oh, dear.
160
00:24:44,566 --> 00:24:46,568
PERFECT MATH
161
00:24:57,329 --> 00:25:03,293
STATIONERY
162
00:25:27,609 --> 00:25:31,071
To determine maximum and minimum values
of sine or cosine functions,
163
00:25:31,196 --> 00:25:35,450
you must first decide what "x" will be.
164
00:25:36,076 --> 00:25:37,285
If this is too difficult,
165
00:25:37,369 --> 00:25:39,871
the sine and cosine values...
166
00:25:42,749 --> 00:25:44,167
Why are you so distracted?
167
00:25:47,712 --> 00:25:48,713
Ji-sang.
168
00:25:48,797 --> 00:25:51,007
If I'm going to be alone
all the time like this,
169
00:25:51,383 --> 00:25:52,926
what's the point of studying?
170
00:25:53,718 --> 00:25:55,053
I can't even go to school,
171
00:25:56,221 --> 00:25:57,639
so what's the point?
172
00:26:01,226 --> 00:26:02,143
Ji-sang.
173
00:26:02,811 --> 00:26:04,729
You're studying now
174
00:26:04,813 --> 00:26:07,023
so that you can live comfortably
amongst other people one day.
175
00:26:07,399 --> 00:26:11,736
It's also to help you learn
everything about yourself.
176
00:26:11,820 --> 00:26:12,654
You see,
177
00:26:13,363 --> 00:26:15,865
I know that I'll never be able
to live like other people.
178
00:26:16,616 --> 00:26:18,827
And I know enough about myself.
179
00:26:19,703 --> 00:26:22,330
You've done well so far,
180
00:26:23,248 --> 00:26:25,000
and I know that you'll be fine.
181
00:26:25,083 --> 00:26:26,167
Do you really think so?
182
00:26:26,251 --> 00:26:28,003
-Yes.
-Mom, why is it
183
00:26:28,086 --> 00:26:29,963
that you only believe
what you want to believe?
184
00:26:43,143 --> 00:26:43,977
You see,
185
00:26:44,894 --> 00:26:46,980
I know that I'll never be able
to live like other people.
186
00:26:47,939 --> 00:26:50,108
And I know enough about myself.
187
00:30:51,057 --> 00:30:53,810
You punk! Can't you hear us honking?
188
00:31:06,072 --> 00:31:07,824
Apologize right now!
189
00:31:10,368 --> 00:31:13,413
What a rude little brat.
190
00:31:13,621 --> 00:31:15,915
How dare you glare at an elder like that?
191
00:31:18,209 --> 00:31:20,211
What? You ducked?
192
00:31:27,594 --> 00:31:29,470
Is he out of his mind or what?
193
00:31:29,554 --> 00:31:31,264
-What the hell...
-What was that about?
194
00:31:34,559 --> 00:31:36,603
You little runt. Hey!
195
00:31:40,982 --> 00:31:42,358
Jeez, this is so frustrating.
196
00:31:42,817 --> 00:31:44,027
I'm not lying.
197
00:31:44,277 --> 00:31:47,614
This kid is like Jet Li.
He's like a martial artist!
198
00:31:47,697 --> 00:31:49,866
Cut the crap, okay?
199
00:31:51,242 --> 00:31:53,119
I get that you guys got beaten up
by somebody,
200
00:31:53,202 --> 00:31:55,663
but how can you even try
to frame this boy?
201
00:31:56,414 --> 00:31:57,582
He's just a kid.
202
00:31:59,083 --> 00:32:00,752
I'm losing my mind here.
203
00:32:31,574 --> 00:32:34,869
Do you feel better now that
you got to show off what you can do?
204
00:32:35,036 --> 00:32:37,372
It was pretty easy
to knock those guys around.
205
00:32:37,789 --> 00:32:39,457
I think I've found my calling.
206
00:32:39,666 --> 00:32:42,377
I can make money
by using my abilities a little.
