All language subtitles for 11.The.deciding.vote

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,501 --> 00:00:21,002 With the stars... 2 00:00:25,841 --> 00:00:27,675 and... 3 00:00:39,004 --> 00:00:43,007 ( humming ) 4 00:00:46,011 --> 00:00:47,444 What d'you say there, Alice? 5 00:00:47,512 --> 00:00:48,445 Oh, hi, Ed. 6 00:00:48,513 --> 00:00:49,446 Happy anniversary. 7 00:00:49,514 --> 00:00:50,447 Oh, thank you. 8 00:00:50,515 --> 00:00:51,615 Is Ralph home yet? 9 00:00:51,683 --> 00:00:53,284 I got to see him about something important. 10 00:00:53,351 --> 00:00:54,485 No. He'll be home soon. 11 00:00:54,552 --> 00:00:55,670 Well, I tell you, Morgan's-- 12 00:00:55,737 --> 00:00:57,404 you know, the furniture store there-- 13 00:00:57,472 --> 00:00:58,773 they're having a sale. Uh-huh. 14 00:00:58,840 --> 00:01:01,475 Trixie and me bought a nice dining room set, you know. 15 00:01:01,543 --> 00:01:03,143 Oh, that's wonderful, Ed. Yeah. 16 00:01:03,211 --> 00:01:06,748 And, uh, well, we're buying it on time, you know? 17 00:01:06,815 --> 00:01:08,750 And they always ask you for a name for reference, 18 00:01:08,817 --> 00:01:10,251 so I gave 'em Ralph's name. 19 00:01:10,318 --> 00:01:11,819 So, they'll write a letter, you know, 20 00:01:11,887 --> 00:01:12,987 and I just want to make sure 21 00:01:13,055 --> 00:01:14,655 that Ralph gives them a good recommend. 22 00:01:14,723 --> 00:01:16,724 Oh, sure. You don't have to worry about that. 23 00:01:16,792 --> 00:01:18,059 Let me tell you something, 24 00:01:18,127 --> 00:01:20,327 I wish Trixie could make icing that tastes like this. 25 00:01:20,395 --> 00:01:22,814 Icing? Ed, that's starch! 26 00:01:24,299 --> 00:01:25,833 Starch? 27 00:01:27,569 --> 00:01:29,604 I still wish Trixie could make icing 28 00:01:29,671 --> 00:01:30,971 that tastes like this. 29 00:01:31,039 --> 00:01:32,506 ( banging on door ) 30 00:01:32,574 --> 00:01:33,957 Ralph. You want to open the door? 31 00:01:34,025 --> 00:01:35,025 Oh. Open up! 32 00:01:35,093 --> 00:01:36,260 Hey, there, Ralphie boy. 33 00:01:36,328 --> 00:01:37,495 Hiya, Norton. Oh, Ralph! 34 00:01:37,563 --> 00:01:38,929 Put that up there, will ya? 35 00:01:38,997 --> 00:01:41,031 What have you got there, an anniversary present? 36 00:01:41,099 --> 00:01:43,967 Alice, I got something that you've wanted all your life. 37 00:01:44,035 --> 00:01:45,969 What? Wait till you see this. 38 00:01:46,037 --> 00:01:47,871 This'll tickle you to your heart's content. 39 00:01:47,939 --> 00:01:48,872 Oh, what is it? 40 00:01:48,940 --> 00:01:50,208 A vacuum cleaner. 41 00:01:50,275 --> 00:01:51,942 Hey-hey, hey-hey! 44 00:01:54,946 --> 00:01:56,880 It's one of those second-hand ones, 45 00:01:56,948 --> 00:01:58,249 but it's a beaut. 46 00:01:58,317 --> 00:02:00,117 Wait till you see this. 47 00:02:00,185 --> 00:02:03,421 Look out. It's got all the attachments. 