Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,840 --> 00:00:50,081
AGNESE IS GOING TO DIE
2
00:02:02,189 --> 00:02:04,450
There's a soldier by the river.
3
00:02:04,703 --> 00:02:06,603
He doesn't know where to go.
4
00:02:06,683 --> 00:02:08,480
If you saw the state he's in.
5
00:02:08,560 --> 00:02:10,130
Did you leave him there?
6
00:02:10,210 --> 00:02:12,760
Go get him.
What are you waiting for?
7
00:02:29,322 --> 00:02:31,311
Hey, soldier!
8
00:02:32,352 --> 00:02:33,700
Come to my house!
9
00:02:36,054 --> 00:02:39,400
No, never mind that!
- No, let me do it!
10
00:02:39,480 --> 00:02:41,357
No, forget about it!
11
00:02:59,141 --> 00:03:00,343
It's slippery.
12
00:03:05,000 --> 00:03:06,807
No, no, let me do it.
13
00:03:30,660 --> 00:03:32,342
You wash laundry, eh?
14
00:03:32,873 --> 00:03:34,073
It's my job.
15
00:03:52,160 --> 00:03:53,650
Soldier, over here!
16
00:03:58,111 --> 00:03:59,311
Maria?
17
00:03:59,730 --> 00:04:01,630
Maria, go feed the chickens!
18
00:04:04,062 --> 00:04:05,262
Kitty?
19
00:04:06,316 --> 00:04:08,366
A black cat brings good luck.
20
00:04:09,632 --> 00:04:11,082
You must be hungry.
21
00:04:11,259 --> 00:04:12,461
Yeah, I am.
22
00:04:14,049 --> 00:04:15,749
It's already quite cold.
23
00:04:15,958 --> 00:04:17,358
Feels like winter.
24
00:04:18,084 --> 00:04:20,864
If the frost comes,
there'll be trouble.
25
00:04:27,192 --> 00:04:30,509
Where are you from, soldier?
How did you manage to escape?
26
00:04:30,589 --> 00:04:31,789
From Vicenza.
27
00:04:32,031 --> 00:04:34,086
There were 12 of us in my group,
28
00:04:34,166 --> 00:04:37,089
but the Germans were about
and we had to part ways.
29
00:04:37,401 --> 00:04:40,791
At Vicenza, there's a division?
- There was.
30
00:04:40,871 --> 00:04:43,593
But as soon as the radio
said the war was over,
31
00:04:43,673 --> 00:04:45,423
not even the mice stayed.
32
00:04:46,888 --> 00:04:48,241
Then�
33
00:04:48,836 --> 00:04:50,160
it's really over?
34
00:04:50,240 --> 00:04:53,594
There's an armistice.
Now the Germans must lump it.
35
00:04:53,800 --> 00:04:56,465
Yours truly goes back
to his village!
36
00:04:58,147 --> 00:05:01,399
You'll never get to
your village dressed like that.
37
00:05:02,224 --> 00:05:03,424
Hand it to me.
38
00:05:03,906 --> 00:05:06,804
Check upstairs if we have
anything for him to wear.
39
00:05:07,237 --> 00:05:08,856
Vandina!
40
00:05:09,380 --> 00:05:10,636
Vandina!
41
00:05:10,716 --> 00:05:13,535
Take your jacket!
It's cold, come on!
42
00:05:14,043 --> 00:05:16,560
Please!
- Listen to me for once, damn it!
43
00:05:16,640 --> 00:05:20,591
Please! - Here, give this to
your stupid sister. It's cold.
44
00:05:40,109 --> 00:05:41,736
No, that's enough.
45
00:05:43,574 --> 00:05:45,585
You'd do well to eat, soldier.
46
00:05:46,784 --> 00:05:50,124
You must be strong.
You still have a long way to go.
47
00:05:53,388 --> 00:05:54,544
Just an inch.
48
00:05:54,624 --> 00:05:57,440
An inch now, a foot later.
Please!
49
00:05:58,800 --> 00:06:01,453
My mistress doesn't want me to.
No, no!
50
00:06:03,489 --> 00:06:05,407
You see, she's not a nag.
51
00:06:06,415 --> 00:06:07,715
I know her well.
52
00:06:07,933 --> 00:06:10,413
We've been together for 20 years.
53
00:06:10,493 --> 00:06:13,343
If there's a pain in the ass
in this house, it's me.
54
00:06:14,057 --> 00:06:16,512
Take them.
I don't even know who left them.
55
00:06:16,592 --> 00:06:17,835
Thank you!
56
00:06:19,000 --> 00:06:21,770
She treats me well, you see.
I still feel like a teenager
57
00:06:21,850 --> 00:06:23,750
On account of doing nothing.
58
00:06:25,155 --> 00:06:27,236
Diseases keep you young.
59
00:06:28,182 --> 00:06:30,002
It's hard work that ages you.
60
00:06:30,200 --> 00:06:31,739
I help in the kitchen.
61
00:06:31,819 --> 00:06:34,859
I do OK, right, Agnese?
Like a woman.
62
00:06:35,199 --> 00:06:39,165
Palita, let him be.
Can't you see he's falling asleep?
63
00:06:39,360 --> 00:06:40,560
Who? Me?
64
00:06:40,964 --> 00:06:42,514
I'll give you a hand.
65
00:06:43,440 --> 00:06:45,040
No, you keep them.
66
00:06:46,040 --> 00:06:48,390
But I still like
the smell of smoke.
67
00:06:51,371 --> 00:06:53,444
Where are you from?
- From Pavullo.
68
00:06:53,524 --> 00:06:55,174
It's in the Apennines.
69
00:06:55,254 --> 00:06:58,462
Of course, in the mountains,
you feel more at peace.
70
00:06:58,679 --> 00:07:00,920
Neither in the mountains
or the plains,
71
00:07:01,000 --> 00:07:03,374
can the Germans ever be happy.
72
00:07:03,589 --> 00:07:05,189
It's a matter of time.
73
00:07:05,998 --> 00:07:07,406
They lost the war.
74
00:07:08,059 --> 00:07:10,809
And they know it.
- The worst is yet to come.
75
00:07:31,224 --> 00:07:34,767
The village is full of Germans.
If they see him, he'll be arrested.
76
00:07:34,847 --> 00:07:36,827
I know.
- Vandina said so.
77
00:07:38,566 --> 00:07:39,680
Send him away.
78
00:07:39,760 --> 00:07:42,440
They go after those
who even hide them.
79
00:07:42,520 --> 00:07:44,716
There's nobody in your house.
Why should you worry?
80
00:07:44,796 --> 00:07:47,300
Vandina said�
- Vandina knows everything.
81
00:07:47,380 --> 00:07:48,930
You better go to bed.
82
00:07:57,614 --> 00:07:58,864
He's exhausted.
83
00:07:59,014 --> 00:08:00,864
He'll leave in the morning.
84
00:08:20,535 --> 00:08:22,451
Augusto!
85
00:08:31,800 --> 00:08:33,000
The Germans!
86
00:08:33,592 --> 00:08:34,792
The Germans!
87
00:08:36,000 --> 00:08:39,141
The Germans are coming!
The Germans!
88
00:08:39,354 --> 00:08:41,374
The Germans are coming!
- Augusto!
89
00:08:41,454 --> 00:08:42,899
The Germans!
90
00:08:43,278 --> 00:08:45,124
Hurry up! Be quick!
91
00:08:56,040 --> 00:08:57,240
Run!
92
00:08:58,990 --> 00:09:01,196
They're coming.
Get him through there. Go!
93
00:09:01,276 --> 00:09:02,573
Thank you.
94
00:09:02,653 --> 00:09:03,853
Be careful!
95
00:09:05,266 --> 00:09:06,466
Come.
96
00:09:13,920 --> 00:09:15,957
Thank you. Thank you.
97
00:09:46,240 --> 00:09:48,523
Paolo Ottavi?
- That's me.
98
00:09:48,680 --> 00:09:51,380
There are deserters here,
Italian soldiers.
99
00:10:24,612 --> 00:10:27,463
Where are you taking him?
He's sick! He can't work!
100
00:10:27,543 --> 00:10:30,439
Be calm, Agnese or it'll be worse!
- Palita!
101
00:10:30,519 --> 00:10:33,072
Give me a hand.
- Palita!
102
00:10:33,552 --> 00:10:36,532
I'm Cencio's son!
They're taking us to the school!
103
00:11:02,810 --> 00:11:04,866
They're taking us to the school!
104
00:11:04,946 --> 00:11:08,174
In the town! You understand?
Don't worry!
105
00:11:31,165 --> 00:11:32,414
It's food.
106
00:11:32,991 --> 00:11:34,241
For my husband.
107
00:11:35,479 --> 00:11:36,679
The men taken!
108
00:11:38,022 --> 00:11:40,920
To the station.
They go on a long journey, ja?
109
00:11:41,000 --> 00:11:43,958
And where are they going?
- The station.
110
00:12:11,164 --> 00:12:13,424
They took him when
he was at the kiln.
111
00:12:13,504 --> 00:12:16,254
They also took an old man,
Fedora's husband.
112
00:12:56,298 --> 00:12:58,703
Palita will never come back.
113
00:13:01,925 --> 00:13:03,505
He won't come back.
114
00:13:08,400 --> 00:13:09,850
He won't come back.
115
00:13:21,680 --> 00:13:23,130
He won't come back�
116
00:13:39,960 --> 00:13:41,360
Hello, Mrs Palita.
117
00:13:42,240 --> 00:13:43,440
Augusto!
118
00:14:07,602 --> 00:14:09,102
There's nobody here.
119
00:14:10,858 --> 00:14:12,069
Agnese?
120
00:14:12,149 --> 00:14:13,349
Laundress!
121
00:14:15,185 --> 00:14:17,327
Isn't Agnes there?
Nobody answers.
122
00:14:17,407 --> 00:14:18,707
She's not there.
123
00:14:18,787 --> 00:14:22,029
I've some laundry to be washed.
- You can leave it with me.
124
00:14:22,109 --> 00:14:24,335
No, I need to pay her.
I'll be back tomorrow.
125
00:14:24,415 --> 00:14:27,161
We're really good at doing laundry.
If you'd like�
126
00:14:27,241 --> 00:14:30,113
No, thanks.
I need to come by again anyway.
127
00:14:30,576 --> 00:14:31,967
Ah, there she is!
128
00:14:32,133 --> 00:14:34,370
Good day, Agnese.
- Good day.
129
00:14:34,751 --> 00:14:37,137
But look� it likes fate.
130
00:14:37,396 --> 00:14:40,166
When can I return?
- In a couple of days.
131
00:14:41,720 --> 00:14:43,970
Here, what I owe you.
- Thank you.
132
00:14:46,177 --> 00:14:48,181
Ma'am, goodbye.
133
00:14:48,394 --> 00:14:49,552
Goodbye.
134
00:14:51,565 --> 00:14:54,522
Wait! Wait, I'll help you!
135
00:14:54,715 --> 00:14:56,565
I can do it myself!
- Hey!
136
00:14:56,645 --> 00:14:57,899
What manners!
137
00:14:58,265 --> 00:15:01,147
Yeah, do it all yourself.
Go right ahead�
138
00:15:02,029 --> 00:15:06,138
See that? See that crap?
She acted like I slapped her!
139
00:15:06,285 --> 00:15:09,600
There's no work.
Can't my mama give you a hand?
140
00:15:09,680 --> 00:15:10,880
Get away!
141
00:15:28,306 --> 00:15:29,606
Go on and drink.
142
00:15:33,735 --> 00:15:36,700
You surely know that
Palita is working with us�
143
00:15:37,044 --> 00:15:39,094
in the management of the party.
144
00:15:40,083 --> 00:15:42,978
You can speak freely.
He's one of us too.
145
00:15:43,240 --> 00:15:45,434
He's a manager from the city.
146
00:15:45,514 --> 00:15:47,590
I know your husband's worth.
147
00:15:47,800 --> 00:15:51,060
Surely, he would've told you
what we were doing.
148
00:15:54,378 --> 00:15:57,453
He would sometimes talk
but I paid no mind.
149
00:15:59,156 --> 00:16:00,706
It was all men stuff.
150
00:16:00,786 --> 00:16:03,382
Men like Palita, as you see,
151
00:16:03,462 --> 00:16:06,012
when they can,
they'll take them away.
152
00:16:06,600 --> 00:16:08,400
Palita did so much for us.
153
00:16:09,837 --> 00:16:12,513
If there's something I can do�
154
00:16:13,217 --> 00:16:14,417
if I'm able�
155
00:16:14,905 --> 00:16:17,425
For some things,
women are better than men.
156
00:16:17,600 --> 00:16:19,050
Do you know Serena?
157
00:16:19,241 --> 00:16:21,960
Who needs men?
If there were a 100 like her!
158
00:16:22,040 --> 00:16:24,028
Well, no, there aren't 100s,
159
00:16:24,108 --> 00:16:27,114
but if there were,
then we wouldn't have to be here,
160
00:16:27,194 --> 00:16:30,845
in the house of Agnese di Palita,
whom we can trust.
161
00:16:30,989 --> 00:16:33,839
Palita knows so many things
that I don't know.
162
00:16:34,670 --> 00:16:36,120
All I know is that�
163
00:16:37,608 --> 00:16:39,658
that the Germans took him away!
164
00:16:40,124 --> 00:16:41,324
Because�
165
00:16:41,915 --> 00:16:43,815
someone had pointed him out!
166
00:16:45,148 --> 00:16:47,204
Because his name was reported!
167
00:16:53,404 --> 00:16:56,660
Tell me what to do.
It'll be like if he told me.
168
00:16:56,820 --> 00:16:58,844
Thank you, Agnese.
- Be careful though,
169
00:16:58,924 --> 00:17:01,960
if something happens to you,
Palita will be angry with us.
170
00:17:02,040 --> 00:17:03,775
Palita isn't coming back.
171
00:17:03,952 --> 00:17:06,720
In Bagnacavallo, there's a blacksmith.
His name's Mag�n.
172
00:17:06,800 --> 00:17:08,880
His house is at the end of town.
173
00:17:08,960 --> 00:17:11,204
You have to bring this
to him tomorrow.
174
00:17:11,376 --> 00:17:12,860
Be very careful.
175
00:17:12,940 --> 00:17:15,007
They're pamphlets, fliers.
176
00:17:15,642 --> 00:17:16,842
Propaganda!
177
00:17:17,346 --> 00:17:20,524
It's a dangerous undertaking.
Just one mistake
178
00:17:20,604 --> 00:17:23,193
and 20 boys will wind up
in trouble too.
179
00:17:23,860 --> 00:17:26,687
They would get me or him for sure
180
00:17:26,767 --> 00:17:28,920
but it's easier for a woman
to go among the Germans.
181
00:17:29,000 --> 00:17:30,200
Let's go.
182
00:17:36,750 --> 00:17:38,517
If you need to talk
with me or Mag�n,
183
00:17:38,597 --> 00:17:41,147
or with other comrades,
just ask for Tarzan.
184
00:17:41,788 --> 00:17:42,988
Tarzan.