207
00:32:43,002 --> 00:32:45,004
I'll be able to live
doing anything I want.
208
00:32:45,088 --> 00:32:48,633
Do you think living like that
will make you happy?
209
00:32:48,716 --> 00:32:52,053
Yes, anything will be better
than how my life is now.
210
00:32:52,136 --> 00:32:54,013
Please! Use the abilities that you have
211
00:32:54,806 --> 00:32:56,391
to stand up to yourself.
212
00:32:56,933 --> 00:32:57,934
You can--
213
00:32:58,017 --> 00:32:59,811
"I have faith that you can save yourself
214
00:32:59,978 --> 00:33:01,229
with your abilities."
215
00:33:03,064 --> 00:33:04,565
I know, it's a cool line.
216
00:33:05,191 --> 00:33:06,567
But I'm 16 now,
217
00:33:07,235 --> 00:33:09,445
and I still don't know
anything about my father
218
00:33:09,946 --> 00:33:11,489
who left such inspiring last words,
219
00:33:12,407 --> 00:33:14,033
so it doesn't resonate with me at all.
220
00:33:14,117 --> 00:33:15,535
I'll tell you everything
221
00:33:16,661 --> 00:33:18,538
when you're ready to handle it all.
222
00:33:18,621 --> 00:33:21,958
Whatever it is,
I'm sure I won't be able to handle it.
223
00:33:25,128 --> 00:33:26,254
I...
224
00:33:27,505 --> 00:33:28,589
I really
225
00:33:30,341 --> 00:33:31,843
want to become human.
226
00:33:34,137 --> 00:33:35,847
But there is zero hope.
227
00:33:38,808 --> 00:33:40,268
And the fact that I have no hope
228
00:33:41,519 --> 00:33:42,895
keeps making me angry.
229
00:33:55,867 --> 00:33:57,160
You should've...
230
00:33:58,494 --> 00:33:59,954
never had me.
231
00:34:05,585 --> 00:34:09,172
Then we wouldn't have had
to deal with all this pain
232
00:34:09,881 --> 00:34:11,507
and frustration.
233
00:34:27,106 --> 00:34:29,942
HARVARD UNIVERSITY
MASSACHUSETTS GENERAL HOSPITAL
234
00:35:34,048 --> 00:35:35,007
Where are you?
235
00:35:41,472 --> 00:35:44,642
It really is like a girlfriend
who is three hours late.
236
00:35:47,687 --> 00:35:50,439
Okay. Just keep an eye on it for now.
237
00:35:53,317 --> 00:35:56,988
Actually, there's something
I need you to do first.
238
00:36:06,497 --> 00:36:07,999
You won't grant my wish
239
00:36:09,458 --> 00:36:11,002
no matter what it is, right?
240
00:36:26,601 --> 00:36:29,312
I said I wanted to go to Hawaii.
Why did we come here instead?
241
00:36:29,729 --> 00:36:31,689
Your uncle arranged this trip for us.
242
00:36:31,856 --> 00:36:34,025
Look, it's so nice here.
243
00:36:34,901 --> 00:36:36,569
Why did Uncle...
244
00:36:37,570 --> 00:36:41,574
Gosh, I wanted to go to the beach there
and go shopping.
245
00:36:41,657 --> 00:36:43,784
We can go to Hawaii another time.
246
00:36:44,869 --> 00:36:47,872
Let's just breathe in
all this fresh air today.
247
00:36:48,122 --> 00:36:48,998
Okay?
248
00:37:13,022 --> 00:37:16,150
Look at the color of this flower.
It's so pretty.
249
00:37:16,901 --> 00:37:18,402
It's such a beautiful color.
250
00:37:25,701 --> 00:37:27,453
My gosh, it's so cute.
251
00:37:28,412 --> 00:37:29,413
Come here.
252
00:37:32,750 --> 00:37:35,419
It's so beautiful.
Chae-eun, come and look at this.
253
00:37:41,092 --> 00:37:42,009
Chae-eun.
