All language subtitles for 1735274274835
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,700 --> 00:00:59,620
All Middle-Earth
knows the tale
2
00:00:59,790 --> 00:01:01,230
of the War of the Ring.
3
00:01:04,230 --> 00:01:06,190
But there are older tales.
4
00:01:10,590 --> 00:01:13,070
Tales told around warm fires
5
00:01:13,240 --> 00:01:16,510
on cold winter nights.
6
00:01:16,680 --> 00:01:20,030
Tales passed down
from the old to the young.
7
00:01:22,860 --> 00:01:26,340
Tales that light a path
through the dark.
8
00:01:55,980 --> 00:01:58,160
Almost 200 years
before the ring
9
00:01:58,330 --> 00:02:00,420
ever came to Bilbo Baggins,
10
00:02:01,510 --> 00:02:03,940
there lived a girl.
11
00:02:04,120 --> 00:02:06,560
- Her name was Héra.
12
00:02:06,730 --> 00:02:08,730
- Only daughter of Helm ...
13
00:02:08,910 --> 00:02:10,300
...King of Rohan.
14
00:02:11,520 --> 00:02:13,870
Born under a harvest moon,
15
00:02:14,040 --> 00:02:16,170
her mother did not live
to see the dawn.
16
00:02:18,960 --> 00:02:23,180
Raised alongside two brothers
by a warrior king...
17
00:02:23,360 --> 00:02:26,230
the girl could ride a horse
before she could walk.
18
00:02:28,970 --> 00:02:31,490
- "Wild," some called her.
19
00:02:31,670 --> 00:02:34,630
"Headstrong,"
railed her father.
20
00:02:34,800 --> 00:02:36,190
Though, in truth,
21
00:02:36,370 --> 00:02:38,850
he was so proud
of his tearaway child.
22
00:02:52,730 --> 00:02:55,300
Whoa. Whoa.
23
00:03:59,410 --> 00:04:03,850
By her hand,
many great deeds were done.
24
00:04:04,020 --> 00:04:07,330
But do not look for tales
of her in the old songs.
25
00:04:09,550 --> 00:04:11,330
There are none.
26
00:04:41,670 --> 00:04:42,630
Milady!
27
00:04:45,280 --> 00:04:47,500
♪
Where is the horse?♪
28
00:04:47,670 --> 00:04:49,980
♪
Where is the rider? ♪
29
00:04:50,150 --> 00:04:52,680
♪
Passed into shadow
where I cannot find her ♪
30
00:04:52,850 --> 00:04:53,810
There she is!
31
00:04:55,200 --> 00:04:57,160
Lady Héra!
32
00:04:57,340 --> 00:04:58,510
- ♪
Long is the road...♪
- Where were you?
33
00:04:58,680 --> 00:05:00,690
♪
And far from her home ♪
34
00:05:00,860 --> 00:05:03,210
♪
But fear not, my sister ♪
35
00:05:03,390 --> 00:05:06,170
♪
You'll ne'er ride alone ♪
36
00:05:06,340 --> 00:05:08,690
-
-♪ From mountaintop high... ♪
-
37
00:05:08,870 --> 00:05:11,480
♪
Cross riverbed low ♪
38
00:05:11,650 --> 00:05:17,530
♪
To wild, whispered places
she's longing to go ♪
39
00:05:17,700 --> 00:05:21,970
♪
Fearless she rides
into the unknown ♪
40
00:05:23,880 --> 00:05:24,840
Héra!
41
00:05:26,930 --> 00:05:28,580
You should have seen it, Háma.
42
00:05:32,410 --> 00:05:34,370
The fledgling took the lure.
43
00:05:34,550 --> 00:05:35,980
Haleth said it wouldn't work.
44
00:05:36,160 --> 00:05:37,590
He said, "It would tear you
limb from limb."
45
00:05:37,770 --> 00:05:39,420
Wait, Héra...
46
00:05:39,600 --> 00:05:40,900
Did you know that the Great
Eagles speak a language...
47
00:05:41,070 --> 00:05:42,030
...all of their own
48
00:05:42,210 --> 00:05:43,340
but only to wizards?
49
00:05:43,510 --> 00:05:44,860
Will you listen to me?
50
00:05:45,040 --> 00:05:47,250
Wait. Whose horses are those?
51
00:05:47,430 --> 00:05:49,210
That's what I've been
trying to tell you.
52
00:05:49,390 --> 00:05:51,430
Messengers arrived
from the West-march.
53
00:05:51,610 --> 00:05:55,260
From Lord Freca? Why?
54
00:05:55,440 --> 00:05:57,610
He has called for a Witan.
55
00:05:57,790 --> 00:06:00,530
I thought only the king could
summon the lords to council.
56
00:06:00,700 --> 00:06:04,400
That is the custom,
not the law.
57
00:06:04,580 --> 00:06:06,450
Olwyn!
58
00:06:06,620 --> 00:06:08,710
It's also the custom
to tell your lady's maid
59
00:06:08,890 --> 00:06:10,580
if you're gonna run off
60
00:06:10,760 --> 00:06:12,890
and make a snack of yourself
for some great flying beast!
61
00:06:15,330 --> 00:06:16,890
Oh, you...
62
00:06:17,070 --> 00:06:18,850
Come on, you need to change.
63
00:06:20,240 --> 00:06:21,940
What's wrong with
what I'm wearing?
64
00:06:23,420 --> 00:06:24,380
Hopeless.
65
00:06:36,870 --> 00:06:39,220
Lord Freca hasn't been
to court in years.
66
00:06:39,390 --> 00:06:41,700
Why would he show up now?
67
00:06:41,870 --> 00:06:44,400
You don't think he means
to challenge father, do you?
68
00:06:44,570 --> 00:06:46,100
I'd like
to see him try.
69
00:06:47,400 --> 00:06:48,400
Haleth.
70
00:06:51,490 --> 00:06:53,060
Brother.
71
00:06:53,230 --> 00:06:55,850
I doubt Freca even remembers
how to swing a sword.
72
00:06:56,020 --> 00:06:58,670
He's sat idle
in the West-march too long,
73
00:06:58,850 --> 00:07:01,760
stuffing his face,
and his pocket.
74
00:07:01,940 --> 00:07:03,590
Fat and prosperous
75
00:07:03,770 --> 00:07:05,810
are when men are at their
most dangerous, Lord Haleth.
76
00:07:05,990 --> 00:07:08,420
It fills them
with false courage,
77
00:07:08,600 --> 00:07:11,640
and false courage
breeds discontent.
78
00:07:11,820 --> 00:07:13,340
Which means what?
79
00:07:13,520 --> 00:07:16,780
It means Lord Freca
has had a long time
80
00:07:16,950 --> 00:07:19,300
to think about all the things
he doesn't have.
81
00:07:24,130 --> 00:07:27,350
Freca has only what
we allow. Nothing more.
82
00:07:44,680 --> 00:07:46,900
Lief, you're calling
the banners tonight?
83
00:07:47,070 --> 00:07:49,070
My Lord Fréaláf.
84
00:07:50,120 --> 00:07:51,250
Yes. I am.
85
00:07:52,380 --> 00:07:54,470
It's my first council.
86
00:07:54,640 --> 00:07:56,080
I... I thought I'd learned
all the sigils.
87
00:07:56,250 --> 00:07:57,990
Hmm.
88
00:07:58,170 --> 00:08:02,170
But I...
I don't recognize that one.
89
00:08:02,350 --> 00:08:04,520
The banner of
the Shieldmaidens.
90
00:08:04,700 --> 00:08:06,000
My Lady Héra!
91
00:08:06,960 --> 00:08:08,480
Cousin?
92
00:08:08,660 --> 00:08:09,610
Oh...
93
00:08:12,100 --> 00:08:14,010
Look at you. No mud,
94
00:08:14,180 --> 00:08:15,840
no twigs in your hair...
95
00:08:16,010 --> 00:08:18,140
One could almost mistake you
96
00:08:18,320 --> 00:08:19,890
for a princess of Rohan.
97
00:08:27,240 --> 00:08:29,550
The Shieldmaidens
were women of The Borderlands.
98
00:08:31,420 --> 00:08:34,810
When all the men were slain,
they took up arms and fought.
99
00:08:34,990 --> 00:08:37,950
They defended Rohan
when no one else could.
100
00:08:38,120 --> 00:08:39,780
Those were darker days.
101
00:08:41,600 --> 00:08:44,950
I've long thought it time
to retire that banner.
102
00:08:46,610 --> 00:08:48,520
And I doubt there are
any of them left.
103
00:08:49,650 --> 00:08:50,830
They're all gone?
104
00:08:52,180 --> 00:08:53,180
Not all of them.
105
00:09:11,980 --> 00:09:15,290
Helm. Son of Gram,
106
00:09:15,460 --> 00:09:17,420
Lord of the Eorlingas.
Ninth...
107
00:09:17,600 --> 00:09:22,820
Yes, yes. They know their king
when they see him.
108
00:09:22,990 --> 00:09:25,820
You all look like
you're at a funeral!
109
00:09:26,000 --> 00:09:28,000
Fear not, faint hearts.
110
00:09:29,650 --> 00:09:31,740
We'll be done with
this business soon enough.
111
00:09:38,010 --> 00:09:40,840
I see you have started
without me.
112
00:09:46,490 --> 00:09:50,370
Freca,
Lord of the West-march.
113
00:09:50,540 --> 00:09:53,500
Lord Wulf, son of Freca.
114
00:09:54,810 --> 00:09:57,240
General Targg of Dunland.
115
00:10:04,730 --> 00:10:08,520
Lord Freca!
It has been a while.
116
00:10:08,690 --> 00:10:10,610
You've missed many a council,
117
00:10:10,780 --> 00:10:13,430
though it seems
very few meals.
118
00:10:15,260 --> 00:10:18,790
Freca, the King jests.
119
00:10:18,960 --> 00:10:24,840
I see age has not improved
your manners, my liege.
120
00:10:25,010 --> 00:10:27,140
Am I not welcome
in this great hall?
121
00:10:27,320 --> 00:10:30,970
All loyal men
are welcome here.
122
00:10:31,150 --> 00:10:34,240
Ah, but loyal to whom? Hmm?
123
00:10:34,410 --> 00:10:36,630
To Rohan?
124
00:10:36,810 --> 00:10:39,160
Or to Gondor?
125
00:10:39,330 --> 00:10:44,550
A rumor has reached my ears
that a Gondorian princeling...
126
00:10:44,730 --> 00:10:47,160
has made an offer
for your daughter's hand.
127
00:10:51,340 --> 00:10:52,260
Do you deny it?
128
00:10:54,210 --> 00:10:57,780
It's none of your business
whom my daughter marries!
129
00:10:57,960 --> 00:10:59,220
I say it is.
130
00:11:00,870 --> 00:11:03,880
I say it is
all of our business.
131
00:11:07,140 --> 00:11:09,100
I come before this council
132
00:11:09,270 --> 00:11:13,620
with an offer to strengthen,
not weaken Rohan.
133
00:11:13,800 --> 00:11:15,930
For too long
our houses have squabbled
134
00:11:16,110 --> 00:11:18,890
while Gondor usurps
our greatness.
135
00:11:19,060 --> 00:11:21,630
They would respect us,
nay, fear us,
136
00:11:21,810 --> 00:11:25,030
were we truly united.
137
00:11:25,200 --> 00:11:30,470
It is past time for Rohan
to stop being Gondor's lapdog.
138
00:11:30,640 --> 00:11:34,430
Consider instead
a son of the West-march.
139
00:11:34,600 --> 00:11:36,820
Hmm.