185
00:17:43,173 --> 00:17:45,723
A funny name for
someone like me, right?
186
00:17:47,214 --> 00:17:49,911
Who gave Palita's name
to the fascists?
187
00:17:53,280 --> 00:17:54,780
If I only were sure.
188
00:17:56,960 --> 00:18:00,669
We'll find out and whoever did it,
sooner or later, will regret it.
189
00:18:03,787 --> 00:18:06,587
If they accidentally stop you�
190
00:18:29,800 --> 00:18:31,171
No more bells!
191
00:18:38,068 --> 00:18:40,306
PARTISAN
192
00:18:46,423 --> 00:18:48,323
What's written?
- Partisan.
193
00:18:58,707 --> 00:19:00,200
I'm looking for Mag�n.
194
00:19:00,280 --> 00:19:02,030
Who wants him?
- Tarzan.
195
00:19:48,480 --> 00:19:51,199
We must prepare
everything for tonight.
196
00:19:52,621 --> 00:19:54,021
It'll do you good.
197
00:19:57,274 --> 00:20:00,684
Will you stop with us for lunch?
- Yes, thank you.
198
00:20:02,587 --> 00:20:05,005
Did you, by chance,
pass by in the square?
199
00:20:05,669 --> 00:20:06,869
In the square?
200
00:20:07,265 --> 00:20:09,915
They'll want to keep him
there for 3 days.
201
00:20:10,528 --> 00:20:13,278
We'll take him down
as soon as it gets dark,
202
00:20:29,000 --> 00:20:31,328
What are you doing?
What are you doing?
203
00:20:31,408 --> 00:20:34,227
Keep your stuff on the other side!
204
00:20:34,307 --> 00:20:37,697
But damn it! Have you gone mad?
- Mama!
205
00:20:37,777 --> 00:20:40,560
Leave us in peace!
We got the right to work here too!
206
00:20:40,640 --> 00:20:42,661
For the Germans? Fine work!
207
00:20:42,741 --> 00:20:45,026
They're Christians too!
And they're good to us!
208
00:20:45,106 --> 00:20:48,779
And they're good to the girls too!
Your husband must be proud!
209
00:20:48,859 --> 00:20:51,440
My daughters go to work.
What are you thinking?
210
00:20:51,520 --> 00:20:54,124
They ask for them.
We can't say no!
211
00:20:54,204 --> 00:20:58,498
We can't live by just working the land!
- Come on, Mama, let her be.
212
00:20:58,578 --> 00:21:02,322
Let her be, she's an idiot!
- What are you talking about?
213
00:21:02,402 --> 00:21:04,934
Isn't it enough
what happened to your husband?
214
00:21:05,014 --> 00:21:07,520
Sure, it's all your fault!
215
00:21:07,600 --> 00:21:09,360
Get out! Out! Out!
216
00:21:09,440 --> 00:21:12,120
What are you doing?
Have you gone insane?
217
00:21:12,200 --> 00:21:14,994
Snitch! You're just a snitch!
218
00:21:15,074 --> 00:21:18,437
Get out!
- Stop! Who does she think�
219
00:21:32,387 --> 00:21:33,661
You were imprudent.
220
00:21:33,741 --> 00:21:36,298
You don't know
for sure it was that girl.
221
00:21:36,378 --> 00:21:39,419
If you're going to work for us,
you can't lose your head like that.
222
00:21:39,841 --> 00:21:43,320
I'm sorry. Does that mean
you'll find somebody else?
223
00:21:43,400 --> 00:21:45,546
Why? Already tired of it?
224
00:21:45,626 --> 00:21:47,680
Look for another?
That's all we need!
225
00:21:47,760 --> 00:21:50,210
The captain is pleased
with your work.
226
00:21:53,520 --> 00:21:55,515
Agnese, these aren't fliers.
227
00:21:55,595 --> 00:21:58,395
It's stuff that can blow up.
Be very careful.
228
00:23:16,132 --> 00:23:17,382
That must be her.
229
00:23:25,420 --> 00:23:26,620
Let's go.
230
00:23:29,560 --> 00:23:30,810
Are you Agnese?
231
00:23:32,060 --> 00:23:33,460
Go get the parcel.
232
00:23:50,154 --> 00:23:53,254
You know, I thought
you'd be different. A bit more�
233
00:23:53,791 --> 00:23:55,986
Well, I don't know why.
234
00:23:57,070 --> 00:23:58,664
Did you meet any Germans?
235
00:23:58,744 --> 00:24:01,044
There's a checkpoint
on the bridge.
236
00:24:01,937 --> 00:24:03,337
Is it for tonight?
237
00:24:05,281 --> 00:24:06,468
Well, we're off.
238
00:24:06,548 --> 00:24:09,400
Careful, in a while,
this place'll be full of rabid dogs.
239
00:24:09,480 --> 00:24:10,830
Please, watch out.
240
00:24:16,258 --> 00:24:19,226
Agnese, I like you
just the way you are.
241
00:24:27,976 --> 00:24:29,726
Thank you. Good apple.
242
00:26:36,280 --> 00:26:39,855
The partisans blew up the bridge.
- That was the explosion earlier.
243
00:26:39,935 --> 00:26:43,492
Did you hear it too?
- An explosion? No, nothing.
244
00:26:43,572 --> 00:26:46,522
There'll be a roundup.
Get away, boys! Run away!
245
00:26:56,162 --> 00:26:57,362
Agnese!
246
00:27:00,560 --> 00:27:01,760
Agnese�
247
00:27:03,064 --> 00:27:04,879
It's me, Cencio's son.
248
00:27:08,837 --> 00:27:10,037
I escaped.
249
00:27:11,994 --> 00:27:13,979
Were you the only one to escape?
250
00:27:14,059 --> 00:27:15,259
Just me.
251
00:27:15,566 --> 00:27:18,866
I haven't seen my father yet.
I'm afraid to go in town.
252
00:27:20,000 --> 00:27:21,200
Sit down.
253
00:27:22,487 --> 00:27:24,599
There are Germans everywhere.
254
00:27:24,790 --> 00:27:27,490
I can't go into
the valley with the others.
255
00:27:27,887 --> 00:27:30,287
I can't stand anymore.
I hurt my leg.
256
00:27:31,245 --> 00:27:33,095
Is that why you came to me?
257
00:27:34,268 --> 00:27:35,968
At least for tonight.
258
00:27:36,360 --> 00:27:38,878
I've come a long way.
Do you know where?
259
00:27:39,047 --> 00:27:40,872
From Germany!
260
00:27:41,941 --> 00:27:43,709
From Germany?
- Yes.
261
00:27:46,732 --> 00:27:49,380
Do you have anything to tell me?
Tell me all.
262
00:27:49,460 --> 00:27:50,910
How did you escape?
263
00:27:51,279 --> 00:27:53,218
I don't know how I did it.
264
00:27:53,298 --> 00:27:55,800
If the train didn't stop
because of the bombing�
265
00:27:55,880 --> 00:27:57,759
We had been in there for 8 days.
266
00:27:57,839 --> 00:28:00,109
Without food and barely any water!
267
00:28:00,841 --> 00:28:02,161
Palita too?
268
00:28:02,241 --> 00:28:03,541
Yes, Palita too.
269
00:28:06,308 --> 00:28:09,392
Hey, can you give me some bread?
270
00:28:10,600 --> 00:28:11,800
Yes.
271
00:28:28,393 --> 00:28:29,593
Eat.
272
00:28:34,800 --> 00:28:36,650
I know that Palita is dead.
273
00:28:39,188 --> 00:28:40,388
Ah, you knew?
274
00:28:43,184 --> 00:28:44,384
Who told you?
275
00:28:56,862 --> 00:28:58,962
You didn't really know, did you?
276
00:29:03,127 --> 00:29:04,686
He's really dead!
277
00:29:09,949 --> 00:29:11,688
He's really dead!
278
00:29:15,609 --> 00:29:17,850
Now tell me everything.
279
00:29:18,950 --> 00:29:22,317
How he died. Where he's buried�
280
00:29:23,025 --> 00:29:24,925
You must tell me everything.
281
00:29:27,461 --> 00:29:28,852
That morning,
282
00:29:28,932 --> 00:29:31,982
they took us out of the school
almost immediately.
283
00:29:32,423 --> 00:29:34,643
Then they put us on the train.
284
00:29:34,919 --> 00:29:37,519
In the freight cars.
The ones for cattle.
285
00:29:38,574 --> 00:29:41,695
They said we were going to pay
a visit and then be sent to work.
286
00:29:41,844 --> 00:29:44,441
Before Rovigo, the train stopped.
287
00:29:45,955 --> 00:29:49,546
We stayed 3 days and nights
without ever getting off.
288
00:29:49,964 --> 00:29:53,406
They made us visit
the wagon of the German command.
289
00:29:53,594 --> 00:29:54,794
5 at a time!
290
00:29:55,118 --> 00:29:56,568
Palita was with me.
291
00:29:57,600 --> 00:30:01,200
They made us strip naked
and threw cold water on us.
292
00:30:01,280 --> 00:30:05,603
Since we were so dirty,
the German officer didn't want to see us.
293
00:30:05,768 --> 00:30:08,068
Palita got a fever
and was shaking.
294
00:30:08,511 --> 00:30:12,594
He told the German officer
he was sick but it didn't matter.
295
00:30:12,797 --> 00:30:14,274
He started to laugh
296
00:30:14,354 --> 00:30:17,454
and said a little bit of Germany
would do him good.
297
00:30:19,551 --> 00:30:22,681
Then the bombing began.
So many died.
298
00:30:22,889 --> 00:30:24,991
They screamed at us
to remove the bodies.
299
00:30:25,071 --> 00:30:27,921
I took Palita away
and laid him on the meadow.
300
00:30:28,406 --> 00:30:31,072
I didn't even know what
that place was called.
301
00:30:31,152 --> 00:30:33,452
It had a name
with so many letters.
302
00:30:33,664 --> 00:30:36,879
I remembered it for a while
but then I forgot it.
303
00:30:37,114 --> 00:30:38,280
Sorry.
304
00:30:38,360 --> 00:30:41,760
If he were alive, I swear
I would've brought him with me.
305
00:30:42,187 --> 00:30:45,048
I told them that I don't agree!
- No, no and no!
306
00:30:45,128 --> 00:30:47,113
If the committee decided,
then that's it!
307
00:30:47,193 --> 00:30:48,625
Ming�cc, damn it!
308
00:30:49,630 --> 00:30:52,233
I'm sick from the neck down
but my head still works!
309
00:30:52,313 --> 00:30:53,818
Tell that to the Ferrara guy!
310
00:30:53,898 --> 00:30:56,760
If anybody's fine with being caught,
I know better than them!
311
00:30:56,840 --> 00:31:00,147
I've kept an eye on the locals,
one by one for 20 years!
312
00:31:04,140 --> 00:31:05,539
Who's dealing the cards?
313
00:31:05,619 --> 00:31:08,122
If a fish's rotten,
the whole basket stinks!
314
00:31:08,316 --> 00:31:10,866
Won't you explain it to him?
- It's your turn!
315
00:31:12,577 --> 00:31:13,777
Hey?
316
00:31:14,980 --> 00:31:16,153
Well?
317
00:31:18,579 --> 00:31:20,379
It's nothing. It's passed.
318
00:31:22,523 --> 00:31:24,023
We weren't fighting.
319
00:31:24,463 --> 00:31:26,913
During play,
one word lead to another.
320
00:31:27,440 --> 00:31:28,690
That cigarette!
321
00:31:31,858 --> 00:31:33,058
Drink.
322
00:31:36,726 --> 00:31:38,899
Besides, you're in charge.
323
00:31:38,979 --> 00:31:41,200
Now you're getting it.
Play and leave it to me.
324
00:31:41,280 --> 00:31:43,946
Who's shuffling the cards?
- Whose turn is it?
325
00:31:52,174 --> 00:31:53,643
Where did you hear that?
326
00:31:53,723 --> 00:31:56,354
The bulletin was on the radio
this morning. - Please!
327
00:31:57,781 --> 00:32:00,331
But isn't that Agnese?
- I think so too.
328
00:32:04,880 --> 00:32:06,480
Have a seat. Sit down.
329
00:32:08,149 --> 00:32:11,095
Thank you, Agnese.
My son thanks you too.
330
00:32:11,384 --> 00:32:14,158
He went to the mountain
to join other boys.
331
00:32:15,794 --> 00:32:19,925
They told me to come here
because my house is no longer safe.
332
00:32:20,352 --> 00:32:22,252
What do you have to tell me?
333
00:32:25,801 --> 00:32:28,007
Take this.
- What is it?
334
00:32:28,276 --> 00:32:30,722
It wasn't just me.
It's from friends.
335
00:32:30,884 --> 00:32:32,280
People who know you.
336
00:32:32,360 --> 00:32:35,036
We thought a little money
might come in handy.
337
00:32:35,116 --> 00:32:36,816
We put in what we could.
338
00:32:37,448 --> 00:32:40,198
Thank them all.
Money always comes in handy.
339
00:32:43,771 --> 00:32:45,273
Cencio?
- Yes?
340
00:32:47,580 --> 00:32:50,030
If I could find out
where he's buried�
341
00:32:50,926 --> 00:32:52,958
At night, I close the door
342
00:32:53,123 --> 00:32:56,323
and I still see him in that meadow,
near the railway.
343
00:32:57,159 --> 00:32:58,759
Let your son know,
344
00:32:59,007 --> 00:33:01,407
if he ever remembers
that name again�
345
00:33:06,673 --> 00:33:09,998
Agnese! I've been waiting
for a half an hour. I'm frozen.
346
00:33:10,172 --> 00:33:13,192
Sorry. I had to go through
the town and was delayed.
347
00:33:13,272 --> 00:33:16,853
This must be delivered immediately
to Michele, the guy from the mill.
348
00:33:20,689 --> 00:33:23,099
Take this to Tarzan.
It's for the boys.
349
00:33:23,316 --> 00:33:25,976
It's a little money.
I don't need it.
350
00:33:26,256 --> 00:33:27,506
Tarzan is dead.
351
00:33:28,600 --> 00:33:29,800
Tarzan?
352
00:33:31,088 --> 00:33:32,838
They took him last night.
353
00:33:33,680 --> 00:33:35,580
I'll take it to the captain.
354
00:33:37,972 --> 00:33:40,434
Is the captain shut inside
with the boys?
355
00:33:40,629 --> 00:33:42,491
He is. Why?
356
00:33:43,164 --> 00:33:44,814
No reason. Just asking.
357
00:34:24,560 --> 00:34:26,160
It was a fine explosion!
358
00:34:28,040 --> 00:34:31,471
It was there before
and now it's not.
359
00:34:32,459 --> 00:34:34,459
To rebuild a bridge like that�
360
00:34:36,865 --> 00:34:38,915
The boys put in the explosives.
361
00:34:39,892 --> 00:34:41,092
But�
362
00:34:41,472 --> 00:34:43,763
Who brought it to them? Who?
363
00:34:44,800 --> 00:34:49,055
Agnese!