48 00:02:03,488 --> 00:02:05,773 Well, what do you think of that? Look at this. 49 00:02:05,841 --> 00:02:08,442 Here, put this on and that's for cleaning rugs. 50 00:02:08,510 --> 00:02:10,377 We haven't got any rugs. 51 00:02:10,445 --> 00:02:12,747 Put this on for cleaning upholstered furniture. 52 00:02:12,814 --> 00:02:14,782 We haven't got any upholstered furniture. 53 00:02:14,850 --> 00:02:16,150 Clean drapes with this. 54 00:02:16,217 --> 00:02:17,785 And we haven't got any drapes. 55 00:02:17,853 --> 00:02:19,286 And this picks up the dirt. 56 00:02:19,354 --> 00:02:20,821 That we've got. 57 00:02:22,157 --> 00:02:23,323 What's the matter? 58 00:02:23,391 --> 00:02:24,992 You're acting like you don't like this. 59 00:02:25,060 --> 00:02:26,460 It's not that, Ralph. 60 00:02:26,528 --> 00:02:28,328 It's just that we don't have anything to use it on. 61 00:02:28,396 --> 00:02:30,214 So what? We'll buy some rugs, some furniture, 62 00:02:30,282 --> 00:02:31,748 some drapes, and we're in business. 63 00:02:31,816 --> 00:02:33,650 You've been saying that, Ralph, for 15 years 64 00:02:33,718 --> 00:02:35,086 and you still haven't bought them. 65 00:02:35,153 --> 00:02:36,720 But now I got a reason to buy 'em. 66 00:02:36,788 --> 00:02:37,921 We got a vacuum cleaner. 67 00:02:37,989 --> 00:02:39,690 I see his point of view, Alice. 68 00:02:39,757 --> 00:02:41,192 First thing's first, huh? 69 00:02:41,259 --> 00:02:42,460 Exactly. Now, look. 70 00:02:42,527 --> 00:02:44,995 Get that box of oatmeal and bring it over here. 71 00:02:45,063 --> 00:02:46,497 Okay. What are you going to do, Ralph? 72 00:02:46,565 --> 00:02:49,149 I'm gonna show you the oatmeal test. 73 00:02:49,217 --> 00:02:51,418 The guy down at the store, when he demonstrated, 74 00:02:51,487 --> 00:02:53,320 he showed me how to do it with oatmeal. 75 00:02:53,388 --> 00:02:55,422 Sprinkle it all over the floor. 76 00:02:55,491 --> 00:02:56,657 Ralph! 77 00:02:56,725 --> 00:02:58,325 Don't worry, I know what I'm doing. 78 00:02:58,393 --> 00:03:00,227 I just got through cleaning this floor. 79 00:03:00,295 --> 00:03:01,863 Will you please stop bothering...? 80 00:03:01,930 --> 00:03:02,930 Sprinkle it all over. 81 00:03:02,998 --> 00:03:04,932 Happy New Year! Ha! 82 00:03:05,000 --> 00:03:06,834 Will you stop that and just sprinkle it. 83 00:03:08,504 --> 00:03:09,504 All right, here. 84 00:03:09,571 --> 00:03:11,238 Put this plug in the wall. 85 00:03:11,306 --> 00:03:12,673 Plug in the wall. 86 00:03:12,741 --> 00:03:14,341 Now, wait till you see this. 87 00:03:14,409 --> 00:03:15,376 I'm waiting. 88 00:03:15,443 --> 00:03:17,277 Now, all right. 89 00:03:17,345 --> 00:03:19,179 Now, plug it in. 90 00:03:19,247 --> 00:03:20,381 Wait a minute. 91 00:03:20,448 --> 00:03:22,650 Wait till you see this take up that oatmeal. 