254
00:37:42,343 --> 00:37:43,344
Chae-eun.
255
00:37:44,762 --> 00:37:45,763
Chae-eun.
256
00:37:46,055 --> 00:37:47,014
Chae-eun.
257
00:38:01,904 --> 00:38:02,822
Chae-eun!
258
00:38:03,656 --> 00:38:06,033
-Chae-eun.
-Chae-eun!
259
00:38:14,292 --> 00:38:15,501
Got you.
260
00:38:17,628 --> 00:38:18,796
Don't worry.
261
00:38:19,338 --> 00:38:20,715
I just want to hold you.
262
00:39:16,729 --> 00:39:17,855
Chae-eun!
263
00:39:18,314 --> 00:39:19,315
Chae-eun!
264
00:39:19,482 --> 00:39:20,691
Chae-eun!
265
00:39:20,941 --> 00:39:22,234
Chae-eun!
266
00:40:10,241 --> 00:40:11,659
A naive vampire,
267
00:40:12,701 --> 00:40:13,994
Park Hyeon-seo.
268
00:40:14,787 --> 00:40:16,622
Your son is special.
269
00:40:18,082 --> 00:40:22,420
Through Jason,
I'll prove that I was right all along.
270
00:40:27,758 --> 00:40:29,093
Chae-eun!
271
00:40:30,845 --> 00:40:32,096
Chae-eun!
272
00:42:47,731 --> 00:42:49,817
Where am I?
273
00:42:52,278 --> 00:42:54,321
I guess I'm still in the woods.
274
00:42:55,823 --> 00:42:57,491
I'm still...
275
00:42:58,117 --> 00:42:59,827
in a total daze.
276
00:43:01,745 --> 00:43:02,997
Am I dreaming now?
277
00:43:03,080 --> 00:43:04,999
It's because I gave you
a herbal painkiller.
278
00:43:05,749 --> 00:43:07,167
It should help with the pain.
279
00:43:07,418 --> 00:43:10,379
Who are you?
280
00:43:12,006 --> 00:43:16,427
Are you like a spirit
that lives in the woods?
281
00:43:18,262 --> 00:43:19,263
Well...
282
00:43:19,972 --> 00:43:21,724
Sort of, I guess.
283
00:43:22,099 --> 00:43:26,437
What kind of spirit speaks so vaguely?
284
00:43:27,980 --> 00:43:30,733
Some spirits can be vague.
285
00:43:32,818 --> 00:43:34,111
Earlier,
286
00:43:34,903 --> 00:43:37,156
when those wolves were about to attack me,
287
00:43:38,073 --> 00:43:41,910
I prayed to heaven.
My prayers must have been heard.
288
00:43:43,329 --> 00:43:45,748
I prayed that someone
would show up magically
289
00:43:46,707 --> 00:43:48,500
and come to my rescue.
290
00:43:51,170 --> 00:43:52,963
Thank you.
291
00:43:54,757 --> 00:43:56,425
Thank you so much.
292
00:44:01,138 --> 00:44:04,308
-Yu Chae-eun!
-Yu Chae-eun!
293
00:44:04,808 --> 00:44:06,101
Yu Chae-eun!
294
00:44:07,811 --> 00:44:08,979
I should go.
295
00:44:10,064 --> 00:44:12,149
Don't walk around in the woods alone
from now on.
296
00:44:13,108 --> 00:44:16,195
It's not like I can show up
every time you pray.
297
00:44:36,215 --> 00:44:37,800
Yu Chae-eun!
298
00:44:48,268 --> 00:44:51,605
-You're Chae-eun, right?
-Yes, I am.
299
00:44:53,816 --> 00:44:57,486
Where are my mom and dad?
300
00:45:16,380 --> 00:45:17,339
You're back.
301
00:45:23,887 --> 00:45:25,305
Did something happen?
302
00:45:27,808 --> 00:45:29,393
You did a good thing.
303
00:45:30,060 --> 00:45:31,562
That girl is okay, right?