364
00:34:50,760 --> 00:34:54,040
I brought some wine.
Help yourself, it's the good kind.
365
00:34:54,120 --> 00:34:58,073
We've kept it hidden.
- The war from 1915 to 1918�
366
00:35:01,200 --> 00:35:03,174
It was a disaster, a disaster�
367
00:35:03,254 --> 00:35:05,365
Stop talking, Papa! Come on!
368
00:35:05,445 --> 00:35:07,721
Drink up, go on!
369
00:35:14,520 --> 00:35:15,720
Drink, Hans.
370
00:35:16,640 --> 00:35:19,213
Drink. You drink too.
- Here I am!
371
00:35:19,360 --> 00:35:21,175
Let's make a toast!
372
00:35:21,255 --> 00:35:24,676
The cat!
Agnese's cat stole the sausage!
373
00:35:24,760 --> 00:35:28,151
Maria, close the door!
Close the house door!
374
00:35:30,172 --> 00:35:32,037
That damn thieving beast!
375
00:35:32,117 --> 00:35:34,855
That rotten thing
stole the sausage!
376
00:35:34,935 --> 00:35:38,391
Grab it and kill it!
Go on, grab it!
377
00:35:42,360 --> 00:35:44,989
It ran behind the well!
There it is!
378
00:35:45,069 --> 00:35:46,642
Damn rotten beast!
379
00:35:56,080 --> 00:35:57,716
There it is! There!
380
00:35:57,796 --> 00:36:01,220
Get it! Get it so I can kill it!
Look, it stole the sausage!
381
00:36:01,400 --> 00:36:05,473
Rotten thief!
- Mama, it's thief cat. Cat kaput!
382
00:36:07,920 --> 00:36:11,234
It's not the first time.
It's always in the way.
383
00:36:11,400 --> 00:36:14,349
It has the instinct of a thief!
- Forget about it!
384
00:36:14,429 --> 00:36:16,480
Why doesn't she keep
it in the house?
385
00:36:16,560 --> 00:36:18,597
Cat? Cat?
386
00:36:28,939 --> 00:36:30,182
Cat thief.
387
00:36:30,262 --> 00:36:33,137
Cat kaput, Mama.
388
00:36:59,320 --> 00:37:01,005
Where is your town?
389
00:37:01,085 --> 00:37:03,671
My town? Me Prussia.
390
00:37:11,560 --> 00:37:14,656
You to come to Germany.
- I wish!
391
00:39:13,939 --> 00:39:16,920
Who's there?
- It's me, Palita's Agnese.
392
00:39:17,000 --> 00:39:18,250
I'm Clinto! Clinto!
393
00:39:29,057 --> 00:39:30,807
What happened over there?
394
00:39:31,412 --> 00:39:33,645
It's my fault: I killed a German.
395
00:39:45,628 --> 00:39:47,277
How did you get here?
396
00:39:47,357 --> 00:39:48,857
She killed a German.
397
00:39:51,290 --> 00:39:53,340
Cino, Zero, go and stand guard.
398
00:40:05,463 --> 00:40:07,413
It's best we leave here.
399
00:40:09,000 --> 00:40:11,000
Pir�n, Tom, prepare the boats.
400
00:40:19,904 --> 00:40:21,457
We leave as soon as we're ready.
401
00:40:21,537 --> 00:40:23,487
At night?
- The moon's out.
402
00:40:27,029 --> 00:40:28,579
Agnese comes with us.
403
00:40:53,489 --> 00:40:56,989
See? We left just in time.
- I'm sorry.
404
00:40:57,569 --> 00:41:00,104
You're sorry you killed a German?
405
00:41:00,286 --> 00:41:02,295
I don't care about the German.
406
00:41:02,375 --> 00:41:04,719
And I'm not sorry
about the house either.
407
00:41:04,960 --> 00:41:07,855
How did you do it, comrade?
Did you shoot him?
408
00:41:08,800 --> 00:41:10,000
No.
409
00:41:10,157 --> 00:41:12,746
I gave him a blow. Like this.
410
00:41:13,871 --> 00:41:15,671
I don't know how to shoot.
411
00:42:38,000 --> 00:42:39,400
Stop for a moment.
412
00:42:41,960 --> 00:42:43,660
Give it here. Like that.
413
00:42:43,740 --> 00:42:44,940
There.
414
00:42:47,920 --> 00:42:49,120
Come on, boys.
415
00:42:53,491 --> 00:42:56,191
Quick, hurry up!
We're leaving immediately.
416
00:43:23,190 --> 00:43:24,740
Do you like this one?
417
00:43:25,453 --> 00:43:26,653
It's yours.
418
00:43:52,680 --> 00:43:55,479
Pugliese! Giglio! They've come!
419
00:43:58,200 --> 00:44:00,400
Everyone in front of Agnese's hut!
420
00:44:01,480 --> 00:44:04,120
Get the sacks!
- Go!
421
00:44:06,491 --> 00:44:08,853
Hey, you! Do your hands hurt?
422
00:44:09,213 --> 00:44:11,163
Actually no.
- Then help me!
423
00:44:12,085 --> 00:44:13,599
Take that.
424
00:44:14,461 --> 00:44:16,461
Do I look like I want to work?
425
00:44:17,504 --> 00:44:20,438
Hey, Pir�n!
- Shut up, southerner!
426
00:44:20,518 --> 00:44:23,303
I've told you a 1000 times
sound echoes in the valley.
427
00:44:23,383 --> 00:44:25,157
What were you thinking?
428
00:44:26,059 --> 00:44:27,859
Giglio, make another trip.
429
00:44:28,802 --> 00:44:30,002
Agnese!
430
00:44:31,306 --> 00:44:33,181
Are the Germans moving?
431
00:44:33,261 --> 00:44:35,040
No, it's all quiet here.
432
00:44:35,120 --> 00:44:36,920
And Clinto and the others?
433
00:44:37,880 --> 00:44:41,480
We weren't all together.
They went to town last night.
434
00:44:41,560 --> 00:44:44,760
Agnese?
- It seems there's been reprisals.
435
00:44:45,057 --> 00:44:47,975
However, when Clinto returns
we'll find out something.
436
00:44:48,675 --> 00:44:49,875
Agnese!
437
00:44:50,645 --> 00:44:53,634
You hafta place this stuff in
your hut. Please be careful.
438
00:44:53,714 --> 00:44:56,691
So much! Where did you get it?
439
00:44:56,928 --> 00:44:58,192
Where we can.
440
00:44:59,413 --> 00:45:02,600
The peasants take the bread out
of their mouths to give it to us.
441
00:45:02,680 --> 00:45:04,580
No, I took it. It's my idea.
442
00:45:08,189 --> 00:45:10,430
Agnese! Agnese!
443
00:45:12,121 --> 00:45:13,321
It's for you.
444
00:45:14,006 --> 00:45:15,206
For me?
445
00:45:18,604 --> 00:45:21,160
But it's new.
- She never used it.
446
00:45:21,240 --> 00:45:23,520
She got angry and
didn't want to give it to us.
447
00:45:23,600 --> 00:45:25,850
Who?
- The lady who gave it to us.
448
00:45:29,447 --> 00:45:30,997
Good morning, Agnese.
449
00:45:31,239 --> 00:45:32,439
Good morning.
450
00:45:34,119 --> 00:45:37,519
How are you? - Thank you. Good.
I'm going to make coffee.
451
00:45:46,197 --> 00:45:47,397
It's Clinto.
452
00:45:49,708 --> 00:45:50,908
It's Clinto.
453
00:45:56,930 --> 00:45:59,942
How many were there?
- 6, 7.
454
00:46:00,022 --> 00:46:01,870
They didn't have time to breathe.
455
00:46:01,950 --> 00:46:03,576
Did you get any weapons?
456
00:46:03,656 --> 00:46:06,284
Yes, but not much.
A couple of pistols.
457
00:46:06,527 --> 00:46:09,599
You know, the truck burned
down almost right away.
458
00:46:09,787 --> 00:46:11,719
Hey, look over there!
459
00:46:18,206 --> 00:46:20,446
Hey, what's that?
What are you wearing?
460
00:46:20,713 --> 00:46:24,151
You're a great lady!
It looks good on you!
461
00:46:24,231 --> 00:46:26,137
It's a Parisian dressing gown!
462
00:46:26,217 --> 00:46:28,711
It's the latest fashion!
- It's a gift from Cino!
463
00:46:28,791 --> 00:46:30,677
What are you wearing?
464
00:46:32,120 --> 00:46:33,320
Continue.
465
00:46:34,104 --> 00:46:36,365
There were no reprisals
in the village.
466
00:46:36,725 --> 00:46:39,675
What they had to do,
they did at Agnese's house.
467
00:46:39,873 --> 00:46:41,973
They killed all 4 with bayonets.
468
00:46:42,611 --> 00:46:44,311
All 4? Who?
469
00:46:44,391 --> 00:46:47,591
Your neighbors:
Father, mother and daughter.
470
00:46:47,671 --> 00:46:51,128
Spying whores! Let it be
a lesson to all scum like them.
471
00:46:51,279 --> 00:46:52,529
Even the girls?
472
00:46:54,009 --> 00:46:56,486
They split open
one of their stomachs.
473
00:46:56,687 --> 00:46:58,387
There was a baby inside.
474
00:46:59,457 --> 00:47:00,807
Which of the two?
475
00:47:01,103 --> 00:47:04,594
They said the oldest.
That's what they told me.
476
00:47:06,726 --> 00:47:07,926
Vandina?
477
00:47:24,132 --> 00:47:27,488
Mario, Giglio,
you two stay with Agnese.
478
00:47:34,478 --> 00:47:35,678
Africa?
479
00:47:35,808 --> 00:47:37,008
Like a visit?
480
00:47:37,240 --> 00:47:39,855
Damn it! What do you want from me?
481
00:47:39,935 --> 00:47:42,440
Damn it, I'll kill you! I will!
482
00:47:42,520 --> 00:47:44,395
Illusion! Sweet chimera�
483
00:47:44,475 --> 00:47:46,963
What do you want from me?
484
00:47:47,043 --> 00:47:48,593
Hush, African! Shush!
485
00:47:49,842 --> 00:47:51,042
Here.
486
00:47:51,196 --> 00:47:53,034
Where are you going this time?
487
00:47:53,667 --> 00:47:56,117
With the captain
to make some noise.
488
00:47:57,819 --> 00:47:59,019
Say, Agnese,
489
00:47:59,602 --> 00:48:02,364
you like carrying stuff around
that explodes, eh?
490
00:48:02,720 --> 00:48:03,970
Comrade!
- Eh?
491
00:48:04,923 --> 00:48:07,573
Think about making
a nice spread of garlic.
492
00:48:08,021 --> 00:48:11,690
One of these nights,
I'll bring you a fine basket of eels.
493
00:48:11,920 --> 00:48:13,570
If the gamekeepers allow it.
494
00:48:13,974 --> 00:48:17,995
Hey, dummy! I don't give
a damn about them, got it?
495
00:48:18,407 --> 00:48:20,768
Yes, a fine career
for a poaching fisherman:
496
00:48:20,848 --> 00:48:24,082
More than 100 trials, 200 charges.
He's lucky the war came!
497
00:48:24,162 --> 00:48:27,021
Why don't you tell her how
I took down the gameskeepers?
498
00:48:27,319 --> 00:48:30,498
I hit them right in the middle
of the forehead with my pole.
499
00:48:30,578 --> 00:48:31,960
They're all fascists.
500
00:48:32,040 --> 00:48:34,445
Not all, please!
- You're right: All
501
00:48:34,525 --> 00:48:36,480
except those who died before '22.
502
00:48:36,560 --> 00:48:37,760
Tom!
503
00:48:38,325 --> 00:48:41,953
Pir�n! Quick, hurry up!
- Come on, get your weapons.
504
00:48:42,033 --> 00:48:45,019
Get moving!
- That Tom pisses me off.
505
00:48:58,360 --> 00:49:00,158
Come on, give it to me.
506
00:49:02,979 --> 00:49:04,979
Goodbye, Agnese.
- Bye, Cino.
507
00:49:20,116 --> 00:49:21,309
Tom!
508
00:49:23,727 --> 00:49:25,409
Giglio! Mario!
509
00:49:25,636 --> 00:49:26,981
Tom!
510
00:49:27,889 --> 00:49:29,318
Where are you?
511
00:49:33,728 --> 00:49:36,090
I'm Rina, Tom's girlfriend.
512
00:49:38,240 --> 00:49:40,392
I'm Rina, Tom's girlfriend.
513
00:49:40,472 --> 00:49:42,872
They killed my father
and my brother!
514
00:49:46,929 --> 00:49:49,307
Drink. Take off your dress.
515
00:49:50,660 --> 00:49:53,260
Now I'll look for something
you can wear.
516
00:49:59,193 --> 00:50:01,079
Go away! Shoo!
517
00:50:07,114 --> 00:50:08,614
Take off your shoes.
518
00:50:12,547 --> 00:50:14,147
But how did it happen?
519
00:50:15,070 --> 00:50:17,118
I wasn't there
when they took them.
520
00:50:17,198 --> 00:50:20,198
They tortured them
all night along with 4 others.
521
00:50:20,278 --> 00:50:23,292
We women were in the square
but they chased us away.
522
00:50:23,372 --> 00:50:25,072
At dawn, they shot them.
523
00:50:28,561 --> 00:50:30,511
How were you able to find us?
524
00:50:31,416 --> 00:50:34,566
Mag�n told me about it.
My brother was in his group.
525
00:50:36,048 --> 00:50:37,648
Did anyone follow you?
526
00:50:38,434 --> 00:50:39,634
No.
527
00:50:40,600 --> 00:50:43,109
Keep drinking. It'll do you good.
528
00:50:50,136 --> 00:50:52,436
And when will Tom get back?
- Soon.
529
00:50:58,504 --> 00:50:59,804
Was it a snitch?
530
00:51:02,770 --> 00:51:05,070
Tom knows him.
His name is Veniero.
531
00:51:06,368 --> 00:51:07,868
I know him well too.
532
00:51:12,680 --> 00:51:13,977
Tom, come with me.
533
00:51:14,057 --> 00:51:15,940
OK, Pir�n. Come on.
534
00:51:20,121 --> 00:51:21,771
Pir�n, help me.
- Yes.
535
00:51:25,157 --> 00:51:27,351
Lean on me. Go on.
536
00:51:32,365 --> 00:51:33,565
Rina?
537
00:51:43,300 --> 00:51:46,375
I want to stay with you.
I'm afraid.
538
00:51:49,560 --> 00:51:51,158
I want to be with you.
539
00:52:11,014 --> 00:52:13,447
Keep this as a memento.
540
00:52:14,289 --> 00:52:17,770
Does it hurt? - Not so much.
They say that would be worse.
541
00:52:17,850 --> 00:52:19,203
What's worse?
542
00:52:19,283 --> 00:52:22,596
When the leg doesn't hurt,
that means it needs to be cut off.
543
00:52:22,777 --> 00:52:25,568
Who told you that junk?
Tonitti, eh?
544
00:52:25,648 --> 00:52:27,470
No, I didn't say anything.
