All language subtitles for Agnese - Copie

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,840 --> 00:00:50,081 AGNESE IS GOING TO DIE 2 00:02:02,189 --> 00:02:04,450 There's a soldier by the river. 3 00:02:04,703 --> 00:02:06,603 He doesn't know where to go. 4 00:02:06,683 --> 00:02:08,480 If you saw the state he's in. 5 00:02:08,560 --> 00:02:10,130 Did you leave him there? 6 00:02:10,210 --> 00:02:12,760 Go get him. What are you waiting for? 7 00:02:29,322 --> 00:02:31,311 Hey, soldier! 8 00:02:32,352 --> 00:02:33,700 Come to my house! 9 00:02:36,054 --> 00:02:39,400 No, never mind that! - No, let me do it! 10 00:02:39,480 --> 00:02:41,357 No, forget about it! 11 00:02:59,141 --> 00:03:00,343 It's slippery. 12 00:03:05,000 --> 00:03:06,807 No, no, let me do it. 13 00:03:30,660 --> 00:03:32,342 You wash laundry, eh? 14 00:03:32,873 --> 00:03:34,073 It's my job. 15 00:03:52,160 --> 00:03:53,650 Soldier, over here! 16 00:03:58,111 --> 00:03:59,311 Maria? 17 00:03:59,730 --> 00:04:01,630 Maria, go feed the chickens! 18 00:04:04,062 --> 00:04:05,262 Kitty? 19 00:04:06,316 --> 00:04:08,366 A black cat brings good luck. 20 00:04:09,632 --> 00:04:11,082 You must be hungry. 21 00:04:11,259 --> 00:04:12,461 Yeah, I am. 22 00:04:14,049 --> 00:04:15,749 It's already quite cold. 23 00:04:15,958 --> 00:04:17,358 Feels like winter. 24 00:04:18,084 --> 00:04:20,864 If the frost comes, there'll be trouble. 25 00:04:27,192 --> 00:04:30,509 Where are you from, soldier? How did you manage to escape? 26 00:04:30,589 --> 00:04:31,789 From Vicenza. 27 00:04:32,031 --> 00:04:34,086 There were 12 of us in my group, 28 00:04:34,166 --> 00:04:37,089 but the Germans were about and we had to part ways. 29 00:04:37,401 --> 00:04:40,791 At Vicenza, there's a division? - There was. 30 00:04:40,871 --> 00:04:43,593 But as soon as the radio said the war was over, 31 00:04:43,673 --> 00:04:45,423 not even the mice stayed. 32 00:04:46,888 --> 00:04:48,241 Then� 33 00:04:48,836 --> 00:04:50,160 it's really over? 34 00:04:50,240 --> 00:04:53,594 There's an armistice. Now the Germans must lump it. 35 00:04:53,800 --> 00:04:56,465 Yours truly goes back to his village! 36 00:04:58,147 --> 00:05:01,399 You'll never get to your village dressed like that. 37 00:05:02,224 --> 00:05:03,424 Hand it to me. 38 00:05:03,906 --> 00:05:06,804 Check upstairs if we have anything for him to wear. 39 00:05:07,237 --> 00:05:08,856 Vandina! 40 00:05:09,380 --> 00:05:10,636 Vandina! 41 00:05:10,716 --> 00:05:13,535 Take your jacket! It's cold, come on! 42 00:05:14,043 --> 00:05:16,560 Please! - Listen to me for once, damn it! 43 00:05:16,640 --> 00:05:20,591 Please! - Here, give this to your stupid sister. It's cold. 44 00:05:40,109 --> 00:05:41,736 No, that's enough. 45 00:05:43,574 --> 00:05:45,585 You'd do well to eat, soldier. 46 00:05:46,784 --> 00:05:50,124 You must be strong. You still have a long way to go. 47 00:05:53,388 --> 00:05:54,544 Just an inch. 48 00:05:54,624 --> 00:05:57,440 An inch now, a foot later. Please! 49 00:05:58,800 --> 00:06:01,453 My mistress doesn't want me to. No, no! 50 00:06:03,489 --> 00:06:05,407 You see, she's not a nag. 51 00:06:06,415 --> 00:06:07,715 I know her well. 52 00:06:07,933 --> 00:06:10,413 We've been together for 20 years. 53 00:06:10,493 --> 00:06:13,343 If there's a pain in the ass in this house, it's me. 54 00:06:14,057 --> 00:06:16,512 Take them. I don't even know who left them. 55 00:06:16,592 --> 00:06:17,835 Thank you! 56 00:06:19,000 --> 00:06:21,770 She treats me well, you see. I still feel like a teenager 57 00:06:21,850 --> 00:06:23,750 On account of doing nothing. 58 00:06:25,155 --> 00:06:27,236 Diseases keep you young. 59 00:06:28,182 --> 00:06:30,002 It's hard work that ages you. 60 00:06:30,200 --> 00:06:31,739 I help in the kitchen. 61 00:06:31,819 --> 00:06:34,859 I do OK, right, Agnese? Like a woman. 62 00:06:35,199 --> 00:06:39,165 Palita, let him be. Can't you see he's falling asleep? 63 00:06:39,360 --> 00:06:40,560 Who? Me? 64 00:06:40,964 --> 00:06:42,514 I'll give you a hand. 65 00:06:43,440 --> 00:06:45,040 No, you keep them. 66 00:06:46,040 --> 00:06:48,390 But I still like the smell of smoke. 67 00:06:51,371 --> 00:06:53,444 Where are you from? - From Pavullo. 68 00:06:53,524 --> 00:06:55,174 It's in the Apennines. 69 00:06:55,254 --> 00:06:58,462 Of course, in the mountains, you feel more at peace. 70 00:06:58,679 --> 00:07:00,920 Neither in the mountains or the plains, 71 00:07:01,000 --> 00:07:03,374 can the Germans ever be happy. 72 00:07:03,589 --> 00:07:05,189 It's a matter of time. 73 00:07:05,998 --> 00:07:07,406 They lost the war. 74 00:07:08,059 --> 00:07:10,809 And they know it. - The worst is yet to come. 75 00:07:31,224 --> 00:07:34,767 The village is full of Germans. If they see him, he'll be arrested. 76 00:07:34,847 --> 00:07:36,827 I know. - Vandina said so. 77 00:07:38,566 --> 00:07:39,680 Send him away. 78 00:07:39,760 --> 00:07:42,440 They go after those who even hide them. 79 00:07:42,520 --> 00:07:44,716 There's nobody in your house. Why should you worry? 80 00:07:44,796 --> 00:07:47,300 Vandina said� - Vandina knows everything. 81 00:07:47,380 --> 00:07:48,930 You better go to bed. 82 00:07:57,614 --> 00:07:58,864 He's exhausted. 83 00:07:59,014 --> 00:08:00,864 He'll leave in the morning. 84 00:08:20,535 --> 00:08:22,451 Augusto! 85 00:08:31,800 --> 00:08:33,000 The Germans! 86 00:08:33,592 --> 00:08:34,792 The Germans! 87 00:08:36,000 --> 00:08:39,141 The Germans are coming! The Germans! 88 00:08:39,354 --> 00:08:41,374 The Germans are coming! - Augusto! 89 00:08:41,454 --> 00:08:42,899 The Germans! 90 00:08:43,278 --> 00:08:45,124 Hurry up! Be quick! 91 00:08:56,040 --> 00:08:57,240 Run! 92 00:08:58,990 --> 00:09:01,196 They're coming. Get him through there. Go! 93 00:09:01,276 --> 00:09:02,573 Thank you. 94 00:09:02,653 --> 00:09:03,853 Be careful! 95 00:09:05,266 --> 00:09:06,466 Come. 96 00:09:13,920 --> 00:09:15,957 Thank you. Thank you. 97 00:09:46,240 --> 00:09:48,523 Paolo Ottavi? - That's me. 98 00:09:48,680 --> 00:09:51,380 There are deserters here, Italian soldiers. 99 00:10:24,612 --> 00:10:27,463 Where are you taking him? He's sick! He can't work! 100 00:10:27,543 --> 00:10:30,439 Be calm, Agnese or it'll be worse! - Palita! 101 00:10:30,519 --> 00:10:33,072 Give me a hand. - Palita! 102 00:10:33,552 --> 00:10:36,532 I'm Cencio's son! They're taking us to the school! 103 00:11:02,810 --> 00:11:04,866 They're taking us to the school! 104 00:11:04,946 --> 00:11:08,174 In the town! You understand? Don't worry! 105 00:11:31,165 --> 00:11:32,414 It's food. 106 00:11:32,991 --> 00:11:34,241 For my husband. 107 00:11:35,479 --> 00:11:36,679 The men taken! 108 00:11:38,022 --> 00:11:40,920 To the station. They go on a long journey, ja? 109 00:11:41,000 --> 00:11:43,958 And where are they going? - The station. 110 00:12:11,164 --> 00:12:13,424 They took him when he was at the kiln. 111 00:12:13,504 --> 00:12:16,254 They also took an old man, Fedora's husband. 112 00:12:56,298 --> 00:12:58,703 Palita will never come back. 113 00:13:01,925 --> 00:13:03,505 He won't come back. 114 00:13:08,400 --> 00:13:09,850 He won't come back. 115 00:13:21,680 --> 00:13:23,130 He won't come back� 116 00:13:39,960 --> 00:13:41,360 Hello, Mrs Palita. 117 00:13:42,240 --> 00:13:43,440 Augusto! 118 00:14:07,602 --> 00:14:09,102 There's nobody here. 119 00:14:10,858 --> 00:14:12,069 Agnese? 120 00:14:12,149 --> 00:14:13,349 Laundress! 121 00:14:15,185 --> 00:14:17,327 Isn't Agnes there? Nobody answers. 122 00:14:17,407 --> 00:14:18,707 She's not there. 123 00:14:18,787 --> 00:14:22,029 I've some laundry to be washed. - You can leave it with me. 124 00:14:22,109 --> 00:14:24,335 No, I need to pay her. I'll be back tomorrow. 125 00:14:24,415 --> 00:14:27,161 We're really good at doing laundry. If you'd like� 126 00:14:27,241 --> 00:14:30,113 No, thanks. I need to come by again anyway. 127 00:14:30,576 --> 00:14:31,967 Ah, there she is! 128 00:14:32,133 --> 00:14:34,370 Good day, Agnese. - Good day. 129 00:14:34,751 --> 00:14:37,137 But look� it likes fate. 130 00:14:37,396 --> 00:14:40,166 When can I return? - In a couple of days. 131 00:14:41,720 --> 00:14:43,970 Here, what I owe you. - Thank you. 132 00:14:46,177 --> 00:14:48,181 Ma'am, goodbye. 133 00:14:48,394 --> 00:14:49,552 Goodbye. 134 00:14:51,565 --> 00:14:54,522 Wait! Wait, I'll help you! 135 00:14:54,715 --> 00:14:56,565 I can do it myself! - Hey! 136 00:14:56,645 --> 00:14:57,899 What manners! 137 00:14:58,265 --> 00:15:01,147 Yeah, do it all yourself. Go right ahead� 138 00:15:02,029 --> 00:15:06,138 See that? See that crap? She acted like I slapped her! 139 00:15:06,285 --> 00:15:09,600 There's no work. Can't my mama give you a hand? 140 00:15:09,680 --> 00:15:10,880 Get away! 141 00:15:28,306 --> 00:15:29,606 Go on and drink. 142 00:15:33,735 --> 00:15:36,700 You surely know that Palita is working with us� 143 00:15:37,044 --> 00:15:39,094 in the management of the party. 144 00:15:40,083 --> 00:15:42,978 You can speak freely. He's one of us too. 145 00:15:43,240 --> 00:15:45,434 He's a manager from the city. 146 00:15:45,514 --> 00:15:47,590 I know your husband's worth. 147 00:15:47,800 --> 00:15:51,060 Surely, he would've told you what we were doing. 148 00:15:54,378 --> 00:15:57,453 He would sometimes talk but I paid no mind. 149 00:15:59,156 --> 00:16:00,706 It was all men stuff. 150 00:16:00,786 --> 00:16:03,382 Men like Palita, as you see, 151 00:16:03,462 --> 00:16:06,012 when they can, they'll take them away. 152 00:16:06,600 --> 00:16:08,400 Palita did so much for us. 153 00:16:09,837 --> 00:16:12,513 If there's something I can do� 154 00:16:13,217 --> 00:16:14,417 if I'm able� 155 00:16:14,905 --> 00:16:17,425 For some things, women are better than men. 156 00:16:17,600 --> 00:16:19,050 Do you know Serena? 157 00:16:19,241 --> 00:16:21,960 Who needs men? If there were a 100 like her! 158 00:16:22,040 --> 00:16:24,028 Well, no, there aren't 100s, 159 00:16:24,108 --> 00:16:27,114 but if there were, then we wouldn't have to be here, 160 00:16:27,194 --> 00:16:30,845 in the house of Agnese di Palita, whom we can trust. 161 00:16:30,989 --> 00:16:33,839 Palita knows so many things that I don't know. 162 00:16:34,670 --> 00:16:36,120 All I know is that� 163 00:16:37,608 --> 00:16:39,658 that the Germans took him away! 164 00:16:40,124 --> 00:16:41,324 Because� 165 00:16:41,915 --> 00:16:43,815 someone had pointed him out! 166 00:16:45,148 --> 00:16:47,204 Because his name was reported! 167 00:16:53,404 --> 00:16:56,660 Tell me what to do. It'll be like if he told me. 168 00:16:56,820 --> 00:16:58,844 Thank you, Agnese. - Be careful though, 169 00:16:58,924 --> 00:17:01,960 if something happens to you, Palita will be angry with us. 170 00:17:02,040 --> 00:17:03,775 Palita isn't coming back. 171 00:17:03,952 --> 00:17:06,720 In Bagnacavallo, there's a blacksmith. His name's Mag�n. 172 00:17:06,800 --> 00:17:08,880 His house is at the end of town. 173 00:17:08,960 --> 00:17:11,204 You have to bring this to him tomorrow. 174 00:17:11,376 --> 00:17:12,860 Be very careful. 175 00:17:12,940 --> 00:17:15,007 They're pamphlets, fliers. 176 00:17:15,642 --> 00:17:16,842 Propaganda! 177 00:17:17,346 --> 00:17:20,524 It's a dangerous undertaking. Just one mistake 178 00:17:20,604 --> 00:17:23,193 and 20 boys will wind up in trouble too. 179 00:17:23,860 --> 00:17:26,687 They would get me or him for sure 180 00:17:26,767 --> 00:17:28,920 but it's easier for a woman to go among the Germans. 181 00:17:29,000 --> 00:17:30,200 Let's go. 182 00:17:36,750 --> 00:17:38,517 If you need to talk with me or Mag�n, 183 00:17:38,597 --> 00:17:41,147 or with other comrades, just ask for Tarzan. 184 00:17:41,788 --> 00:17:42,988 Tarzan. 