92 00:03:22,718 --> 00:03:25,653 Now I press the button right here. 93 00:03:25,721 --> 00:03:27,555 And here it goes. ( vacuum starts up ) 94 00:03:35,313 --> 00:03:38,315 ( vacuum running ) 95 00:03:40,819 --> 00:03:42,687 ( vacuum turns off ) 96 00:03:42,754 --> 00:03:48,258 I, uh, I think that motor needs a drop of oil. 97 00:03:48,326 --> 00:03:50,394 Yeah, that's what it needs, just a little drop of oil. 98 00:03:50,462 --> 00:03:51,395 It'll be all right. 99 00:03:51,463 --> 00:03:52,730 A drop of oil? 100 00:03:52,798 --> 00:03:55,399 It wouldn't help if you dipped it in Texas. 101 00:03:55,467 --> 00:03:58,652 What's that supposed to be, smart or something? 102 00:03:58,720 --> 00:04:02,856 Remember, Alice, I got this for your pleasure, not mine. 103 00:04:02,925 --> 00:04:05,059 Wait a minute, you got to pin the point of logic here. 104 00:04:05,127 --> 00:04:06,294 Now, I mean, this-this machine 105 00:04:06,361 --> 00:04:08,029 passed the oatmeal test down at the store. 106 00:04:08,096 --> 00:04:09,230 There's no reason in the world 107 00:04:09,298 --> 00:04:10,798 why it shouldn't pass the oatmeal test 108 00:04:10,865 --> 00:04:11,933 right here on the floor. 109 00:04:12,000 --> 00:04:13,801 Absolutely. Push the button, Norton. 110 00:04:15,703 --> 00:04:17,204 Ready? Right. 111 00:04:19,207 --> 00:04:22,276 Will you push the button! 112 00:04:22,344 --> 00:04:23,945 It's on the other end. 113 00:04:24,012 --> 00:04:25,012 Right there. 114 00:04:25,080 --> 00:04:26,080 Oh, this? 115 00:04:27,449 --> 00:04:29,116 ( vacuum starts up ) 116 00:04:35,424 --> 00:04:36,407 Now. 117 00:04:37,776 --> 00:04:38,876 ( vacuum turns off ) 118 00:04:38,944 --> 00:04:39,943 Uh... 119 00:04:40,011 --> 00:04:41,679 Wanna try it with corn flakes, Ralph? 120 00:04:41,746 --> 00:04:43,481 Why don't you shut it? 121 00:04:43,549 --> 00:04:45,383 Ralph. 122 00:04:45,450 --> 00:04:48,752 Did the man use this machine to demonstrate with? 123 00:04:48,820 --> 00:04:50,354 No, but he used one just like it. 124 00:04:50,422 --> 00:04:51,888 Now, what has that got to do with it? 125 00:04:51,956 --> 00:04:53,274 I thought so. Now, look, Ralph. 126 00:04:53,342 --> 00:04:55,276 I appreciate the idea of you buying me a gift. 127 00:04:55,344 --> 00:04:57,445 But you got stuck, so now just take all these things 128 00:04:57,512 --> 00:04:58,846 and take 'em right back. 129 00:04:59,014 --> 00:05:01,332 I did not get stuck, and I'm not taking it back! 130 00:05:01,399 --> 00:05:02,800 It doesn't work. 131 00:05:02,867 --> 00:05:04,852 It will work. All it needs is a little fixing. 132 00:05:04,920 --> 00:05:06,253 You're wasting your time, Ralph. 133 00:05:06,321 --> 00:05:08,222 This is nothing but a piece of junk. 134 00:05:08,273 --> 00:05:11,291 Is that so? 135 00:05:11,359 --> 00:05:12,960 Is that so? 136 00:05:13,028 --> 00:05:15,562 What are you, an authority on vacuum cleaners? 137 00:05:15,630 --> 00:05:18,999 No. I just happen to be an authority on junk. 138 00:05:23,171 --> 00:05:24,605 ( door shuts ) 139 00:05:24,672 --> 00:05:26,673 Wisenheimer. 