545
00:52:27,550 --> 00:52:28,985
The opposite is true.
546
00:52:29,065 --> 00:52:32,351
If they cut your leg off,
the cut off leg hurts afterwards.
547
00:52:32,431 --> 00:52:33,631
God's truth.
548
00:52:39,210 --> 00:52:42,683
Nonsense!
I want to show you something.
549
00:52:42,763 --> 00:52:45,453
Look, this is a keepsake of ARMIR,
from the Russian front.
550
00:52:45,533 --> 00:52:47,728
Just look at it.
You know how I healed it?
551
00:52:47,808 --> 00:52:49,608
Disinfecting it with piss.
552
00:52:50,888 --> 00:52:52,738
You're luckier, aren't you?
553
00:52:53,560 --> 00:52:55,312
"Ay! Ay!"
554
00:52:56,776 --> 00:52:59,394
We're ready. Please, be careful.
555
00:53:02,720 --> 00:53:04,620
I only brought one magazine.
556
00:53:04,993 --> 00:53:06,243
No showing off!
557
00:53:11,832 --> 00:53:13,782
Did you study to be a doctor?
558
00:53:14,445 --> 00:53:16,263
Who? Me? No.
559
00:53:16,581 --> 00:53:18,481
Did you study to be a nurse?
560
00:53:20,534 --> 00:53:23,381
We're doing things
we never thought we'd ever do.
561
00:53:23,800 --> 00:53:25,652
The problem will come later,
562
00:53:26,230 --> 00:53:29,151
when everybody will have to go
back to what they did before.
563
00:53:30,353 --> 00:53:34,080
I understand what you mean but
none of these boys can be farmhands,
564
00:53:34,160 --> 00:53:36,110
if things don't change first.
565
00:53:37,345 --> 00:53:39,445
It's not easy to change things.
566
00:53:40,883 --> 00:53:43,533
Would you like some grappa?
- Yes, thanks.
567
00:53:50,924 --> 00:53:54,216
Thank you. You're quite good.
- I do little.
568
00:53:54,296 --> 00:53:56,426
It's not little.
- It is.
569
00:53:58,869 --> 00:54:01,012
I was a laundress.
570
00:54:01,705 --> 00:54:03,377
Palita was ill.
571
00:54:03,457 --> 00:54:04,920
We had no land.
572
00:54:05,082 --> 00:54:07,546
But I was happy.
573
00:54:07,795 --> 00:54:11,245
Do you want some more?
- No, thanks. I never cared for it.
574
00:54:15,875 --> 00:54:19,749
There are many things here
that aren't right with us.
575
00:54:20,869 --> 00:54:23,290
Palita said
it was the people's fault.
576
00:54:23,370 --> 00:54:25,920
Change the people and
things will change too.
577
00:54:26,000 --> 00:54:27,370
So he said.
578
00:54:27,450 --> 00:54:30,160
That's just what
we're trying to do.
579
00:54:30,240 --> 00:54:33,160
At Veniero's,
where Tom and the boys just went,
580
00:54:33,240 --> 00:54:35,071
his father bought for peanuts
581
00:54:35,151 --> 00:54:38,218
land from desperate people,
like us.
582
00:54:38,484 --> 00:54:42,002
And the son does the same things.
He's a gentleman, did you know?
583
00:54:42,082 --> 00:54:43,482
And also a snitch.
584
00:54:45,526 --> 00:54:47,426
I'm going to that poor girl.
585
00:54:48,814 --> 00:54:50,314
Did you know Palita?
586
00:54:50,841 --> 00:54:54,438
Yes. He was a good comrade,
capable, prepared.
587
00:54:54,707 --> 00:54:56,757
He taught the boys many things.
588
00:54:57,091 --> 00:54:59,272
Then you saw him?
589
00:54:59,352 --> 00:55:01,545
When he'd go into town,
did you meet him?
590
00:55:01,625 --> 00:55:04,852
I never met him personally.
Back then, I was on the Russian front.
591
00:55:04,932 --> 00:55:07,765
Maybe he'd be here too.
- What?
592
00:55:08,479 --> 00:55:11,663
No, I meant he would be here too.
Why not?
593
00:55:11,743 --> 00:55:14,527
No, he couldn't do it.
He was too sick.
594
00:55:14,607 --> 00:55:16,961
He was always sitting, reading.
595
00:55:17,180 --> 00:55:20,750
He had so many books.
He'd take them down like medicine.
596
00:55:21,000 --> 00:55:23,100
But he didn't teach you to read?
597
00:55:24,640 --> 00:55:26,448
It was I who didn't want to.
598
00:55:26,528 --> 00:55:29,654
I had to work!
Reading and writing? Stuff!
599
00:55:44,581 --> 00:55:46,336
We'll meet at my house next time.
600
00:55:46,416 --> 00:55:48,731
Bye, sweetie.
- Bye, Veniero.
601
00:55:48,811 --> 00:55:52,862
You say that but never invite us.
- Goodbye and see you soon.
602
00:55:53,202 --> 00:55:54,752
Bye, Veniero!
- Bye!
603
00:57:05,214 --> 00:57:06,634
No! No!
604
00:57:13,770 --> 00:57:17,110
Help! They're shooting!
They're shooting!
605
00:57:19,032 --> 00:57:21,097
They killed Veniero!
- Let's go!
606
00:57:21,177 --> 00:57:23,280
The car! They're getting away!
607
00:57:23,360 --> 00:57:26,946
Help! They killed my son!
608
00:57:27,026 --> 00:57:28,799
Help!
609
00:57:52,271 --> 00:57:54,047
There's rust!
- I see it.
610
00:57:54,800 --> 00:57:57,973
I got no sandpaper, I got nothing.
- Fine, we'll take them apart.
611
00:57:58,160 --> 00:58:01,360
No and no!
- Come on, Rina! Be reasonable!
612
00:58:01,440 --> 00:58:03,995
I've reasoned too much
and now let me tell you:
613
00:58:04,075 --> 00:58:06,960
I'm not staying here and
I'm not going to your mama either!
614
00:58:07,040 --> 00:58:10,150
You gave me your word.
Right, Agnese?
615
00:58:10,400 --> 00:58:11,754
Go on.
616
00:58:12,739 --> 00:58:14,139
You're hardheaded!
617
00:58:20,613 --> 00:58:22,582
Please,
make yourselves comfortable.
618
00:58:22,662 --> 00:58:24,833
What is it?
- Speak out!
619
00:58:26,877 --> 00:58:28,598
Nothing, it's just that�
620
00:58:28,927 --> 00:58:30,954
Rina is all by herself so�
621
00:58:32,420 --> 00:58:33,620
It's nothing!
622
00:58:34,599 --> 00:58:36,970
But now she must stay with us.
623
00:58:37,646 --> 00:58:38,846
With me.
624
00:58:39,914 --> 00:58:42,435
Naturally, she wants to.
625
00:58:44,298 --> 00:58:46,324
And my mom wants it too.
626
00:58:47,382 --> 00:58:48,582
We all agree.
627
00:58:49,120 --> 00:58:52,238
I didn't understand anything.
- We want to get married.
628
00:58:53,520 --> 00:58:55,587
Ah, well done! Congratulations!
629
00:58:55,667 --> 00:58:57,760
You've chosen the best time, eh?
630
00:58:57,840 --> 00:59:00,690
No, Captain, Rina didn't
explain herself well.
631
00:59:00,964 --> 00:59:02,998
You must marry them.
632
00:59:03,805 --> 00:59:05,642
Me?
- Yeah, that's what I meant.
633
00:59:05,722 --> 00:59:08,960
The certificate was ready
but we had to go into hiding.
634
00:59:09,040 --> 00:59:12,795
And you're the captain, so�
- Why would that matter?
635
00:59:12,875 --> 00:59:15,115
The witnesses are here:
me and Agnese.
636
00:59:15,277 --> 00:59:17,554
Then if the witnesses are here,
we're good to go.
637
00:59:17,634 --> 00:59:18,834
You shut up!
638
00:59:20,470 --> 00:59:21,821
Hold hands.
639
00:59:22,200 --> 00:59:23,400
Hold hands!
640
00:59:27,802 --> 00:59:30,152
For what it's worth,
I'll marry you.
641
00:59:32,496 --> 00:59:33,696
Rina and Tom�
642
00:59:34,843 --> 00:59:37,071
Well� I declare�
643
00:59:38,360 --> 00:59:40,760
You are husband and wife.
Is that OK?
644
00:59:44,840 --> 00:59:48,160
As soon as the war is over,
do it again in the town hall, OK?
645
00:59:48,240 --> 00:59:49,919
We did it. Are you happy?
646
00:59:49,999 --> 00:59:51,973
Yes, thank you, Agnese.
647
00:59:52,583 --> 00:59:54,620
Rina! And the captain?
648
01:00:06,471 --> 01:00:08,955
Be still. Be still!
649
01:00:15,800 --> 01:00:17,853
Another big snake!
650
01:00:17,933 --> 01:00:21,197
Will you shut up, Africa?
Always yelling.
651
01:00:23,560 --> 01:00:25,870
Kilos of them!
652
01:00:27,882 --> 01:00:29,082
Get down!
653
01:00:31,840 --> 01:00:33,040
Don't move!
654
01:00:36,660 --> 01:00:38,740
What is it?
- We found him in the canal.
655
01:00:38,820 --> 01:00:41,504
He said the Germans are
conducting reprisals.
656
01:00:41,584 --> 01:00:43,791
It's true and
that's why I came to warn you.
657
01:00:43,871 --> 01:00:46,321
They burned everything at Tre Dossi.
Sant'Antonio too.
658
01:00:46,401 --> 01:00:48,153
They're coming here.
- Who sent you?
659
01:00:48,233 --> 01:00:50,080
Nobody. I swear.
660
01:00:50,235 --> 01:00:52,320
I thought it'd be right to warn you.
661
01:00:52,400 --> 01:00:53,600
Tell us where!
662
01:00:55,932 --> 01:00:58,504
Look, comrade, this one here,
663
01:00:58,717 --> 01:01:00,960
was the worst of the gamekeepers.
664
01:01:01,040 --> 01:01:02,264
That's not true.
665
01:01:02,344 --> 01:01:05,479
I always knew you were here.
I never told anyone.
666
01:01:05,559 --> 01:01:07,200
I am your friend.
667
01:01:07,280 --> 01:01:10,074
Our friend! He's warning us today.
And tomorrow?
668
01:01:10,308 --> 01:01:12,280
Tomorrow, he warns the Germans!
669
01:01:12,360 --> 01:01:15,210
How long will it take
the Germans to get here?
670
01:01:16,341 --> 01:01:18,303
I think we can rest easy tonight.
671
01:01:18,383 --> 01:01:20,183
Are you sure?
- Oh, yeah.
672
01:01:20,516 --> 01:01:22,822
Only I could bring
the Germans here.
673
01:01:22,902 --> 01:01:24,102
Or maybe him!
674
01:01:25,651 --> 01:01:28,733
A pity. This will be
the last time we dine here.
675
01:01:31,805 --> 01:01:34,952
You hear that?
Agnese has decided for us.
676
01:01:36,399 --> 01:01:37,949
Tomorrow, we'll move.
677
01:01:38,425 --> 01:01:40,125
You look to the weapons.
678
01:01:40,679 --> 01:01:42,279
Come on.
679
01:01:43,238 --> 01:01:45,851
Any objections?
- And what will I do with him?
680
01:01:46,434 --> 01:01:49,382
We'll hold him until tomorrow
and then let him free. - What?
681
01:01:49,462 --> 01:01:51,116
He's half a fascist!
682
01:01:51,196 --> 01:01:53,496
So what do we do?
Keep half of him?
683
01:01:54,791 --> 01:01:57,269
Tom! Tom, wait!
684
01:01:58,965 --> 01:02:01,335
I want to come with you!
- You know it's impossible!
685
01:02:01,415 --> 01:02:03,600
I want to come!
- Behave yourself, Rina!
686
01:02:03,680 --> 01:02:05,280
I'll tell the captain myself!
687
01:02:06,122 --> 01:02:08,076
Look, you're not saying anything!
688
01:02:08,156 --> 01:02:09,906
I will!
- That's enough!
689
01:02:13,131 --> 01:02:14,331
Keep walking.
690
01:02:16,829 --> 01:02:18,029
Agnese?
691
01:02:19,582 --> 01:02:21,677
Do you remember where Walter is?
- Yes.
692
01:02:21,757 --> 01:02:23,796
He's a good man.
He'll take care of you.
693
01:02:23,876 --> 01:02:26,408
When will you come to get me?
- I hardly know.
694
01:02:26,488 --> 01:02:29,738
Get going, you'll have to walk
until evening. Goodbye.
695
01:02:32,704 --> 01:02:36,107
Come on, we need to go!
- Calm down, there's no rush.
696
01:02:36,187 --> 01:02:39,121
Did you hear the captain?
- Listen up now:
697
01:02:39,201 --> 01:02:40,836
Go get the oilcloth,
698
01:02:40,916 --> 01:02:44,139
then join me behind
the hut where that hole is.
699
01:02:44,219 --> 01:02:45,531
Hurry!
700
01:02:53,852 --> 01:02:56,135
Come, go get the other one.
There's more.
701
01:02:56,215 --> 01:02:58,278
It's getting late!
- Hurry!
702
01:03:00,935 --> 01:03:03,360
They're here! They're here!
703
01:03:03,440 --> 01:03:04,640
The straw!
704
01:03:07,065 --> 01:03:09,035
More. More.
705
01:03:09,115 --> 01:03:10,631
Much more!
706
01:03:22,578 --> 01:03:24,174
Hey, Agnese!
707
01:03:24,461 --> 01:03:27,082
Wait for me.
I'm going back there for a moment.
708
01:03:27,646 --> 01:03:30,877
You'll wait for me, right?
- And where should I go?
709
01:03:31,434 --> 01:03:33,033
I'm on guard, right?
710
01:03:37,439 --> 01:03:39,289
They're shooting! Shooting!
711
01:03:39,753 --> 01:03:41,953
Don't worry! They're not after us!
712
01:03:47,680 --> 01:03:48,980
Let's stop here.
713
01:03:49,562 --> 01:03:52,712
No, let's go on.
That way we'll arrive before night.
714
01:03:52,974 --> 01:03:55,985
No, we're still a long way off.
Let's stop here.
715
01:03:56,140 --> 01:03:58,127
You just had to hide that stuff!
716
01:03:58,207 --> 01:04:00,607
We would've already
been there by now!
717
01:04:18,120 --> 01:04:19,320
Come.
718
01:04:32,997 --> 01:04:34,997
They're still far away. Sleep.
719
01:04:36,616 --> 01:04:38,275
How can one sleep?
720
01:04:39,062 --> 01:04:42,433
Why didn't they take us with them?
- Stop fretting.
721
01:04:42,887 --> 01:04:44,787
The Germans won't come here.
722
01:04:45,097 --> 01:04:47,790
Even they are afraid of
the dark in the valleys.
723
01:04:49,520 --> 01:04:51,471
It's cold. Take this.