185 00:17:43,173 --> 00:17:45,723 A funny name for someone like me, right? 186 00:17:47,214 --> 00:17:49,911 Who gave Palita's name to the fascists? 187 00:17:53,280 --> 00:17:54,780 If I only were sure. 188 00:17:56,960 --> 00:18:00,669 We'll find out and whoever did it, sooner or later, will regret it. 189 00:18:03,787 --> 00:18:06,587 If they accidentally stop you� 190 00:18:29,800 --> 00:18:31,171 No more bells! 191 00:18:38,068 --> 00:18:40,306 PARTISAN 192 00:18:46,423 --> 00:18:48,323 What's written? - Partisan. 193 00:18:58,707 --> 00:19:00,200 I'm looking for Mag�n. 194 00:19:00,280 --> 00:19:02,030 Who wants him? - Tarzan. 195 00:19:48,480 --> 00:19:51,199 We must prepare everything for tonight. 196 00:19:52,621 --> 00:19:54,021 It'll do you good. 197 00:19:57,274 --> 00:20:00,684 Will you stop with us for lunch? - Yes, thank you. 198 00:20:02,587 --> 00:20:05,005 Did you, by chance, pass by in the square? 199 00:20:05,669 --> 00:20:06,869 In the square? 200 00:20:07,265 --> 00:20:09,915 They'll want to keep him there for 3 days. 201 00:20:10,528 --> 00:20:13,278 We'll take him down as soon as it gets dark, 202 00:20:29,000 --> 00:20:31,328 What are you doing? What are you doing? 203 00:20:31,408 --> 00:20:34,227 Keep your stuff on the other side! 204 00:20:34,307 --> 00:20:37,697 But damn it! Have you gone mad? - Mama! 205 00:20:37,777 --> 00:20:40,560 Leave us in peace! We got the right to work here too! 206 00:20:40,640 --> 00:20:42,661 For the Germans? Fine work! 207 00:20:42,741 --> 00:20:45,026 They're Christians too! And they're good to us! 208 00:20:45,106 --> 00:20:48,779 And they're good to the girls too! Your husband must be proud! 209 00:20:48,859 --> 00:20:51,440 My daughters go to work. What are you thinking? 210 00:20:51,520 --> 00:20:54,124 They ask for them. We can't say no! 211 00:20:54,204 --> 00:20:58,498 We can't live by just working the land! - Come on, Mama, let her be. 212 00:20:58,578 --> 00:21:02,322 Let her be, she's an idiot! - What are you talking about? 213 00:21:02,402 --> 00:21:04,934 Isn't it enough what happened to your husband? 214 00:21:05,014 --> 00:21:07,520 Sure, it's all your fault! 215 00:21:07,600 --> 00:21:09,360 Get out! Out! Out! 216 00:21:09,440 --> 00:21:12,120 What are you doing? Have you gone insane? 217 00:21:12,200 --> 00:21:14,994 Snitch! You're just a snitch! 218 00:21:15,074 --> 00:21:18,437 Get out! - Stop! Who does she think� 219 00:21:32,387 --> 00:21:33,661 You were imprudent. 220 00:21:33,741 --> 00:21:36,298 You don't know for sure it was that girl. 221 00:21:36,378 --> 00:21:39,419 If you're going to work for us, you can't lose your head like that. 222 00:21:39,841 --> 00:21:43,320 I'm sorry. Does that mean you'll find somebody else? 223 00:21:43,400 --> 00:21:45,546 Why? Already tired of it? 224 00:21:45,626 --> 00:21:47,680 Look for another? That's all we need! 225 00:21:47,760 --> 00:21:50,210 The captain is pleased with your work. 226 00:21:53,520 --> 00:21:55,515 Agnese, these aren't fliers. 227 00:21:55,595 --> 00:21:58,395 It's stuff that can blow up. Be very careful. 228 00:23:16,132 --> 00:23:17,382 That must be her. 229 00:23:25,420 --> 00:23:26,620 Let's go. 230 00:23:29,560 --> 00:23:30,810 Are you Agnese? 231 00:23:32,060 --> 00:23:33,460 Go get the parcel. 232 00:23:50,154 --> 00:23:53,254 You know, I thought you'd be different. A bit more� 233 00:23:53,791 --> 00:23:55,986 Well, I don't know why. 234 00:23:57,070 --> 00:23:58,664 Did you meet any Germans? 235 00:23:58,744 --> 00:24:01,044 There's a checkpoint on the bridge. 236 00:24:01,937 --> 00:24:03,337 Is it for tonight? 237 00:24:05,281 --> 00:24:06,468 Well, we're off. 238 00:24:06,548 --> 00:24:09,400 Careful, in a while, this place'll be full of rabid dogs. 239 00:24:09,480 --> 00:24:10,830 Please, watch out. 240 00:24:16,258 --> 00:24:19,226 Agnese, I like you just the way you are. 241 00:24:27,976 --> 00:24:29,726 Thank you. Good apple. 242 00:26:36,280 --> 00:26:39,855 The partisans blew up the bridge. - That was the explosion earlier. 243 00:26:39,935 --> 00:26:43,492 Did you hear it too? - An explosion? No, nothing. 244 00:26:43,572 --> 00:26:46,522 There'll be a roundup. Get away, boys! Run away! 245 00:26:56,162 --> 00:26:57,362 Agnese! 246 00:27:00,560 --> 00:27:01,760 Agnese� 247 00:27:03,064 --> 00:27:04,879 It's me, Cencio's son. 248 00:27:08,837 --> 00:27:10,037 I escaped. 249 00:27:11,994 --> 00:27:13,979 Were you the only one to escape? 250 00:27:14,059 --> 00:27:15,259 Just me. 251 00:27:15,566 --> 00:27:18,866 I haven't seen my father yet. I'm afraid to go in town. 252 00:27:20,000 --> 00:27:21,200 Sit down. 253 00:27:22,487 --> 00:27:24,599 There are Germans everywhere. 254 00:27:24,790 --> 00:27:27,490 I can't go into the valley with the others. 255 00:27:27,887 --> 00:27:30,287 I can't stand anymore. I hurt my leg. 256 00:27:31,245 --> 00:27:33,095 Is that why you came to me? 257 00:27:34,268 --> 00:27:35,968 At least for tonight. 258 00:27:36,360 --> 00:27:38,878 I've come a long way. Do you know where? 259 00:27:39,047 --> 00:27:40,872 From Germany! 260 00:27:41,941 --> 00:27:43,709 From Germany? - Yes. 261 00:27:46,732 --> 00:27:49,380 Do you have anything to tell me? Tell me all. 262 00:27:49,460 --> 00:27:50,910 How did you escape? 263 00:27:51,279 --> 00:27:53,218 I don't know how I did it. 264 00:27:53,298 --> 00:27:55,800 If the train didn't stop because of the bombing� 265 00:27:55,880 --> 00:27:57,759 We had been in there for 8 days. 266 00:27:57,839 --> 00:28:00,109 Without food and barely any water! 267 00:28:00,841 --> 00:28:02,161 Palita too? 268 00:28:02,241 --> 00:28:03,541 Yes, Palita too. 269 00:28:06,308 --> 00:28:09,392 Hey, can you give me some bread? 270 00:28:10,600 --> 00:28:11,800 Yes. 271 00:28:28,393 --> 00:28:29,593 Eat. 272 00:28:34,800 --> 00:28:36,650 I know that Palita is dead. 273 00:28:39,188 --> 00:28:40,388 Ah, you knew? 274 00:28:43,184 --> 00:28:44,384 Who told you? 275 00:28:56,862 --> 00:28:58,962 You didn't really know, did you? 276 00:29:03,127 --> 00:29:04,686 He's really dead! 277 00:29:09,949 --> 00:29:11,688 He's really dead! 278 00:29:15,609 --> 00:29:17,850 Now tell me everything. 279 00:29:18,950 --> 00:29:22,317 How he died. Where he's buried� 280 00:29:23,025 --> 00:29:24,925 You must tell me everything. 281 00:29:27,461 --> 00:29:28,852 That morning, 282 00:29:28,932 --> 00:29:31,982 they took us out of the school almost immediately. 283 00:29:32,423 --> 00:29:34,643 Then they put us on the train. 284 00:29:34,919 --> 00:29:37,519 In the freight cars. The ones for cattle. 285 00:29:38,574 --> 00:29:41,695 They said we were going to pay a visit and then be sent to work. 286 00:29:41,844 --> 00:29:44,441 Before Rovigo, the train stopped. 287 00:29:45,955 --> 00:29:49,546 We stayed 3 days and nights without ever getting off. 288 00:29:49,964 --> 00:29:53,406 They made us visit the wagon of the German command. 289 00:29:53,594 --> 00:29:54,794 5 at a time! 290 00:29:55,118 --> 00:29:56,568 Palita was with me. 291 00:29:57,600 --> 00:30:01,200 They made us strip naked and threw cold water on us. 292 00:30:01,280 --> 00:30:05,603 Since we were so dirty, the German officer didn't want to see us. 293 00:30:05,768 --> 00:30:08,068 Palita got a fever and was shaking. 294 00:30:08,511 --> 00:30:12,594 He told the German officer he was sick but it didn't matter. 295 00:30:12,797 --> 00:30:14,274 He started to laugh 296 00:30:14,354 --> 00:30:17,454 and said a little bit of Germany would do him good. 297 00:30:19,551 --> 00:30:22,681 Then the bombing began. So many died. 298 00:30:22,889 --> 00:30:24,991 They screamed at us to remove the bodies. 299 00:30:25,071 --> 00:30:27,921 I took Palita away and laid him on the meadow. 300 00:30:28,406 --> 00:30:31,072 I didn't even know what that place was called. 301 00:30:31,152 --> 00:30:33,452 It had a name with so many letters. 302 00:30:33,664 --> 00:30:36,879 I remembered it for a while but then I forgot it. 303 00:30:37,114 --> 00:30:38,280 Sorry. 304 00:30:38,360 --> 00:30:41,760 If he were alive, I swear I would've brought him with me. 305 00:30:42,187 --> 00:30:45,048 I told them that I don't agree! - No, no and no! 306 00:30:45,128 --> 00:30:47,113 If the committee decided, then that's it! 307 00:30:47,193 --> 00:30:48,625 Ming�cc, damn it! 308 00:30:49,630 --> 00:30:52,233 I'm sick from the neck down but my head still works! 309 00:30:52,313 --> 00:30:53,818 Tell that to the Ferrara guy! 310 00:30:53,898 --> 00:30:56,760 If anybody's fine with being caught, I know better than them! 311 00:30:56,840 --> 00:31:00,147 I've kept an eye on the locals, one by one for 20 years! 312 00:31:04,140 --> 00:31:05,539 Who's dealing the cards? 313 00:31:05,619 --> 00:31:08,122 If a fish's rotten, the whole basket stinks! 314 00:31:08,316 --> 00:31:10,866 Won't you explain it to him? - It's your turn! 315 00:31:12,577 --> 00:31:13,777 Hey? 316 00:31:14,980 --> 00:31:16,153 Well? 317 00:31:18,579 --> 00:31:20,379 It's nothing. It's passed. 318 00:31:22,523 --> 00:31:24,023 We weren't fighting. 319 00:31:24,463 --> 00:31:26,913 During play, one word lead to another. 320 00:31:27,440 --> 00:31:28,690 That cigarette! 321 00:31:31,858 --> 00:31:33,058 Drink. 322 00:31:36,726 --> 00:31:38,899 Besides, you're in charge. 323 00:31:38,979 --> 00:31:41,200 Now you're getting it. Play and leave it to me. 324 00:31:41,280 --> 00:31:43,946 Who's shuffling the cards? - Whose turn is it? 325 00:31:52,174 --> 00:31:53,643 Where did you hear that? 326 00:31:53,723 --> 00:31:56,354 The bulletin was on the radio this morning. - Please! 327 00:31:57,781 --> 00:32:00,331 But isn't that Agnese? - I think so too. 328 00:32:04,880 --> 00:32:06,480 Have a seat. Sit down. 329 00:32:08,149 --> 00:32:11,095 Thank you, Agnese. My son thanks you too. 330 00:32:11,384 --> 00:32:14,158 He went to the mountain to join other boys. 331 00:32:15,794 --> 00:32:19,925 They told me to come here because my house is no longer safe. 332 00:32:20,352 --> 00:32:22,252 What do you have to tell me? 333 00:32:25,801 --> 00:32:28,007 Take this. - What is it? 334 00:32:28,276 --> 00:32:30,722 It wasn't just me. It's from friends. 335 00:32:30,884 --> 00:32:32,280 People who know you. 336 00:32:32,360 --> 00:32:35,036 We thought a little money might come in handy. 337 00:32:35,116 --> 00:32:36,816 We put in what we could. 338 00:32:37,448 --> 00:32:40,198 Thank them all. Money always comes in handy. 339 00:32:43,771 --> 00:32:45,273 Cencio? - Yes? 340 00:32:47,580 --> 00:32:50,030 If I could find out where he's buried� 341 00:32:50,926 --> 00:32:52,958 At night, I close the door 342 00:32:53,123 --> 00:32:56,323 and I still see him in that meadow, near the railway. 343 00:32:57,159 --> 00:32:58,759 Let your son know, 344 00:32:59,007 --> 00:33:01,407 if he ever remembers that name again� 345 00:33:06,673 --> 00:33:09,998 Agnese! I've been waiting for a half an hour. I'm frozen. 346 00:33:10,172 --> 00:33:13,192 Sorry. I had to go through the town and was delayed. 347 00:33:13,272 --> 00:33:16,853 This must be delivered immediately to Michele, the guy from the mill. 348 00:33:20,689 --> 00:33:23,099 Take this to Tarzan. It's for the boys. 349 00:33:23,316 --> 00:33:25,976 It's a little money. I don't need it. 350 00:33:26,256 --> 00:33:27,506 Tarzan is dead. 351 00:33:28,600 --> 00:33:29,800 Tarzan? 352 00:33:31,088 --> 00:33:32,838 They took him last night. 353 00:33:33,680 --> 00:33:35,580 I'll take it to the captain. 354 00:33:37,972 --> 00:33:40,434 Is the captain shut inside with the boys? 355 00:33:40,629 --> 00:33:42,491 He is. Why? 356 00:33:43,164 --> 00:33:44,814 No reason. Just asking. 357 00:34:24,560 --> 00:34:26,160 It was a fine explosion! 