140 00:05:28,276 --> 00:05:30,461 Listen, Ralph, I think it's very safe for me 141 00:05:30,529 --> 00:05:32,062 to say in all due modesty that 142 00:05:32,130 --> 00:05:33,564 that my mechanical knowledge 143 00:05:33,632 --> 00:05:35,566 is equal to the problem at hand there. 144 00:05:35,634 --> 00:05:38,268 Now, first of all, I would say listening to that motor there 145 00:05:38,336 --> 00:05:41,271 that the armature sprocket is causing interference, 146 00:05:41,339 --> 00:05:43,641 which in turn causes the combustion line 147 00:05:43,708 --> 00:05:46,610 to interfere with the flow and the dynaflow. 148 00:05:51,166 --> 00:05:53,200 Now, what does that mean? 149 00:05:53,268 --> 00:05:54,468 I don't know. 150 00:05:54,536 --> 00:05:56,170 Oh, leave me alone! 151 00:05:56,238 --> 00:05:57,738 Well, try to find out, then. 152 00:05:57,805 --> 00:06:00,574 Just stay out of my way. I'll fix it. 153 00:06:00,642 --> 00:06:02,843 There's probably just something simple that's wrong with it. 154 00:06:02,911 --> 00:06:04,411 Some tiny little thing. 155 00:06:04,479 --> 00:06:06,180 Aha. What'd I tell you? 156 00:06:06,247 --> 00:06:07,815 There's something stuck in there. 157 00:06:12,103 --> 00:06:14,271 Still in there. Must be stuck pretty tight. 158 00:06:14,339 --> 00:06:16,490 You're doing it the hard way. 159 00:06:16,558 --> 00:06:17,992 You put the switch on... 160 00:06:18,060 --> 00:06:20,061 ( vacuum starts up ) 161 00:06:26,534 --> 00:06:28,302 The switch is stuck, Ralph. 162 00:06:28,369 --> 00:06:30,437 The screwdriver... 163 00:06:30,505 --> 00:06:32,439 Where's the plug? 164 00:06:32,507 --> 00:06:33,440 It's in the... 165 00:06:33,508 --> 00:06:34,842 Oh, get it out? 166 00:06:36,078 --> 00:06:37,011 ( vacuum turns off ) 167 00:06:37,079 --> 00:06:38,579 Ah! 168 00:06:42,884 --> 00:06:44,468 ( groans ) 169 00:06:44,536 --> 00:06:46,637 I can't understand what you're saying to me, Ralph. 170 00:06:46,705 --> 00:06:48,355 ( growls ) 171 00:06:48,422 --> 00:06:49,674 Look, accidents will happen. 172 00:06:49,741 --> 00:06:52,609 Yes, and you're the biggest accident that ever happened! 173 00:06:52,678 --> 00:06:54,311 Now get out of here! 174 00:06:54,379 --> 00:06:56,246 Are you...? Out! 175 00:06:56,314 --> 00:06:57,614 Listen, to me, if I go out this door-- 176 00:06:57,682 --> 00:06:59,583 you know, I got feelings, too-- I'll never come back in again. 177 00:06:59,651 --> 00:07:01,385 I'll never come back in again. Get out! 178 00:07:05,256 --> 00:07:07,190 May I say one thing before I leave? 179 00:07:07,258 --> 00:07:08,191 Well? 180 00:07:08,259 --> 00:07:09,526 That's a piece of junk! 181 00:07:09,594 --> 00:07:11,094 Get out of here! 182 00:07:25,243 --> 00:07:27,645 Sure is no getting around it, Ralph. 183 00:07:27,713 --> 00:07:31,549 Having a vacuum cleaner has sure lightened my housework! 184 00:07:31,616 --> 00:07:33,467 You're a riot, Alice. 185 00:07:33,535 --> 00:07:34,968 A regular riot. 186 00:07:35,036 --> 00:07:36,903 Hope they like those jokes on the moon, 187 00:07:36,971 --> 00:07:38,905 'cause that's where you're going. 