140
00:11:43,650 --> 00:11:48,010
I, Wulf, son of Freca,
141
00:11:48,180 --> 00:11:51,360
come before you, Héra,
daughter of Helm...
142
00:11:52,140 --> 00:11:54,140
Wulf, don't.
143
00:11:57,800 --> 00:11:59,840
...to seek your hand
in marriage.
144
00:12:03,590 --> 00:12:04,630
Well, girl?
145
00:12:06,330 --> 00:12:08,200
What do you say, hmm?
146
00:12:08,370 --> 00:12:10,070
Enough!
147
00:12:13,250 --> 00:12:16,030
You speak of
uniting our people,
148
00:12:16,210 --> 00:12:20,600
when it is I who has
faced down death, famine, war
149
00:12:20,780 --> 00:12:23,520
to hold these lands together.
150
00:12:23,690 --> 00:12:28,740
I know why you have come,
Freca, son of Dunland.
151
00:12:28,920 --> 00:12:34,180
You do not seek an alliance,
you seek a throne.
152
00:12:34,360 --> 00:12:37,400
Old kings that refuse
a proffered staff
153
00:12:37,580 --> 00:12:39,450
may fall on their knees.
154
00:12:39,620 --> 00:12:44,110
You do not command
the loyalty you think you do.
155
00:12:45,800 --> 00:12:48,330
Sire, this is not the place.
156
00:12:49,850 --> 00:12:52,510
My nephew speaks true.
157
00:12:52,680 --> 00:12:55,250
A king does not brawl
in his own house.
158
00:12:56,950 --> 00:13:00,300
But men are freer outside.
159
00:13:00,470 --> 00:13:02,910
Wouldn't you agree?
160
00:13:23,930 --> 00:13:25,710
Is this wise, Uncle?
161
00:13:26,670 --> 00:13:28,320
I know Freca.
162
00:13:28,500 --> 00:13:30,630
He hasn't a noble bone
in his body.
163
00:13:34,940 --> 00:13:36,460
Mark my word,
164
00:13:36,640 --> 00:13:38,990
he would not be satisfied
with marriage to Héra.
165
00:13:39,160 --> 00:13:41,640
He would see his son
on my throne
166
00:13:41,820 --> 00:13:44,120
and my boys in a grave.
167
00:13:48,780 --> 00:13:52,570
Time to remind him
of his place.
168
00:13:52,740 --> 00:13:56,570
The line of Helm
is not so easily broken.
169
00:14:04,010 --> 00:14:07,320
Come away, child.
Leave them be.
170
00:14:15,940 --> 00:14:17,370
You did not give
an answer.
171
00:14:19,200 --> 00:14:20,770
We should go.
172
00:14:20,940 --> 00:14:22,160
Would it be so bad?
173
00:14:23,070 --> 00:14:25,080
We were inseparable once.
174
00:14:25,250 --> 00:14:26,730
We were children.
175
00:14:28,780 --> 00:14:30,260
Is she with him?
176
00:14:30,430 --> 00:14:31,430
Aye.
177
00:14:35,090 --> 00:14:36,830
Well, I did not think
so much had changed.
178
00:14:38,610 --> 00:14:39,920
Wulf, please.
179
00:14:40,740 --> 00:14:42,700
I care about you.
180
00:14:42,880 --> 00:14:44,790
But...
181
00:14:44,970 --> 00:14:47,620
you'd rather marry
a stranger from Gondor?
182
00:14:47,790 --> 00:14:50,150
I have no thoughts
of marriage at all.
183
00:14:50,320 --> 00:14:53,500
Our fathers speak as if I were
not even in the room.
184
00:14:53,670 --> 00:14:54,980
This should be
my decision to make.
185
00:14:55,150 --> 00:14:57,670
It should be yours, too.
186
00:14:57,850 --> 00:15:00,550
And what if I told you
this is what I want?
187
00:15:01,420 --> 00:15:03,640
What I've always wanted.
188
00:15:03,810 --> 00:15:05,680
- I love you.
- No.
189
00:15:06,810 --> 00:15:09,860
I do not want to marry you.
190
00:15:10,030 --> 00:15:13,080
I do not want to marry
any man.
191
00:15:13,260 --> 00:15:15,910
You asked for my answer,
you have it.
192
00:15:16,080 --> 00:15:17,040
Héra!
193
00:15:19,300 --> 00:15:22,480
Come, sister,
or we'll miss all the fun.
194
00:15:39,630 --> 00:15:41,280
Now, Dunlending,
195
00:15:41,460 --> 00:15:44,240
you have only Helm
to deal with.
196
00:15:44,420 --> 00:15:47,590
Just you and me. Unarmed.
197
00:15:47,770 --> 00:15:51,080
You will live to regret this,
old man.
198
00:15:52,290 --> 00:15:53,690
Dress the girl
however you like.
199
00:15:53,860 --> 00:15:55,250
Can't you stop this?
200
00:15:55,430 --> 00:15:57,650
Your daughter's no lady.
201
00:15:57,820 --> 00:16:02,430
No wonder she's wild.
Raised by a brute like you.
202
00:16:02,610 --> 00:16:05,050
"Feral" they call her.
203
00:16:05,220 --> 00:16:07,140
Right at home
in the rough country.
204
00:16:10,180 --> 00:16:15,620
But, no,
she's "too good" for my son.
205
00:16:23,590 --> 00:16:25,460
Hmm.
206
00:16:25,630 --> 00:16:29,810
Your daughter will come
crawling on her knees,
207
00:16:29,980 --> 00:16:32,200
begging my son to marry her
before the end.
208
00:16:36,120 --> 00:16:37,030
Father!
209
00:16:40,730 --> 00:16:42,690
Get up, Freca!
210
00:16:42,870 --> 00:16:44,740
Get up and fight!
211
00:16:44,910 --> 00:16:46,040
Father?
212
00:16:52,570 --> 00:16:53,920
He's dead.
213
00:16:55,710 --> 00:16:56,750
No!
214
00:16:59,540 --> 00:17:03,280
Impossible! I only struck him
the once.
215
00:17:03,450 --> 00:17:04,710
You saw.
216
00:17:04,890 --> 00:17:05,890
You all saw.
217
00:17:09,850 --> 00:17:11,070
Hmm.
218
00:17:13,550 --> 00:17:15,510
You killed him.
219
00:17:16,860 --> 00:17:18,420
Put the sword down, lad.
220
00:17:22,510 --> 00:17:23,730
No!
221
00:17:33,920 --> 00:17:37,700
You dare draw your sword
against the King, Dunlending?
222
00:17:43,140 --> 00:17:46,020
Father, no!
223
00:17:46,190 --> 00:17:48,450
You're killing him!
224
00:17:58,860 --> 00:18:00,550
Enough blood
has been spilt.
225
00:18:03,730 --> 00:18:05,170
There will be no more.
226
00:18:08,260 --> 00:18:11,040
You will pay for this
with your life.
227
00:18:11,780 --> 00:18:13,260
I swear it.
228
00:18:13,440 --> 00:18:16,960
Save your breath, boy,
lest it be your last.
229
00:18:19,090 --> 00:18:22,100
Wulf, son of Freca,
230
00:18:22,270 --> 00:18:24,230
you are banished.
231
00:18:24,400 --> 00:18:27,190
If you set foot
on these lands again,
232
00:18:28,320 --> 00:18:31,280
it will be your head.
233
00:18:41,850 --> 00:18:43,290
Wulf...
234
00:18:57,700 --> 00:18:58,740
Leave him.
235
00:19:28,680 --> 00:19:30,600
Seasons passed.
236
00:19:30,770 --> 00:19:33,820
The death of Freca
was talked of for a long time.
237
00:19:36,340 --> 00:19:38,480
Some whispered
it was an ill omen
238
00:19:38,650 --> 00:19:41,260
for a king to kill
one of his own.
239
00:19:48,010 --> 00:19:50,750
Wulf's fate weighed heavy
on Héra's mind.
240
00:19:52,190 --> 00:19:55,620
Banished and reviled...
241
00:19:55,800 --> 00:19:58,930
yet he was still the boy
she once called friend.
242
00:20:02,760 --> 00:20:06,160
- We're not supposed to be here.
- They're not gonna find us...
243
00:20:09,290 --> 00:20:10,640
Are you ready, Héra?
244
00:20:10,810 --> 00:20:11,770
Of course I'm ready.
245
00:20:13,510 --> 00:20:15,170
Come on, Wulf!
246
00:20:29,530 --> 00:20:30,440
Got you!
247
00:20:32,570 --> 00:20:33,750
Wait! Wulf!
248
00:20:42,890 --> 00:20:44,190
I cut you!
249
00:20:44,370 --> 00:20:46,110
I'm sorry.
I did not mean to hurt you.
250
00:20:46,280 --> 00:20:47,760
- Leave me.
- You're bleeding.
251
00:20:47,940 --> 00:20:49,030
Go!
252
00:20:49,200 --> 00:20:50,900
Before my father
finds you here.
253
00:20:51,640 --> 00:20:53,160
I said, "Go!"
254
00:21:04,560 --> 00:21:06,220
Héra tried to find
word of Wulf.
255
00:21:07,870 --> 00:21:10,440
No sign of him
could ever be found.
256
00:21:10,610 --> 00:21:12,610
It was as if he had vanished,
257
00:21:12,790 --> 00:21:15,790
passing like a shadow
into night.
258
00:21:24,800 --> 00:21:28,060
A new threat arose
on Rohan's eastern border.
259
00:21:31,020 --> 00:21:33,330
Strange sounds were heard
in the night.
260
00:21:36,380 --> 00:21:38,550
The broken bodies
of wild horses
261
00:21:38,730 --> 00:21:40,820
were found dead on the morn.
262
00:21:43,650 --> 00:21:46,040
No longer would the king
allow his wayward daughter
263
00:21:46,210 --> 00:21:47,520
to ride out alone.
264
00:21:52,570 --> 00:21:55,440
Crebain, from Dunland.
265
00:21:58,010 --> 00:21:59,360
It's a Southron.
266
00:21:59,530 --> 00:22:01,620
The armor marks him
as a mercenary.
267
00:22:03,190 --> 00:22:04,880
See where those tracks lead.
268
00:22:05,060 --> 00:22:06,280
Ooh, he's quite big,
isn't he?
269
00:22:06,450 --> 00:22:09,540
Okay. This way. Come on, Lief.
270
00:22:10,500 --> 00:22:12,020
Ugh.
271
00:22:12,200 --> 00:22:14,330
What is a Southron
doing this far north?
272
00:22:20,730 --> 00:22:22,680
He's been here a few days.
273
00:22:22,860 --> 00:22:25,030
The birds have picked
the body clean.
274
00:22:25,210 --> 00:22:27,520
Spear and horn.
275
00:22:27,690 --> 00:22:29,870
I think he was
some kind of Beastmaster.
276
00:22:30,040 --> 00:22:32,040
Aye, but master of what?
277
00:22:32,220 --> 00:22:34,130
What was that old poem
278
00:22:34,300 --> 00:22:36,870
you used to recite to me
as a child?
279
00:22:37,050 --> 00:22:39,310
Something about
"making the earth shake."
280
00:22:43,750 --> 00:22:45,360
Run!
281
00:22:48,190 --> 00:22:50,060
Run!
282
00:22:55,670 --> 00:22:56,850
Mûmak!
283
00:23:00,810 --> 00:23:02,250
The beast is rabid.
284
00:23:10,730 --> 00:23:13,390
Héra... get out of here!
285
00:23:14,610 --> 00:23:15,560
Go!
286
00:23:17,830 --> 00:23:18,780
Fréaláf!
287
00:24:40,170 --> 00:24:42,130
Héra! No!