358 00:34:28,040 --> 00:34:31,471 It was there before and now it's not. 359 00:34:32,459 --> 00:34:34,459 To rebuild a bridge like that� 360 00:34:36,865 --> 00:34:38,915 The boys put in the explosives. 361 00:34:39,892 --> 00:34:41,092 But� 362 00:34:41,472 --> 00:34:43,763 Who brought it to them? Who? 363 00:34:44,800 --> 00:34:49,055 Agnese! 364 00:34:50,760 --> 00:34:54,040 I brought some wine. Help yourself, it's the good kind. 365 00:34:54,120 --> 00:34:58,073 We've kept it hidden. - The war from 1915 to 1918� 366 00:35:01,200 --> 00:35:03,174 It was a disaster, a disaster� 367 00:35:03,254 --> 00:35:05,365 Stop talking, Papa! Come on! 368 00:35:05,445 --> 00:35:07,721 Drink up, go on! 369 00:35:14,520 --> 00:35:15,720 Drink, Hans. 370 00:35:16,640 --> 00:35:19,213 Drink. You drink too. - Here I am! 371 00:35:19,360 --> 00:35:21,175 Let's make a toast! 372 00:35:21,255 --> 00:35:24,676 The cat! Agnese's cat stole the sausage! 373 00:35:24,760 --> 00:35:28,151 Maria, close the door! Close the house door! 374 00:35:30,172 --> 00:35:32,037 That damn thieving beast! 375 00:35:32,117 --> 00:35:34,855 That rotten thing stole the sausage! 376 00:35:34,935 --> 00:35:38,391 Grab it and kill it! Go on, grab it! 377 00:35:42,360 --> 00:35:44,989 It ran behind the well! There it is! 378 00:35:45,069 --> 00:35:46,642 Damn rotten beast! 379 00:35:56,080 --> 00:35:57,716 There it is! There! 380 00:35:57,796 --> 00:36:01,220 Get it! Get it so I can kill it! Look, it stole the sausage! 381 00:36:01,400 --> 00:36:05,473 Rotten thief! - Mama, it's thief cat. Cat kaput! 382 00:36:07,920 --> 00:36:11,234 It's not the first time. It's always in the way. 383 00:36:11,400 --> 00:36:14,349 It has the instinct of a thief! - Forget about it! 384 00:36:14,429 --> 00:36:16,480 Why doesn't she keep it in the house? 385 00:36:16,560 --> 00:36:18,597 Cat? Cat? 386 00:36:28,939 --> 00:36:30,182 Cat thief. 387 00:36:30,262 --> 00:36:33,137 Cat kaput, Mama. 388 00:36:59,320 --> 00:37:01,005 Where is your town? 389 00:37:01,085 --> 00:37:03,671 My town? Me Prussia. 390 00:37:11,560 --> 00:37:14,656 You to come to Germany. - I wish! 391 00:39:13,939 --> 00:39:16,920 Who's there? - It's me, Palita's Agnese. 392 00:39:17,000 --> 00:39:18,250 I'm Clinto! Clinto! 393 00:39:29,057 --> 00:39:30,807 What happened over there? 394 00:39:31,412 --> 00:39:33,645 It's my fault: I killed a German. 395 00:39:45,628 --> 00:39:47,277 How did you get here? 396 00:39:47,357 --> 00:39:48,857 She killed a German. 397 00:39:51,290 --> 00:39:53,340 Cino, Zero, go and stand guard. 398 00:40:05,463 --> 00:40:07,413 It's best we leave here. 399 00:40:09,000 --> 00:40:11,000 Pir�n, Tom, prepare the boats. 400 00:40:19,904 --> 00:40:21,457 We leave as soon as we're ready. 401 00:40:21,537 --> 00:40:23,487 At night? - The moon's out. 402 00:40:27,029 --> 00:40:28,579 Agnese comes with us. 403 00:40:53,489 --> 00:40:56,989 See? We left just in time. - I'm sorry. 404 00:40:57,569 --> 00:41:00,104 You're sorry you killed a German? 405 00:41:00,286 --> 00:41:02,295 I don't care about the German. 406 00:41:02,375 --> 00:41:04,719 And I'm not sorry about the house either. 407 00:41:04,960 --> 00:41:07,855 How did you do it, comrade? Did you shoot him? 408 00:41:08,800 --> 00:41:10,000 No. 409 00:41:10,157 --> 00:41:12,746 I gave him a blow. Like this. 410 00:41:13,871 --> 00:41:15,671 I don't know how to shoot. 411 00:42:38,000 --> 00:42:39,400 Stop for a moment. 412 00:42:41,960 --> 00:42:43,660 Give it here. Like that. 413 00:42:43,740 --> 00:42:44,940 There. 414 00:42:47,920 --> 00:42:49,120 Come on, boys. 415 00:42:53,491 --> 00:42:56,191 Quick, hurry up! We're leaving immediately. 416 00:43:23,190 --> 00:43:24,740 Do you like this one? 417 00:43:25,453 --> 00:43:26,653 It's yours. 418 00:43:52,680 --> 00:43:55,479 Pugliese! Giglio! They've come! 419 00:43:58,200 --> 00:44:00,400 Everyone in front of Agnese's hut! 420 00:44:01,480 --> 00:44:04,120 Get the sacks! - Go! 421 00:44:06,491 --> 00:44:08,853 Hey, you! Do your hands hurt? 422 00:44:09,213 --> 00:44:11,163 Actually no. - Then help me! 423 00:44:12,085 --> 00:44:13,599 Take that. 424 00:44:14,461 --> 00:44:16,461 Do I look like I want to work? 425 00:44:17,504 --> 00:44:20,438 Hey, Pir�n! - Shut up, southerner! 426 00:44:20,518 --> 00:44:23,303 I've told you a 1000 times sound echoes in the valley. 427 00:44:23,383 --> 00:44:25,157 What were you thinking? 428 00:44:26,059 --> 00:44:27,859 Giglio, make another trip. 429 00:44:28,802 --> 00:44:30,002 Agnese! 430 00:44:31,306 --> 00:44:33,181 Are the Germans moving? 431 00:44:33,261 --> 00:44:35,040 No, it's all quiet here. 432 00:44:35,120 --> 00:44:36,920 And Clinto and the others? 433 00:44:37,880 --> 00:44:41,480 We weren't all together. They went to town last night. 434 00:44:41,560 --> 00:44:44,760 Agnese? - It seems there's been reprisals. 435 00:44:45,057 --> 00:44:47,975 However, when Clinto returns we'll find out something. 436 00:44:48,675 --> 00:44:49,875 Agnese! 437 00:44:50,645 --> 00:44:53,634 You hafta place this stuff in your hut. Please be careful. 438 00:44:53,714 --> 00:44:56,691 So much! Where did you get it? 439 00:44:56,928 --> 00:44:58,192 Where we can. 440 00:44:59,413 --> 00:45:02,600 The peasants take the bread out of their mouths to give it to us. 441 00:45:02,680 --> 00:45:04,580 No, I took it. It's my idea. 442 00:45:08,189 --> 00:45:10,430 Agnese! Agnese! 443 00:45:12,121 --> 00:45:13,321 It's for you. 444 00:45:14,006 --> 00:45:15,206 For me? 445 00:45:18,604 --> 00:45:21,160 But it's new. - She never used it. 446 00:45:21,240 --> 00:45:23,520 She got angry and didn't want to give it to us. 447 00:45:23,600 --> 00:45:25,850 Who? - The lady who gave it to us. 448 00:45:29,447 --> 00:45:30,997 Good morning, Agnese. 449 00:45:31,239 --> 00:45:32,439 Good morning. 450 00:45:34,119 --> 00:45:37,519 How are you? - Thank you. Good. I'm going to make coffee. 451 00:45:46,197 --> 00:45:47,397 It's Clinto. 452 00:45:49,708 --> 00:45:50,908 It's Clinto. 453 00:45:56,930 --> 00:45:59,942 How many were there? - 6, 7. 454 00:46:00,022 --> 00:46:01,870 They didn't have time to breathe. 455 00:46:01,950 --> 00:46:03,576 Did you get any weapons? 456 00:46:03,656 --> 00:46:06,284 Yes, but not much. A couple of pistols. 457 00:46:06,527 --> 00:46:09,599 You know, the truck burned down almost right away. 458 00:46:09,787 --> 00:46:11,719 Hey, look over there! 459 00:46:18,206 --> 00:46:20,446 Hey, what's that? What are you wearing? 460 00:46:20,713 --> 00:46:24,151 You're a great lady! It looks good on you! 461 00:46:24,231 --> 00:46:26,137 It's a Parisian dressing gown! 462 00:46:26,217 --> 00:46:28,711 It's the latest fashion! - It's a gift from Cino! 463 00:46:28,791 --> 00:46:30,677 What are you wearing? 464 00:46:32,120 --> 00:46:33,320 Continue. 465 00:46:34,104 --> 00:46:36,365 There were no reprisals in the village. 466 00:46:36,725 --> 00:46:39,675 What they had to do, they did at Agnese's house. 467 00:46:39,873 --> 00:46:41,973 They killed all 4 with bayonets. 468 00:46:42,611 --> 00:46:44,311 All 4? Who? 469 00:46:44,391 --> 00:46:47,591 Your neighbors: Father, mother and daughter. 470 00:46:47,671 --> 00:46:51,128 Spying whores! Let it be a lesson to all scum like them. 471 00:46:51,279 --> 00:46:52,529 Even the girls? 472 00:46:54,009 --> 00:46:56,486 They split open one of their stomachs. 473 00:46:56,687 --> 00:46:58,387 There was a baby inside. 474 00:46:59,457 --> 00:47:00,807 Which of the two? 475 00:47:01,103 --> 00:47:04,594 They said the oldest. That's what they told me. 476 00:47:06,726 --> 00:47:07,926 Vandina? 477 00:47:24,132 --> 00:47:27,488 Mario, Giglio, you two stay with Agnese. 478 00:47:34,478 --> 00:47:35,678 Africa? 479 00:47:35,808 --> 00:47:37,008 Like a visit? 480 00:47:37,240 --> 00:47:39,855 Damn it! What do you want from me? 481 00:47:39,935 --> 00:47:42,440 Damn it, I'll kill you! I will! 482 00:47:42,520 --> 00:47:44,395 Illusion! Sweet chimera� 483 00:47:44,475 --> 00:47:46,963 What do you want from me? 484 00:47:47,043 --> 00:47:48,593 Hush, African! Shush! 485 00:47:49,842 --> 00:47:51,042 Here. 486 00:47:51,196 --> 00:47:53,034 Where are you going this time? 487 00:47:53,667 --> 00:47:56,117 With the captain to make some noise. 488 00:47:57,819 --> 00:47:59,019 Say, Agnese, 489 00:47:59,602 --> 00:48:02,364 you like carrying stuff around that explodes, eh? 490 00:48:02,720 --> 00:48:03,970 Comrade! - Eh? 491 00:48:04,923 --> 00:48:07,573 Think about making a nice spread of garlic. 492 00:48:08,021 --> 00:48:11,690 One of these nights, I'll bring you a fine basket of eels. 493 00:48:11,920 --> 00:48:13,570 If the gamekeepers allow it. 494 00:48:13,974 --> 00:48:17,995 Hey, dummy! I don't give a damn about them, got it? 495 00:48:18,407 --> 00:48:20,768 Yes, a fine career for a poaching fisherman: 496 00:48:20,848 --> 00:48:24,082 More than 100 trials, 200 charges. He's lucky the war came! 497 00:48:24,162 --> 00:48:27,021 Why don't you tell her how I took down the gameskeepers? 498 00:48:27,319 --> 00:48:30,498 I hit them right in the middle of the forehead with my pole. 499 00:48:30,578 --> 00:48:31,960 They're all fascists. 500 00:48:32,040 --> 00:48:34,445 Not all, please! - You're right: All 501 00:48:34,525 --> 00:48:36,480 except those who died before '22. 502 00:48:36,560 --> 00:48:37,760 Tom! 503 00:48:38,325 --> 00:48:41,953 Pir�n! Quick, hurry up! - Come on, get your weapons. 504 00:48:42,033 --> 00:48:45,019 Get moving! - That Tom pisses me off. 505 00:48:58,360 --> 00:49:00,158 Come on, give it to me. 506 00:49:02,979 --> 00:49:04,979 Goodbye, Agnese. - Bye, Cino. 507 00:49:20,116 --> 00:49:21,309 Tom! 508 00:49:23,727 --> 00:49:25,409 Giglio! Mario! 509 00:49:25,636 --> 00:49:26,981 Tom! 510 00:49:27,889 --> 00:49:29,318 Where are you? 511 00:49:33,728 --> 00:49:36,090 I'm Rina, Tom's girlfriend. 512 00:49:38,240 --> 00:49:40,392 I'm Rina, Tom's girlfriend. 513 00:49:40,472 --> 00:49:42,872 They killed my father and my brother! 514 00:49:46,929 --> 00:49:49,307 Drink. Take off your dress. 515 00:49:50,660 --> 00:49:53,260 Now I'll look for something you can wear. 516 00:49:59,193 --> 00:50:01,079 Go away! Shoo! 517 00:50:07,114 --> 00:50:08,614 Take off your shoes. 518 00:50:12,547 --> 00:50:14,147 But how did it happen? 519 00:50:15,070 --> 00:50:17,118 I wasn't there when they took them. 520 00:50:17,198 --> 00:50:20,198 They tortured them all night along with 4 others. 521 00:50:20,278 --> 00:50:23,292 We women were in the square but they chased us away. 522 00:50:23,372 --> 00:50:25,072 At dawn, they shot them. 523 00:50:28,561 --> 00:50:30,511 How were you able to find us? 524 00:50:31,416 --> 00:50:34,566 Mag�n told me about it. My brother was in his group. 525 00:50:36,048 --> 00:50:37,648 Did anyone follow you? 526 00:50:38,434 --> 00:50:39,634 No. 527 00:50:40,600 --> 00:50:43,109 Keep drinking. It'll do you good. 528 00:50:50,136 --> 00:50:52,436 And when will Tom get back? - Soon. 529 00:50:58,504 --> 00:50:59,804 Was it a snitch? 530 00:51:02,770 --> 00:51:05,070 Tom knows him. His name is Veniero. 531 00:51:06,368 --> 00:51:07,868 I know him well too. 532 00:51:12,680 --> 00:51:13,977 Tom, come with me. 533 00:51:14,057 --> 00:51:15,940 OK, Pir�n. Come on. 534 00:51:20,121 --> 00:51:21,771 Pir�n, help me. - Yes. 535 00:51:25,157 --> 00:51:27,351 Lean on me. Go on. 536 00:51:32,365 --> 00:51:33,565 Rina? 537 00:51:43,300 --> 00:51:46,375 I want to stay with you. I'm afraid. 538 00:51:49,560 --> 00:51:51,158 I want to be with you. 539 00:52:11,014 --> 00:52:13,447 Keep this as a memento. 540 00:52:14,289 --> 00:52:17,770 Does it hurt? - Not so much. They say that would be worse. 541 00:52:17,850 --> 00:52:19,203 What's worse? 542 00:52:19,283 --> 00:52:22,596 When the leg doesn't hurt, that means it needs to be cut off. 543 00:52:22,777 --> 00:52:25,568 Who told you that junk? Tonitti, eh? 544 00:52:25,648 --> 00:52:27,470 No, I didn't say anything. 