724
01:04:57,177 --> 01:04:59,477
Have you known
him for a long time?
725
01:05:00,080 --> 01:05:01,700
Who? Tom?
726
01:05:01,780 --> 01:05:03,198
For 3 years.
727
01:05:05,286 --> 01:05:08,822
And they keep on shooting.
It never ends!
728
01:05:10,139 --> 01:05:12,189
Will you go on honeymoon later?
729
01:05:13,700 --> 01:05:16,500
Sure, else what kind
of marriage would it be?
730
01:05:19,000 --> 01:05:20,800
Did you go on a honeymoon?
731
01:05:21,055 --> 01:05:23,605
On foot,
from the town hall to the house.
732
01:05:24,444 --> 01:05:25,644
Not in church?
733
01:05:26,063 --> 01:05:28,063
Just imagine Palita in church.
734
01:05:28,560 --> 01:05:32,728
The longest trip we made together
was Ferrara, to the doctor.
735
01:05:33,033 --> 01:05:35,683
Palita went out of his way
to miss the bus
736
01:05:35,849 --> 01:05:37,486
and so we slept over.
737
01:05:38,656 --> 01:05:40,658
He took me to the cinema,
738
01:05:40,940 --> 01:05:42,340
to the restaurant�
739
01:05:43,160 --> 01:05:44,460
I was so happy.
740
01:05:46,686 --> 01:05:48,827
Sometimes, he looked like a boy.
741
01:05:48,907 --> 01:05:51,607
Do you know the doctor took
him for my son?
742
01:05:51,687 --> 01:05:54,110
Palita laughed for a week.
743
01:05:54,368 --> 01:05:56,068
And he called me "Mama."
744
01:05:56,439 --> 01:05:59,589
He'd say,
"Mama, give me some medicine?"
745
01:05:59,669 --> 01:06:01,724
"Mama, bring me to bed."
746
01:06:02,600 --> 01:06:04,200
He was beautiful then.
747
01:06:09,026 --> 01:06:11,678
It's our camp.
They're burning everything.
748
01:06:11,916 --> 01:06:13,914
Let's go away. I'm afraid! Afraid!
749
01:06:14,213 --> 01:06:15,480
Calm down!
750
01:06:15,560 --> 01:06:19,269
Agnese, let's go away!
I'm afraid! I'm afraid!
751
01:06:39,046 --> 01:06:41,554
We coming from village!
We airplanes scared!
752
01:06:41,634 --> 01:06:44,699
Bombs tonight! Boom! Boom!
We escaping here!
753
01:06:45,664 --> 01:06:48,629
You partisan?
- Oh, no!
754
01:06:49,345 --> 01:06:50,545
You partisan?
755
01:06:54,930 --> 01:06:56,330
White bread! Wine!
756
01:06:57,846 --> 01:06:59,096
Cheese! Salami!
757
01:06:59,966 --> 01:07:01,191
Here, here.
758
01:07:11,945 --> 01:07:14,495
You, Mama,
nothing knowing of partisans?
759
01:07:14,698 --> 01:07:16,567
May you get cancer.
760
01:07:16,647 --> 01:07:18,601
Nothing knowing! No partisans!
761
01:07:18,681 --> 01:07:21,675
English bad! We go! Can we go?
762
01:07:21,755 --> 01:07:23,855
You going later. Now you sitting.
763
01:08:01,977 --> 01:08:03,477
Thank you. Thank you.
764
01:08:03,742 --> 01:08:06,070
Now you going. Going!
765
01:08:07,840 --> 01:08:10,798
Farewell, pretty young lady.
Much love.
766
01:08:31,161 --> 01:08:33,240
Now they'll kill us
because of you.
767
01:08:33,320 --> 01:08:34,520
Shut up.
768
01:09:11,405 --> 01:09:13,844
Are you the woman
who killed a German?
769
01:09:14,000 --> 01:09:15,737
Yes, it was me.
770
01:09:18,771 --> 01:09:22,127
They're not looking for me, idiot.
They're trying to scare us.
771
01:09:22,321 --> 01:09:24,868
They want to know
if we've seen any partisans.
772
01:09:24,948 --> 01:09:26,648
And we've seen nobody!
773
01:09:55,343 --> 01:09:57,948
We took two partisans.
One of them escaped.
774
01:10:13,560 --> 01:10:14,984
Partisan?
775
01:10:15,891 --> 01:10:17,884
You old partisan.
776
01:10:34,718 --> 01:10:36,738
Mrs Agnese! Come.
777
01:10:38,300 --> 01:10:39,500
Thank you.
778
01:10:46,515 --> 01:10:47,715
Agnese!
779
01:10:50,040 --> 01:10:51,240
Come here!
780
01:10:53,200 --> 01:10:54,400
Idiot!
781
01:10:55,280 --> 01:10:57,666
Mag�n wanted me to be
a courier with him.
782
01:10:57,916 --> 01:11:01,351
I told him no. I can't do it
and it's not work for me.
783
01:11:02,248 --> 01:11:05,917
I'll go to Argenta to stay with
Tom's mother until the war's over.
784
01:11:05,997 --> 01:11:09,620
You understand?
It's not for me. It's men stuff.
785
01:11:11,386 --> 01:11:12,786
It is men's stuff.
786
01:11:24,200 --> 01:11:25,832
I'm Walter. Come in.
787
01:11:35,411 --> 01:11:36,611
Cristina!
788
01:11:40,000 --> 01:11:41,200
Well done.
789
01:11:41,912 --> 01:11:44,560
And when you're done,
I'll bring you a bathrobe.
790
01:11:44,640 --> 01:11:46,690
I warmed it up on the radiator.
791
01:11:49,483 --> 01:11:51,583
Let's go and leave her in peace.
792
01:11:55,008 --> 01:11:58,431
Now, Ada,
let's find something for the lady.
793
01:12:02,732 --> 01:12:03,932
Let's see�
794
01:12:30,236 --> 01:12:32,769
We're sorry for leaving you
alone like that,
795
01:12:32,849 --> 01:12:35,317
but it was getting late
and we weren't sure�
796
01:12:35,920 --> 01:12:38,620
What is it?
- Is the lady sleeping with us?
797
01:12:39,122 --> 01:12:41,175
She wants to know
if you're staying.
798
01:12:41,255 --> 01:12:44,005
Yes, she'll stay for a while.
Happy?
799
01:12:45,562 --> 01:12:47,868
Last month we had another guest,
800
01:12:47,948 --> 01:12:49,810
a professor from Ravenna.
801
01:12:50,360 --> 01:12:53,140
And before that,
a doctor with his wife.
802
01:12:53,220 --> 01:12:56,357
Friends of the captain.
That's what you call him, right?
803
01:12:56,437 --> 01:12:58,997
The captain?
Have you known him long?
804
01:12:59,760 --> 01:13:03,642
Yes and I also knew his father.
The captain is a fine lawyer.
805
01:13:03,837 --> 01:13:07,200
He has represented me many times,
in matters of trade, business.
806
01:13:07,280 --> 01:13:10,952
Last time he lost the case though.
- He was distracted.
807
01:13:11,382 --> 01:13:13,320
His head was already elsewhere.
808
01:13:13,472 --> 01:13:15,122
As you well know.
809
01:13:15,320 --> 01:13:18,543
Of course, I would've been
happier if I went with him.
810
01:13:18,733 --> 01:13:20,798
But everyone is made as they are.
811
01:13:20,952 --> 01:13:24,081
But you're running a fine risk too.
- Oh, no.
812
01:13:24,161 --> 01:13:26,429
Are there many
of you in the valley?
813
01:13:27,212 --> 01:13:28,595
I really don't know.
814
01:13:28,675 --> 01:13:32,359
But you at least�
- No! Don't ask such questions.
815
01:13:33,208 --> 01:13:35,381
Excuse me.
- Sometimes just a word
816
01:13:35,461 --> 01:13:37,636
perhaps innocently referred to�
817
01:13:37,801 --> 01:13:40,156
Am I right? These are bad times.
818
01:13:40,800 --> 01:13:43,933
Today there are people
who snitch for no reason.
819
01:13:44,351 --> 01:13:47,387
Sometimes out of fear or hatred.
820
01:13:47,966 --> 01:13:50,819
They are the first to run
if they hear a cannon,
821
01:13:50,899 --> 01:13:52,444
or if a plane passes by.
822
01:13:53,242 --> 01:13:55,280
But when they see a partisan,
823
01:13:55,360 --> 01:13:59,867
they could go through
a hail of bullets to report them.
824
01:14:00,200 --> 01:14:04,454
Not because they love the Germans
but they can't stand people like you.
825
01:14:04,840 --> 01:14:09,219
Because you take the trouble to act
even for those who won't move a finger.
826
01:14:09,480 --> 01:14:14,686
And their bad consciences
are mortified by it, disturbed.
827
01:14:14,880 --> 01:14:17,352
A tip-off and
their hearts are at peace.
828
01:14:17,432 --> 01:14:19,908
It is fear. Hatred and fear.
829
01:14:19,988 --> 01:14:22,347
Papa, what should I call the lady?
830
01:14:23,231 --> 01:14:24,975
She wants to know your name.
831
01:14:46,448 --> 01:14:47,798
It's lovely here.
832
01:14:49,139 --> 01:14:50,339
Thank you.
833
01:14:52,560 --> 01:14:53,760
Good night.
834
01:14:55,238 --> 01:14:57,538
Come, dear. The lady must rest.
835
01:15:00,218 --> 01:15:03,590
Good night. Are we letting
her stay tomorrow too?
836
01:15:13,720 --> 01:15:14,920
Agnese!
837
01:15:15,287 --> 01:15:16,487
Agnese!
838
01:15:18,172 --> 01:15:21,160
You're a fine comrade. Seriously.
839
01:15:22,349 --> 01:15:23,898
Palita�
840
01:15:31,523 --> 01:15:33,614
You never told me anything.
841
01:15:34,221 --> 01:15:36,071
You never told me anything.
842
01:15:36,309 --> 01:15:37,509
Why?
843
01:15:49,623 --> 01:15:51,430
Who is it?
- It's Mag�n.
844
01:15:55,223 --> 01:15:57,737
Agnese, it's Mag�n. Come in.
845
01:16:03,295 --> 01:16:06,714
You must come with me.
The captain is waiting for you.
846
01:16:07,081 --> 01:16:08,931
They reached their new place.
847
01:16:10,007 --> 01:16:12,657
But on the way,
they ran into the Germans.
848
01:16:13,546 --> 01:16:14,746
And then?
849
01:16:15,800 --> 01:16:17,000
And then�
850
01:16:17,388 --> 01:16:19,459
there was a shoot out:
851
01:16:19,668 --> 01:16:22,164
3 wounded and 1 dead.
852
01:16:22,560 --> 01:16:24,435
1 dead? Who?
853
01:16:24,716 --> 01:16:27,602
Well, I don't remember the name.
854
01:16:28,739 --> 01:16:30,984
He was the youngest.
855
01:16:32,099 --> 01:16:33,299
Cino?
856
01:16:53,560 --> 01:16:55,258
Aunt! Aunt!
857
01:16:55,474 --> 01:16:56,674
Aunt!
858
01:17:06,080 --> 01:17:08,339
You like it? It's a fine place.
859
01:17:08,419 --> 01:17:10,790
Yes, it's quite a fine place.
860
01:17:16,152 --> 01:17:19,155
I've had neighbors
like these before.
861
01:17:19,676 --> 01:17:21,979
Here we are. This is my cousin.
- Hello.
862
01:17:22,059 --> 01:17:24,881
And this is my daughter's husband.
- A pleasure.
863
01:17:31,278 --> 01:17:33,178
Is your daughter coming too?
864
01:17:33,758 --> 01:17:37,131
She died under the rubble.
- Oh, I'm sorry. Come in.
865
01:17:40,283 --> 01:17:42,293
I gave it a good cleaning.
866
01:17:49,657 --> 01:17:52,620
The German soldiers
over there helped me too.
867
01:17:52,700 --> 01:17:53,900
Good.
868
01:17:53,980 --> 01:17:55,180
Well then�
869
01:17:56,507 --> 01:17:57,686
Is 3 months OK?
870
01:17:57,766 --> 01:18:00,387
Actually, a deposit was
also mentioned.
871
01:18:00,682 --> 01:18:03,991
We all work, Ma'am.
If you give us time�
872
01:18:04,736 --> 01:18:06,136
Alright.
873
01:18:17,447 --> 01:18:20,677
Did your cousin live in the city?
- Yes, at her son-in-law's house.
874
01:18:20,757 --> 01:18:24,102
Then the bomb came and
she could only save this stuff.
875
01:18:25,251 --> 01:18:29,068
Ah, if they ask you, tell them
that my cousin's in good standing.
876
01:18:29,148 --> 01:18:32,261
Hey, Ludovico, do you have
the todt card with you?
877
01:18:36,991 --> 01:18:40,520
But I wasn't asking for anything.
Why should I care if she has it?
878
01:18:40,600 --> 01:18:43,831
Well, since you were asking�
- Well, have a nice day.
879
01:18:49,904 --> 01:18:52,469
They seem like good people to me.
880
01:18:56,221 --> 01:18:57,421
Lorenza!
881
01:19:02,760 --> 01:19:04,020
They're evacuees.
882
01:19:04,100 --> 01:19:07,109
They lost their home and
will stay here a little while.
883
01:19:16,813 --> 01:19:20,018
Where are the boys?
Are they far from here?
884
01:19:20,098 --> 01:19:21,548
2 hours by bicycle.
885
01:19:22,960 --> 01:19:24,160
That's a lot.
886
01:19:24,627 --> 01:19:28,012
Even if I made 2 trips a day,
it wouldn't be enough�
887
01:19:28,505 --> 01:19:29,920
with all this stuff.
888
01:19:30,000 --> 01:19:32,877
You won't be alone.
There'll be other women.
889
01:19:33,514 --> 01:19:35,314
And you will be in charge.
890
01:19:36,963 --> 01:19:38,285
In charge?
891
01:19:40,200 --> 01:19:43,830
Yes. Not the nicest words
but that's the way it is.
892
01:19:44,200 --> 01:19:46,900
We talked about it at HQ
and we all agreed.
893
01:19:47,640 --> 01:19:50,541
If I can do it.
- Of course, you can do it.
894
01:19:58,316 --> 01:20:00,761
You've set yourself up nicely.
895
01:20:10,961 --> 01:20:12,161
Oh, God!
896
01:20:12,890 --> 01:20:16,720
I must get used to it.
- They're on rations like you.
897
01:20:16,800 --> 01:20:18,948
In peacetime,
you'll become friends.
898
01:20:19,093 --> 01:20:22,643
The war's success is in your hands:
He who eats better wins.
899
01:20:23,194 --> 01:20:26,964
Then they've already lost.
How can they win with canned food?
900
01:20:27,044 --> 01:20:29,693
Either it makes you sick
or gives you diarrhea.
901
01:20:41,160 --> 01:20:43,191
Oh my God! Excuse me!
902
01:20:43,600 --> 01:20:47,036
To end up next to them,
door to door� That's crazy!