288
00:24:55,100 --> 00:24:57,530
Faster, Ashere! Faster!
289
00:24:59,800 --> 00:25:00,930
Héra!
290
00:25:33,440 --> 00:25:36,050
Does she know what creature
lives in those woods?
291
00:25:36,230 --> 00:25:38,580
Of course she does.
292
00:26:25,670 --> 00:26:28,020
Whoa, Ashere, whoa. Whoa.
293
00:26:28,190 --> 00:26:30,500
Okay.
294
00:26:34,460 --> 00:26:37,550
Yeah. Go! Go!
295
00:26:40,720 --> 00:26:45,860
"Beware dark waters
that hide old secrets."
296
00:28:44,720 --> 00:28:45,630
The Watcher in the Water.
297
00:28:48,330 --> 00:28:50,900
I never thought I'd live
to see such a sight.
298
00:28:51,640 --> 00:28:52,730
General Targg.
299
00:28:54,600 --> 00:28:56,380
What are you doing here?
300
00:28:56,560 --> 00:28:57,600
You were banished.
301
00:28:57,770 --> 00:28:59,430
I was dispatched on a mission,
302
00:28:59,600 --> 00:29:02,130
but it seems that objective
may have changed.
303
00:29:02,300 --> 00:29:04,040
What the...
Dispatched by whom?
304
00:29:05,040 --> 00:29:07,570
I serve a new commander.
305
00:29:07,740 --> 00:29:10,000
The High Lord
of the Hill Tribes.
306
00:29:10,180 --> 00:29:12,180
The Wildmen
have no High Lord.
307
00:29:13,180 --> 00:29:14,310
They do now.
308
00:29:18,100 --> 00:29:20,280
How dare you!
309
00:29:22,190 --> 00:29:24,540
Get your hands off me!
310
00:29:24,710 --> 00:29:26,540
Put me down!
311
00:29:26,720 --> 00:29:28,370
She's seen the mumak!
312
00:29:28,540 --> 00:29:30,200
- Why not kill her now?
- Let me go!
313
00:29:30,370 --> 00:29:33,200
No.
We take her to the High Lord.
314
00:29:33,380 --> 00:29:34,940
No!
315
00:29:35,120 --> 00:29:36,770
I said, "Let me go!"
316
00:30:29,520 --> 00:30:31,040
I found her.
317
00:30:31,220 --> 00:30:32,910
They're holding her
in one of the guard towers.
318
00:30:37,830 --> 00:30:40,090
Ashere!
319
00:30:40,270 --> 00:30:42,270
How can you eat
at a time like this?
320
00:30:48,100 --> 00:30:50,760
There must be
another way out of here.
321
00:30:50,930 --> 00:30:53,240
Who would dare
occupy Isengard?
322
00:30:55,940 --> 00:30:58,550
Someone bold enough
to kidnap a king's daughter.
323
00:30:58,720 --> 00:31:01,550
I'm going after Héra.
Stay hidden.
324
00:31:01,720 --> 00:31:03,120
Keep the horses at the ready.
325
00:31:03,290 --> 00:31:04,810
If I do not return
by the hour...
326
00:31:04,990 --> 00:31:05,950
Wait.
327
00:31:07,950 --> 00:31:09,210
I have a plan.
328
00:31:41,720 --> 00:31:43,110
Always too curious...
329
00:31:43,290 --> 00:31:44,550
...for your own good.
330
00:31:44,720 --> 00:31:46,730
Wulf!
331
00:31:46,900 --> 00:31:48,860
You're alive.
332
00:31:53,430 --> 00:31:56,040
You are the High Lord?
333
00:31:56,210 --> 00:31:57,950
Did you think
I would slink away like a cur
334
00:31:58,130 --> 00:31:59,260
and lick my wounds?
335
00:32:01,440 --> 00:32:03,920
No, I have been busy.
336
00:32:06,920 --> 00:32:11,320
All my life, I was scorned
for my Dunlending blood.
337
00:32:11,490 --> 00:32:15,150
But look who answered
when I needed them.
338
00:32:15,320 --> 00:32:17,890
The Hill Tribes have sworn
an oath to me.
339
00:32:19,540 --> 00:32:21,200
Every last one.
340
00:32:21,370 --> 00:32:23,940
You cannot hope to stand
against Rohan and Gondor.
341
00:32:26,420 --> 00:32:28,590
Your father will never
ask for help from Gondor.
342
00:32:29,730 --> 00:32:31,680
His pride will not allow it.
343
00:32:32,770 --> 00:32:35,860
No. Gondor is not coming.
344
00:32:42,130 --> 00:32:44,350
First, I will kill
your brothers.
345
00:32:45,610 --> 00:32:48,570
Then, I will kill your father.
346
00:32:48,740 --> 00:32:51,620
And then,
I will take the throne.
347
00:32:51,790 --> 00:32:53,490
And be king of what?
348
00:32:53,660 --> 00:32:56,750
A land in ruins,
its people torn apart!
349
00:32:58,190 --> 00:33:01,150
You had your chance
to unite Rohan.
350
00:33:01,320 --> 00:33:03,190
And you refused!
351
00:33:03,370 --> 00:33:05,200
Did I disgust you so much?
352
00:33:05,720 --> 00:33:07,280
Hmm?
353
00:33:07,460 --> 00:33:09,290
Was I so easily forgotten?
354
00:33:14,900 --> 00:33:16,690
I never forgot you.
355
00:33:16,860 --> 00:33:18,690
I tried to find you.
356
00:33:44,020 --> 00:33:46,630
The boy I knew
would never wish for war.
357
00:33:47,590 --> 00:33:49,410
Don't do this, Wulf.
358
00:33:49,590 --> 00:33:51,420
Innocent people will die.
359
00:34:04,040 --> 00:34:06,130
What if there was a way
you could still save them?
360
00:34:13,310 --> 00:34:15,310
A way you could still
save your people.
361
00:34:17,920 --> 00:34:19,400
If I agree to this...
362
00:34:20,530 --> 00:34:22,970
If I agree to be your bride,
363
00:34:23,140 --> 00:34:24,750
you swear
there will be no war?
364
00:34:25,970 --> 00:34:29,410
If you agree?
365
00:34:29,580 --> 00:34:33,110
Is there no end to
the arrogance of your house?
366
00:34:33,280 --> 00:34:36,160
Even now you can barely
stomach the thought, can you?
367
00:34:38,460 --> 00:34:40,680
The boy you knew
is gone, Héra.
368
00:34:45,380 --> 00:34:48,040
I am the man
your father made me.
369
00:34:52,390 --> 00:34:53,390
Olwyn!
370
00:34:53,560 --> 00:34:56,310
Don't just sit there. Move!
371
00:35:09,150 --> 00:35:11,540
You think you're still
a Shieldmaiden, old woman?
372
00:35:11,710 --> 00:35:13,320
Your fighting days are over.
373
00:35:16,810 --> 00:35:17,720
Go!
374
00:35:35,000 --> 00:35:37,300
Come on, greedy.
We're leaving.
375
00:35:40,180 --> 00:35:41,090
Seize them!
376
00:35:42,790 --> 00:35:45,140
- Ride!
- Summon the guards!
377
00:35:45,310 --> 00:35:47,100
- Stop her!
- Go!
378
00:35:49,230 --> 00:35:50,670
Cut them off!
379
00:35:51,880 --> 00:35:53,020
Make for the gates!
380
00:35:53,190 --> 00:35:54,190
Move!
381
00:36:00,240 --> 00:36:01,370
To the gate!
382
00:36:01,550 --> 00:36:02,460
They're coming through!
383
00:36:02,630 --> 00:36:03,770
Quickly!
384
00:36:09,510 --> 00:36:12,080
We'll never make it
past the archers!
385
00:36:12,250 --> 00:36:14,820
Trust me. I have a plan.
386
00:36:31,840 --> 00:36:34,750
This is your plan?
387
00:36:34,930 --> 00:36:36,890
I didn't say
it was a good one!
388
00:36:48,070 --> 00:36:49,290
My lord!
389
00:36:49,460 --> 00:36:51,640
I'm fine.
Let's get out of here.
390
00:36:56,770 --> 00:36:58,390
I'll dispatch
our fastest horsemen.
391
00:37:00,300 --> 00:37:03,300
Don't bother.
She will outride them.
392
00:37:05,130 --> 00:37:06,870
Call the men to arms.
393
00:37:15,180 --> 00:37:16,530
Please, listen to me.
394
00:37:16,710 --> 00:37:19,450
We do not know the full
strength of Wulf's army.
395
00:37:19,620 --> 00:37:21,280
Do not underestimate him,
Father.
396
00:37:21,450 --> 00:37:24,320
There is more to Wulf's plan,
I know it.
397
00:37:24,500 --> 00:37:26,110
The mumak,
the Southron we saw.
398
00:37:26,280 --> 00:37:29,240
That is no coincidence.
399
00:37:29,420 --> 00:37:32,290
The beast was diseased,
you said so yourself.
400
00:37:32,460 --> 00:37:34,510
We had reports
of a column of mumakil
401
00:37:34,680 --> 00:37:36,680
moving west,
near our southern border.
402
00:37:36,860 --> 00:37:39,120
One of them must have
broken its chains
403
00:37:39,300 --> 00:37:41,210
and crossed into our lands.
404
00:37:41,380 --> 00:37:44,000
It's got nothing to do
with the Dunlending boy.
405
00:37:44,170 --> 00:37:47,430
The wisest move is to
fall back to our strongholds.
406
00:37:47,610 --> 00:37:50,740
Light the beacons.
Call for aid from Gondor.
407
00:37:50,920 --> 00:37:52,440
"The wisest move"?
408
00:37:53,830 --> 00:37:58,530
You would have me
abandon Edoras?
409
00:37:58,710 --> 00:38:00,750
Until we are
at full strength...
410
00:38:01,750 --> 00:38:02,880
yes.
411
00:38:03,060 --> 00:38:05,500
This is no rabble of Wildmen.
412
00:38:05,670 --> 00:38:08,630
These men are well trained
and well-armed.
413
00:38:09,930 --> 00:38:12,680
My liege, if I may?
414
00:38:12,850 --> 00:38:15,380
Lord Fréaláf is young.
415
00:38:17,380 --> 00:38:21,640
He has not fought beside you
in battle, as I have.
416
00:38:27,080 --> 00:38:31,350
I pledge 300 riders
to protect the eastern flank.
417
00:38:31,520 --> 00:38:33,130
The men of the Wold
418
00:38:33,310 --> 00:38:35,700
stand ready to fight.
419
00:38:35,870 --> 00:38:38,270
I accept your pledge.
420
00:38:38,440 --> 00:38:41,310
Lord Thorne shall have command
of the east.
421
00:38:41,490 --> 00:38:45,710
I will lead the vanguard north
and meet Wulf on the plains.
422
00:38:47,280 --> 00:38:49,890
Let every man willing
step forth.
423
00:38:50,930 --> 00:38:53,200
We fight for Rohan!
424
00:38:53,370 --> 00:38:55,070
Please, Uncle, trust me.
425
00:38:56,720 --> 00:39:00,640
Trust you? I trusted you
to protect my daughter.
426
00:39:00,810 --> 00:39:03,950
To keep her safe.
And look what happened.
427
00:39:04,120 --> 00:39:06,640
Kidnapped,
by a filthy upstart.
428
00:39:06,820 --> 00:39:09,860
It was not his fault!
Fréaláf saved me.
429
00:39:10,040 --> 00:39:11,690
She could have died!
430
00:39:21,050 --> 00:39:24,050
Go back to Dunharrow,
Fréaláf Hildeson.