545 00:52:27,550 --> 00:52:28,985 The opposite is true. 546 00:52:29,065 --> 00:52:32,351 If they cut your leg off, the cut off leg hurts afterwards. 547 00:52:32,431 --> 00:52:33,631 God's truth. 548 00:52:39,210 --> 00:52:42,683 Nonsense! I want to show you something. 549 00:52:42,763 --> 00:52:45,453 Look, this is a keepsake of ARMIR, from the Russian front. 550 00:52:45,533 --> 00:52:47,728 Just look at it. You know how I healed it? 551 00:52:47,808 --> 00:52:49,608 Disinfecting it with piss. 552 00:52:50,888 --> 00:52:52,738 You're luckier, aren't you? 553 00:52:53,560 --> 00:52:55,312 "Ay! Ay!" 554 00:52:56,776 --> 00:52:59,394 We're ready. Please, be careful. 555 00:53:02,720 --> 00:53:04,620 I only brought one magazine. 556 00:53:04,993 --> 00:53:06,243 No showing off! 557 00:53:11,832 --> 00:53:13,782 Did you study to be a doctor? 558 00:53:14,445 --> 00:53:16,263 Who? Me? No. 559 00:53:16,581 --> 00:53:18,481 Did you study to be a nurse? 560 00:53:20,534 --> 00:53:23,381 We're doing things we never thought we'd ever do. 561 00:53:23,800 --> 00:53:25,652 The problem will come later, 562 00:53:26,230 --> 00:53:29,151 when everybody will have to go back to what they did before. 563 00:53:30,353 --> 00:53:34,080 I understand what you mean but none of these boys can be farmhands, 564 00:53:34,160 --> 00:53:36,110 if things don't change first. 565 00:53:37,345 --> 00:53:39,445 It's not easy to change things. 566 00:53:40,883 --> 00:53:43,533 Would you like some grappa? - Yes, thanks. 567 00:53:50,924 --> 00:53:54,216 Thank you. You're quite good. - I do little. 568 00:53:54,296 --> 00:53:56,426 It's not little. - It is. 569 00:53:58,869 --> 00:54:01,012 I was a laundress. 570 00:54:01,705 --> 00:54:03,377 Palita was ill. 571 00:54:03,457 --> 00:54:04,920 We had no land. 572 00:54:05,082 --> 00:54:07,546 But I was happy. 573 00:54:07,795 --> 00:54:11,245 Do you want some more? - No, thanks. I never cared for it. 574 00:54:15,875 --> 00:54:19,749 There are many things here that aren't right with us. 575 00:54:20,869 --> 00:54:23,290 Palita said it was the people's fault. 576 00:54:23,370 --> 00:54:25,920 Change the people and things will change too. 577 00:54:26,000 --> 00:54:27,370 So he said. 578 00:54:27,450 --> 00:54:30,160 That's just what we're trying to do. 579 00:54:30,240 --> 00:54:33,160 At Veniero's, where Tom and the boys just went, 580 00:54:33,240 --> 00:54:35,071 his father bought for peanuts 581 00:54:35,151 --> 00:54:38,218 land from desperate people, like us. 582 00:54:38,484 --> 00:54:42,002 And the son does the same things. He's a gentleman, did you know? 583 00:54:42,082 --> 00:54:43,482 And also a snitch. 584 00:54:45,526 --> 00:54:47,426 I'm going to that poor girl. 585 00:54:48,814 --> 00:54:50,314 Did you know Palita? 586 00:54:50,841 --> 00:54:54,438 Yes. He was a good comrade, capable, prepared. 587 00:54:54,707 --> 00:54:56,757 He taught the boys many things. 588 00:54:57,091 --> 00:54:59,272 Then you saw him? 589 00:54:59,352 --> 00:55:01,545 When he'd go into town, did you meet him? 590 00:55:01,625 --> 00:55:04,852 I never met him personally. Back then, I was on the Russian front. 591 00:55:04,932 --> 00:55:07,765 Maybe he'd be here too. - What? 592 00:55:08,479 --> 00:55:11,663 No, I meant he would be here too. Why not? 593 00:55:11,743 --> 00:55:14,527 No, he couldn't do it. He was too sick. 594 00:55:14,607 --> 00:55:16,961 He was always sitting, reading. 595 00:55:17,180 --> 00:55:20,750 He had so many books. He'd take them down like medicine. 596 00:55:21,000 --> 00:55:23,100 But he didn't teach you to read? 597 00:55:24,640 --> 00:55:26,448 It was I who didn't want to. 598 00:55:26,528 --> 00:55:29,654 I had to work! Reading and writing? Stuff! 599 00:55:44,581 --> 00:55:46,336 We'll meet at my house next time. 600 00:55:46,416 --> 00:55:48,731 Bye, sweetie. - Bye, Veniero. 601 00:55:48,811 --> 00:55:52,862 You say that but never invite us. - Goodbye and see you soon. 602 00:55:53,202 --> 00:55:54,752 Bye, Veniero! - Bye! 603 00:57:05,214 --> 00:57:06,634 No! No! 604 00:57:13,770 --> 00:57:17,110 Help! They're shooting! They're shooting! 605 00:57:19,032 --> 00:57:21,097 They killed Veniero! - Let's go! 606 00:57:21,177 --> 00:57:23,280 The car! They're getting away! 607 00:57:23,360 --> 00:57:26,946 Help! They killed my son! 608 00:57:27,026 --> 00:57:28,799 Help! 609 00:57:52,271 --> 00:57:54,047 There's rust! - I see it. 610 00:57:54,800 --> 00:57:57,973 I got no sandpaper, I got nothing. - Fine, we'll take them apart. 611 00:57:58,160 --> 00:58:01,360 No and no! - Come on, Rina! Be reasonable! 612 00:58:01,440 --> 00:58:03,995 I've reasoned too much and now let me tell you: 613 00:58:04,075 --> 00:58:06,960 I'm not staying here and I'm not going to your mama either! 614 00:58:07,040 --> 00:58:10,150 You gave me your word. Right, Agnese? 615 00:58:10,400 --> 00:58:11,754 Go on. 616 00:58:12,739 --> 00:58:14,139 You're hardheaded! 617 00:58:20,613 --> 00:58:22,582 Please, make yourselves comfortable. 618 00:58:22,662 --> 00:58:24,833 What is it? - Speak out! 619 00:58:26,877 --> 00:58:28,598 Nothing, it's just that� 620 00:58:28,927 --> 00:58:30,954 Rina is all by herself so� 621 00:58:32,420 --> 00:58:33,620 It's nothing! 622 00:58:34,599 --> 00:58:36,970 But now she must stay with us. 623 00:58:37,646 --> 00:58:38,846 With me. 624 00:58:39,914 --> 00:58:42,435 Naturally, she wants to. 625 00:58:44,298 --> 00:58:46,324 And my mom wants it too. 626 00:58:47,382 --> 00:58:48,582 We all agree. 627 00:58:49,120 --> 00:58:52,238 I didn't understand anything. - We want to get married. 628 00:58:53,520 --> 00:58:55,587 Ah, well done! Congratulations! 629 00:58:55,667 --> 00:58:57,760 You've chosen the best time, eh? 630 00:58:57,840 --> 00:59:00,690 No, Captain, Rina didn't explain herself well. 631 00:59:00,964 --> 00:59:02,998 You must marry them. 632 00:59:03,805 --> 00:59:05,642 Me? - Yeah, that's what I meant. 633 00:59:05,722 --> 00:59:08,960 The certificate was ready but we had to go into hiding. 634 00:59:09,040 --> 00:59:12,795 And you're the captain, so� - Why would that matter? 635 00:59:12,875 --> 00:59:15,115 The witnesses are here: me and Agnese. 636 00:59:15,277 --> 00:59:17,554 Then if the witnesses are here, we're good to go. 637 00:59:17,634 --> 00:59:18,834 You shut up! 638 00:59:20,470 --> 00:59:21,821 Hold hands. 639 00:59:22,200 --> 00:59:23,400 Hold hands! 640 00:59:27,802 --> 00:59:30,152 For what it's worth, I'll marry you. 641 00:59:32,496 --> 00:59:33,696 Rina and Tom� 642 00:59:34,843 --> 00:59:37,071 Well� I declare� 643 00:59:38,360 --> 00:59:40,760 You are husband and wife. Is that OK? 644 00:59:44,840 --> 00:59:48,160 As soon as the war is over, do it again in the town hall, OK? 645 00:59:48,240 --> 00:59:49,919 We did it. Are you happy? 646 00:59:49,999 --> 00:59:51,973 Yes, thank you, Agnese. 647 00:59:52,583 --> 00:59:54,620 Rina! And the captain? 648 01:00:06,471 --> 01:00:08,955 Be still. Be still! 649 01:00:15,800 --> 01:00:17,853 Another big snake! 650 01:00:17,933 --> 01:00:21,197 Will you shut up, Africa? Always yelling. 651 01:00:23,560 --> 01:00:25,870 Kilos of them! 652 01:00:27,882 --> 01:00:29,082 Get down! 653 01:00:31,840 --> 01:00:33,040 Don't move! 654 01:00:36,660 --> 01:00:38,740 What is it? - We found him in the canal. 655 01:00:38,820 --> 01:00:41,504 He said the Germans are conducting reprisals. 656 01:00:41,584 --> 01:00:43,791 It's true and that's why I came to warn you. 657 01:00:43,871 --> 01:00:46,321 They burned everything at Tre Dossi. Sant'Antonio too. 658 01:00:46,401 --> 01:00:48,153 They're coming here. - Who sent you? 659 01:00:48,233 --> 01:00:50,080 Nobody. I swear. 660 01:00:50,235 --> 01:00:52,320 I thought it'd be right to warn you. 661 01:00:52,400 --> 01:00:53,600 Tell us where! 662 01:00:55,932 --> 01:00:58,504 Look, comrade, this one here, 663 01:00:58,717 --> 01:01:00,960 was the worst of the gamekeepers. 664 01:01:01,040 --> 01:01:02,264 That's not true. 665 01:01:02,344 --> 01:01:05,479 I always knew you were here. I never told anyone. 666 01:01:05,559 --> 01:01:07,200 I am your friend. 667 01:01:07,280 --> 01:01:10,074 Our friend! He's warning us today. And tomorrow? 668 01:01:10,308 --> 01:01:12,280 Tomorrow, he warns the Germans! 669 01:01:12,360 --> 01:01:15,210 How long will it take the Germans to get here? 670 01:01:16,341 --> 01:01:18,303 I think we can rest easy tonight. 671 01:01:18,383 --> 01:01:20,183 Are you sure? - Oh, yeah. 672 01:01:20,516 --> 01:01:22,822 Only I could bring the Germans here. 673 01:01:22,902 --> 01:01:24,102 Or maybe him! 674 01:01:25,651 --> 01:01:28,733 A pity. This will be the last time we dine here. 675 01:01:31,805 --> 01:01:34,952 You hear that? Agnese has decided for us. 676 01:01:36,399 --> 01:01:37,949 Tomorrow, we'll move. 677 01:01:38,425 --> 01:01:40,125 You look to the weapons. 678 01:01:40,679 --> 01:01:42,279 Come on. 679 01:01:43,238 --> 01:01:45,851 Any objections? - And what will I do with him? 680 01:01:46,434 --> 01:01:49,382 We'll hold him until tomorrow and then let him free. - What? 681 01:01:49,462 --> 01:01:51,116 He's half a fascist! 682 01:01:51,196 --> 01:01:53,496 So what do we do? Keep half of him? 683 01:01:54,791 --> 01:01:57,269 Tom! Tom, wait! 684 01:01:58,965 --> 01:02:01,335 I want to come with you! - You know it's impossible! 685 01:02:01,415 --> 01:02:03,600 I want to come! - Behave yourself, Rina! 686 01:02:03,680 --> 01:02:05,280 I'll tell the captain myself! 687 01:02:06,122 --> 01:02:08,076 Look, you're not saying anything! 688 01:02:08,156 --> 01:02:09,906 I will! - That's enough! 689 01:02:13,131 --> 01:02:14,331 Keep walking. 690 01:02:16,829 --> 01:02:18,029 Agnese? 691 01:02:19,582 --> 01:02:21,677 Do you remember where Walter is? - Yes. 692 01:02:21,757 --> 01:02:23,796 He's a good man. He'll take care of you. 693 01:02:23,876 --> 01:02:26,408 When will you come to get me? - I hardly know. 694 01:02:26,488 --> 01:02:29,738 Get going, you'll have to walk until evening. Goodbye. 695 01:02:32,704 --> 01:02:36,107 Come on, we need to go! - Calm down, there's no rush. 696 01:02:36,187 --> 01:02:39,121 Did you hear the captain? - Listen up now: 697 01:02:39,201 --> 01:02:40,836 Go get the oilcloth, 698 01:02:40,916 --> 01:02:44,139 then join me behind the hut where that hole is. 699 01:02:44,219 --> 01:02:45,531 Hurry! 700 01:02:53,852 --> 01:02:56,135 Come, go get the other one. There's more. 701 01:02:56,215 --> 01:02:58,278 It's getting late! - Hurry! 702 01:03:00,935 --> 01:03:03,360 They're here! They're here! 703 01:03:03,440 --> 01:03:04,640 The straw! 704 01:03:07,065 --> 01:03:09,035 More. More. 705 01:03:09,115 --> 01:03:10,631 Much more! 706 01:03:22,578 --> 01:03:24,174 Hey, Agnese! 707 01:03:24,461 --> 01:03:27,082 Wait for me. I'm going back there for a moment. 708 01:03:27,646 --> 01:03:30,877 You'll wait for me, right? - And where should I go? 709 01:03:31,434 --> 01:03:33,033 I'm on guard, right? 710 01:03:37,439 --> 01:03:39,289 They're shooting! Shooting! 711 01:03:39,753 --> 01:03:41,953 Don't worry! They're not after us! 712 01:03:47,680 --> 01:03:48,980 Let's stop here. 713 01:03:49,562 --> 01:03:52,712 No, let's go on. That way we'll arrive before night. 714 01:03:52,974 --> 01:03:55,985 No, we're still a long way off. Let's stop here. 715 01:03:56,140 --> 01:03:58,127 You just had to hide that stuff! 716 01:03:58,207 --> 01:04:00,607 We would've already been there by now! 717 01:04:18,120 --> 01:04:19,320 Come. 718 01:04:32,997 --> 01:04:34,997 They're still far away. Sleep. 719 01:04:36,616 --> 01:04:38,275 How can one sleep? 720 01:04:39,062 --> 01:04:42,433 Why didn't they take us with them? - Stop fretting. 