903
01:20:48,840 --> 01:20:50,540
Who would've thought it?
904
01:21:29,721 --> 01:21:32,440
Pass behind there.
It'll be better.
905
01:21:33,080 --> 01:21:36,859
See you tomorrow, at the same time,
at the large dam. - Alright.
906
01:21:37,074 --> 01:21:39,074
There are Germans going about.
907
01:21:39,304 --> 01:21:40,504
Be careful.
908
01:22:01,004 --> 01:22:03,054
Here it is.
- Thanks, Lorenza.
909
01:22:05,714 --> 01:22:06,972
Lorenza!
910
01:22:07,052 --> 01:22:08,210
Come inside!
911
01:22:15,858 --> 01:22:17,806
I see that I can trust you.
912
01:22:17,886 --> 01:22:21,521
You know, nowadays
one has to get by somehow�
913
01:22:22,028 --> 01:22:25,152
Maybe you can buy something.
914
01:22:30,469 --> 01:22:32,980
It's sugar.
Did you think it was a bomb?
915
01:22:34,647 --> 01:22:36,217
Imagine the cost!
916
01:22:36,297 --> 01:22:37,847
Don't worry about it.
917
01:22:38,007 --> 01:22:41,864
I bet your tenants do a little
black market selling on the side, eh?
918
01:22:42,137 --> 01:22:44,319
Even the Germans do it.
919
01:22:44,640 --> 01:22:46,640
I'm ready to buy, OK?
920
01:22:50,902 --> 01:22:52,840
Thanks.
- Here's another customer.
921
01:22:52,920 --> 01:22:56,018
Don't let yourself be seen.
This is only for friends.
922
01:23:23,792 --> 01:23:26,397
Hey, guys! Agnese is here!
923
01:23:35,912 --> 01:23:37,600
Thank God, you're here!
924
01:23:37,680 --> 01:23:38,880
Mama Agnese!
925
01:23:40,103 --> 01:23:42,646
Hello!
- Hey, how are you?
926
01:23:42,726 --> 01:23:44,326
I'll help you now, eh?
927
01:23:44,598 --> 01:23:47,595
I heard that Rina deserted you
and ran away like a hare!
928
01:23:47,774 --> 01:23:51,120
Mag�n told you, I bet.
- That's why he wanted her as a courier.
929
01:23:51,200 --> 01:23:54,952
A fast girl like her could furnish
a whole brigade on her own.
930
01:23:56,307 --> 01:23:58,174
Is there pomade?
- Hands off!
931
01:23:58,254 --> 01:24:00,123
I'm hurting!
- You like our hotel?
932
01:24:00,203 --> 01:24:01,403
Tonitti!
933
01:24:03,998 --> 01:24:05,858
The Germans are in the street.
934
01:24:05,938 --> 01:24:08,888
Come, I'll introduce you
to the other customers.
935
01:24:13,913 --> 01:24:16,377
Don't upset her.
She knows that Cino's dead.
936
01:24:16,457 --> 01:24:17,885
She doesn't know how.
937
01:24:17,965 --> 01:24:21,316
Only I know and must tell her.
- Knock it off!
938
01:24:22,418 --> 01:24:26,001
Come forward. Don't be shy.
This is an English officer.
939
01:24:29,435 --> 01:24:32,135
He was a pilot.
The others are English too.
940
01:24:36,753 --> 01:24:39,192
These guys are Yugoslavians.
Comrades,
941
01:24:39,272 --> 01:24:41,122
eating?
- Eating, comrade.
942
01:24:42,534 --> 01:24:43,934
That one's a Pole.
943
01:24:47,722 --> 01:24:50,474
This is Mama Agnese.
- Mama?
944
01:24:50,554 --> 01:24:53,504
As soon as they can,
they'll pass all the lines.
945
01:25:02,638 --> 01:25:04,719
Deserters. Austrians.
946
01:25:08,498 --> 01:25:11,361
Your organization is perfect.
When do you come back?
947
01:25:11,441 --> 01:25:14,254
I must stay at the base.
I'll send the couriers.
948
01:25:14,334 --> 01:25:16,934
They too have learned
the streets by now.
949
01:25:19,594 --> 01:25:21,885
But Tonitti,
what's wrong with him?
950
01:25:21,965 --> 01:25:23,165
Nothing!
951
01:25:25,040 --> 01:25:27,090
He was shocked by Cino's death.
952
01:26:17,080 --> 01:26:19,407
The water! The water!
953
01:26:20,296 --> 01:26:22,720
Quick, the stuff! The stuff!
954
01:26:22,800 --> 01:26:24,405
Tom! Tom!
955
01:26:24,704 --> 01:26:27,286
Pass it to me! Go back!
What are you doing here?
956
01:26:28,639 --> 01:26:31,109
Hurry up!
- Run upstairs! Hurry!
957
01:26:37,582 --> 01:26:38,782
Hold on to me!
958
01:26:50,164 --> 01:26:51,364
Come on!
959
01:26:54,730 --> 01:26:55,930
Come on!
960
01:27:16,827 --> 01:27:19,205
Come on! Come on. Come on.
961
01:27:21,360 --> 01:27:22,552
Take it!
962
01:27:24,331 --> 01:27:26,014
Mario, what are you doing?
963
01:27:26,094 --> 01:27:28,120
You must bring it up!
It'll be no use there!
964
01:27:28,200 --> 01:27:30,635
You too, Pugliese, get busy!
Come on!
965
01:27:35,044 --> 01:27:37,023
Tonitti! Tonitti!
966
01:27:37,396 --> 01:27:40,518
Come on,
we need to notify the captain!
967
01:27:57,793 --> 01:27:59,967
Water. Acqua.
- I can see that!
968
01:28:00,453 --> 01:28:03,425
The Germans invaded the valleys
to stop the allies and now�
969
01:28:03,628 --> 01:28:06,671
and now no more liberators,
no more bicycles�
970
01:28:08,217 --> 01:28:12,000
For supplies, we would need
Her British Majesty's navy, got it?
971
01:28:14,222 --> 01:28:16,476
You don't understand?
Then you won't get mad.
972
01:28:38,760 --> 01:28:39,960
Go over there.
973
01:28:40,883 --> 01:28:42,533
Come with me, children.
974
01:28:48,228 --> 01:28:51,234
Mom, I want to stay here.
- Be good now.
975
01:28:51,314 --> 01:28:52,614
When?
- Friday.
976
01:28:53,425 --> 01:28:55,981
No more than 3.
The watch has gotten tougher.
977
01:28:56,061 --> 01:28:58,461
With 3 at a time,
we'll never finish.
978
01:28:59,033 --> 01:29:00,833
That's no concern of mine.
979
01:29:03,726 --> 01:29:06,126
British aviators?
- British aviators.
980
01:29:08,619 --> 01:29:10,493
That's not all.
- Half now.
981
01:29:10,573 --> 01:29:12,680
The other half when
they cross the lines.
982
01:29:12,760 --> 01:29:16,301
And if something happens to me?
Who'll pay my wife the other half?
983
01:29:25,658 --> 01:29:27,758
I didn't start this war!
984
01:29:52,664 --> 01:29:54,485
What are they shooting? Eels?
985
01:29:54,565 --> 01:29:57,385
There are no more Germans
in Boscoforte. - Yes, there are.
986
01:29:57,465 --> 01:30:00,165
No, they all went away.
They left by night.
987
01:30:00,393 --> 01:30:02,693
Very fine! Wasting bullets.
988
01:30:07,640 --> 01:30:10,149
They're shooting us! Get down!
989
01:30:14,998 --> 01:30:17,423
You leave and
your companions will stay here.
990
01:30:18,771 --> 01:30:20,312
Don't understand!
991
01:30:21,769 --> 01:30:24,405
Not your comrades!
They stay as hostages!
992
01:30:27,212 --> 01:30:29,152
Choose 3 civilians and
put them in their place.
993
01:30:33,238 --> 01:30:34,887
You don't fucking protest!
994
01:30:34,967 --> 01:30:36,917
Now shut up and listen to me!
995
01:30:40,984 --> 01:30:44,802
You busted our balls, got it?
We've had it up to here!
996
01:30:45,412 --> 01:30:48,480
Bombing wherever the fuck you want!
Gunning down our boats!
997
01:30:48,560 --> 01:30:50,510
Don't even do one thing more!
998
01:30:52,017 --> 01:30:55,451
And then you want to know who we are!
Whether we fight for us or for them!
999
01:30:55,531 --> 01:30:59,320
If we're Badogliani or communists!
Our plans after the war!
1000
01:30:59,400 --> 01:31:02,320
But when we risk our lives to save
your shitty pilots, it's OK, eh?
1001
01:31:02,400 --> 01:31:04,869
Don't understand.
Don't understand!
1002
01:31:05,178 --> 01:31:06,861
I'm sorry you don't understand.
1003
01:31:06,941 --> 01:31:09,514
Because I want you to stamp
in your head what I said.
1004
01:31:09,594 --> 01:31:11,674
However, now you understand this:
1005
01:31:11,754 --> 01:31:13,861
Don't shoot our boats anymore.
1006
01:31:17,337 --> 01:31:18,658
Got it?
1007
01:31:18,738 --> 01:31:20,535
If you shoot our boats again,
1008
01:31:20,615 --> 01:31:22,743
I'll have these two shot!
1009
01:31:22,823 --> 01:31:24,879
I'll have them shot, got it?
1010
01:31:25,080 --> 01:31:27,180
Now go tell your command.
1011
01:31:30,470 --> 01:31:32,170
I'll have you kill them!
1012
01:31:41,424 --> 01:31:43,270
Here. And be snappy, eh?
1013
01:31:44,788 --> 01:31:47,399
Tom, send me.
Why those two? Send me.
1014
01:31:47,577 --> 01:31:48,777
Don't start.
1015
01:31:49,576 --> 01:31:52,840
Don't load up too much stuff
or you'll find it hard to carry.
1016
01:31:52,920 --> 01:31:56,480
Keep it light, OK?
- Send me away, by God! I'm sick!
1017
01:31:56,560 --> 01:31:58,778
I can't stand it here anymore!
- Stop it!
1018
01:31:58,858 --> 01:32:00,882
You hear me?
- Stop it!
1019
01:32:00,962 --> 01:32:02,962
Send me away!
- Knock it off!
1020
01:32:03,787 --> 01:32:06,711
Don't do that again, you understand?
- Get him out.
1021
01:32:06,791 --> 01:32:09,341
Don't do it again!
- Get him outta here!
1022
01:32:12,200 --> 01:32:13,700
Come on. Get moving.
1023
01:32:49,760 --> 01:32:51,368
He's alone.
- Go!
1024
01:32:54,010 --> 01:32:56,858
Who is it?
- Open up! Will you let me in?
1025
01:32:56,938 --> 01:32:59,792
Who are you?
- I'm getting wet! It's raining!
1026
01:32:59,872 --> 01:33:01,106
Open up!
1027
01:33:03,843 --> 01:33:06,510
Are you all crazy?
- Who sent you?
1028
01:33:06,712 --> 01:33:08,793
If you had a radio here,
1029
01:33:09,224 --> 01:33:12,016
I would've saved myself a trip.
I'm from the 14th.
1030
01:33:12,362 --> 01:33:14,112
Which one is the captain?
1031
01:33:16,397 --> 01:33:18,994
Give it to me.
- It's as dry as a bone.
1032
01:33:19,675 --> 01:33:22,812
I'd appreciate a drop of grappa,
if you have it. Thank you.
1033
01:33:24,096 --> 01:33:25,895
Mamma Mia!
1034
01:33:26,623 --> 01:33:27,873
All this water!
1035
01:33:29,846 --> 01:33:31,046
Mamma Mia!
1036
01:33:32,752 --> 01:33:36,200
If you leave within 30 minutes,
you can be at the base before day.
1037
01:33:36,280 --> 01:33:37,816
I can't leave now.
1038
01:33:38,368 --> 01:33:39,659
Why?
1039
01:33:41,400 --> 01:33:44,593
Boy, am I thirsty!
One more drop, thank you.
1040
01:33:48,314 --> 01:33:50,064
Because there was a mess.
1041
01:33:51,320 --> 01:33:53,206
I killed 2 fascists along the way
1042
01:33:53,286 --> 01:33:55,804
and now I'm not
welcome over there.
1043
01:33:56,320 --> 01:33:59,560
Along the way?
- Yes, along the way.
1044
01:34:00,180 --> 01:34:02,981
There were two fascists
with a motorcycle.
1045
01:34:03,520 --> 01:34:06,540
With a wheel,
halfway in the mud.
1046
01:34:06,620 --> 01:34:08,640
I mean bogged down, that's it.
1047
01:34:09,800 --> 01:34:13,084
And then one of them said,
"You helping.
1048
01:34:13,164 --> 01:34:15,308
You giving me a hand."
1049
01:34:15,458 --> 01:34:19,213
And I couldn't say no.
But I had a gun in my other hand.
1050
01:34:20,192 --> 01:34:23,208
And now the streets are all blocked,
full of water.
1051
01:34:23,397 --> 01:34:25,392
And I don't like water�
1052
01:34:25,472 --> 01:34:26,769
Thank you.
1053
01:34:26,949 --> 01:34:29,761
Would you be offended
if I say that I don't like you?
1054
01:34:32,105 --> 01:34:33,305
That figures!
1055
01:34:34,742 --> 01:34:36,192
Only women like me.
1056
01:34:36,768 --> 01:34:39,686
You understood right away, no?
- Will you shut up for a while?
1057
01:34:39,912 --> 01:34:41,112
Clinto?
1058
01:34:43,777 --> 01:34:47,446
The Allied Proclamation.
General Alexander sends us packing.
1059
01:34:47,970 --> 01:34:49,270
How could it be?
1060
01:34:49,425 --> 01:34:52,080
Since the winter is harsh,
the front has stopped,
1061
01:34:52,160 --> 01:34:55,033
the allies no longer need us
and advise us to go home.
1062
01:34:55,299 --> 01:34:56,499
Read it.
1063
01:34:57,747 --> 01:35:00,139
You're so kind, so good,
1064
01:35:00,219 --> 01:35:02,597
but I'm used to eating
before going to sleep.
1065
01:35:02,677 --> 01:35:05,713
I'll make your bed now and after�
- Thank you.
1066
01:35:07,265 --> 01:35:10,840
What's your name?
- The call me the Desperate.
1067
01:35:12,322 --> 01:35:15,693
Desperate?
- No, The Desperate!
1068
01:35:16,080 --> 01:35:18,937
"The" is the first name
and "Desperate" the last.
1069
01:35:22,943 --> 01:35:25,374
I don't understand.
What does it mean?
1070
01:35:25,454 --> 01:35:27,435
It means there'll be
no more advance.
1071
01:35:27,515 --> 01:35:28,982
They're waiting for spring
1072
01:35:29,062 --> 01:35:32,840
and the Germans will have 3 or
4 months to devote themselves to us.
1073
01:35:32,920 --> 01:35:34,120
Some help�
1074
01:35:34,547 --> 01:35:36,430
It's like the Munich Agreement.