431
00:39:24,230 --> 00:39:28,450
Dig some trenches
and crawl into them.
432
00:39:28,620 --> 00:39:31,020
When the songs
of this day are sung,
433
00:39:31,190 --> 00:39:34,670
when the names
of its heroes are read,
434
00:39:34,850 --> 00:39:37,940
yours will not be
amongst them.
435
00:39:38,110 --> 00:39:39,550
He's our kin.
436
00:39:39,720 --> 00:39:43,200
He is no kin of mine!
437
00:39:43,380 --> 00:39:48,340
Nor do I need a sword offered
by such a faithless hand.
438
00:39:53,820 --> 00:39:54,820
My Lord.
439
00:39:56,210 --> 00:39:58,090
Fréaláf, wait!
440
00:40:02,570 --> 00:40:04,350
The king has spoken.
441
00:40:07,620 --> 00:40:10,620
You will always have
my sword, Uncle,
442
00:40:10,790 --> 00:40:12,540
whether you value it or not.
443
00:40:18,630 --> 00:40:21,500
No.
444
00:40:53,450 --> 00:40:55,100
They know
the attack is coming.
445
00:40:55,270 --> 00:40:57,800
From here, we have
a clear path to Edoras.
446
00:40:57,970 --> 00:40:59,360
Helm will expect us
to make camp
447
00:40:59,540 --> 00:41:01,110
on the northern plains.
448
00:41:01,280 --> 00:41:02,280
Good.
449
00:41:12,470 --> 00:41:13,900
War is upon us.
450
00:41:15,120 --> 00:41:18,040
What do you say, old friend?
451
00:41:18,210 --> 00:41:21,260
Will you carry me once more?
452
00:41:27,830 --> 00:41:28,870
What are you doing?
453
00:41:29,050 --> 00:41:31,010
I pledge to fight for my king.
454
00:41:32,960 --> 00:41:35,970
Don't be a fool, child.
455
00:41:36,140 --> 00:41:38,710
If you will not listen to me,
then at least let me fight.
456
00:41:40,490 --> 00:41:42,580
You know nothing of war.
457
00:41:42,760 --> 00:41:45,060
I'm the fastest rider
you have.
458
00:41:45,240 --> 00:41:47,240
I can carry messages
between the commanders.
459
00:41:48,330 --> 00:41:50,810
I said "no."
460
00:41:50,980 --> 00:41:54,590
The line of Helm
does not rest on you, Héra.
461
00:41:54,770 --> 00:41:57,770
It resides in Haleth and Háma.
462
00:41:57,950 --> 00:42:00,640
My brothers can defend
their home, but yet I cannot?
463
00:42:01,600 --> 00:42:03,910
One day, you will marry.
464
00:42:04,080 --> 00:42:05,610
You will live in Gondor
465
00:42:05,780 --> 00:42:09,260
and have children
who know nothing of our ways.
466
00:42:09,430 --> 00:42:14,000
To see me gone...
is that what would please you?
467
00:42:14,180 --> 00:42:18,360
Yes, it will please me.
I will rejoice.
468
00:42:18,530 --> 00:42:25,190
You will be alive because
I will have protected you.
469
00:42:25,360 --> 00:42:27,930
Wulf's army is 20 leagues
from Edoras.
470
00:42:28,110 --> 00:42:30,460
They're not setting up camp!
They're not resting!
471
00:42:31,240 --> 00:42:32,760
What?
472
00:42:32,940 --> 00:42:34,760
They're continuing to advance?
473
00:42:34,940 --> 00:42:36,240
The Hill Tribes
are used to attacking
474
00:42:36,420 --> 00:42:37,990
under cover of dark.
475
00:42:38,160 --> 00:42:39,860
He means to strike tonight.
476
00:42:44,640 --> 00:42:46,080
Muster the Rohirrim.
477
00:42:55,000 --> 00:42:56,050
Wait!
478
00:43:04,970 --> 00:43:07,280
Do not look so grim,
little sister.
479
00:43:10,100 --> 00:43:12,500
Helm Hammerhand
has never lost a battle.
480
00:43:20,590 --> 00:43:23,770
Háma... you need
a faster horse.
481
00:43:25,030 --> 00:43:26,420
Take Ashere.
482
00:43:26,600 --> 00:43:29,860
Ashere will have
no one but you.
483
00:43:30,040 --> 00:43:32,690
Besides, I trust the old girl.
484
00:43:41,050 --> 00:43:42,310
Keep this safe for me.
485
00:43:43,140 --> 00:43:44,140
Always.
486
00:43:52,280 --> 00:43:54,710
Maybe, one day,
487
00:43:54,890 --> 00:43:56,760
someone will sing
ballads of me.
488
00:44:09,950 --> 00:44:11,770
On the morrow,
little sister.
489
00:44:13,340 --> 00:44:15,470
Ride strong, brothers.
490
00:44:35,970 --> 00:44:38,450
Where is Thorne? He's late.
491
00:44:38,630 --> 00:44:40,980
His men should be
covering the eastern flank.
492
00:44:41,150 --> 00:44:42,810
hmm.
493
00:44:50,900 --> 00:44:52,950
I fought beside
your father once.
494
00:44:56,860 --> 00:44:58,170
He saved my entire village
495
00:44:58,340 --> 00:45:00,910
from a pack of
Dunlending raiders.
496
00:45:01,080 --> 00:45:02,830
I broke my shield
in that battle.
497
00:45:05,130 --> 00:45:07,260
Afterwards,
I wanted a new one.
498
00:45:07,440 --> 00:45:09,140
But "No," he told me,
499
00:45:09,310 --> 00:45:12,270
"it's not broken,
it's just broken in."
500
00:45:18,150 --> 00:45:19,540
There's so many of them.
501
00:45:21,890 --> 00:45:25,070
Your father
is no ordinary man.
502
00:45:25,240 --> 00:45:27,460
It'll take more than
an army of Dunlending
503
00:45:27,630 --> 00:45:28,720
to bring him low.
504
00:45:31,990 --> 00:45:34,990
The blood of the ancients
flows in his veins.
505
00:45:37,030 --> 00:45:39,250
The same blood
that flows in yours.
506
00:45:47,300 --> 00:45:48,480
Oh!
507
00:45:50,440 --> 00:45:52,090
Oh, the pledges!
508
00:45:52,270 --> 00:45:54,570
Oh, no! No, no, no, no!
509
00:45:54,750 --> 00:45:57,620
The king left these
in my charge for safekeeping.
510
00:45:57,790 --> 00:45:59,100
It's all right,
don't fret, lad.
511
00:45:59,270 --> 00:46:00,750
The king's got other things
on his mind.
512
00:46:06,320 --> 00:46:08,150
- Whose mark is this?
- Oh...
513
00:46:09,590 --> 00:46:11,760
That? That's the seal
of Lord Thorne.
514
00:46:11,940 --> 00:46:13,290
What is it?
515
00:46:14,720 --> 00:46:16,680
What's wrong?
516
00:46:16,860 --> 00:46:18,990
I've seen this before.
517
00:46:19,160 --> 00:46:22,250
Lord Thorne is in league
with Wulf.
518
00:46:22,430 --> 00:46:24,300
He means to betray my father.
519
00:46:26,780 --> 00:46:28,430
We have to get our people out.
520
00:46:28,610 --> 00:46:30,910
Sound the alarm. Now! Go!
521
00:46:33,740 --> 00:46:35,220
Evacuate the city!
522
00:46:56,850 --> 00:47:02,770
Riders of the Mark,
brothers of Rohan, arise!
523
00:47:03,900 --> 00:47:06,600
Arise now!
524
00:47:06,780 --> 00:47:11,210
We will paint the dawn red
with the blood of our foes!
525
00:47:15,440 --> 00:47:17,920
Draw your weapons!
526
00:47:25,360 --> 00:47:27,670
Forth Eorlingas!
527
00:47:27,840 --> 00:47:29,840
- For Rohan!
- Rohan!
528
00:47:46,290 --> 00:47:49,820
- Death!
- Death!
529
00:47:49,990 --> 00:47:51,950
Death!
530
00:48:05,050 --> 00:48:06,530
Archers ready!
531
00:48:06,700 --> 00:48:07,920
Aim!
532
00:48:08,100 --> 00:48:09,710
Mark your targets!
533
00:48:11,580 --> 00:48:14,360
Fire!
534
00:48:26,900 --> 00:48:28,380
Charge!
535
00:48:47,620 --> 00:48:49,010
Wulf!
536
00:48:49,180 --> 00:48:50,790
Where is he?
537
00:48:50,970 --> 00:48:52,970
Where is their high command?
538
00:48:54,930 --> 00:48:56,060
Find him!
539
00:48:59,710 --> 00:49:01,320
Keep moving!
540
00:49:01,500 --> 00:49:03,150
You've a long march
ahead of you.
541
00:49:03,330 --> 00:49:04,550
Where are we going?
542
00:49:04,720 --> 00:49:05,590
What about
the children?
543
00:49:05,760 --> 00:49:07,160
Carry only what you need.
544
00:49:07,330 --> 00:49:08,720
Stay together.
545
00:49:08,900 --> 00:49:12,210
Keep the children
to the middle! Go!
546
00:49:15,770 --> 00:49:18,650
Come on, Ashere.
Time to leave.
547
00:49:18,820 --> 00:49:23,040
I fear it is too late
for that... my lady.
548
00:49:29,440 --> 00:49:30,830
Traitor!
549
00:49:31,010 --> 00:49:33,750
My father will see you
hang for this.
550
00:49:33,920 --> 00:49:36,930
You will never know, will you?
551
00:50:24,190 --> 00:50:25,710
Hold the line!
552
00:50:27,850 --> 00:50:29,590
Wulf's nowhere to be seen.
553
00:50:29,760 --> 00:50:31,200
Something's not right.
554
00:50:36,900 --> 00:50:39,160
Mumakil!
555
00:50:39,340 --> 00:50:41,250
He's using Variag mercenaries.
556
00:50:41,420 --> 00:50:43,300
Edoras is completely exposed.
557
00:50:49,390 --> 00:50:53,740
Royal Guard! To me!
558
00:51:44,180 --> 00:51:45,360
Háma!
559
00:51:53,890 --> 00:51:56,150
They may sing of your
valor yet, little brother.
560
00:51:56,330 --> 00:51:59,460
Forward! Keep moving!
561
00:52:03,680 --> 00:52:04,860
Whoa!
562
00:52:13,430 --> 00:52:15,080
You sure about this,
my lady?
563
00:52:16,820 --> 00:52:17,780
Do it.
564
00:52:24,480 --> 00:52:25,830
Take the city!
565
00:52:31,580 --> 00:52:33,190
Haleth! Háma!
566
00:52:34,020 --> 00:52:35,190
Call the retreat.
567
00:52:35,360 --> 00:52:36,670
No!
568
00:52:36,840 --> 00:52:38,500
Listen to me, Haleth.
569
00:52:38,670 --> 00:52:41,280
You must reach the city
before Wulf.
570
00:52:41,460 --> 00:52:43,500
Find Héra. Go.
571
00:52:43,680 --> 00:52:44,900
Go!
572
00:52:52,770 --> 00:52:54,990
Break it down! Move!
573
00:52:55,170 --> 00:52:58,130
No! It's afraid of the fire!
574
00:53:14,400 --> 00:53:16,360
Look out!
575
00:53:55,840 --> 00:53:56,920
Where is everyone?
576
00:53:58,400 --> 00:53:59,840
The city's deserted.
577
00:54:01,670 --> 00:54:02,710
Find Héra!
578
00:54:21,470 --> 00:54:22,780
Héra!