721 01:04:42,887 --> 01:04:44,787 The Germans won't come here. 722 01:04:45,097 --> 01:04:47,790 Even they are afraid of the dark in the valleys. 723 01:04:49,520 --> 01:04:51,471 It's cold. Take this. 724 01:04:57,177 --> 01:04:59,477 Have you known him for a long time? 725 01:05:00,080 --> 01:05:01,700 Who? Tom? 726 01:05:01,780 --> 01:05:03,198 For 3 years. 727 01:05:05,286 --> 01:05:08,822 And they keep on shooting. It never ends! 728 01:05:10,139 --> 01:05:12,189 Will you go on honeymoon later? 729 01:05:13,700 --> 01:05:16,500 Sure, else what kind of marriage would it be? 730 01:05:19,000 --> 01:05:20,800 Did you go on a honeymoon? 731 01:05:21,055 --> 01:05:23,605 On foot, from the town hall to the house. 732 01:05:24,444 --> 01:05:25,644 Not in church? 733 01:05:26,063 --> 01:05:28,063 Just imagine Palita in church. 734 01:05:28,560 --> 01:05:32,728 The longest trip we made together was Ferrara, to the doctor. 735 01:05:33,033 --> 01:05:35,683 Palita went out of his way to miss the bus 736 01:05:35,849 --> 01:05:37,486 and so we slept over. 737 01:05:38,656 --> 01:05:40,658 He took me to the cinema, 738 01:05:40,940 --> 01:05:42,340 to the restaurant� 739 01:05:43,160 --> 01:05:44,460 I was so happy. 740 01:05:46,686 --> 01:05:48,827 Sometimes, he looked like a boy. 741 01:05:48,907 --> 01:05:51,607 Do you know the doctor took him for my son? 742 01:05:51,687 --> 01:05:54,110 Palita laughed for a week. 743 01:05:54,368 --> 01:05:56,068 And he called me "Mama." 744 01:05:56,439 --> 01:05:59,589 He'd say, "Mama, give me some medicine?" 745 01:05:59,669 --> 01:06:01,724 "Mama, bring me to bed." 746 01:06:02,600 --> 01:06:04,200 He was beautiful then. 747 01:06:09,026 --> 01:06:11,678 It's our camp. They're burning everything. 748 01:06:11,916 --> 01:06:13,914 Let's go away. I'm afraid! Afraid! 749 01:06:14,213 --> 01:06:15,480 Calm down! 750 01:06:15,560 --> 01:06:19,269 Agnese, let's go away! I'm afraid! I'm afraid! 751 01:06:39,046 --> 01:06:41,554 We coming from village! We airplanes scared! 752 01:06:41,634 --> 01:06:44,699 Bombs tonight! Boom! Boom! We escaping here! 753 01:06:45,664 --> 01:06:48,629 You partisan? - Oh, no! 754 01:06:49,345 --> 01:06:50,545 You partisan? 755 01:06:54,930 --> 01:06:56,330 White bread! Wine! 756 01:06:57,846 --> 01:06:59,096 Cheese! Salami! 757 01:06:59,966 --> 01:07:01,191 Here, here. 758 01:07:11,945 --> 01:07:14,495 You, Mama, nothing knowing of partisans? 759 01:07:14,698 --> 01:07:16,567 May you get cancer. 760 01:07:16,647 --> 01:07:18,601 Nothing knowing! No partisans! 761 01:07:18,681 --> 01:07:21,675 English bad! We go! Can we go? 762 01:07:21,755 --> 01:07:23,855 You going later. Now you sitting. 763 01:08:01,977 --> 01:08:03,477 Thank you. Thank you. 764 01:08:03,742 --> 01:08:06,070 Now you going. Going! 765 01:08:07,840 --> 01:08:10,798 Farewell, pretty young lady. Much love. 766 01:08:31,161 --> 01:08:33,240 Now they'll kill us because of you. 767 01:08:33,320 --> 01:08:34,520 Shut up. 768 01:09:11,405 --> 01:09:13,844 Are you the woman who killed a German? 769 01:09:14,000 --> 01:09:15,737 Yes, it was me. 770 01:09:18,771 --> 01:09:22,127 They're not looking for me, idiot. They're trying to scare us. 771 01:09:22,321 --> 01:09:24,868 They want to know if we've seen any partisans. 772 01:09:24,948 --> 01:09:26,648 And we've seen nobody! 773 01:09:55,343 --> 01:09:57,948 We took two partisans. One of them escaped. 774 01:10:13,560 --> 01:10:14,984 Partisan? 775 01:10:15,891 --> 01:10:17,884 You old partisan. 776 01:10:34,718 --> 01:10:36,738 Mrs Agnese! Come. 777 01:10:38,300 --> 01:10:39,500 Thank you. 778 01:10:46,515 --> 01:10:47,715 Agnese! 779 01:10:50,040 --> 01:10:51,240 Come here! 780 01:10:53,200 --> 01:10:54,400 Idiot! 781 01:10:55,280 --> 01:10:57,666 Mag�n wanted me to be a courier with him. 782 01:10:57,916 --> 01:11:01,351 I told him no. I can't do it and it's not work for me. 783 01:11:02,248 --> 01:11:05,917 I'll go to Argenta to stay with Tom's mother until the war's over. 784 01:11:05,997 --> 01:11:09,620 You understand? It's not for me. It's men stuff. 785 01:11:11,386 --> 01:11:12,786 It is men's stuff. 786 01:11:24,200 --> 01:11:25,832 I'm Walter. Come in. 787 01:11:35,411 --> 01:11:36,611 Cristina! 788 01:11:40,000 --> 01:11:41,200 Well done. 789 01:11:41,912 --> 01:11:44,560 And when you're done, I'll bring you a bathrobe. 790 01:11:44,640 --> 01:11:46,690 I warmed it up on the radiator. 791 01:11:49,483 --> 01:11:51,583 Let's go and leave her in peace. 792 01:11:55,008 --> 01:11:58,431 Now, Ada, let's find something for the lady. 793 01:12:02,732 --> 01:12:03,932 Let's see� 794 01:12:30,236 --> 01:12:32,769 We're sorry for leaving you alone like that, 795 01:12:32,849 --> 01:12:35,317 but it was getting late and we weren't sure� 796 01:12:35,920 --> 01:12:38,620 What is it? - Is the lady sleeping with us? 797 01:12:39,122 --> 01:12:41,175 She wants to know if you're staying. 798 01:12:41,255 --> 01:12:44,005 Yes, she'll stay for a while. Happy? 799 01:12:45,562 --> 01:12:47,868 Last month we had another guest, 800 01:12:47,948 --> 01:12:49,810 a professor from Ravenna. 801 01:12:50,360 --> 01:12:53,140 And before that, a doctor with his wife. 802 01:12:53,220 --> 01:12:56,357 Friends of the captain. That's what you call him, right? 803 01:12:56,437 --> 01:12:58,997 The captain? Have you known him long? 804 01:12:59,760 --> 01:13:03,642 Yes and I also knew his father. The captain is a fine lawyer. 805 01:13:03,837 --> 01:13:07,200 He has represented me many times, in matters of trade, business. 806 01:13:07,280 --> 01:13:10,952 Last time he lost the case though. - He was distracted. 807 01:13:11,382 --> 01:13:13,320 His head was already elsewhere. 808 01:13:13,472 --> 01:13:15,122 As you well know. 809 01:13:15,320 --> 01:13:18,543 Of course, I would've been happier if I went with him. 810 01:13:18,733 --> 01:13:20,798 But everyone is made as they are. 811 01:13:20,952 --> 01:13:24,081 But you're running a fine risk too. - Oh, no. 812 01:13:24,161 --> 01:13:26,429 Are there many of you in the valley? 813 01:13:27,212 --> 01:13:28,595 I really don't know. 814 01:13:28,675 --> 01:13:32,359 But you at least� - No! Don't ask such questions. 815 01:13:33,208 --> 01:13:35,381 Excuse me. - Sometimes just a word 816 01:13:35,461 --> 01:13:37,636 perhaps innocently referred to� 817 01:13:37,801 --> 01:13:40,156 Am I right? These are bad times. 818 01:13:40,800 --> 01:13:43,933 Today there are people who snitch for no reason. 819 01:13:44,351 --> 01:13:47,387 Sometimes out of fear or hatred. 820 01:13:47,966 --> 01:13:50,819 They are the first to run if they hear a cannon, 821 01:13:50,899 --> 01:13:52,444 or if a plane passes by. 822 01:13:53,242 --> 01:13:55,280 But when they see a partisan, 823 01:13:55,360 --> 01:13:59,867 they could go through a hail of bullets to report them. 824 01:14:00,200 --> 01:14:04,454 Not because they love the Germans but they can't stand people like you. 825 01:14:04,840 --> 01:14:09,219 Because you take the trouble to act even for those who won't move a finger. 826 01:14:09,480 --> 01:14:14,686 And their bad consciences are mortified by it, disturbed. 827 01:14:14,880 --> 01:14:17,352 A tip-off and their hearts are at peace. 828 01:14:17,432 --> 01:14:19,908 It is fear. Hatred and fear. 829 01:14:19,988 --> 01:14:22,347 Papa, what should I call the lady? 830 01:14:23,231 --> 01:14:24,975 She wants to know your name. 831 01:14:46,448 --> 01:14:47,798 It's lovely here. 832 01:14:49,139 --> 01:14:50,339 Thank you. 833 01:14:52,560 --> 01:14:53,760 Good night. 834 01:14:55,238 --> 01:14:57,538 Come, dear. The lady must rest. 835 01:15:00,218 --> 01:15:03,590 Good night. Are we letting her stay tomorrow too? 836 01:15:13,720 --> 01:15:14,920 Agnese! 837 01:15:15,287 --> 01:15:16,487 Agnese! 838 01:15:18,172 --> 01:15:21,160 You're a fine comrade. Seriously. 839 01:15:22,349 --> 01:15:23,898 Palita� 840 01:15:31,523 --> 01:15:33,614 You never told me anything. 841 01:15:34,221 --> 01:15:36,071 You never told me anything. 842 01:15:36,309 --> 01:15:37,509 Why? 843 01:15:49,623 --> 01:15:51,430 Who is it? - It's Mag�n. 844 01:15:55,223 --> 01:15:57,737 Agnese, it's Mag�n. Come in. 845 01:16:03,295 --> 01:16:06,714 You must come with me. The captain is waiting for you. 846 01:16:07,081 --> 01:16:08,931 They reached their new place. 847 01:16:10,007 --> 01:16:12,657 But on the way, they ran into the Germans. 848 01:16:13,546 --> 01:16:14,746 And then? 849 01:16:15,800 --> 01:16:17,000 And then� 850 01:16:17,388 --> 01:16:19,459 there was a shoot out: 851 01:16:19,668 --> 01:16:22,164 3 wounded and 1 dead. 852 01:16:22,560 --> 01:16:24,435 1 dead? Who? 853 01:16:24,716 --> 01:16:27,602 Well, I don't remember the name. 854 01:16:28,739 --> 01:16:30,984 He was the youngest. 855 01:16:32,099 --> 01:16:33,299 Cino? 856 01:16:53,560 --> 01:16:55,258 Aunt! Aunt! 857 01:16:55,474 --> 01:16:56,674 Aunt! 858 01:17:06,080 --> 01:17:08,339 You like it? It's a fine place. 859 01:17:08,419 --> 01:17:10,790 Yes, it's quite a fine place. 860 01:17:16,152 --> 01:17:19,155 I've had neighbors like these before. 861 01:17:19,676 --> 01:17:21,979 Here we are. This is my cousin. - Hello. 862 01:17:22,059 --> 01:17:24,881 And this is my daughter's husband. - A pleasure. 863 01:17:31,278 --> 01:17:33,178 Is your daughter coming too? 864 01:17:33,758 --> 01:17:37,131 She died under the rubble. - Oh, I'm sorry. Come in. 865 01:17:40,283 --> 01:17:42,293 I gave it a good cleaning. 866 01:17:49,657 --> 01:17:52,620 The German soldiers over there helped me too. 867 01:17:52,700 --> 01:17:53,900 Good. 868 01:17:53,980 --> 01:17:55,180 Well then� 869 01:17:56,507 --> 01:17:57,686 Is 3 months OK? 870 01:17:57,766 --> 01:18:00,387 Actually, a deposit was also mentioned. 871 01:18:00,682 --> 01:18:03,991 We all work, Ma'am. If you give us time� 872 01:18:04,736 --> 01:18:06,136 Alright. 873 01:18:17,447 --> 01:18:20,677 Did your cousin live in the city? - Yes, at her son-in-law's house. 874 01:18:20,757 --> 01:18:24,102 Then the bomb came and she could only save this stuff. 875 01:18:25,251 --> 01:18:29,068 Ah, if they ask you, tell them that my cousin's in good standing. 876 01:18:29,148 --> 01:18:32,261 Hey, Ludovico, do you have the todt card with you? 877 01:18:36,991 --> 01:18:40,520 But I wasn't asking for anything. Why should I care if she has it? 878 01:18:40,600 --> 01:18:43,831 Well, since you were asking� - Well, have a nice day. 879 01:18:49,904 --> 01:18:52,469 They seem like good people to me. 880 01:18:56,221 --> 01:18:57,421 Lorenza! 881 01:19:02,760 --> 01:19:04,020 They're evacuees. 882 01:19:04,100 --> 01:19:07,109 They lost their home and will stay here a little while. 883 01:19:16,813 --> 01:19:20,018 Where are the boys? Are they far from here? 884 01:19:20,098 --> 01:19:21,548 2 hours by bicycle. 885 01:19:22,960 --> 01:19:24,160 That's a lot. 886 01:19:24,627 --> 01:19:28,012 Even if I made 2 trips a day, it wouldn't be enough� 887 01:19:28,505 --> 01:19:29,920 with all this stuff. 888 01:19:30,000 --> 01:19:32,877 You won't be alone. There'll be other women. 889 01:19:33,514 --> 01:19:35,314 And you will be in charge. 890 01:19:36,963 --> 01:19:38,285 In charge? 891 01:19:40,200 --> 01:19:43,830 Yes. Not the nicest words but that's the way it is. 892 01:19:44,200 --> 01:19:46,900 We talked about it at HQ and we all agreed. 893 01:19:47,640 --> 01:19:50,541 If I can do it. - Of course, you can do it. 894 01:19:58,316 --> 01:20:00,761 You've set yourself up nicely. 895 01:20:10,961 --> 01:20:12,161 Oh, God! 896 01:20:12,890 --> 01:20:16,720 I must get used to it. - They're on rations like you. 897 01:20:16,800 --> 01:20:18,948 In peacetime, you'll become friends. 