188 00:07:40,008 --> 00:07:41,491 Now, will you get me a towel? 189 00:07:41,560 --> 00:07:43,160 I want to wash my hands. 190 00:07:47,732 --> 00:07:49,567 What happened to the water? 191 00:07:50,735 --> 00:07:52,703 Oh, somebody upstairs must be using it. 192 00:07:52,770 --> 00:07:54,971 You know the water pressure's bad in this building. 193 00:07:55,039 --> 00:07:56,873 Trixie's probably doing her dinner dishes. 194 00:07:56,941 --> 00:07:58,576 Oh, Trixie's doing the dishes? 195 00:07:58,643 --> 00:07:59,826 Well, that's just fine. 196 00:07:59,894 --> 00:08:01,228 Will you have a little patience, Ralph? 197 00:08:01,296 --> 00:08:03,564 The water'll be on in a minute. 198 00:08:03,632 --> 00:08:05,065 All right. 199 00:08:05,167 --> 00:08:07,534 All right, Alice, from now on, 200 00:08:07,602 --> 00:08:10,137 when I want to wash my hands, I'll walk over to the sink, 201 00:08:10,204 --> 00:08:13,641 put my hands under the faucet, I'll stand here quietly. 202 00:08:13,708 --> 00:08:16,710 I'll wait patiently. It might take hours, 203 00:08:16,778 --> 00:08:18,979 might take days, but I'll be here, 204 00:08:19,047 --> 00:08:21,898 waiting very patiently for the water... 205 00:08:21,966 --> 00:08:23,367 ( yelling ) 206 00:08:24,702 --> 00:08:26,603 ( yelling ) 207 00:08:27,939 --> 00:08:29,606 ( yelling ) 208 00:08:31,276 --> 00:08:32,209 ( steam stops ) 209 00:08:32,277 --> 00:08:33,277 Ahh! 210 00:08:34,279 --> 00:08:35,446 Aah! 211 00:08:36,647 --> 00:08:38,815 What's the matter with this place?! 212 00:08:38,883 --> 00:08:40,901 Here's your towel, Ralph. 213 00:08:41,903 --> 00:08:43,404 ( knock on door ) 214 00:08:43,471 --> 00:08:44,638 Answer that. 215 00:08:45,873 --> 00:08:46,873 Oh, Alice. 216 00:08:46,941 --> 00:08:48,409 Hi, Ralph. Oh, hi, Joe. 217 00:08:48,476 --> 00:08:50,744 You know Joe Rumsy, he's a member of the Racoon Club. 218 00:08:50,811 --> 00:08:51,912 Hi. Nice to see you again. 219 00:08:51,979 --> 00:08:53,247 Well, as long as you're here, Joe, 220 00:08:53,314 --> 00:08:54,915 I think I'll run up and see Trixie, Ralph. 221 00:08:54,982 --> 00:08:56,616 Fine. 222 00:08:56,684 --> 00:08:59,753 Well, I come over here to congratulate you. 223 00:08:59,820 --> 00:09:00,955 Looks like you're gonna be 224 00:09:01,022 --> 00:09:02,890 the Racoon's new convention manager. 225 00:09:02,958 --> 00:09:06,309 Me, the convention manager for the Racoons? 226 00:09:06,377 --> 00:09:07,611 How'd you find that out? 227 00:09:07,679 --> 00:09:08,545 Simple arithmetic. 228 00:09:08,697 --> 00:09:10,497 It's between you and Frank McGillacutty. 229 00:09:10,565 --> 00:09:12,900 Now, only the seven executive members can vote. 230 00:09:12,967 --> 00:09:15,202 That means you need four votes to win, right? 