579
00:54:22,950 --> 00:54:25,000
Háma! Lord Thorne,
he has betrayed us.
580
00:54:25,170 --> 00:54:27,650
We know. You've already called
the evacuation.
581
00:54:27,820 --> 00:54:29,040
- Yes.
- Good.
582
00:54:29,220 --> 00:54:31,610
Get everyone to Dunharrow.
583
00:54:31,790 --> 00:54:34,180
The road to Dunharrow
is crawling with Wildmen.
584
00:54:34,350 --> 00:54:36,440
The Hornburg is
our only chance.
585
00:54:36,620 --> 00:54:38,050
Olwyn is leading the retreat.
586
00:54:56,720 --> 00:54:59,160
Riders! Fall back!
587
00:54:59,330 --> 00:55:00,810
Cover the retreat!
588
00:55:48,080 --> 00:55:49,520
It's heading
for the Great Hall!
589
00:56:19,330 --> 00:56:22,110
For Rohan! For our people!
590
00:56:23,900 --> 00:56:24,940
Haleth!
591
00:56:31,690 --> 00:56:32,650
No!
592
00:56:38,300 --> 00:56:39,390
Haleth!
593
00:56:40,480 --> 00:56:43,260
Archers! Ready!
594
00:56:50,580 --> 00:56:51,580
Fire!
595
00:56:55,230 --> 00:56:56,410
No!
596
00:57:12,550 --> 00:57:13,730
Father!
597
00:57:15,340 --> 00:57:16,380
Hold on.
598
00:57:20,000 --> 00:57:22,350
Get him out of here!
599
00:57:33,620 --> 00:57:34,710
Run them down.
600
00:57:36,190 --> 00:57:37,540
Get after them.
601
00:57:37,710 --> 00:57:39,630
Now! Move it!
602
00:57:57,030 --> 00:57:59,860
Royal guard,
protect the king!
603
00:58:00,040 --> 00:58:01,340
To the king!
604
00:58:01,520 --> 00:58:02,650
To the king!
605
00:58:11,310 --> 00:58:12,480
Háma!
606
00:58:13,570 --> 00:58:15,750
Go, Héra! I'll catch you.
607
00:58:15,920 --> 00:58:18,970
Come on, old girl. Come on!
608
00:58:56,050 --> 00:58:57,660
Songs of valor, old girl.
609
00:59:07,800 --> 00:59:08,890
This is it.
610
00:59:51,540 --> 00:59:53,670
Come on
with the last of you!
611
00:59:53,850 --> 00:59:56,020
You're nearly there!
612
00:59:56,200 --> 00:59:57,590
Hurry now!
613
00:59:57,760 --> 01:00:00,850
Inside the keep!
Come on, fast as you can!
614
01:00:01,030 --> 01:00:03,640
A healer!
The king needs a healer.
615
01:00:03,810 --> 01:00:05,420
My lord.
616
01:00:05,600 --> 01:00:06,470
Sire.
617
01:00:14,740 --> 01:00:16,480
Háma...
618
01:00:16,650 --> 01:00:17,740
Where is he?
619
01:00:18,910 --> 01:00:20,000
Where's Háma?
620
01:00:21,830 --> 01:00:23,400
- This way.
- Leave me.
621
01:00:23,570 --> 01:00:24,620
Sire...
622
01:00:26,100 --> 01:00:27,230
Hmm.
623
01:00:29,930 --> 01:00:31,140
No.
624
01:00:33,450 --> 01:00:34,580
Háma!
625
01:00:48,810 --> 01:00:50,770
He was right behind us.
626
01:00:53,380 --> 01:00:54,340
Enough!
627
01:01:00,830 --> 01:01:02,650
You have won, Wulf!
628
01:01:02,830 --> 01:01:04,050
I surrender.
629
01:01:04,960 --> 01:01:08,790
Let this end now.
630
01:01:08,960 --> 01:01:11,450
My life for my son's.
631
01:01:11,620 --> 01:01:12,970
No!
632
01:01:34,820 --> 01:01:37,380
Kill me! Take the crown.
633
01:01:37,560 --> 01:01:40,470
Leave my people in peace.
634
01:01:40,650 --> 01:01:44,220
Let my boy live!
635
01:01:44,390 --> 01:01:46,050
No! Father, don't!
636
01:01:46,790 --> 01:01:48,830
Peace?
637
01:01:49,000 --> 01:01:51,830
There will be no peace
for you, Helm Hammerhand.
638
01:01:52,010 --> 01:01:55,710
No! Wulf, please, I beg you!
639
01:02:01,840 --> 01:02:05,190
End this now.
Make the exchange.
640
01:02:05,370 --> 01:02:07,280
Once they withdraw
behind those walls,
641
01:02:07,460 --> 01:02:09,070
you will never get them out.
642
01:02:12,680 --> 01:02:14,900
Let them.
643
01:02:19,120 --> 01:02:20,040
Murderer!
644
01:02:20,210 --> 01:02:21,690
What have you done?
645
01:02:28,130 --> 01:02:32,530
You will suffer
as I have suffered.
646
01:02:32,700 --> 01:02:38,010
You will know what it means
to be alone, as I was!
647
01:02:38,180 --> 01:02:42,490
Then, and only then,
will I let you die.
648
01:02:42,670 --> 01:02:44,800
Murderer!
649
01:02:46,450 --> 01:02:48,240
No! No! No!
650
01:02:50,810 --> 01:02:52,290
Sire!
651
01:02:52,460 --> 01:02:54,030
No! No!
652
01:02:54,200 --> 01:02:55,640
- My lord! Quickly!
- Get the king!
653
01:02:55,810 --> 01:02:57,550
Get him inside! Hurry!
654
01:02:57,730 --> 01:02:59,160
- Help the king!
- Come on!
655
01:02:59,340 --> 01:03:00,600
All right! All right!
656
01:03:00,770 --> 01:03:02,160
Come. Come inside.
657
01:03:02,340 --> 01:03:03,730
I... I've got you!
658
01:03:03,910 --> 01:03:05,860
- Come on!
- Please. No!
659
01:03:15,350 --> 01:03:17,140
Close the gates!
660
01:03:17,310 --> 01:03:19,180
Close the gates!
661
01:03:22,970 --> 01:03:24,930
Prepare the men for a siege.
662
01:03:25,930 --> 01:03:28,540
Sire, winter is coming on.
663
01:03:28,710 --> 01:03:30,540
A siege will cost both sides.
664
01:03:30,710 --> 01:03:33,020
I don't care what it costs!
665
01:03:33,200 --> 01:03:35,150
Surround the keep.
666
01:03:35,330 --> 01:03:38,770
If anyone tries to escape,
even a rat, kill it.
667
01:03:41,380 --> 01:03:42,900
What of the boy's body?
668
01:03:47,340 --> 01:03:48,690
Let it rot.
669
01:04:10,670 --> 01:04:12,100
My lady?
670
01:04:15,320 --> 01:04:16,890
You're needed, my lady.
671
01:04:45,570 --> 01:04:46,700
Any word?
672
01:04:46,880 --> 01:04:49,530
I'm sorry, milord.
673
01:04:49,710 --> 01:04:52,270
High in the stronghold
of Dunharrow,
674
01:04:52,450 --> 01:04:54,710
Fréaláf waited.
675
01:04:54,890 --> 01:04:57,890
Yet the fate of his kin
remained unknown.
676
01:04:59,330 --> 01:05:01,680
Had they survived?
677
01:05:01,850 --> 01:05:05,770
Or were they buried now
amongst the ashes of Edoras?
678
01:05:33,930 --> 01:05:34,930
Hmm...
679
01:05:43,240 --> 01:05:45,500
Summon the lords
of Rohan to Edoras.
680
01:05:46,980 --> 01:05:49,550
It's time they swear
their loyalty to me.
681
01:05:49,720 --> 01:05:52,640
The king who last wore
that crown still lives.
682
01:05:54,640 --> 01:05:58,040
Helm Hammerhand is but
a shadow of what he once was.
683
01:05:58,210 --> 01:06:00,300
He will perish soon enough.
684
01:06:01,780 --> 01:06:03,170
Fear not, Targg.
685
01:06:04,560 --> 01:06:06,520
Shadows cannot hurt you.
686
01:06:10,660 --> 01:06:12,310
Return to the Hornburg.
687
01:06:17,490 --> 01:06:21,190
She thinks she is safe
behind those walls.
688
01:06:21,360 --> 01:06:22,970
She will learn soon enough.
689
01:06:23,890 --> 01:06:25,930
She is mistaken.
690
01:06:29,810 --> 01:06:31,290
We have a chance,
691
01:06:31,460 --> 01:06:33,640
if we can just outlast
Wulf's army.
692
01:06:40,860 --> 01:06:42,730
This is all of it?
693
01:06:42,910 --> 01:06:44,470
It's not enough.
694
01:06:44,650 --> 01:06:46,950
Search all the rooms.
Take stock of everything.
695
01:07:22,080 --> 01:07:23,160
What's that?
696
01:07:24,770 --> 01:07:29,430
I've been keeper of
these halls for 40 years.
697
01:07:29,610 --> 01:07:32,830
I never thought
I'd see such times.
698
01:07:35,660 --> 01:07:41,050
Supplies are running
terribly low.
699
01:07:41,230 --> 01:07:43,490
It's going to be
a long winter.
700
01:07:43,660 --> 01:07:46,060
I can feel it in my bones.
701
01:07:46,230 --> 01:07:47,710
Hmm.
702
01:07:53,330 --> 01:07:56,980
Don't touch that,
my lady.
703
01:07:58,900 --> 01:08:02,680
That gown was made for a bride
704
01:08:02,860 --> 01:08:05,900
that was pledged to
the captain of the keep.
705
01:08:06,080 --> 01:08:09,080
But she never got to wear it.
706
01:08:09,250 --> 01:08:15,870
A strange fever took her
the night before her wedding.
707
01:08:16,040 --> 01:08:20,920
Some say many a lost soul
wanders these halls.
708
01:08:21,790 --> 01:08:24,660
And worse.
709
01:08:26,880 --> 01:08:28,530
Who says it?
710
01:08:30,880 --> 01:08:32,320
I do.
711
01:08:33,970 --> 01:08:35,060
Nonsense.
712
01:08:36,850 --> 01:08:39,500
Here, give me that.
713
01:08:47,120 --> 01:08:49,420
I've tried
to send for help.
714
01:08:49,600 --> 01:08:51,690
All our messenger birds
are shot down.
715
01:08:51,860 --> 01:08:53,950
None can get past
their archers.
716
01:08:54,130 --> 01:08:56,780
What other choice is there
but to submit?
717
01:08:56,950 --> 01:08:58,780
Don't be a fool.
718
01:08:58,960 --> 01:09:00,960
There will be no surrender,
719
01:09:01,130 --> 01:09:02,660
only slaughter.
720
01:09:04,480 --> 01:09:06,830
We've barely any food or fuel.
721
01:09:07,010 --> 01:09:08,310
The other lords of Rohan
722
01:09:08,490 --> 01:09:10,620
have retreated
to their strongholds.
723
01:09:10,790 --> 01:09:12,930
We are cut off!
724
01:09:13,100 --> 01:09:14,670
How are we to survive?
725
01:09:14,840 --> 01:09:16,100
We find a way.
726
01:09:18,580 --> 01:09:20,460
We cannot fight
amongst ourselves.
727
01:09:20,630 --> 01:09:23,630
That is exactly
what he wants us to do.
728
01:09:23,810 --> 01:09:27,070
Despair is Wulf's
greatest weapon against us.
729
01:09:27,250 --> 01:09:29,120
We cannot succumb.
730
01:09:29,290 --> 01:09:32,860
We find a way to survive,
and we do it together.