898 01:20:19,093 --> 01:20:22,643 The war's success is in your hands: He who eats better wins. 899 01:20:23,194 --> 01:20:26,964 Then they've already lost. How can they win with canned food? 900 01:20:27,044 --> 01:20:29,693 Either it makes you sick or gives you diarrhea. 901 01:20:41,160 --> 01:20:43,191 Oh my God! Excuse me! 902 01:20:43,600 --> 01:20:47,036 To end up next to them, door to door� That's crazy! 903 01:20:48,840 --> 01:20:50,540 Who would've thought it? 904 01:21:29,721 --> 01:21:32,440 Pass behind there. It'll be better. 905 01:21:33,080 --> 01:21:36,859 See you tomorrow, at the same time, at the large dam. - Alright. 906 01:21:37,074 --> 01:21:39,074 There are Germans going about. 907 01:21:39,304 --> 01:21:40,504 Be careful. 908 01:22:01,004 --> 01:22:03,054 Here it is. - Thanks, Lorenza. 909 01:22:05,714 --> 01:22:06,972 Lorenza! 910 01:22:07,052 --> 01:22:08,210 Come inside! 911 01:22:15,858 --> 01:22:17,806 I see that I can trust you. 912 01:22:17,886 --> 01:22:21,521 You know, nowadays one has to get by somehow� 913 01:22:22,028 --> 01:22:25,152 Maybe you can buy something. 914 01:22:30,469 --> 01:22:32,980 It's sugar. Did you think it was a bomb? 915 01:22:34,647 --> 01:22:36,217 Imagine the cost! 916 01:22:36,297 --> 01:22:37,847 Don't worry about it. 917 01:22:38,007 --> 01:22:41,864 I bet your tenants do a little black market selling on the side, eh? 918 01:22:42,137 --> 01:22:44,319 Even the Germans do it. 919 01:22:44,640 --> 01:22:46,640 I'm ready to buy, OK? 920 01:22:50,902 --> 01:22:52,840 Thanks. - Here's another customer. 921 01:22:52,920 --> 01:22:56,018 Don't let yourself be seen. This is only for friends. 922 01:23:23,792 --> 01:23:26,397 Hey, guys! Agnese is here! 923 01:23:35,912 --> 01:23:37,600 Thank God, you're here! 924 01:23:37,680 --> 01:23:38,880 Mama Agnese! 925 01:23:40,103 --> 01:23:42,646 Hello! - Hey, how are you? 926 01:23:42,726 --> 01:23:44,326 I'll help you now, eh? 927 01:23:44,598 --> 01:23:47,595 I heard that Rina deserted you and ran away like a hare! 928 01:23:47,774 --> 01:23:51,120 Mag�n told you, I bet. - That's why he wanted her as a courier. 929 01:23:51,200 --> 01:23:54,952 A fast girl like her could furnish a whole brigade on her own. 930 01:23:56,307 --> 01:23:58,174 Is there pomade? - Hands off! 931 01:23:58,254 --> 01:24:00,123 I'm hurting! - You like our hotel? 932 01:24:00,203 --> 01:24:01,403 Tonitti! 933 01:24:03,998 --> 01:24:05,858 The Germans are in the street. 934 01:24:05,938 --> 01:24:08,888 Come, I'll introduce you to the other customers. 935 01:24:13,913 --> 01:24:16,377 Don't upset her. She knows that Cino's dead. 936 01:24:16,457 --> 01:24:17,885 She doesn't know how. 937 01:24:17,965 --> 01:24:21,316 Only I know and must tell her. - Knock it off! 938 01:24:22,418 --> 01:24:26,001 Come forward. Don't be shy. This is an English officer. 939 01:24:29,435 --> 01:24:32,135 He was a pilot. The others are English too. 940 01:24:36,753 --> 01:24:39,192 These guys are Yugoslavians. Comrades, 941 01:24:39,272 --> 01:24:41,122 eating? - Eating, comrade. 942 01:24:42,534 --> 01:24:43,934 That one's a Pole. 943 01:24:47,722 --> 01:24:50,474 This is Mama Agnese. - Mama? 944 01:24:50,554 --> 01:24:53,504 As soon as they can, they'll pass all the lines. 945 01:25:02,638 --> 01:25:04,719 Deserters. Austrians. 946 01:25:08,498 --> 01:25:11,361 Your organization is perfect. When do you come back? 947 01:25:11,441 --> 01:25:14,254 I must stay at the base. I'll send the couriers. 948 01:25:14,334 --> 01:25:16,934 They too have learned the streets by now. 949 01:25:19,594 --> 01:25:21,885 But Tonitti, what's wrong with him? 950 01:25:21,965 --> 01:25:23,165 Nothing! 951 01:25:25,040 --> 01:25:27,090 He was shocked by Cino's death. 952 01:26:17,080 --> 01:26:19,407 The water! The water! 953 01:26:20,296 --> 01:26:22,720 Quick, the stuff! The stuff! 954 01:26:22,800 --> 01:26:24,405 Tom! Tom! 955 01:26:24,704 --> 01:26:27,286 Pass it to me! Go back! What are you doing here? 956 01:26:28,639 --> 01:26:31,109 Hurry up! - Run upstairs! Hurry! 957 01:26:37,582 --> 01:26:38,782 Hold on to me! 958 01:26:50,164 --> 01:26:51,364 Come on! 959 01:26:54,730 --> 01:26:55,930 Come on! 960 01:27:16,827 --> 01:27:19,205 Come on! Come on. Come on. 961 01:27:21,360 --> 01:27:22,552 Take it! 962 01:27:24,331 --> 01:27:26,014 Mario, what are you doing? 963 01:27:26,094 --> 01:27:28,120 You must bring it up! It'll be no use there! 964 01:27:28,200 --> 01:27:30,635 You too, Pugliese, get busy! Come on! 965 01:27:35,044 --> 01:27:37,023 Tonitti! Tonitti! 966 01:27:37,396 --> 01:27:40,518 Come on, we need to notify the captain! 967 01:27:57,793 --> 01:27:59,967 Water. Acqua. - I can see that! 968 01:28:00,453 --> 01:28:03,425 The Germans invaded the valleys to stop the allies and now� 969 01:28:03,628 --> 01:28:06,671 and now no more liberators, no more bicycles� 970 01:28:08,217 --> 01:28:12,000 For supplies, we would need Her British Majesty's navy, got it? 971 01:28:14,222 --> 01:28:16,476 You don't understand? Then you won't get mad. 972 01:28:38,760 --> 01:28:39,960 Go over there. 973 01:28:40,883 --> 01:28:42,533 Come with me, children. 974 01:28:48,228 --> 01:28:51,234 Mom, I want to stay here. - Be good now. 975 01:28:51,314 --> 01:28:52,614 When? - Friday. 976 01:28:53,425 --> 01:28:55,981 No more than 3. The watch has gotten tougher. 977 01:28:56,061 --> 01:28:58,461 With 3 at a time, we'll never finish. 978 01:28:59,033 --> 01:29:00,833 That's no concern of mine. 979 01:29:03,726 --> 01:29:06,126 British aviators? - British aviators. 980 01:29:08,619 --> 01:29:10,493 That's not all. - Half now. 981 01:29:10,573 --> 01:29:12,680 The other half when they cross the lines. 982 01:29:12,760 --> 01:29:16,301 And if something happens to me? Who'll pay my wife the other half? 983 01:29:25,658 --> 01:29:27,758 I didn't start this war! 984 01:29:52,664 --> 01:29:54,485 What are they shooting? Eels? 985 01:29:54,565 --> 01:29:57,385 There are no more Germans in Boscoforte. - Yes, there are. 986 01:29:57,465 --> 01:30:00,165 No, they all went away. They left by night. 987 01:30:00,393 --> 01:30:02,693 Very fine! Wasting bullets. 988 01:30:07,640 --> 01:30:10,149 They're shooting us! Get down! 989 01:30:14,998 --> 01:30:17,423 You leave and your companions will stay here. 990 01:30:18,771 --> 01:30:20,312 Don't understand! 991 01:30:21,769 --> 01:30:24,405 Not your comrades! They stay as hostages! 992 01:30:27,212 --> 01:30:29,152 Choose 3 civilians and put them in their place. 993 01:30:33,238 --> 01:30:34,887 You don't fucking protest! 994 01:30:34,967 --> 01:30:36,917 Now shut up and listen to me! 995 01:30:40,984 --> 01:30:44,802 You busted our balls, got it? We've had it up to here! 996 01:30:45,412 --> 01:30:48,480 Bombing wherever the fuck you want! Gunning down our boats! 997 01:30:48,560 --> 01:30:50,510 Don't even do one thing more! 998 01:30:52,017 --> 01:30:55,451 And then you want to know who we are! Whether we fight for us or for them! 999 01:30:55,531 --> 01:30:59,320 If we're Badogliani or communists! Our plans after the war! 1000 01:30:59,400 --> 01:31:02,320 But when we risk our lives to save your shitty pilots, it's OK, eh? 1001 01:31:02,400 --> 01:31:04,869 Don't understand. Don't understand! 1002 01:31:05,178 --> 01:31:06,861 I'm sorry you don't understand. 1003 01:31:06,941 --> 01:31:09,514 Because I want you to stamp in your head what I said. 1004 01:31:09,594 --> 01:31:11,674 However, now you understand this: 1005 01:31:11,754 --> 01:31:13,861 Don't shoot our boats anymore. 1006 01:31:17,337 --> 01:31:18,658 Got it? 1007 01:31:18,738 --> 01:31:20,535 If you shoot our boats again, 1008 01:31:20,615 --> 01:31:22,743 I'll have these two shot! 1009 01:31:22,823 --> 01:31:24,879 I'll have them shot, got it? 1010 01:31:25,080 --> 01:31:27,180 Now go tell your command. 1011 01:31:30,470 --> 01:31:32,170 I'll have you kill them! 1012 01:31:41,424 --> 01:31:43,270 Here. And be snappy, eh? 1013 01:31:44,788 --> 01:31:47,399 Tom, send me. Why those two? Send me. 1014 01:31:47,577 --> 01:31:48,777 Don't start. 1015 01:31:49,576 --> 01:31:52,840 Don't load up too much stuff or you'll find it hard to carry. 1016 01:31:52,920 --> 01:31:56,480 Keep it light, OK? - Send me away, by God! I'm sick! 1017 01:31:56,560 --> 01:31:58,778 I can't stand it here anymore! - Stop it! 1018 01:31:58,858 --> 01:32:00,882 You hear me? - Stop it! 1019 01:32:00,962 --> 01:32:02,962 Send me away! - Knock it off! 1020 01:32:03,787 --> 01:32:06,711 Don't do that again, you understand? - Get him out. 1021 01:32:06,791 --> 01:32:09,341 Don't do it again! - Get him outta here! 1022 01:32:12,200 --> 01:32:13,700 Come on. Get moving. 1023 01:32:49,760 --> 01:32:51,368 He's alone. - Go! 1024 01:32:54,010 --> 01:32:56,858 Who is it? - Open up! Will you let me in? 1025 01:32:56,938 --> 01:32:59,792 Who are you? - I'm getting wet! It's raining! 1026 01:32:59,872 --> 01:33:01,106 Open up! 1027 01:33:03,843 --> 01:33:06,510 Are you all crazy? - Who sent you? 1028 01:33:06,712 --> 01:33:08,793 If you had a radio here, 1029 01:33:09,224 --> 01:33:12,016 I would've saved myself a trip. I'm from the 14th. 1030 01:33:12,362 --> 01:33:14,112 Which one is the captain? 1031 01:33:16,397 --> 01:33:18,994 Give it to me. - It's as dry as a bone. 1032 01:33:19,675 --> 01:33:22,812 I'd appreciate a drop of grappa, if you have it. Thank you. 1033 01:33:24,096 --> 01:33:25,895 Mamma Mia! 1034 01:33:26,623 --> 01:33:27,873 All this water! 1035 01:33:29,846 --> 01:33:31,046 Mamma Mia! 1036 01:33:32,752 --> 01:33:36,200 If you leave within 30 minutes, you can be at the base before day. 1037 01:33:36,280 --> 01:33:37,816 I can't leave now. 1038 01:33:38,368 --> 01:33:39,659 Why? 1039 01:33:41,400 --> 01:33:44,593 Boy, am I thirsty! One more drop, thank you. 1040 01:33:48,314 --> 01:33:50,064 Because there was a mess. 1041 01:33:51,320 --> 01:33:53,206 I killed 2 fascists along the way 1042 01:33:53,286 --> 01:33:55,804 and now I'm not welcome over there. 1043 01:33:56,320 --> 01:33:59,560 Along the way? - Yes, along the way. 1044 01:34:00,180 --> 01:34:02,981 There were two fascists with a motorcycle. 1045 01:34:03,520 --> 01:34:06,540 With a wheel, halfway in the mud. 1046 01:34:06,620 --> 01:34:08,640 I mean bogged down, that's it. 1047 01:34:09,800 --> 01:34:13,084 And then one of them said, "You helping. 1048 01:34:13,164 --> 01:34:15,308 You giving me a hand." 1049 01:34:15,458 --> 01:34:19,213 And I couldn't say no. But I had a gun in my other hand. 1050 01:34:20,192 --> 01:34:23,208 And now the streets are all blocked, full of water. 1051 01:34:23,397 --> 01:34:25,392 And I don't like water� 1052 01:34:25,472 --> 01:34:26,769 Thank you. 1053 01:34:26,949 --> 01:34:29,761 Would you be offended if I say that I don't like you? 1054 01:34:32,105 --> 01:34:33,305 That figures! 1055 01:34:34,742 --> 01:34:36,192 Only women like me. 1056 01:34:36,768 --> 01:34:39,686 You understood right away, no? - Will you shut up for a while? 1057 01:34:39,912 --> 01:34:41,112 Clinto? 1058 01:34:43,777 --> 01:34:47,446 The Allied Proclamation. General Alexander sends us packing. 1059 01:34:47,970 --> 01:34:49,270 How could it be? 1060 01:34:49,425 --> 01:34:52,080 Since the winter is harsh, the front has stopped, 1061 01:34:52,160 --> 01:34:55,033 the allies no longer need us and advise us to go home. 1062 01:34:55,299 --> 01:34:56,499 Read it. 1063 01:34:57,747 --> 01:35:00,139 You're so kind, so good, 1064 01:35:00,219 --> 01:35:02,597 but I'm used to eating before going to sleep. 1065 01:35:02,677 --> 01:35:05,713 I'll make your bed now and after� - Thank you. 1066 01:35:07,265 --> 01:35:10,840 What's your name? - The call me the Desperate. 1067 01:35:12,322 --> 01:35:15,693 Desperate? - No, The Desperate! 1068 01:35:16,080 --> 01:35:18,937 "The" is the first name and "Desperate" the last. 1069 01:35:22,943 --> 01:35:25,374 I don't understand. What does it mean? 1070 01:35:25,454 --> 01:35:27,435 It means there'll be no more advance. 