304
00:45:34,565 --> 00:45:36,483
But why did that make you feel weird?
305
00:45:36,567 --> 00:45:38,277
I'm not sure.
306
00:45:39,903 --> 00:45:42,156
Anyhow, I've never felt like that before.
307
00:45:42,990 --> 00:45:45,659
I don't think it's a bad thing though.
308
00:45:49,580 --> 00:45:50,998
That's good enough.
309
00:45:51,415 --> 00:45:52,708
Now, bring the kid to me.
310
00:45:55,127 --> 00:45:57,337
No, just the kid.
311
00:46:37,461 --> 00:46:39,463
Thank you.
312
00:48:44,296 --> 00:48:45,756
Who are you guys?
313
00:48:52,012 --> 00:48:53,055
Ji-sang.
314
00:48:53,555 --> 00:48:54,598
Run!
315
00:48:56,266 --> 00:48:57,309
Go!
316
00:49:32,719 --> 00:49:33,762
Mom!
317
00:50:17,389 --> 00:50:20,100
Ji-sang, close your eyes!
318
00:51:19,409 --> 00:51:20,911
I shouldn't have brought you here.
319
00:51:21,787 --> 00:51:23,413
Let's go to the hospital, Mom.
320
00:51:24,164 --> 00:51:25,665
No, Ji-sang.
321
00:51:29,336 --> 00:51:30,545
I won't
322
00:51:32,464 --> 00:51:33,673
make it.
323
00:51:34,591 --> 00:51:36,760
What the hell was in that syringe?
324
00:51:44,643 --> 00:51:45,769
Ji-sang.
325
00:51:47,312 --> 00:51:48,939
Run far away.
326
00:51:50,357 --> 00:51:51,775
As far as you can.
327
00:51:54,945 --> 00:51:56,029
Who are they?
328
00:51:56,822 --> 00:51:58,406
Who are those bastards?
329
00:51:58,824 --> 00:52:00,075
Run away.
330
00:52:00,659 --> 00:52:02,244
Far away.
331
00:52:03,328 --> 00:52:04,371
Mom.
332
00:52:04,955 --> 00:52:08,875
But there's something you need to do
before you go.
333
00:52:56,464 --> 00:52:57,841
Come on. Just do it.
334
00:52:58,717 --> 00:52:59,926
I can't.
335
00:53:00,927 --> 00:53:02,220
Listen to me.
336
00:53:04,639 --> 00:53:06,141
You have to do it.
337
00:53:07,809 --> 00:53:09,352
If you leave me here like this,
338
00:53:10,854 --> 00:53:13,523
others may get infected.
339
00:53:14,816 --> 00:53:18,278
"Infected"? What are you talking about?
340
00:53:18,945 --> 00:53:20,697
You must do it.
341
00:53:21,865 --> 00:53:23,033
And...
342
00:53:24,618 --> 00:53:25,994
your painting...
343
00:53:28,288 --> 00:53:29,623
Don't forget to take...
344
00:53:32,834 --> 00:53:34,044
your painting.
345
00:53:35,045 --> 00:53:36,546
No, Mom.
346
00:53:37,714 --> 00:53:38,840
You can make it.
347
00:53:39,758 --> 00:53:41,092
You will.
348
00:53:42,928 --> 00:53:44,387
Hang in there, please.
349
00:53:45,889 --> 00:53:46,973
I'm sorry.
350
00:53:50,602 --> 00:53:51,645
I'm...
351
00:53:54,147 --> 00:53:55,482
really sorry.
352
00:53:58,401 --> 00:53:59,861
I love you
353
00:54:01,321 --> 00:54:02,364
so much.
354
00:54:05,784 --> 00:54:07,035
My son.
355
00:54:11,581 --> 00:54:12,582
Mom.
356
00:54:16,920 --> 00:54:18,088
Mom.
357
00:54:22,342 --> 00:54:23,468
Mom.
358
00:54:24,761 --> 00:54:26,346
Mom!