731
01:09:47,530 --> 01:09:51,310
Pretty words.
Pretty words will not save us.
732
01:10:21,390 --> 01:10:22,600
Thank you.
733
01:10:25,740 --> 01:10:27,520
Here!
Come take a look at this!
734
01:10:31,310 --> 01:10:32,610
What are they
doing down there?
735
01:10:39,010 --> 01:10:40,230
What are they doing?
736
01:10:51,940 --> 01:10:53,810
He's building a siege tower.
737
01:10:53,980 --> 01:10:55,640
He means to breach the walls.
738
01:11:14,830 --> 01:11:17,050
It is not easy
to hold on to hope
739
01:11:17,220 --> 01:11:18,920
when an ill wind blows.
740
01:11:20,490 --> 01:11:23,140
Winter bit hard that year.
741
01:11:23,320 --> 01:11:25,970
None were spared
the endless cold.
742
01:11:26,150 --> 01:11:29,150
Yet still the siege held fast.
743
01:11:29,320 --> 01:11:32,280
The Rohirrim could do nothing
but watch and wait,
744
01:11:32,460 --> 01:11:34,940
as their doom drew ever near.
745
01:11:36,550 --> 01:11:37,720
Any change?
746
01:11:37,900 --> 01:11:39,860
It makes no sense.
747
01:11:40,030 --> 01:11:44,120
His body is mending,
and yet he does not wake.
748
01:11:44,300 --> 01:11:46,380
I fear it is his mind
that is broken.
749
01:12:15,540 --> 01:12:18,370
What are you doing?
That's for the king.
750
01:12:18,550 --> 01:12:20,030
Hmm.
751
01:12:24,510 --> 01:12:26,290
What about that?
752
01:12:27,990 --> 01:12:29,950
What? No, not that.
753
01:12:30,120 --> 01:12:31,120
Take it.
754
01:12:32,300 --> 01:12:33,870
But, my lady...
755
01:12:35,870 --> 01:12:37,570
that was Master Háma's.
756
01:12:37,740 --> 01:12:39,480
And what use is it
without him?
757
01:12:42,660 --> 01:12:43,700
Ah.
758
01:12:51,450 --> 01:12:55,840
I know this sickness is not
born of any mortal wound.
759
01:12:58,590 --> 01:13:00,890
It is grief
that pulls you under.
760
01:13:02,940 --> 01:13:07,330
Grief that you will
never again see your sons.
761
01:13:10,860 --> 01:13:12,560
You think all is lost.
762
01:13:15,470 --> 01:13:18,650
But I am here, Father.
763
01:13:19,910 --> 01:13:21,960
I am still here.
764
01:13:23,610 --> 01:13:25,310
Please don't give up.
765
01:13:52,470 --> 01:13:55,030
Huh?
766
01:13:55,210 --> 01:13:56,640
Who's out there?
767
01:13:57,730 --> 01:13:59,130
Show yourself!
768
01:14:18,270 --> 01:14:19,410
What happened here?
769
01:14:20,930 --> 01:14:21,840
Speak!
770
01:14:22,020 --> 01:14:25,670
He killed them all. I saw.
771
01:14:25,850 --> 01:14:28,330
He tore them apart
with his bare hands.
772
01:14:28,500 --> 01:14:29,680
Who did?
773
01:14:29,850 --> 01:14:31,720
Helm Hammerhand.
774
01:14:31,900 --> 01:14:33,730
He's no living man.
775
01:14:33,900 --> 01:14:36,470
It's not natural,
the thing I saw.
776
01:14:36,640 --> 01:14:38,560
He's coming for us all!
777
01:14:48,000 --> 01:14:49,090
Save us.
778
01:14:59,270 --> 01:15:01,270
Father?
779
01:15:08,150 --> 01:15:09,330
Father?
780
01:15:13,370 --> 01:15:14,810
Night after night,
781
01:15:14,980 --> 01:15:17,200
a ghostly horn
echoed in the Deep.
782
01:15:19,550 --> 01:15:21,560
A harbinger of death.
783
01:15:21,730 --> 01:15:24,470
Fear took hold of Wulf's men.
784
01:15:24,650 --> 01:15:26,870
Whispers spread that
Helm Hammerhand
785
01:15:27,040 --> 01:15:29,080
was human no more.
786
01:15:29,260 --> 01:15:33,610
He bore no weapon,
and no weapon could smite him.
787
01:15:33,790 --> 01:15:37,350
A terror born of madness
and grief.
788
01:15:38,270 --> 01:15:39,180
A wraith.
789
01:15:48,500 --> 01:15:52,410
Wulf returned to a camp
stalked by death,
790
01:15:52,590 --> 01:15:55,240
his carefully-laid plans
in disarray.
791
01:15:56,940 --> 01:15:58,980
He was king of nothing.
792
01:16:02,160 --> 01:16:06,030
But Wulf, son of Freca,
793
01:16:06,210 --> 01:16:09,690
would be damned before he was
defeated by a ghost.
794
01:16:13,780 --> 01:16:15,650
Is it true what they say?
795
01:16:15,830 --> 01:16:16,780
What?
796
01:16:16,960 --> 01:16:18,480
Has the king become a monster?
797
01:16:20,830 --> 01:16:23,270
A terrible,
unholy sight.
798
01:16:23,440 --> 01:16:29,060
Eyes that burn like coals
as he feasts on the flesh...
799
01:16:29,230 --> 01:16:32,540
Helm Hammerhand
is no wraith.
800
01:16:32,710 --> 01:16:34,760
Then how did he disappear
801
01:16:34,930 --> 01:16:37,110
from a locked
and guarded room?
802
01:16:37,280 --> 01:16:38,980
Answer me that.
803
01:16:39,150 --> 01:16:43,810
I don't know. But I do know
he can't walk through walls!
804
01:16:43,990 --> 01:16:45,940
Perhaps he can.
805
01:16:46,120 --> 01:16:48,950
Perhaps he can do
many unnatural things.
806
01:16:49,120 --> 01:16:50,690
Oh, aye? Such as what?
807
01:16:50,860 --> 01:16:53,520
First comes
the sound of the horn.
808
01:16:53,690 --> 01:16:55,340
Three blasts.
809
01:16:55,520 --> 01:16:59,260
Then he appears,
fierce and gaunt,
810
01:16:59,440 --> 01:17:01,570
stalking his prey!
811
01:17:01,740 --> 01:17:04,270
The only ghoul haunting
these halls is you!
812
01:17:10,060 --> 01:17:13,150
Héra? Héra?
813
01:17:13,320 --> 01:17:14,800
Olwyn, can you hear me?
814
01:17:17,020 --> 01:17:18,190
Héra?
815
01:17:19,460 --> 01:17:20,540
Where's she gone?
816
01:17:22,500 --> 01:17:23,630
Olwyn!
817
01:18:05,980 --> 01:18:07,680
Huh... The bodies...
818
01:18:08,850 --> 01:18:10,510
The bodies.
819
01:18:10,680 --> 01:18:12,290
They're gone!
820
01:18:12,470 --> 01:18:15,120
The wraith! It's eaten them.
821
01:18:15,290 --> 01:18:18,120
It's eaten them all!
822
01:18:18,300 --> 01:18:20,130
I told you!
We shouldn't be here!
823
01:18:28,610 --> 01:18:29,700
My lady?
824
01:18:30,920 --> 01:18:32,270
Any sign of Héra?
825
01:18:32,440 --> 01:18:33,440
No.
826
01:18:46,540 --> 01:18:47,630
Father?
827
01:18:56,940 --> 01:18:58,030
Wait!
828
01:19:01,430 --> 01:19:02,430
Father!
829
01:19:28,500 --> 01:19:29,410
Wait!
830
01:19:53,440 --> 01:19:56,870
Nasty.
I don't like them ginger ones.
831
01:19:57,050 --> 01:20:00,530
Nothing worse than a bit
of ginga stuck in your teeth.
832
01:20:02,270 --> 01:20:03,790
Oi! Wrot!
833
01:20:03,970 --> 01:20:06,410
Check 'em before you eat 'em.
834
01:20:06,580 --> 01:20:08,280
Ya fat slug.
835
01:20:10,540 --> 01:20:11,710
Orcs.
836
01:20:14,810 --> 01:20:17,240
I told you before,
837
01:20:17,420 --> 01:20:19,510
orders from on high.
838
01:20:22,680 --> 01:20:26,690
What does Mordor want
with rings anyway?
839
01:20:26,860 --> 01:20:30,690
Hey, the less I know,
the better.
840
01:20:30,860 --> 01:20:31,820
Hmm.
841
01:20:33,130 --> 01:20:35,830
You smell that?
842
01:20:37,700 --> 01:20:40,050
They can smell you
from Mount Doom.
843
01:20:41,270 --> 01:20:43,360
No. No.
844
01:20:43,530 --> 01:20:45,790
I smell fresh meat.
845
01:20:59,980 --> 01:21:00,980
Here, Shank.
846
01:21:01,160 --> 01:21:02,370
No!
847
01:21:02,550 --> 01:21:04,030
We got ourselves
a live one.
848
01:21:04,200 --> 01:21:05,860
Not much meat on her.
849
01:21:06,030 --> 01:21:08,340
May as well feed her
to the beast.
850
01:21:40,930 --> 01:21:42,940
What is that infernal noise?
851
01:21:43,110 --> 01:21:44,590
It's the wraith.
852
01:21:44,760 --> 01:21:46,980
The wraith of Helm Hammerhand.
853
01:21:47,160 --> 01:21:49,640
Get me General Targg!
854
01:22:03,480 --> 01:22:05,260
No.
855
01:22:52,180 --> 01:22:53,350
Huh...
856
01:22:58,490 --> 01:22:59,450
Héra...
857
01:23:02,060 --> 01:23:03,710
I'm sorry, child.
858
01:23:03,890 --> 01:23:05,320
I'm so sorry.
859
01:23:09,110 --> 01:23:10,810
I thought I'd lost you.
860
01:23:12,720 --> 01:23:14,990
I was trying to protect you.
861
01:23:17,340 --> 01:23:20,160
You can't tear Wulf's army
apart one man at a time.
862
01:23:23,080 --> 01:23:24,600
I can try.
863
01:23:25,950 --> 01:23:28,350
I should have listened to you.
864
01:23:28,520 --> 01:23:30,780
You're brave and clever,
865
01:23:30,960 --> 01:23:32,650
and stronger than I knew.
866
01:23:33,920 --> 01:23:36,140
And I was blind not to see it.
867
01:23:38,310 --> 01:23:39,660
I've failed you.
868
01:23:40,450 --> 01:23:41,360
All of you.
869
01:23:41,530 --> 01:23:43,970
No.
870
01:23:44,140 --> 01:23:47,500
Everything you've ever done
was for Rohan.
871
01:23:47,670 --> 01:23:49,190
For those you love.
872
01:23:51,060 --> 01:23:53,110
When I was little,
you told me,
873
01:23:53,280 --> 01:23:55,460
"You only fail
when you stop trying."
874
01:23:56,370 --> 01:23:57,900
You never gave up.
875
01:23:58,070 --> 01:23:59,030
Never.
876
01:24:11,480 --> 01:24:12,780
You're freezing.
877
01:24:18,270 --> 01:24:20,310
Come on, move!
878
01:24:22,230 --> 01:24:25,270
Come. We have to make
a break for the gates.
879
01:24:25,450 --> 01:24:27,270
It's the only way back in.
880
01:24:35,590 --> 01:24:37,110
Don't let go!
881
01:25:16,630 --> 01:25:18,590
Help!
882
01:25:18,760 --> 01:25:20,460
- What is that?