231 00:09:15,269 --> 00:09:16,770 Yeah. Well, I just happen to find out 232 00:09:16,838 --> 00:09:18,371 that Jerry Shaw's gonna vote for you. 233 00:09:18,439 --> 00:09:19,873 So, figure it out: Jerry Shaw, me, 234 00:09:19,941 --> 00:09:21,241 you're gonna vote for yourself, 235 00:09:21,309 --> 00:09:23,010 and Ed Norton'll vote for you. 236 00:09:23,078 --> 00:09:25,112 Norton? 237 00:09:25,180 --> 00:09:26,446 Sure. What's the matter? 238 00:09:26,514 --> 00:09:28,916 Nothing, but I just had a little argument. 239 00:09:28,983 --> 00:09:30,184 But it doesn't mean... 240 00:09:30,251 --> 00:09:32,385 We're always arguing, I can fix that up. 241 00:09:32,453 --> 00:09:33,087 How about that? 242 00:09:33,154 --> 00:09:34,304 Me, the convention manager. 243 00:09:34,372 --> 00:09:35,372 Yeah, how about that? 244 00:09:35,440 --> 00:09:36,373 You know what that means? 245 00:09:36,441 --> 00:09:37,374 I get to go to Chicago, 246 00:09:37,442 --> 00:09:38,709 they pay all expenses. 247 00:09:38,777 --> 00:09:40,544 Then I get a car to drive around in. 248 00:09:40,612 --> 00:09:42,546 Yeah. Get a chance to meet all the big shots. 249 00:09:42,614 --> 00:09:44,982 Joe, I certainly am happy that you showed up. 250 00:09:45,049 --> 00:09:47,217 That's all right, I'm very happy to... 251 00:09:47,285 --> 00:09:50,053 Hey, I see you bought your wife a vacuum cleaner, huh? 252 00:09:50,121 --> 00:09:51,254 Yeah. Isn't that a doozy? 253 00:09:51,322 --> 00:09:53,056 Women sure go for these things, don't they? 254 00:09:53,124 --> 00:09:54,224 They certainly do. 255 00:09:54,292 --> 00:09:55,593 They run kind of high, don't they? 256 00:09:55,660 --> 00:09:57,127 Oh, yeah. This cost me $4.95 257 00:09:57,195 --> 00:09:58,529 down at Dowzer's on Dekalb Avenue. 258 00:09:58,597 --> 00:09:59,864 Yeah, that sure is a nice one. 259 00:09:59,931 --> 00:10:01,581 But it's worth it. Worth every penny of it. 260 00:10:01,649 --> 00:10:02,666 Yeah, nice machine. Real nice. 261 00:10:02,734 --> 00:10:03,900 Well, look, I got to be running, Ralph. 262 00:10:03,968 --> 00:10:05,402 I'll see you at the meeting tomorrow night. 263 00:10:05,470 --> 00:10:07,404 Now, look, be sure that Norton gets there. 264 00:10:07,472 --> 00:10:09,206 Remember, he's got the deciding vote. 265 00:10:09,273 --> 00:10:11,241 Without him, Frank McGillacutty will win. 266 00:10:11,309 --> 00:10:12,576 You be... See-see that he's there. 267 00:10:12,644 --> 00:10:13,777 Don't worry, I'll rem... 268 00:10:13,845 --> 00:10:15,011 I'll take care of it, pal. Good. 269 00:10:15,079 --> 00:10:16,913 So long, Convention Manager. So long, Joe. 270 00:10:16,981 --> 00:10:18,148 ( laughs ) 271 00:10:25,973 --> 00:10:27,841 Norton, pal. 272 00:10:30,711 --> 00:10:32,546 Norton! 273 00:10:32,613 --> 00:10:34,130 Pal o' mine! 274 00:10:36,584 --> 00:10:38,385 It's no use, Ralph. 275 00:10:38,453 --> 00:10:39,653 Norton's through with you, 276 00:10:39,721 --> 00:10:41,622 and he never wants to talk to you again. 277 00:10:41,690 --> 00:10:42,623 He's got to talk to me. 278 00:10:42,691 --> 00:10:44,057 This is important. 