1071 01:35:27,515 --> 01:35:28,982 They're waiting for spring 1072 01:35:29,062 --> 01:35:32,840 and the Germans will have 3 or 4 months to devote themselves to us. 1073 01:35:32,920 --> 01:35:34,120 Some help� 1074 01:35:34,547 --> 01:35:36,430 It's like the Munich Agreement. 1075 01:35:36,510 --> 01:35:37,998 Scumbags! 1076 01:35:38,994 --> 01:35:40,181 I expected it. 1077 01:35:40,261 --> 01:35:42,989 Well, for all the help they've given us so far, 1078 01:35:43,382 --> 01:35:45,480 we can do without the allies. 1079 01:35:45,560 --> 01:35:47,552 Can't they see they're killing us? 1080 01:35:47,774 --> 01:35:49,624 Roundups will become worse! 1081 01:35:51,056 --> 01:35:54,482 Supplies will be low. The peasants will be afraid. 1082 01:35:54,717 --> 01:35:57,970 They'll think twice before selling us a kilo of potatoes. 1083 01:36:03,912 --> 01:36:07,096 And the boys in the middle of that water. Their nerves are shot. 1084 01:36:07,286 --> 01:36:10,609 Listen to me: Get the boys and take them around to make some noise 1085 01:36:10,689 --> 01:36:13,311 and we'll give the allies an answer. 1086 01:36:15,933 --> 01:36:18,012 I must hear from HQ first. 1087 01:36:18,092 --> 01:36:19,292 But even they� 1088 01:36:20,953 --> 01:36:22,979 They must think of something. 1089 01:36:23,422 --> 01:36:24,822 What do you think? 1090 01:36:28,845 --> 01:36:30,565 If the General� 1091 01:36:30,645 --> 01:36:31,974 What's his name? 1092 01:36:32,162 --> 01:36:33,539 Alexander. 1093 01:36:35,600 --> 01:36:37,600 I didn't even know he existed. 1094 01:36:40,415 --> 01:36:41,665 What can I say? 1095 01:36:42,293 --> 01:36:44,350 What you must do, you must do. 1096 01:36:51,515 --> 01:36:52,815 Give me the bag. 1097 01:36:54,687 --> 01:36:56,312 And the boys? - With the captain. 1098 01:36:56,392 --> 01:36:58,826 Shouldn't you be in the barracks? - Agnese. 1099 01:36:58,906 --> 01:37:00,106 I� 1100 01:37:00,516 --> 01:37:01,960 can't take it anymore. 1101 01:37:02,040 --> 01:37:03,590 Tonitti has gone mad. 1102 01:37:04,421 --> 01:37:07,026 I don't know what to do. We need you. 1103 01:37:39,280 --> 01:37:40,830 Did you see anything? 1104 01:37:41,333 --> 01:37:42,867 Nothing! 1105 01:37:46,312 --> 01:37:47,512 It's my fault. 1106 01:37:48,440 --> 01:37:50,877 He threw himself from up there. 1107 01:37:50,957 --> 01:37:52,357 It's all my fault. 1108 01:37:52,710 --> 01:37:54,996 I shouldn't have left him alone. 1109 01:38:29,357 --> 01:38:30,953 I told the captain. 1110 01:38:32,087 --> 01:38:34,687 He should've gone out with the others. 1111 01:38:35,371 --> 01:38:38,201 If he went into action, this wouldn't have happened. 1112 01:38:38,432 --> 01:38:40,245 Tonitti wasn't crazy. 1113 01:38:40,325 --> 01:38:42,375 We all need to get out of here. 1114 01:39:24,653 --> 01:39:25,853 Tom. 1115 01:39:26,867 --> 01:39:28,067 Tom! 1116 01:39:28,628 --> 01:39:29,828 Come, hurry. 1117 01:39:30,560 --> 01:39:32,430 Someone ran away! 1118 01:39:38,026 --> 01:39:39,226 The Germans. 1119 01:39:41,376 --> 01:39:43,276 They won't get far at night. 1120 01:39:46,427 --> 01:39:47,677 With iron wire. 1121 01:39:50,877 --> 01:39:52,651 Who tied them up like this? 1122 01:39:52,731 --> 01:39:54,040 Untie them! 1123 01:39:54,120 --> 01:39:56,926 We're not like them! With iron wire� 1124 01:40:00,068 --> 01:40:02,491 You want your German comrades' forgiveness? - No� 1125 01:40:02,571 --> 01:40:04,908 What do you want in exchange? - We don't� - Our lives? 1126 01:40:04,988 --> 01:40:06,800 We partisans! - The entire brigade? 1127 01:40:06,880 --> 01:40:09,091 We partisans! - Partisans! 1128 01:40:09,394 --> 01:40:12,307 We wanting go home! - We not wanting leave! 1129 01:40:12,387 --> 01:40:13,787 I leave it to you. 1130 01:40:15,684 --> 01:40:18,406 Write down all the names. Ours and foreigners. 1131 01:40:18,555 --> 01:40:20,511 We'll select 3 by lot. 1132 01:40:22,003 --> 01:40:23,203 Alright. 1133 01:40:49,280 --> 01:40:51,967 Agnese? Hurry up, we're all hungry! 1134 01:40:52,047 --> 01:40:53,751 Come on, Agnese! 1135 01:40:55,512 --> 01:40:57,520 My belly is empty! 1136 01:40:57,600 --> 01:40:59,772 Great! - Aren't you drinking? 1137 01:41:00,145 --> 01:41:01,580 I'll get you some. 1138 01:41:01,660 --> 01:41:03,465 Easy! You always take the biggest piece! 1139 01:41:03,545 --> 01:41:06,527 You're right because he is� I've said so! 1140 01:41:06,607 --> 01:41:08,890 What can you do who look like a corpse? 1141 01:41:08,970 --> 01:41:11,770 Can't you see you have one foot in the grave? 1142 01:41:13,608 --> 01:41:16,477 Hey, you know what they put in the mortadella? 1143 01:41:16,557 --> 01:41:18,965 Dead cats, old mules and a few Germans. 1144 01:41:19,045 --> 01:41:22,932 Goddamn you, your mama and your relatives! 1145 01:41:23,089 --> 01:41:24,439 Agnese, the wine! 1146 01:41:24,840 --> 01:41:28,520 You two fight like husband and wife. Why don't you let the captain marry you? 1147 01:41:28,600 --> 01:41:31,957 You hear that? Not even one word about Tonitti. 1148 01:41:32,413 --> 01:41:34,124 It's like a dog died. 1149 01:41:34,204 --> 01:41:36,604 Take it easy, Zero. He's the captain. 1150 01:41:36,833 --> 01:41:38,718 He knows what he must do. 1151 01:41:47,804 --> 01:41:49,854 Well done! - Happy Christmas! 1152 01:41:50,720 --> 01:41:53,865 Grazia! Maria! Come give us a hand! 1153 01:41:54,640 --> 01:41:57,601 What are you doing standing there? Come on! 1154 01:42:49,960 --> 01:42:52,398 Merry Christmas to all! 1155 01:42:58,010 --> 01:43:01,210 If I had a bomb, they'd be singing at their funeral! 1156 01:43:18,200 --> 01:43:21,828 It's tough, Palita. I didn't think it'd be so hard. 1157 01:43:22,880 --> 01:43:24,615 The captain was right. 1158 01:43:24,695 --> 01:43:27,984 The allies and that general have abandoned us. 1159 01:43:30,000 --> 01:43:31,858 This winter never ends. 1160 01:43:33,200 --> 01:43:35,587 The boys are cold, hungry� 1161 01:43:36,254 --> 01:43:38,852 and I'm in charge of supplies. 1162 01:43:39,320 --> 01:43:42,706 Agnese di Palita is in charge. 1163 01:43:42,950 --> 01:43:45,405 You would've never imagined it. 1164 01:43:46,622 --> 01:43:48,240 If you were here, 1165 01:43:48,320 --> 01:43:51,420 who knows how many things you would've taught me, 1166 01:43:51,640 --> 01:43:52,840 I'm happy. 1167 01:43:53,541 --> 01:43:54,955 I don't know how. 1168 01:43:55,035 --> 01:43:57,035 For the first time, I'm happy. 1169 01:44:06,800 --> 01:44:08,100 It's us, Agnese. 1170 01:44:14,432 --> 01:44:15,870 The water's frozen. 1171 01:44:15,950 --> 01:44:18,390 A sheet of ice like that, two fingers thick. 1172 01:44:18,559 --> 01:44:20,831 The boat couldn't move forward. 1173 01:44:21,261 --> 01:44:23,911 Do me a favor, put some wood in the stove. 1174 01:44:24,102 --> 01:44:27,544 And possibly, a pot on top with something inside. 1175 01:44:28,963 --> 01:44:31,584 And those boys? They won't have anything left to eat. 1176 01:44:32,036 --> 01:44:35,009 I know. - They'll have run out of wood too. 1177 01:44:35,204 --> 01:44:36,504 I know that too. 1178 01:44:37,015 --> 01:44:40,090 Can't you walk there? - No, it's impossible. 1179 01:44:40,470 --> 01:44:43,294 The ice can't handle a man's weight. 1180 01:44:43,615 --> 01:44:46,548 Now I'll make some hot wine. It'll do you good. 1181 01:44:46,961 --> 01:44:49,761 Pir�n knows what to do when the ice is in the valley. 1182 01:44:49,841 --> 01:44:52,526 Send him a telegram. You'll see that he answers. 1183 01:44:52,848 --> 01:44:56,673 I swear one of these days� - OK, but what did Pir�n say? 1184 01:44:56,888 --> 01:44:58,852 He explained it all to me. 1185 01:44:59,249 --> 01:45:03,114 When there are frosts, the poachers cannot go without. 1186 01:45:03,194 --> 01:45:06,915 Alright, and then? - You'll need a sheet. This big. 1187 01:45:07,139 --> 01:45:09,625 You fold it and put it on the prow. 1188 01:45:09,705 --> 01:45:11,864 And the ice breaks like nothing. 1189 01:45:12,009 --> 01:45:14,635 We have the boat. We need to find a metal sheet. 1190 01:46:45,051 --> 01:46:46,842 Tom? What's the matter? 1191 01:46:48,718 --> 01:46:49,918 Boys! 1192 01:46:50,251 --> 01:46:51,930 Come on! Buck up! 1193 01:46:53,043 --> 01:46:54,343 Come on, get up! 1194 01:46:55,387 --> 01:46:58,430 You must bounce back. Come on! Pugliese! Pir�n! 1195 01:46:58,510 --> 01:47:01,841 We brought food and drink. Come on! 1196 01:47:04,219 --> 01:47:05,419 Tom! 1197 01:47:05,877 --> 01:47:07,077 Come here. 1198 01:47:17,871 --> 01:47:20,395 They can't take it anymore, huh? 1199 01:47:20,760 --> 01:47:21,960 Can't you see? 1200 01:47:23,333 --> 01:47:26,024 It is impossible to keep them in these conditions. 1201 01:47:26,267 --> 01:47:28,873 They can't take it anymore. - Are you all hungry? 1202 01:47:28,953 --> 01:47:30,317 No. 1203 01:47:30,841 --> 01:47:33,532 Yes. Hunger is a part of it. 1204 01:47:33,760 --> 01:47:37,295 But it's not just that. They're afraid. Afraid. 1205 01:47:39,160 --> 01:47:40,360 We are afraid. 1206 01:47:47,986 --> 01:47:49,543 Thank you. 1207 01:47:53,372 --> 01:47:55,030 No thank you. 1208 01:47:59,398 --> 01:48:00,998 Thanks, I don't smoke. 1209 01:48:01,651 --> 01:48:02,851 Oh, yes. 1210 01:48:04,151 --> 01:48:05,555 That's what we need. 1211 01:48:08,772 --> 01:48:09,972 Thank you. 1212 01:48:12,250 --> 01:48:13,914 Thank you. 1213 01:48:26,586 --> 01:48:29,127 Listen up, guys! - We're tired of being here. 1214 01:48:29,207 --> 01:48:30,407 Listen up! 1215 01:48:32,307 --> 01:48:35,957 I found you in bad shape here. Worse than I could've imagined. 1216 01:48:36,190 --> 01:48:37,949 You can't stay any longer. 1217 01:48:38,029 --> 01:48:41,223 In the valleys, there'll soon be more Germans than eels. 1218 01:48:41,583 --> 01:48:43,369 So we need to take action. 1219 01:48:43,577 --> 01:48:46,967 We need a guide to get you past the lines. 1220 01:48:47,160 --> 01:48:49,600 The lines? Let's cross the lines! 1221 01:48:49,680 --> 01:48:50,880 The lines! 1222 01:48:55,040 --> 01:48:56,652 One moment! - Alright! 1223 01:48:56,732 --> 01:48:58,200 One moment! - Settle down! 1224 01:48:58,280 --> 01:49:00,360 Not all together but in 2 groups. 1225 01:49:00,440 --> 01:49:03,880 Captain, I wanna go with the 1st group! - And what are we? Idiots? 1226 01:49:03,960 --> 01:49:05,771 One at a time! - OK. 1227 01:49:05,851 --> 01:49:07,320 I must go to Rome! 1228 01:49:07,400 --> 01:49:09,099 We have to go now, Agnese. 1229 01:49:09,179 --> 01:49:11,562 Agnese! Agnese! 1230 01:49:11,642 --> 01:49:13,840 And don't make your friend angry! 1231 01:49:13,920 --> 01:49:18,160 Him? But I love this Southern jerk! - I'll bring him to my house! 1232 01:49:19,498 --> 01:49:22,721 Agnese! Please, tell Rina. OK? 1233 01:49:22,801 --> 01:49:25,563 Listen for one moment. - Hey, comrade! 1234 01:49:25,643 --> 01:49:28,065 Hey, comrade! Hi! - Hello! 1235 01:49:28,145 --> 01:49:29,934 Hi, comrade! 1236 01:49:34,605 --> 01:49:36,455 Why don't you come with us? 1237 01:49:36,715 --> 01:49:39,328 We can cross the line together. - No, I still have things to do. 1238 01:49:39,408 --> 01:49:42,770 And then, we're not alone. We'll find the others. 1239 01:49:43,281 --> 01:49:45,976 I salute you. - Captain, good luck. 1240 01:49:48,446 --> 01:49:50,096 Now you're the captain. 1241 01:50:01,480 --> 01:50:03,300 Come on! Come here! 1242 01:50:03,768 --> 01:50:04,968 Come on! 1243 01:50:34,668 --> 01:50:35,868 Come on! 1244 01:50:40,569 --> 01:50:41,769 Go! 1245 01:50:47,760 --> 01:50:50,141 What is it? - A minefield. 1246 01:50:50,221 --> 01:50:52,040 What is it? - A minefield! 