- Open the gates!
883
01:25:21,460 --> 01:25:23,240
Open the gates!
884
01:25:24,680 --> 01:25:25,990
It's the king!
885
01:25:26,160 --> 01:25:27,940
Open the gates!
886
01:25:28,120 --> 01:25:29,510
Open them!
887
01:25:34,690 --> 01:25:37,520
Stop them!
888
01:26:08,590 --> 01:26:10,200
The gate is stuck!
889
01:26:22,130 --> 01:26:25,130
Go! Go!
890
01:26:51,680 --> 01:26:52,940
They're coming.
891
01:26:53,120 --> 01:26:54,070
Hurry!
892
01:26:56,640 --> 01:26:57,600
Hurry!
893
01:27:07,430 --> 01:27:09,350
What are you doing? No.
894
01:27:09,520 --> 01:27:11,570
No! please!
895
01:27:12,350 --> 01:27:13,350
I need you.
896
01:27:14,400 --> 01:27:16,310
Rohan still needs you.
897
01:27:16,490 --> 01:27:18,320
No, Héra,
898
01:27:18,490 --> 01:27:20,360
they need you.
899
01:27:20,530 --> 01:27:22,280
You must lead them now.
900
01:27:22,880 --> 01:27:24,230
I can't.
901
01:27:30,280 --> 01:27:31,240
You can.
902
01:27:32,370 --> 01:27:34,980
You are a daughter of kings.
903
01:27:36,250 --> 01:27:37,900
The day you were born,
904
01:27:38,070 --> 01:27:39,250
I was brought to my knees.
905
01:27:41,210 --> 01:27:42,380
My pride...
906
01:27:43,560 --> 01:27:44,650
my joy.
907
01:27:46,130 --> 01:27:49,130
You could rule the world.
908
01:27:55,050 --> 01:27:56,000
No.
909
01:28:11,150 --> 01:28:12,500
Father!
910
01:28:12,670 --> 01:28:14,150
- Come away, child!
- Father!
911
01:28:14,330 --> 01:28:16,290
Come away
before you freeze to death!
912
01:28:33,960 --> 01:28:35,260
Is there no one left?
913
01:28:36,650 --> 01:28:40,050
Is there no one left
to face me?
914
01:28:52,970 --> 01:28:54,280
Fall back!
915
01:28:55,720 --> 01:28:57,810
Sire! Come away!
916
01:28:57,980 --> 01:29:00,420
You'll die out here!
917
01:29:00,590 --> 01:29:03,070
Not while I live!
918
01:29:03,250 --> 01:29:05,640
Do you hear me, Wulf?
919
01:29:05,810 --> 01:29:07,340
By my life,
920
01:29:07,510 --> 01:29:09,820
Rohan still stands.
921
01:29:11,170 --> 01:29:13,040
Helm Hammerhand
922
01:29:13,870 --> 01:29:17,350
still stands!
923
01:30:08,270 --> 01:30:10,140
That is how
they found him.
924
01:30:12,840 --> 01:30:14,360
Frozen in place,
925
01:30:15,410 --> 01:30:17,410
still standing guard
926
01:30:17,580 --> 01:30:19,370
before the gates
of the Hornburg.
927
01:30:20,450 --> 01:30:21,890
His will unbroken,
928
01:30:23,200 --> 01:30:24,940
his knees unbent.
929
01:31:04,190 --> 01:31:05,190
Dead?
930
01:31:08,460 --> 01:31:11,460
I'll give the order
to call off the siege.
931
01:31:11,640 --> 01:31:13,550
We can decamp and be
out of here within the week.
932
01:31:14,730 --> 01:31:16,730
We are not going anywhere.
933
01:31:18,210 --> 01:31:19,950
You have won.
934
01:31:20,120 --> 01:31:21,600
There is nothing
left to conquer
935
01:31:21,780 --> 01:31:23,650
but a group
of starving refugees.
936
01:31:25,260 --> 01:31:28,830
Sire, you need to look
to your own people.
937
01:31:29,000 --> 01:31:30,220
They are suffering.
938
01:31:31,700 --> 01:31:35,220
This long winter
has taken its toll.
939
01:31:35,400 --> 01:31:37,620
Your stores of gold
are all but gone.
940
01:31:38,750 --> 01:31:40,140
I implore you,
941
01:31:41,360 --> 01:31:42,800
abandon this place.
942
01:31:42,970 --> 01:31:45,410
Do you think
I want to be here?
943
01:31:45,580 --> 01:31:48,320
Stuck in this filthy,
forsaken valley?
944
01:31:49,410 --> 01:31:51,410
I cannot leave!
945
01:31:51,590 --> 01:31:54,550
Don't you understand?
This is all I have.
946
01:31:54,720 --> 01:31:56,030
Without vengeance,
947
01:31:56,200 --> 01:31:57,940
this will have been
for nothing.
948
01:32:01,120 --> 01:32:02,290
No.
949
01:32:02,470 --> 01:32:04,080
We cannot show weakness.
950
01:32:06,040 --> 01:32:07,210
Not to her.
951
01:32:09,870 --> 01:32:12,040
This keep will be her tomb.
952
01:32:22,620 --> 01:32:24,750
How long do you think we have?
953
01:32:24,930 --> 01:32:26,750
A few days
before he breaches the walls.
954
01:32:26,930 --> 01:32:28,230
We cannot fight him.
955
01:32:29,410 --> 01:32:30,840
We cannot call for aid.
956
01:32:32,850 --> 01:32:35,850
Even if we could,
who would answer now?
957
01:32:38,940 --> 01:32:40,330
I'm afraid, Olwyn.
958
01:32:41,680 --> 01:32:42,860
I cannot save them.
959
01:32:45,210 --> 01:32:47,990
Perhaps not. But there is
something you can do.
960
01:32:49,600 --> 01:32:50,910
You can choose.
961
01:32:53,910 --> 01:32:55,910
You ask who would come
if you called for aid?
962
01:32:57,700 --> 01:32:59,130
Rohan would answer.
963
01:33:01,480 --> 01:33:03,400
People need hope, Héra.
964
01:33:04,440 --> 01:33:06,050
Something to believe in,
965
01:33:06,230 --> 01:33:09,230
no matter how out of reach
it may be.
966
01:33:09,400 --> 01:33:11,190
So, you can wait and worry,
967
01:33:11,360 --> 01:33:12,710
or you can choose.
968
01:33:12,890 --> 01:33:15,590
You can choose how this ends.
969
01:33:50,710 --> 01:33:51,880
Hmm.
970
01:34:06,110 --> 01:34:07,590
This is your plan?
971
01:34:07,770 --> 01:34:09,420
I never said
it was a good one.
972
01:34:20,430 --> 01:34:25,220
Not that I mind carrying this
up 898 steps, my lady,
973
01:34:25,390 --> 01:34:28,180
but why do you need
your father's armor?
974
01:34:28,350 --> 01:34:29,480
My father's
helmet and horn
975
01:34:29,660 --> 01:34:30,700
are known throughout the land.
976
01:34:32,570 --> 01:34:34,100
Why do I need
the king's armor, Lief?
977
01:34:35,970 --> 01:34:36,930
For hope.
978
01:34:39,100 --> 01:34:40,370
Hope?
979
01:34:40,540 --> 01:34:41,670
Don't ask.
980
01:34:44,370 --> 01:34:46,070
If I don't come back,
will you look after...
981
01:34:46,240 --> 01:34:48,720
Right, enough of that talk.
You're coming back.
982
01:36:37,700 --> 01:36:40,180
I have read that
the Great Eagles
983
01:36:40,350 --> 01:36:43,140
can understand
the common tongue of men.
984
01:36:46,270 --> 01:36:49,100
Please, I beg of you.
985
01:36:50,840 --> 01:36:52,370
I need your help.
986
01:36:53,500 --> 01:36:55,940
My people need your help.
987
01:37:25,490 --> 01:37:26,920
We've had enough!
988
01:37:27,100 --> 01:37:28,970
Where's the money
we were promised?
989
01:37:29,140 --> 01:37:31,010
This isn't about money.
990
01:37:31,190 --> 01:37:32,800
Your mission is
to take that fortress
991
01:37:32,970 --> 01:37:35,540
so we can end this damn war!
992
01:37:35,710 --> 01:37:38,200
We care not
for your stone towers.
993
01:37:39,110 --> 01:37:40,200
You should.
994
01:37:45,460 --> 01:37:49,340
That fortress is full of
such riches. Room upon room.
995
01:37:51,860 --> 01:37:55,340
Those miserable rebels inside
that keep cannot use it.
996
01:37:55,520 --> 01:37:58,740
They cannot burn it.
They cannot eat it.
997
01:38:00,430 --> 01:38:03,310
It's yours, all of it.
998
01:38:03,480 --> 01:38:06,790
Yours for the taking.
999
01:38:23,070 --> 01:38:24,810
What are you doing?
1000
01:38:24,980 --> 01:38:27,640
The Hornburg has never
been used to store gold!
1001
01:38:29,900 --> 01:38:31,340
But they don't know that,
do they?
1002
01:38:39,080 --> 01:38:42,000
We can wait no longer.
Give the order.
1003
01:38:42,170 --> 01:38:44,740
Right, you lot.
You heard Lord Fréaláf,
1004
01:38:44,910 --> 01:38:46,790
time to abandon Dunharrow.
1005
01:38:46,960 --> 01:38:49,530
We make for Gondor
at first light.
1006
01:39:18,900 --> 01:39:20,600
Leave none alive!
1007
01:39:21,430 --> 01:39:23,390
Kill them all!
1008
01:39:23,560 --> 01:39:26,650
He's moving the siege tower!
We're out of time.
1009
01:39:27,870 --> 01:39:29,260
Then all is lost!
1010
01:39:29,440 --> 01:39:31,400
On the contrary.
1011
01:39:31,570 --> 01:39:35,830
An attack gives us a chance,
one small chance, to escape.
1012
01:39:38,050 --> 01:39:39,840
Wulf will throw everything
at us, which means...
1013
01:39:40,010 --> 01:39:43,100
His camp will be empty.
1014
01:39:43,280 --> 01:39:45,320
If we can clear
the secret tunnel,
1015
01:39:45,500 --> 01:39:48,020
our people can reach
the mountain pass.
1016
01:39:48,190 --> 01:39:50,110
From there,
they can make for Dunharrow.
1017
01:39:50,280 --> 01:39:52,980
It's too risky.
Wulf will see us.
1018
01:39:54,680 --> 01:39:56,290
No, he won't.
1019
01:39:57,810 --> 01:39:59,950
Because his eye
will be fixed on me.
1020
01:40:13,520 --> 01:40:14,790
Are you ready?
1021
01:40:14,960 --> 01:40:15,870
Yes.
1022
01:40:16,050 --> 01:40:17,140
Good.
1023
01:40:21,010 --> 01:40:22,450
Where are we going?
1024
01:40:22,620 --> 01:40:23,880
Somewhere safe.
1025
01:40:28,020 --> 01:40:29,580
Are your soldiers ready?
1026
01:40:29,760 --> 01:40:31,590
Aye, they are.
1027
01:40:31,760 --> 01:40:33,460
We'll get them to Dunharrow.
1028
01:40:33,630 --> 01:40:35,240
Or die trying.
1029
01:40:36,550 --> 01:40:37,550
Shh.
1030
01:40:56,000 --> 01:40:57,130
Lief?
1031
01:40:59,740 --> 01:41:02,230
No. No, this is all wrong.
1032
01:41:03,230 --> 01:41:04,620
I'm your guard, miss.
1033
01:41:04,790 --> 01:41:07,190
I want to fight by your side
till the end.