279 00:10:44,125 --> 00:10:45,959 You're wasting your time; Norton's not even home. 280 00:10:46,027 --> 00:10:47,093 Where is he? 281 00:10:47,161 --> 00:10:49,162 He went bowling with Frank McGillacutty. 282 00:10:49,230 --> 00:10:50,197 Oh. 283 00:11:10,216 --> 00:11:12,418 Here's the water you wanted, Norton. 284 00:11:12,486 --> 00:11:13,953 Thank you, McGillacutty. 285 00:11:14,021 --> 00:11:15,955 I put some ice in it to cool it. 286 00:11:16,023 --> 00:11:17,190 Yeah, thank you. 287 00:11:19,860 --> 00:11:21,627 Ooh, sorry. 288 00:11:21,695 --> 00:11:22,895 Watch that. 289 00:11:30,987 --> 00:11:33,105 Thank you, McGillacutty. 290 00:11:33,173 --> 00:11:35,741 I, uh, I haven't been smoking cigars too much lately. 291 00:11:35,809 --> 00:11:38,778 Too much trouble trying to light the wet end. 292 00:11:38,845 --> 00:11:41,781 The wet end? You're supposed to light the dry end. 293 00:11:41,848 --> 00:11:44,367 My boy, in a sewer, there ain't no dry end. 294 00:11:49,039 --> 00:11:51,473 Well, hiya, pal Norton. 295 00:11:51,541 --> 00:11:53,876 Hello, McGillacutty. 296 00:11:53,944 --> 00:11:56,212 Where were you, pal? I was waiting for you to come home. 297 00:11:56,279 --> 00:11:58,547 I wanted to floor you with some egg fu yung. 298 00:11:58,615 --> 00:12:00,783 Norton had dinner with me. 299 00:12:00,851 --> 00:12:02,584 He had steak. 300 00:12:02,652 --> 00:12:05,271 You are a snake. 301 00:12:05,338 --> 00:12:08,073 But it's not gonna do you any good, McGillacutty 302 00:12:08,141 --> 00:12:10,108 because Norton is voting for me. 303 00:12:10,177 --> 00:12:11,477 ( sneezes ) 304 00:12:11,545 --> 00:12:12,478 ( clears throat ) 305 00:12:12,546 --> 00:12:13,646 Excuse me, gentlemen. 306 00:12:13,713 --> 00:12:15,314 Must be catching a cold. 307 00:12:15,382 --> 00:12:18,016 Probably caught it working in that sewer on Park Avenue. 308 00:12:18,084 --> 00:12:20,686 Always catch a cold working in the Park Avenue sewer. 309 00:12:20,753 --> 00:12:23,255 What's so different about a Park Avenue sewer? 310 00:12:23,323 --> 00:12:24,740 There're air conditioners. 311 00:12:26,643 --> 00:12:28,511 I'll go get you an aspirin. 312 00:12:28,578 --> 00:12:29,678 Good boy. 313 00:12:29,746 --> 00:12:31,947 What a hypocrite. 314 00:12:32,015 --> 00:12:34,716 I've seen some hypocrites in my day, 315 00:12:34,784 --> 00:12:37,686 but he is the hypiest critic that I've ever seen. 316 00:12:39,422 --> 00:12:41,357 Look, Norton, let me level with you. 317 00:12:41,424 --> 00:12:43,091 Sure, we had a couple arguments, 318 00:12:43,160 --> 00:12:44,693 but we always have arguments. 