1247 01:50:52,120 --> 01:50:53,560 Minefield? - I'll kill you! 1248 01:50:53,640 --> 01:50:56,083 Where did you take us? What are you trying to do? 1249 01:50:56,163 --> 01:50:57,960 But I've always been through here! 1250 01:50:58,040 --> 01:51:00,000 Stop, guys! Stop! 1251 01:51:00,320 --> 01:51:03,920 We need to find another way! - There is. Stay behind me! 1252 01:51:04,000 --> 01:51:07,006 Over here! - Come on, guys, follow the guide! 1253 01:51:07,160 --> 01:51:08,992 Come on, let's go! 1254 01:51:09,647 --> 01:51:12,010 Where are we going? Where should we go? 1255 01:51:12,241 --> 01:51:15,400 Come on, are you coming with me? You too! Follow me, come on! 1256 01:51:15,480 --> 01:51:18,587 Where's the guide? Where did the guide go? 1257 01:51:23,986 --> 01:51:25,660 Where are you? 1258 01:51:25,840 --> 01:51:28,262 Here! Here, guys! Stop! 1259 01:51:28,342 --> 01:51:31,667 Stay together! Don't move! Stop! Who's missing? 1260 01:51:31,840 --> 01:51:33,857 Zero! Jim! Mario! 1261 01:51:33,937 --> 01:51:35,137 Here I am! - Good! 1262 01:51:35,217 --> 01:51:36,417 I'm here! 1263 01:51:36,584 --> 01:51:38,507 Student! - The Student's not here! 1264 01:51:38,587 --> 01:51:40,390 Student, answer! - Zero! 1265 01:51:41,961 --> 01:51:45,270 Listen to Tom. - Let's hear what'll he say. 1266 01:51:45,436 --> 01:51:46,636 Oh, God! 1267 01:51:50,068 --> 01:51:52,884 Where's the Student? - I don't know. 1268 01:51:52,964 --> 01:51:56,301 I don't know, he was here before. - And now what do we do? 1269 01:51:56,458 --> 01:51:58,193 What do we do? - Enough! 1270 01:51:58,273 --> 01:52:00,127 Will you stop? Keep calm! 1271 01:52:00,207 --> 01:52:02,476 Tom! Should we go back? 1272 01:52:02,556 --> 01:52:04,347 We can't go back! 1273 01:52:04,857 --> 01:52:07,202 We must go to the appointment with the British. 1274 01:52:07,282 --> 01:52:08,840 The minefield is behind us. 1275 01:52:08,920 --> 01:52:10,779 We must go to the river bank. 1276 01:52:10,859 --> 01:52:12,560 The allied lines are beyond it. 1277 01:52:12,640 --> 01:52:15,884 We'll get there somehow. - Tom, stay close to me. 1278 01:52:16,110 --> 01:52:19,339 I know a way to the river. It must be around here. 1279 01:52:19,419 --> 01:52:20,948 I used to go fishing there. 1280 01:52:21,028 --> 01:52:23,524 Fine, then boys, follow Pir�n! 1281 01:52:23,843 --> 01:52:25,043 Go on! 1282 01:52:52,814 --> 01:52:54,966 What's there? What happened? 1283 01:52:56,088 --> 01:52:58,556 But that's not possible! It's impossible! 1284 01:53:00,270 --> 01:53:03,243 Stop! - Look! Look over there! 1285 01:53:03,470 --> 01:53:05,316 The Student and the Pole! 1286 01:53:05,504 --> 01:53:08,414 The guide's not there! - He probably managed to save himself. 1287 01:53:08,813 --> 01:53:10,413 He's probably wounded! 1288 01:53:12,861 --> 01:53:16,001 You guys don't get it! We were taken for a ride! 1289 01:53:16,081 --> 01:53:18,120 He left us here and ran away! 1290 01:53:18,200 --> 01:53:21,648 He ran away with the money. He sold us all. 1291 01:53:21,842 --> 01:53:25,360 And this guys! A fish and frog thief! 1292 01:53:25,440 --> 01:53:28,944 He got us into this shit! You two-bit fisherman! 1293 01:53:29,024 --> 01:53:31,772 He knows the way! What way do you know, eh? 1294 01:53:31,852 --> 01:53:34,718 Shut up or I'll shoot you! - Oh, yeah? I'll gut you! 1295 01:53:34,798 --> 01:53:35,998 I'm sorry. 1296 01:53:38,450 --> 01:53:39,650 I'm sorry. 1297 01:53:41,598 --> 01:53:44,406 From here, it's different. - Pir�n? 1298 01:53:44,840 --> 01:53:47,855 This never happened to me with the boats. Honest. 1299 01:53:47,935 --> 01:53:49,435 You are the captain. 1300 01:53:50,368 --> 01:53:53,724 You must find a solution. You have to get us out. 1301 01:53:53,951 --> 01:53:57,103 Let's go back, Tom. Let's go back to the barracks. 1302 01:53:57,289 --> 01:53:59,189 No, there's no turning back, 1303 01:54:00,121 --> 01:54:01,321 I go forward. 1304 01:54:02,167 --> 01:54:03,651 Let's keep going. 1305 01:54:03,731 --> 01:54:06,680 Because the appointment with the English patrol is from 6 to 7. 1306 01:54:06,760 --> 01:54:10,394 If we're late, they'll shoot us. Even from allied lines. 1307 01:54:12,208 --> 01:54:13,408 I'm sorry. 1308 01:54:13,647 --> 01:54:14,847 I'm sorry. 1309 01:55:31,473 --> 01:55:32,673 Agnese? 1310 01:55:34,289 --> 01:55:35,489 It's us. 1311 01:55:38,531 --> 01:55:39,731 Pugliese! 1312 01:55:40,460 --> 01:55:42,213 Pir�n! What happened? 1313 01:55:43,433 --> 01:55:44,683 What was that? 1314 01:55:45,720 --> 01:55:47,675 Come on. Come inside. 1315 01:56:08,572 --> 01:56:10,122 Where are the others? 1316 01:56:12,622 --> 01:56:15,309 Pir�n, where are the others? 1317 01:56:23,800 --> 01:56:25,000 Pugliese... 1318 01:56:26,554 --> 01:56:28,154 Where are the others? 1319 01:56:30,992 --> 01:56:33,167 It was terrible. 1320 01:56:34,468 --> 01:56:37,519 Terrible, terrible, terrible� 1321 01:56:39,182 --> 01:56:42,381 Pir�n! Pir�n! Pir�n! 1322 01:56:42,600 --> 01:56:44,796 Stay down! Get down, come on! 1323 01:56:47,320 --> 01:56:50,894 Goddamn you! 1324 01:56:50,974 --> 01:56:55,398 Help me! Help me! My leg! My leg! 1325 01:56:57,625 --> 01:57:00,473 Come on! Everyone to the river! Go to the river! 1326 01:57:02,879 --> 01:57:05,030 Run! Run! 1327 01:57:06,472 --> 01:57:08,303 Run! - Turn around! That way! 1328 01:57:08,383 --> 01:57:09,583 Come on! 1329 01:57:12,160 --> 01:57:13,360 Run! 1330 01:57:25,576 --> 01:57:27,200 Get down! 1331 01:57:27,280 --> 01:57:31,157 Murderers! Sons of bitches! 1332 01:57:32,480 --> 01:57:36,997 Run! Everybody run! Escape! Run! 1333 01:57:50,240 --> 01:57:51,440 Mario! 1334 01:58:32,374 --> 01:58:34,274 Something terrible happened. 1335 01:58:34,514 --> 01:58:35,714 I know. 1336 01:58:47,881 --> 01:58:49,116 Who's up there? 1337 01:58:49,196 --> 01:58:51,292 4 boys from the barracks and 2 foreigners. 1338 01:58:51,372 --> 01:58:52,500 What? 1339 01:58:52,580 --> 01:58:55,099 They've been here since last night! - Are they crazy? 1340 01:58:55,179 --> 01:58:58,091 In the middle of the Germans? Do they want to be massacred too? 1341 01:58:58,171 --> 01:59:00,589 Pugliese, Pir�n, what are you doing here? 1342 01:59:00,760 --> 01:59:03,700 What were you thinking? - I let them in! 1343 01:59:03,780 --> 01:59:06,767 They were hungry and cold and didn't know where to go. 1344 01:59:07,611 --> 01:59:09,561 Get ready, we're leaving now. 1345 01:59:10,901 --> 01:59:12,426 Did I do wrong? 1346 01:59:12,815 --> 01:59:14,065 Did I do wrong? 1347 01:59:19,040 --> 01:59:20,677 I did wrong. - Yes. 1348 01:59:21,037 --> 01:59:22,472 You really messed up. 1349 01:59:22,864 --> 01:59:25,314 This time, you made a mistake, Agnese. 1350 01:59:26,344 --> 01:59:28,290 Now this place will be burned forever. 1351 01:59:28,370 --> 01:59:31,170 Don't just stand there, get something to eat. 1352 01:59:31,945 --> 01:59:33,267 Did you hear me? 1353 01:59:34,875 --> 01:59:36,602 I don't believe it. 1354 01:59:36,682 --> 01:59:38,132 I don't believe it. 1355 01:59:39,960 --> 01:59:42,759 Even these boys were given up for dead. 1356 01:59:43,330 --> 01:59:44,780 But they are alive. 1357 01:59:45,390 --> 01:59:48,016 Maybe the others will come back too. 1358 01:59:48,096 --> 01:59:50,531 No, Agnese, no one will come back. 1359 01:59:52,864 --> 01:59:54,421 Then they're dead: 1360 01:59:54,886 --> 01:59:56,317 Tom� 1361 01:59:56,642 --> 01:59:57,842 Mario� 1362 01:59:59,060 --> 02:00:00,260 Giglio� 1363 02:00:01,063 --> 02:00:02,494 Zero� 1364 02:00:02,574 --> 02:00:05,201 What is the use of making a list of the fallen? 1365 02:00:05,349 --> 02:00:06,549 Cino too. 1366 02:00:08,182 --> 02:00:09,482 And the Student. 1367 02:00:11,374 --> 02:00:13,656 And the Desperate. - Listen well, Agnese, 1368 02:00:13,736 --> 02:00:17,295 if they're not here or have crossed the line, then they're dead. Got it? 1369 02:00:19,560 --> 02:00:21,160 And now that's enough. 1370 02:00:22,650 --> 02:00:23,950 Quick! Hurry up! 1371 02:00:42,840 --> 02:00:44,746 Goodbye, Agnese. You stay here. 1372 02:00:44,826 --> 02:00:47,158 I'll let you know where you need to go. 1373 02:00:49,551 --> 02:00:50,858 Captain? 1374 02:00:51,147 --> 02:00:53,709 I really mustn't do anything? 1375 02:00:54,459 --> 02:00:56,659 Nothing. You mustn't do anything. 1376 02:01:13,903 --> 02:01:15,810 Was I wrong with Agnese? 1377 02:01:15,890 --> 02:01:18,090 She was wrong. She even knew that. 1378 02:01:20,444 --> 02:01:22,515 I've never given her much credit. 1379 02:01:22,595 --> 02:01:24,395 Isn't that what you think? 1380 02:01:25,365 --> 02:01:28,315 You've never given much credit to anybody. 1381 02:01:32,156 --> 02:01:33,356 Wait! 1382 02:01:36,626 --> 02:01:37,826 Go to Agnese. 1383 02:01:38,300 --> 02:01:39,500 Tell her� 1384 02:01:40,271 --> 02:01:43,478 Tell her I sent you. Tell her Mag�n needs a courier. 1385 02:01:45,830 --> 02:01:47,030 Go on. 1386 02:01:50,154 --> 02:01:51,354 Hey, listen. 1387 02:01:53,405 --> 02:01:54,605 Also tell her� 1388 02:01:56,145 --> 02:01:58,891 Say whatever you want. I'll leave it to you. 1389 02:02:01,162 --> 02:02:02,959 What else did he say? Tell me all. 1390 02:02:03,039 --> 02:02:05,558 Many beautiful things, Agnese. 1391 02:02:06,040 --> 02:02:07,240 I swear it. 1392 02:02:08,135 --> 02:02:11,225 But you know that when he speaks� 1393 02:02:11,640 --> 02:02:13,841 When you hear him you understand everything, 1394 02:02:13,921 --> 02:02:16,520 as if you had thought of those speeches yourself. 1395 02:02:16,600 --> 02:02:19,913 And yet you don't know how to say them yourself. 1396 02:02:24,419 --> 02:02:26,578 Do you think the war will end soon? 1397 02:02:27,505 --> 02:02:28,705 Who knows? 1398 02:02:29,445 --> 02:02:32,228 Of course, if the war doesn't end, it will end us. 1399 02:02:32,308 --> 02:02:34,386 No, that's not true! 1400 02:02:34,652 --> 02:02:37,562 Them it will: the Germans, the fascists. 1401 02:02:38,191 --> 02:02:40,440 When they die, they take away the living too. 1402 02:02:40,520 --> 02:02:41,720 But not us! 1403 02:02:42,077 --> 02:02:44,777 One of us dies and another takes his place. 1404 02:02:46,097 --> 02:02:47,297 Well� 1405 02:02:49,080 --> 02:02:50,380 Say hi to Mag�n. 1406 02:02:51,935 --> 02:02:53,135 Clinto, 1407 02:02:54,070 --> 02:02:57,072 I am old now and no longer have anyone, 1408 02:02:57,320 --> 02:02:59,574 but you others can go home 1409 02:02:59,654 --> 02:03:03,304 and you'll be able to tell what you've seen and done. 1410 02:03:04,120 --> 02:03:06,399 In the evening, you'll gather� 1411 02:03:06,657 --> 02:03:08,432 and start to recall: 1412 02:03:09,588 --> 02:03:13,585 "Do you remember that time? Do you remember that other time? 1413 02:03:14,520 --> 02:03:19,071 Do you remember Cino? Tom? And Giglio? 1414 02:03:20,102 --> 02:03:21,452 Tonitti and Zero?" 1415 02:03:22,096 --> 02:03:23,913 Because alive or dead, 1416 02:03:24,514 --> 02:03:26,664 comrades will always be comrades. 1417 02:03:27,315 --> 02:03:29,715 Even those who were nothing, like me. 1418 02:03:41,001 --> 02:03:43,377 Look, comrade, I'm not here to complain. 1419 02:03:43,457 --> 02:03:45,915 I'm just saying in the village� 1420 02:04:18,138 --> 02:04:20,672 All right. The bicycle over there. 1421 02:04:25,314 --> 02:04:29,075 There's no need to be afraid. They're not mad with us. 1422 02:04:29,965 --> 02:04:31,426 They're not mean. 1423 02:04:31,506 --> 02:04:34,656 If it weren't for those criminals who tormented them� 1424 02:04:34,825 --> 02:04:37,775 They mustn't forget it was we who betrayed them. 1425 02:04:38,471 --> 02:04:41,780 Well, in short, I meant if there were no rebels, 1426 02:04:42,908 --> 02:04:44,108 after all� 1427 02:04:45,025 --> 02:04:47,075 Oh, yes. You're right. 1428 02:04:47,735 --> 02:04:50,145 The rebels die for the imbeciles. 1429 02:05:28,643 --> 02:05:29,843 Mama Agnese! 1430 02:07:28,192 --> 02:07:30,774 English subtitles by sineintegral@KG 102748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.