1034
01:41:11,360 --> 01:41:14,240
I need you to protect
what is most important.
1035
01:41:15,590 --> 01:41:17,850
I need you to protect
our people.
1036
01:41:22,330 --> 01:41:23,720
Well, go on with you then.
1037
01:41:25,420 --> 01:41:26,680
A straight line, mind you.
1038
01:41:26,860 --> 01:41:28,600
Don't be leading them
in circles.
1039
01:42:38,100 --> 01:42:41,720
He wanted a bride
and so a bride he shall have.
1040
01:42:46,110 --> 01:42:47,240
It's time.
1041
01:42:49,250 --> 01:42:53,380
I swore to your father,
from your very first breath,
1042
01:42:53,550 --> 01:42:55,430
that I would always be
by your side.
1043
01:42:55,600 --> 01:42:58,820
I swear it still.
1044
01:42:58,990 --> 01:43:02,300
To my very last.
1045
01:43:02,480 --> 01:43:04,960
What's so funny?
Why are you laughing?
1046
01:43:08,220 --> 01:43:10,090
Uh...
1047
01:43:10,270 --> 01:43:12,010
Because I get to choose...
1048
01:43:13,660 --> 01:43:16,100
and I choose not to be afraid.
1049
01:43:16,270 --> 01:43:20,410
Ride strong, child.
1050
01:43:34,160 --> 01:43:35,290
let's go.
1051
01:43:36,860 --> 01:43:39,380
We can't go out there!
They'll catch us!
1052
01:43:40,300 --> 01:43:41,950
No, they won't.
1053
01:43:42,120 --> 01:43:44,910
Someone stayed behind
to make sure they wouldn't,
1054
01:43:45,080 --> 01:43:46,220
to protect us.
1055
01:43:47,170 --> 01:43:48,830
Who did?
1056
01:43:49,000 --> 01:43:51,740
Have you ever heard
of the Shieldmaidens?
1057
01:43:52,350 --> 01:43:53,530
No.
1058
01:43:53,700 --> 01:43:55,790
They were women
of The Borderlands.
1059
01:44:00,580 --> 01:44:02,930
When all the soldiers
had died,
1060
01:44:03,100 --> 01:44:05,280
they took up arms.
1061
01:44:05,450 --> 01:44:09,630
They defended Rohan
when no one else could.
1062
01:44:09,800 --> 01:44:12,940
Some believe
they're all gone now.
1063
01:44:13,110 --> 01:44:14,070
Are they?
1064
01:44:16,030 --> 01:44:17,250
Not all of them.
1065
01:45:40,020 --> 01:45:41,330
Advance!
1066
01:45:55,130 --> 01:45:56,520
Hold!
1067
01:46:09,920 --> 01:46:11,320
What is this?
1068
01:46:15,280 --> 01:46:17,670
You come before me as a bride?
1069
01:46:17,840 --> 01:46:20,590
You think, after everything,
I would marry you?
1070
01:46:20,760 --> 01:46:23,460
I am bride to no man.
1071
01:46:23,630 --> 01:46:26,940
Tell me then.
To whom are you pledged?
1072
01:46:30,860 --> 01:46:31,820
Death.
1073
01:46:33,250 --> 01:46:35,560
Let us end this, Wulf,
1074
01:46:35,730 --> 01:46:40,560
as it began, with you and I.
1075
01:46:40,740 --> 01:46:44,830
If I best you in combat,
you let my people go.
1076
01:46:45,000 --> 01:46:47,220
Why would I agree
to such terms?
1077
01:46:47,400 --> 01:46:50,050
You have nothing to offer me.
1078
01:46:50,220 --> 01:46:52,920
You may wear a crown
upon your head,
1079
01:46:53,100 --> 01:46:56,360
but that does not
make you a king.
1080
01:46:56,540 --> 01:47:00,060
I am the last of the true
bloodline of Rohan.
1081
01:47:00,230 --> 01:47:02,280
I offer you a chance
to prove yourself
1082
01:47:02,450 --> 01:47:04,590
worthy of that throne.
1083
01:47:04,760 --> 01:47:07,980
You were too much of a coward
to face my father.
1084
01:47:08,160 --> 01:47:12,070
So, face me now.
1085
01:47:12,250 --> 01:47:15,160
The girl is clever.
She is up to something.
1086
01:47:15,340 --> 01:47:17,160
Do not take the bait.
1087
01:47:20,730 --> 01:47:23,390
I accept your challenge.
1088
01:47:23,560 --> 01:47:25,350
You think I am afraid of you?
1089
01:47:27,740 --> 01:47:29,260
You should be.
1090
01:47:40,880 --> 01:47:43,670
Hold positions.
1091
01:47:56,510 --> 01:47:58,250
This way.
1092
01:47:58,420 --> 01:47:59,690
Keep moving,
keep moving.
1093
01:49:11,580 --> 01:49:13,020
Call off your men.
1094
01:49:15,110 --> 01:49:16,500
You gave me your word.
1095
01:49:26,600 --> 01:49:27,640
I did.
1096
01:49:35,300 --> 01:49:36,570
Launch the attack.
1097
01:49:38,310 --> 01:49:39,520
No.
1098
01:49:40,960 --> 01:49:42,880
The girl was right.
1099
01:49:43,050 --> 01:49:45,620
You're a coward.
1100
01:49:45,790 --> 01:49:48,400
A coward with no honor.
1101
01:49:56,110 --> 01:50:01,590
With or without honor,
men bleed just the same.
1102
01:50:04,510 --> 01:50:06,990
Attack! Attack!
1103
01:50:07,160 --> 01:50:09,550
Leave the girl to me!
1104
01:50:16,560 --> 01:50:17,740
Hold your positions!
1105
01:50:20,610 --> 01:50:22,220
They're closin' in!
1106
01:50:22,390 --> 01:50:23,960
Move the last group now!
1107
01:50:24,130 --> 01:50:25,350
Go! Hurry!
1108
01:50:26,660 --> 01:50:28,790
You take care of this.
1109
01:50:28,970 --> 01:50:33,450
Our people still have a song
or two left in them yet.
1110
01:50:45,550 --> 01:50:46,900
Héra!
1111
01:50:54,860 --> 01:50:56,170
Fire!
1112
01:50:57,210 --> 01:50:58,300
Fire!
1113
01:51:19,710 --> 01:51:21,890
You have lost, Héra.
1114
01:51:41,860 --> 01:51:43,650
The Hornburg
will fall...
1115
01:51:45,960 --> 01:51:47,350
just like your brothers.
1116
01:51:48,870 --> 01:51:52,350
Just like the great
Helm Hammerhand.
1117
01:52:18,030 --> 01:52:19,120
Hammerhand?
1118
01:52:31,610 --> 01:52:33,350
The wraith! The wraith!
1119
01:52:34,350 --> 01:52:35,960
Helm Hammerhand has come!
1120
01:52:36,140 --> 01:52:39,920
The dead are upon us!
Run for your life!
1121
01:52:41,400 --> 01:52:44,230
For Rohan!
1122
01:52:44,400 --> 01:52:47,280
Forth Eorlingas!
1123
01:53:04,510 --> 01:53:06,040
Our people
do not call this keep
1124
01:53:06,210 --> 01:53:07,510
the Hornburg anymore.
1125
01:53:08,910 --> 01:53:09,870
Héra!
1126
01:53:12,260 --> 01:53:14,780
They have named it
for its true king.
1127
01:53:17,050 --> 01:53:18,830
Helm's Deep.
1128
01:53:52,820 --> 01:53:53,820
I knew it.
1129
01:54:00,220 --> 01:54:01,180
From the moment
I first met you,
1130
01:54:01,350 --> 01:54:03,010
I knew you would be my doom.
1131
01:54:16,370 --> 01:54:17,370
Héra...
1132
01:54:58,840 --> 01:55:00,630
Héra!
1133
01:55:54,810 --> 01:55:55,770
After them!
1134
01:55:57,080 --> 01:55:58,690
Cut off the retreat!
1135
01:56:02,690 --> 01:56:04,600
Héra, you're hurt.
1136
01:56:13,700 --> 01:56:14,700
Let them go.
1137
01:56:17,140 --> 01:56:18,790
Let them return
to their homes,
1138
01:56:19,710 --> 01:56:20,710
their loved ones.
1139
01:56:22,620 --> 01:56:24,580
Rohan has seen enough war.
1140
01:56:25,450 --> 01:56:26,930
Show mercy, cousin.
1141
01:56:28,240 --> 01:56:30,410
Then let mercy rule this day.
1142
01:57:20,900 --> 01:57:22,470
Can't catch me!
1143
01:57:25,990 --> 01:57:27,600
Come on, now,
supper's ready!
1144
01:57:33,040 --> 01:57:35,700
The long winter
had ended,
1145
01:57:35,870 --> 01:57:38,920
the green promise
of spring had come.
1146
01:57:39,090 --> 01:57:42,440
So began
the second line of kings,
1147
01:57:42,620 --> 01:57:45,100
and the hope
for a more peaceful age.
1148
01:57:46,450 --> 01:57:50,800
Fréaláf Hildeson,
tenth king of Rohan,
1149
01:57:50,970 --> 01:57:53,240
first lord
of the second line...
1150
01:57:54,760 --> 01:57:59,150
I present to you
the new master of Isengard...
1151
01:58:10,170 --> 01:58:12,080
Saruman the White.
1152
01:58:14,340 --> 01:58:17,820
If you should ever be in need
of assistance, my lord.
1153
01:58:26,880 --> 01:58:29,140
It should have
been you, Héra.
1154
01:58:35,670 --> 01:58:37,710
I never
wanted a crown.
1155
01:58:37,890 --> 01:58:39,850
It was always
meant for others.
1156
01:58:40,020 --> 01:58:42,850
Even so,
you would have worn it well.
1157
01:58:44,850 --> 01:58:46,510
I hear
you've received a message.
1158
01:58:48,200 --> 01:58:49,120
Yes.
1159
01:58:49,290 --> 01:58:50,900
An unexpected invitation.
1160
01:58:52,080 --> 01:58:54,860
Of course. Adventure beckons.
1161
01:59:00,950 --> 01:59:02,480
Go well, cousin.
1162
01:59:10,880 --> 01:59:14,270
But should your king
ever need you...
1163
01:59:17,410 --> 01:59:19,710
The king will
always have my sword,
1164
01:59:19,890 --> 01:59:22,060
my loyalty, and my love.
1165
01:59:41,950 --> 01:59:42,950
What are you doing here?
1166
01:59:43,130 --> 01:59:45,170
What does it look like?
1167
01:59:45,350 --> 01:59:47,220
You're no longer bound
to my service.
1168
01:59:48,440 --> 01:59:50,130
I know.
1169
01:59:53,220 --> 01:59:55,840
So, where are we going?
1170
02:00:03,020 --> 02:00:06,020
We ride for the Fords of Isen
to meet a wizard.
1171
02:00:06,190 --> 02:00:08,460
He has questions
about the Orcs I encountered
1172
02:00:08,630 --> 02:00:09,890
and the rings
they were stealing.
1173
02:00:12,330 --> 02:00:15,680
Oh, aye? And does this
wizard have a name?
1174
02:00:17,990 --> 02:00:18,990
He has many.
1175
02:00:32,830 --> 02:00:36,750
But in the common tongue,
he's simply known as Gandalf.
1176
02:00:52,150 --> 02:00:55,940
Her name was Héra,
the only daughter of Helm .
1177
02:01:00,680 --> 02:01:04,510
"Wild," some called her.
"Headstrong and free."
1178
02:01:08,390 --> 02:01:11,740
And so she remained,
to the end of her days.
78753