1075
01:35:36,510 --> 01:35:37,998
Scumbags!
1076
01:35:38,994 --> 01:35:40,181
I expected it.
1077
01:35:40,261 --> 01:35:42,989
Well, for all the help
they've given us so far,
1078
01:35:43,382 --> 01:35:45,480
we can do without the allies.
1079
01:35:45,560 --> 01:35:47,552
Can't they see they're killing us?
1080
01:35:47,774 --> 01:35:49,624
Roundups will become worse!
1081
01:35:51,056 --> 01:35:54,482
Supplies will be low.
The peasants will be afraid.
1082
01:35:54,717 --> 01:35:57,970
They'll think twice before
selling us a kilo of potatoes.
1083
01:36:03,912 --> 01:36:07,096
And the boys in the middle of
that water. Their nerves are shot.
1084
01:36:07,286 --> 01:36:10,609
Listen to me: Get the boys and
take them around to make some noise
1085
01:36:10,689 --> 01:36:13,311
and we'll give
the allies an answer.
1086
01:36:15,933 --> 01:36:18,012
I must hear from HQ first.
1087
01:36:18,092 --> 01:36:19,292
But even they�
1088
01:36:20,953 --> 01:36:22,979
They must think of something.
1089
01:36:23,422 --> 01:36:24,822
What do you think?
1090
01:36:28,845 --> 01:36:30,565
If the General�
1091
01:36:30,645 --> 01:36:31,974
What's his name?
1092
01:36:32,162 --> 01:36:33,539
Alexander.
1093
01:36:35,600 --> 01:36:37,600
I didn't even know he existed.
1094
01:36:40,415 --> 01:36:41,665
What can I say?
1095
01:36:42,293 --> 01:36:44,350
What you must do, you must do.
1096
01:36:51,515 --> 01:36:52,815
Give me the bag.
1097
01:36:54,687 --> 01:36:56,312
And the boys?
- With the captain.
1098
01:36:56,392 --> 01:36:58,826
Shouldn't you be in the barracks?
- Agnese.
1099
01:36:58,906 --> 01:37:00,106
I�
1100
01:37:00,516 --> 01:37:01,960
can't take it anymore.
1101
01:37:02,040 --> 01:37:03,590
Tonitti has gone mad.
1102
01:37:04,421 --> 01:37:07,026
I don't know what to do.
We need you.
1103
01:37:39,280 --> 01:37:40,830
Did you see anything?
1104
01:37:41,333 --> 01:37:42,867
Nothing!
1105
01:37:46,312 --> 01:37:47,512
It's my fault.
1106
01:37:48,440 --> 01:37:50,877
He threw himself from up there.
1107
01:37:50,957 --> 01:37:52,357
It's all my fault.
1108
01:37:52,710 --> 01:37:54,996
I shouldn't have left him alone.
1109
01:38:29,357 --> 01:38:30,953
I told the captain.
1110
01:38:32,087 --> 01:38:34,687
He should've gone out
with the others.
1111
01:38:35,371 --> 01:38:38,201
If he went into action,
this wouldn't have happened.
1112
01:38:38,432 --> 01:38:40,245
Tonitti wasn't crazy.
1113
01:38:40,325 --> 01:38:42,375
We all need to get out of here.
1114
01:39:24,653 --> 01:39:25,853
Tom.
1115
01:39:26,867 --> 01:39:28,067
Tom!
1116
01:39:28,628 --> 01:39:29,828
Come, hurry.
1117
01:39:30,560 --> 01:39:32,430
Someone ran away!
1118
01:39:38,026 --> 01:39:39,226
The Germans.
1119
01:39:41,376 --> 01:39:43,276
They won't get far at night.
1120
01:39:46,427 --> 01:39:47,677
With iron wire.
1121
01:39:50,877 --> 01:39:52,651
Who tied them up like this?
1122
01:39:52,731 --> 01:39:54,040
Untie them!
1123
01:39:54,120 --> 01:39:56,926
We're not like them!
With iron wire�
1124
01:40:00,068 --> 01:40:02,491
You want your German
comrades' forgiveness? - No�
1125
01:40:02,571 --> 01:40:04,908
What do you want in exchange?
- We don't� - Our lives?
1126
01:40:04,988 --> 01:40:06,800
We partisans!
- The entire brigade?
1127
01:40:06,880 --> 01:40:09,091
We partisans!
- Partisans!
1128
01:40:09,394 --> 01:40:12,307
We wanting go home!
- We not wanting leave!
1129
01:40:12,387 --> 01:40:13,787
I leave it to you.
1130
01:40:15,684 --> 01:40:18,406
Write down all the names.
Ours and foreigners.
1131
01:40:18,555 --> 01:40:20,511
We'll select 3 by lot.
1132
01:40:22,003 --> 01:40:23,203
Alright.
1133
01:40:49,280 --> 01:40:51,967
Agnese?
Hurry up, we're all hungry!
1134
01:40:52,047 --> 01:40:53,751
Come on, Agnese!
1135
01:40:55,512 --> 01:40:57,520
My belly is empty!
1136
01:40:57,600 --> 01:40:59,772
Great!
- Aren't you drinking?
1137
01:41:00,145 --> 01:41:01,580
I'll get you some.
1138
01:41:01,660 --> 01:41:03,465
Easy!
You always take the biggest piece!
1139
01:41:03,545 --> 01:41:06,527
You're right because he is�
I've said so!
1140
01:41:06,607 --> 01:41:08,890
What can you do
who look like a corpse?
1141
01:41:08,970 --> 01:41:11,770
Can't you see you have
one foot in the grave?
1142
01:41:13,608 --> 01:41:16,477
Hey, you know what
they put in the mortadella?
1143
01:41:16,557 --> 01:41:18,965
Dead cats, old mules
and a few Germans.
1144
01:41:19,045 --> 01:41:22,932
Goddamn you, your mama
and your relatives!
1145
01:41:23,089 --> 01:41:24,439
Agnese, the wine!
1146
01:41:24,840 --> 01:41:28,520
You two fight like husband and wife.
Why don't you let the captain marry you?
1147
01:41:28,600 --> 01:41:31,957
You hear that?
Not even one word about Tonitti.
1148
01:41:32,413 --> 01:41:34,124
It's like a dog died.
1149
01:41:34,204 --> 01:41:36,604
Take it easy, Zero.
He's the captain.
1150
01:41:36,833 --> 01:41:38,718
He knows what he must do.
1151
01:41:47,804 --> 01:41:49,854
Well done!
- Happy Christmas!
1152
01:41:50,720 --> 01:41:53,865
Grazia! Maria!
Come give us a hand!
1153
01:41:54,640 --> 01:41:57,601
What are you doing standing there?
Come on!
1154
01:42:49,960 --> 01:42:52,398
Merry Christmas to all!
1155
01:42:58,010 --> 01:43:01,210
If I had a bomb,
they'd be singing at their funeral!
1156
01:43:18,200 --> 01:43:21,828
It's tough, Palita.
I didn't think it'd be so hard.
1157
01:43:22,880 --> 01:43:24,615
The captain was right.
1158
01:43:24,695 --> 01:43:27,984
The allies and that general
have abandoned us.
1159
01:43:30,000 --> 01:43:31,858
This winter never ends.
1160
01:43:33,200 --> 01:43:35,587
The boys are cold, hungry�
1161
01:43:36,254 --> 01:43:38,852
and I'm in charge of supplies.
1162
01:43:39,320 --> 01:43:42,706
Agnese di Palita is in charge.
1163
01:43:42,950 --> 01:43:45,405
You would've never imagined it.
1164
01:43:46,622 --> 01:43:48,240
If you were here,
1165
01:43:48,320 --> 01:43:51,420
who knows how many
things you would've taught me,
1166
01:43:51,640 --> 01:43:52,840
I'm happy.
1167
01:43:53,541 --> 01:43:54,955
I don't know how.
1168
01:43:55,035 --> 01:43:57,035
For the first time, I'm happy.
1169
01:44:06,800 --> 01:44:08,100
It's us, Agnese.
1170
01:44:14,432 --> 01:44:15,870
The water's frozen.
1171
01:44:15,950 --> 01:44:18,390
A sheet of ice like that,
two fingers thick.
1172
01:44:18,559 --> 01:44:20,831
The boat couldn't move forward.
1173
01:44:21,261 --> 01:44:23,911
Do me a favor,
put some wood in the stove.
1174
01:44:24,102 --> 01:44:27,544
And possibly, a pot on top
with something inside.
1175
01:44:28,963 --> 01:44:31,584
And those boys?
They won't have anything left to eat.
1176
01:44:32,036 --> 01:44:35,009
I know.
- They'll have run out of wood too.
1177
01:44:35,204 --> 01:44:36,504
I know that too.
1178
01:44:37,015 --> 01:44:40,090
Can't you walk there?
- No, it's impossible.
1179
01:44:40,470 --> 01:44:43,294
The ice can't handle
a man's weight.
1180
01:44:43,615 --> 01:44:46,548
Now I'll make some hot wine.
It'll do you good.
1181
01:44:46,961 --> 01:44:49,761
Pir�n knows what to do
when the ice is in the valley.
1182
01:44:49,841 --> 01:44:52,526
Send him a telegram.
You'll see that he answers.
1183
01:44:52,848 --> 01:44:56,673
I swear one of these days�
- OK, but what did Pir�n say?
1184
01:44:56,888 --> 01:44:58,852
He explained it all to me.
1185
01:44:59,249 --> 01:45:03,114
When there are frosts,
the poachers cannot go without.
1186
01:45:03,194 --> 01:45:06,915
Alright, and then?
- You'll need a sheet. This big.
1187
01:45:07,139 --> 01:45:09,625
You fold it and
put it on the prow.
1188
01:45:09,705 --> 01:45:11,864
And the ice breaks like nothing.
1189
01:45:12,009 --> 01:45:14,635
We have the boat.
We need to find a metal sheet.
1190
01:46:45,051 --> 01:46:46,842
Tom? What's the matter?
1191
01:46:48,718 --> 01:46:49,918
Boys!
1192
01:46:50,251 --> 01:46:51,930
Come on! Buck up!
1193
01:46:53,043 --> 01:46:54,343
Come on, get up!
1194
01:46:55,387 --> 01:46:58,430
You must bounce back. Come on!
Pugliese! Pir�n!
1195
01:46:58,510 --> 01:47:01,841
We brought food and drink.
Come on!
1196
01:47:04,219 --> 01:47:05,419
Tom!
1197
01:47:05,877 --> 01:47:07,077
Come here.
1198
01:47:17,871 --> 01:47:20,395
They can't take it anymore, huh?
1199
01:47:20,760 --> 01:47:21,960
Can't you see?
1200
01:47:23,333 --> 01:47:26,024
It is impossible to keep
them in these conditions.
1201
01:47:26,267 --> 01:47:28,873
They can't take it anymore.
- Are you all hungry?
1202
01:47:28,953 --> 01:47:30,317
No.
1203
01:47:30,841 --> 01:47:33,532
Yes. Hunger is a part of it.
1204
01:47:33,760 --> 01:47:37,295
But it's not just that.
They're afraid. Afraid.
1205
01:47:39,160 --> 01:47:40,360
We are afraid.
1206
01:47:47,986 --> 01:47:49,543
Thank you.
1207
01:47:53,372 --> 01:47:55,030
No thank you.
1208
01:47:59,398 --> 01:48:00,998
Thanks, I don't smoke.
1209
01:48:01,651 --> 01:48:02,851
Oh, yes.
1210
01:48:04,151 --> 01:48:05,555
That's what we need.
1211
01:48:08,772 --> 01:48:09,972
Thank you.
1212
01:48:12,250 --> 01:48:13,914
Thank you.
1213
01:48:26,586 --> 01:48:29,127
Listen up, guys!
- We're tired of being here.
1214
01:48:29,207 --> 01:48:30,407
Listen up!
1215
01:48:32,307 --> 01:48:35,957
I found you in bad shape here.
Worse than I could've imagined.
1216
01:48:36,190 --> 01:48:37,949
You can't stay any longer.
1217
01:48:38,029 --> 01:48:41,223
In the valleys, there'll soon
be more Germans than eels.
1218
01:48:41,583 --> 01:48:43,369
So we need to take action.
1219
01:48:43,577 --> 01:48:46,967
We need a guide to get
you past the lines.
1220
01:48:47,160 --> 01:48:49,600
The lines? Let's cross the lines!
1221
01:48:49,680 --> 01:48:50,880
The lines!
1222
01:48:55,040 --> 01:48:56,652
One moment!
- Alright!
1223
01:48:56,732 --> 01:48:58,200
One moment!
- Settle down!
1224
01:48:58,280 --> 01:49:00,360
Not all together but in 2 groups.
1225
01:49:00,440 --> 01:49:03,880
Captain, I wanna go with the 1st group!
- And what are we? Idiots?
1226
01:49:03,960 --> 01:49:05,771
One at a time!
- OK.
1227
01:49:05,851 --> 01:49:07,320
I must go to Rome!
1228
01:49:07,400 --> 01:49:09,099
We have to go now, Agnese.
1229
01:49:09,179 --> 01:49:11,562
Agnese! Agnese!
1230
01:49:11,642 --> 01:49:13,840
And don't make your friend angry!
1231
01:49:13,920 --> 01:49:18,160
Him? But I love this Southern jerk!
- I'll bring him to my house!
1232
01:49:19,498 --> 01:49:22,721
Agnese! Please, tell Rina. OK?
1233
01:49:22,801 --> 01:49:25,563
Listen for one moment.
- Hey, comrade!
1234
01:49:25,643 --> 01:49:28,065
Hey, comrade! Hi!
- Hello!
1235
01:49:28,145 --> 01:49:29,934
Hi, comrade!
1236
01:49:34,605 --> 01:49:36,455
Why don't you come with us?
1237
01:49:36,715 --> 01:49:39,328
We can cross the line together.
- No, I still have things to do.
1238
01:49:39,408 --> 01:49:42,770
And then, we're not alone.
We'll find the others.
1239
01:49:43,281 --> 01:49:45,976
I salute you.
- Captain, good luck.
1240
01:49:48,446 --> 01:49:50,096
Now you're the captain.
1241
01:50:01,480 --> 01:50:03,300
Come on! Come here!
1242
01:50:03,768 --> 01:50:04,968
Come on!
1243
01:50:34,668 --> 01:50:35,868
Come on!
1244
01:50:40,569 --> 01:50:41,769
Go!
1245
01:50:47,760 --> 01:50:50,141
What is it?
- A minefield.
1246
01:50:50,221 --> 01:50:52,040
What is it?
- A minefield!
1247
01:50:52,120 --> 01:50:53,560
Minefield?
- I'll kill you!
1248
01:50:53,640 --> 01:50:56,083
Where did you take us?
What are you trying to do?
1249
01:50:56,163 --> 01:50:57,960
But I've always been through here!
1250
01:50:58,040 --> 01:51:00,000
Stop, guys! Stop!
1251
01:51:00,320 --> 01:51:03,920
We need to find another way!
- There is. Stay behind me!