359
00:54:47,701 --> 00:54:49,911
TO JI-SANG
FROM MOM
360
00:54:49,995 --> 00:54:52,330
IMHWAN BANK
361
00:55:18,106 --> 00:55:19,232
Ji-sang.
362
00:55:21,359 --> 00:55:23,445
You can become human,
363
00:55:25,989 --> 00:55:27,407
just like the Beast
364
00:55:30,160 --> 00:55:32,996
who becomes a handsome prince.
365
00:56:03,359 --> 00:56:05,236
If you're watching this,
366
00:56:06,696 --> 00:56:09,115
it probably means that
something terrible has happened.
367
00:56:11,117 --> 00:56:13,203
I hope you never have to watch this,
368
00:56:14,454 --> 00:56:15,997
but if you're watching this now,
369
00:56:20,043 --> 00:56:23,296
listen carefully
to what I'm about to tell you.
370
00:56:43,191 --> 00:56:46,528
CIVIL WAR ZONE IN KOCHENIA REPUBLIC
371
00:57:11,511 --> 00:57:14,264
I don't even know
where the bullets are flying from.
372
00:57:14,556 --> 00:57:18,226
We're not military doctors.
Why the hell are we in this mess?
373
00:57:18,601 --> 00:57:20,270
They're short on military doctors!
374
00:57:20,562 --> 00:57:21,729
Just think of it as your fate.
375
00:57:21,813 --> 00:57:24,274
At least give us a gun, then!
376
00:57:24,524 --> 00:57:26,234
Jeez, stop shooting already.
377
00:57:30,530 --> 00:57:32,532
-Hey, it's me.
-What is it?
378
00:57:32,782 --> 00:57:34,159
Are you playing a video game?
379
00:57:34,784 --> 00:57:36,202
That gunfire sounds so realistic.
380
00:57:36,286 --> 00:57:37,954
A video game? I wish.
381
00:57:38,037 --> 00:57:39,080
I have to go!
382
00:57:39,164 --> 00:57:40,707
Wait, don't hang up.
383
00:57:41,082 --> 00:57:42,292
I've finally found out
384
00:57:42,584 --> 00:57:44,043
where those documents came from.
385
00:57:44,127 --> 00:57:45,086
Where?
386
00:57:45,170 --> 00:57:47,255
Taemin Cancer Hospital in Korea.
387
00:57:47,589 --> 00:57:50,800
More specifically, their secure database.
388
00:57:51,759 --> 00:57:54,053
-Hey, we should move him now.
-Okay.
389
00:57:54,137 --> 00:57:55,555
Come here!
390
00:58:00,143 --> 00:58:01,311
So what are you going to do now?
391
00:58:35,470 --> 00:58:36,429
Hello?
392
00:58:37,138 --> 00:58:38,223
Ji-sang.
393
00:58:39,182 --> 00:58:42,268
Are you okay? Hey. Hello?
394
00:59:16,344 --> 00:59:19,889
She is arrogant sometimes, but she has
a lot of potential as a surgeon.
395
00:59:20,014 --> 00:59:22,350
Skill level difference isn't the same
as difference in perspective.
396
00:59:22,433 --> 00:59:23,977
How can that kid be the chief of...
397
00:59:24,060 --> 00:59:26,813
-Look.
-Address me politely first, will you?
398
00:59:26,896 --> 00:59:30,191
I'll stomp all over you very soon.
399
00:59:30,275 --> 00:59:33,653
The great and mighty Dr. Lee Jae-uk
is our new director.
400
00:59:33,861 --> 00:59:35,446
It piqued my curiosity.
401
00:59:36,030 --> 00:59:37,115
Forget the surgery.
402
00:59:37,198 --> 00:59:40,743
And what's up with the way he talks?
What a rude jerk.
403
00:59:40,827 --> 00:59:43,454
-He won't make it!
-Continue the transfusion!
404
00:59:44,247 --> 00:59:46,207
Step aside. I'll do it.
26023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.