1252
01:51:04,000 --> 01:51:07,006
Over here!
- Come on, guys, follow the guide!
1253
01:51:07,160 --> 01:51:08,992
Come on, let's go!
1254
01:51:09,647 --> 01:51:12,010
Where are we going?
Where should we go?
1255
01:51:12,241 --> 01:51:15,400
Come on, are you coming with me?
You too! Follow me, come on!
1256
01:51:15,480 --> 01:51:18,587
Where's the guide?
Where did the guide go?
1257
01:51:23,986 --> 01:51:25,660
Where are you?
1258
01:51:25,840 --> 01:51:28,262
Here! Here, guys! Stop!
1259
01:51:28,342 --> 01:51:31,667
Stay together! Don't move! Stop!
Who's missing?
1260
01:51:31,840 --> 01:51:33,857
Zero! Jim! Mario!
1261
01:51:33,937 --> 01:51:35,137
Here I am!
- Good!
1262
01:51:35,217 --> 01:51:36,417
I'm here!
1263
01:51:36,584 --> 01:51:38,507
Student!
- The Student's not here!
1264
01:51:38,587 --> 01:51:40,390
Student, answer!
- Zero!
1265
01:51:41,961 --> 01:51:45,270
Listen to Tom.
- Let's hear what'll he say.
1266
01:51:45,436 --> 01:51:46,636
Oh, God!
1267
01:51:50,068 --> 01:51:52,884
Where's the Student?
- I don't know.
1268
01:51:52,964 --> 01:51:56,301
I don't know, he was here before.
- And now what do we do?
1269
01:51:56,458 --> 01:51:58,193
What do we do?
- Enough!
1270
01:51:58,273 --> 01:52:00,127
Will you stop? Keep calm!
1271
01:52:00,207 --> 01:52:02,476
Tom! Should we go back?
1272
01:52:02,556 --> 01:52:04,347
We can't go back!
1273
01:52:04,857 --> 01:52:07,202
We must go to
the appointment with the British.
1274
01:52:07,282 --> 01:52:08,840
The minefield is behind us.
1275
01:52:08,920 --> 01:52:10,779
We must go to the river bank.
1276
01:52:10,859 --> 01:52:12,560
The allied lines are beyond it.
1277
01:52:12,640 --> 01:52:15,884
We'll get there somehow.
- Tom, stay close to me.
1278
01:52:16,110 --> 01:52:19,339
I know a way to the river.
It must be around here.
1279
01:52:19,419 --> 01:52:20,948
I used to go fishing there.
1280
01:52:21,028 --> 01:52:23,524
Fine, then boys, follow Pir�n!
1281
01:52:23,843 --> 01:52:25,043
Go on!
1282
01:52:52,814 --> 01:52:54,966
What's there? What happened?
1283
01:52:56,088 --> 01:52:58,556
But that's not possible!
It's impossible!
1284
01:53:00,270 --> 01:53:03,243
Stop!
- Look! Look over there!
1285
01:53:03,470 --> 01:53:05,316
The Student and the Pole!
1286
01:53:05,504 --> 01:53:08,414
The guide's not there!
- He probably managed to save himself.
1287
01:53:08,813 --> 01:53:10,413
He's probably wounded!
1288
01:53:12,861 --> 01:53:16,001
You guys don't get it!
We were taken for a ride!
1289
01:53:16,081 --> 01:53:18,120
He left us here and ran away!
1290
01:53:18,200 --> 01:53:21,648
He ran away with the money.
He sold us all.
1291
01:53:21,842 --> 01:53:25,360
And this guys!
A fish and frog thief!
1292
01:53:25,440 --> 01:53:28,944
He got us into this shit!
You two-bit fisherman!
1293
01:53:29,024 --> 01:53:31,772
He knows the way!
What way do you know, eh?
1294
01:53:31,852 --> 01:53:34,718
Shut up or I'll shoot you!
- Oh, yeah? I'll gut you!
1295
01:53:34,798 --> 01:53:35,998
I'm sorry.
1296
01:53:38,450 --> 01:53:39,650
I'm sorry.
1297
01:53:41,598 --> 01:53:44,406
From here, it's different.
- Pir�n?
1298
01:53:44,840 --> 01:53:47,855
This never happened to me
with the boats. Honest.
1299
01:53:47,935 --> 01:53:49,435
You are the captain.
1300
01:53:50,368 --> 01:53:53,724
You must find a solution.
You have to get us out.
1301
01:53:53,951 --> 01:53:57,103
Let's go back, Tom.
Let's go back to the barracks.
1302
01:53:57,289 --> 01:53:59,189
No, there's no turning back,
1303
01:54:00,121 --> 01:54:01,321
I go forward.
1304
01:54:02,167 --> 01:54:03,651
Let's keep going.
1305
01:54:03,731 --> 01:54:06,680
Because the appointment with
the English patrol is from 6 to 7.
1306
01:54:06,760 --> 01:54:10,394
If we're late, they'll shoot us.
Even from allied lines.
1307
01:54:12,208 --> 01:54:13,408
I'm sorry.
1308
01:54:13,647 --> 01:54:14,847
I'm sorry.
1309
01:55:31,473 --> 01:55:32,673
Agnese?
1310
01:55:34,289 --> 01:55:35,489
It's us.
1311
01:55:38,531 --> 01:55:39,731
Pugliese!
1312
01:55:40,460 --> 01:55:42,213
Pir�n! What happened?
1313
01:55:43,433 --> 01:55:44,683
What was that?
1314
01:55:45,720 --> 01:55:47,675
Come on. Come inside.
1315
01:56:08,572 --> 01:56:10,122
Where are the others?
1316
01:56:12,622 --> 01:56:15,309
Pir�n, where are the others?
1317
01:56:23,800 --> 01:56:25,000
Pugliese...
1318
01:56:26,554 --> 01:56:28,154
Where are the others?
1319
01:56:30,992 --> 01:56:33,167
It was terrible.
1320
01:56:34,468 --> 01:56:37,519
Terrible, terrible, terrible�
1321
01:56:39,182 --> 01:56:42,381
Pir�n! Pir�n! Pir�n!
1322
01:56:42,600 --> 01:56:44,796
Stay down! Get down, come on!
1323
01:56:47,320 --> 01:56:50,894
Goddamn you!
1324
01:56:50,974 --> 01:56:55,398
Help me! Help me!
My leg! My leg!
1325
01:56:57,625 --> 01:57:00,473
Come on! Everyone to the river!
Go to the river!
1326
01:57:02,879 --> 01:57:05,030
Run! Run!
1327
01:57:06,472 --> 01:57:08,303
Run!
- Turn around! That way!
1328
01:57:08,383 --> 01:57:09,583
Come on!
1329
01:57:12,160 --> 01:57:13,360
Run!
1330
01:57:25,576 --> 01:57:27,200
Get down!
1331
01:57:27,280 --> 01:57:31,157
Murderers! Sons of bitches!
1332
01:57:32,480 --> 01:57:36,997
Run! Everybody run! Escape! Run!
1333
01:57:50,240 --> 01:57:51,440
Mario!
1334
01:58:32,374 --> 01:58:34,274
Something terrible happened.
1335
01:58:34,514 --> 01:58:35,714
I know.
1336
01:58:47,881 --> 01:58:49,116
Who's up there?
1337
01:58:49,196 --> 01:58:51,292
4 boys from the barracks
and 2 foreigners.
1338
01:58:51,372 --> 01:58:52,500
What?
1339
01:58:52,580 --> 01:58:55,099
They've been here since last night!
- Are they crazy?
1340
01:58:55,179 --> 01:58:58,091
In the middle of the Germans?
Do they want to be massacred too?
1341
01:58:58,171 --> 01:59:00,589
Pugliese, Pir�n,
what are you doing here?
1342
01:59:00,760 --> 01:59:03,700
What were you thinking?
- I let them in!
1343
01:59:03,780 --> 01:59:06,767
They were hungry and cold
and didn't know where to go.
1344
01:59:07,611 --> 01:59:09,561
Get ready, we're leaving now.
1345
01:59:10,901 --> 01:59:12,426
Did I do wrong?
1346
01:59:12,815 --> 01:59:14,065
Did I do wrong?
1347
01:59:19,040 --> 01:59:20,677
I did wrong.
- Yes.
1348
01:59:21,037 --> 01:59:22,472
You really messed up.
1349
01:59:22,864 --> 01:59:25,314
This time,
you made a mistake, Agnese.
1350
01:59:26,344 --> 01:59:28,290
Now this place will
be burned forever.
1351
01:59:28,370 --> 01:59:31,170
Don't just stand there,
get something to eat.
1352
01:59:31,945 --> 01:59:33,267
Did you hear me?
1353
01:59:34,875 --> 01:59:36,602
I don't believe it.
1354
01:59:36,682 --> 01:59:38,132
I don't believe it.
1355
01:59:39,960 --> 01:59:42,759
Even these boys were
given up for dead.
1356
01:59:43,330 --> 01:59:44,780
But they are alive.
1357
01:59:45,390 --> 01:59:48,016
Maybe the others will
come back too.
1358
01:59:48,096 --> 01:59:50,531
No, Agnese, no one will come back.
1359
01:59:52,864 --> 01:59:54,421
Then they're dead:
1360
01:59:54,886 --> 01:59:56,317
Tom�
1361
01:59:56,642 --> 01:59:57,842
Mario�
1362
01:59:59,060 --> 02:00:00,260
Giglio�
1363
02:00:01,063 --> 02:00:02,494
Zero�
1364
02:00:02,574 --> 02:00:05,201
What is the use of making
a list of the fallen?
1365
02:00:05,349 --> 02:00:06,549
Cino too.
1366
02:00:08,182 --> 02:00:09,482
And the Student.
1367
02:00:11,374 --> 02:00:13,656
And the Desperate.
- Listen well, Agnese,
1368
02:00:13,736 --> 02:00:17,295
if they're not here or have crossed
the line, then they're dead. Got it?
1369
02:00:19,560 --> 02:00:21,160
And now that's enough.
1370
02:00:22,650 --> 02:00:23,950
Quick! Hurry up!
1371
02:00:42,840 --> 02:00:44,746
Goodbye, Agnese. You stay here.
1372
02:00:44,826 --> 02:00:47,158
I'll let you know
where you need to go.
1373
02:00:49,551 --> 02:00:50,858
Captain?
1374
02:00:51,147 --> 02:00:53,709
I really mustn't do anything?
1375
02:00:54,459 --> 02:00:56,659
Nothing.
You mustn't do anything.
1376
02:01:13,903 --> 02:01:15,810
Was I wrong with Agnese?
1377
02:01:15,890 --> 02:01:18,090
She was wrong. She even knew that.
1378
02:01:20,444 --> 02:01:22,515
I've never given her
much credit.
1379
02:01:22,595 --> 02:01:24,395
Isn't that what you think?
1380
02:01:25,365 --> 02:01:28,315
You've never given
much credit to anybody.
1381
02:01:32,156 --> 02:01:33,356
Wait!
1382
02:01:36,626 --> 02:01:37,826
Go to Agnese.
1383
02:01:38,300 --> 02:01:39,500
Tell her�
1384
02:01:40,271 --> 02:01:43,478
Tell her I sent you.
Tell her Mag�n needs a courier.
1385
02:01:45,830 --> 02:01:47,030
Go on.
1386
02:01:50,154 --> 02:01:51,354
Hey, listen.
1387
02:01:53,405 --> 02:01:54,605
Also tell her�
1388
02:01:56,145 --> 02:01:58,891
Say whatever you want.
I'll leave it to you.
1389
02:02:01,162 --> 02:02:02,959
What else did he say?
Tell me all.
1390
02:02:03,039 --> 02:02:05,558
Many beautiful things, Agnese.
1391
02:02:06,040 --> 02:02:07,240
I swear it.
1392
02:02:08,135 --> 02:02:11,225
But you know that when he speaks�
1393
02:02:11,640 --> 02:02:13,841
When you hear him
you understand everything,
1394
02:02:13,921 --> 02:02:16,520
as if you had thought of
those speeches yourself.
1395
02:02:16,600 --> 02:02:19,913
And yet you don't know how
to say them yourself.
1396
02:02:24,419 --> 02:02:26,578
Do you think
the war will end soon?
1397
02:02:27,505 --> 02:02:28,705
Who knows?
1398
02:02:29,445 --> 02:02:32,228
Of course, if the war doesn't end,
it will end us.
1399
02:02:32,308 --> 02:02:34,386
No, that's not true!
1400
02:02:34,652 --> 02:02:37,562
Them it will:
the Germans, the fascists.
1401
02:02:38,191 --> 02:02:40,440
When they die,
they take away the living too.
1402
02:02:40,520 --> 02:02:41,720
But not us!
1403
02:02:42,077 --> 02:02:44,777
One of us dies and
another takes his place.
1404
02:02:46,097 --> 02:02:47,297
Well�
1405
02:02:49,080 --> 02:02:50,380
Say hi to Mag�n.
1406
02:02:51,935 --> 02:02:53,135
Clinto,
1407
02:02:54,070 --> 02:02:57,072
I am old now
and no longer have anyone,
1408
02:02:57,320 --> 02:02:59,574
but you others can go home
1409
02:02:59,654 --> 02:03:03,304
and you'll be able to tell
what you've seen and done.
1410
02:03:04,120 --> 02:03:06,399
In the evening, you'll gather�
1411
02:03:06,657 --> 02:03:08,432
and start to recall:
1412
02:03:09,588 --> 02:03:13,585
"Do you remember that time?
Do you remember that other time?
1413
02:03:14,520 --> 02:03:19,071
Do you remember Cino? Tom?
And Giglio?
1414
02:03:20,102 --> 02:03:21,452
Tonitti and Zero?"
1415
02:03:22,096 --> 02:03:23,913
Because alive or dead,
1416
02:03:24,514 --> 02:03:26,664
comrades will always be comrades.
1417
02:03:27,315 --> 02:03:29,715
Even those who were nothing,
like me.
1418
02:03:41,001 --> 02:03:43,377
Look, comrade,
I'm not here to complain.
1419
02:03:43,457 --> 02:03:45,915
I'm just saying in the village�
1420
02:04:18,138 --> 02:04:20,672
All right. The bicycle over there.
1421
02:04:25,314 --> 02:04:29,075
There's no need to be afraid.
They're not mad with us.
1422
02:04:29,965 --> 02:04:31,426
They're not mean.
1423
02:04:31,506 --> 02:04:34,656
If it weren't for those criminals
who tormented them�
1424
02:04:34,825 --> 02:04:37,775
They mustn't forget
it was we who betrayed them.
1425
02:04:38,471 --> 02:04:41,780
Well, in short,
I meant if there were no rebels,
1426
02:04:42,908 --> 02:04:44,108
after all�
1427
02:04:45,025 --> 02:04:47,075
Oh, yes. You're right.
1428
02:04:47,735 --> 02:04:50,145
The rebels die for the imbeciles.
1429
02:05:28,643 --> 02:05:29,843
Mama Agnese!
1430
02:07:28,192 --> 02:07:30,774
English subtitles by sineintegral@KG
102748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.