319 00:12:44,761 --> 00:12:46,462 But when there's an emergency, 320 00:12:46,530 --> 00:12:48,597 we always come to the other guy's aid. 321 00:12:48,665 --> 00:12:50,732 How about that time we were playing softball, 322 00:12:50,800 --> 00:12:52,601 and you got hit in the head with a bat? 323 00:12:52,669 --> 00:12:55,204 Who got a cab and took you over to the hospital? I did. 324 00:12:55,272 --> 00:12:57,573 Who come up and saw you every day? I did. 325 00:12:57,641 --> 00:13:00,242 Who brought you cigarettes and candy? I did. 326 00:13:00,310 --> 00:13:03,145 Who hit me in the head with the bat? You did! 327 00:13:06,115 --> 00:13:07,216 Just like you, Norton, 328 00:13:07,283 --> 00:13:08,684 always bringing up the bad things, 329 00:13:08,752 --> 00:13:10,185 never bringing up the good things. 330 00:13:10,253 --> 00:13:12,121 PRESIDENT: All right, Kramden, Norton, come on. 331 00:13:12,189 --> 00:13:13,956 Let's get the meeting started. Come on. 332 00:13:16,293 --> 00:13:18,194 PRESIDENT: Uh, Brother Norton? 333 00:13:18,261 --> 00:13:20,896 As Sergeant At Arms, you sit here besides me. 334 00:13:20,964 --> 00:13:22,898 And now, Brother Racoons, 335 00:13:22,966 --> 00:13:25,267 we all know what we're here for-- 336 00:13:25,335 --> 00:13:28,503 to elect the business manager for this year's convention. 337 00:13:28,571 --> 00:13:30,690 Now, as there are two men up for election, 338 00:13:30,757 --> 00:13:32,674 we're going to make this a secret ballot 339 00:13:32,742 --> 00:13:34,493 so nobody's feelings will be hurt. 340 00:13:34,561 --> 00:13:35,995 Now, Brother Norton, will you, uh, 341 00:13:36,063 --> 00:13:38,263 will you pass out the ballots and the pencils? 342 00:13:38,331 --> 00:13:39,264 Yes, O President. 343 00:13:39,332 --> 00:13:40,332 Yes, sir. 344 00:13:41,334 --> 00:13:42,334 ( clears throat ) 345 00:13:44,154 --> 00:13:47,423 PRESIDENT: Now, you just fill in the name of the man of your choice. 346 00:13:47,491 --> 00:13:50,259 Fold the ballot and give it back to Brother Norton. 347 00:13:50,327 --> 00:13:51,660 That's it. 348 00:13:54,131 --> 00:13:56,315 Now collect them. 349 00:13:59,986 --> 00:14:01,754 RALPH: Will you come on, Norton? 350 00:14:04,158 --> 00:14:07,426 And now, Brother Norton, you fill out your ballot. 351 00:14:20,424 --> 00:14:23,158 Will you come on and finish the ballot? 352 00:14:23,226 --> 00:14:24,894 All right, all right, all right. 353 00:14:36,973 --> 00:14:38,073 Oh... 354 00:14:45,398 --> 00:14:46,699 Thank you, Brother Norton. 355 00:14:46,767 --> 00:14:48,500 I will now count the ballots. 356 00:14:50,003 --> 00:14:52,220 One for Kramden. 357 00:14:52,288 --> 00:14:54,223 Two for Kramden. 358 00:14:54,291 --> 00:14:56,258 Three for Kramden. 359 00:14:56,326 --> 00:14:58,093 It's a landslide. 360 00:14:58,161 --> 00:15:00,095 One for McGillacutty. 361 00:15:00,163 --> 00:15:02,665 Two for McGillacutty. 362 00:15:04,768 --> 00:15:06,101 Three for McGillacutty. 363 00:15:07,904 --> 00:15:10,906 PRESIDENT: I will now read the deciding vote. 364 00:15:13,209 --> 00:15:15,411 The deciding vote is... 365 00:15:15,479 --> 00:15:17,079 McGillacutty. 366 00:15:17,147 --> 00:15:18,213 ( men cheer ) 367 00:15:18,282 --> 00:15:19,848 Congratulations. 368 00:15:19,916 --> 00:15:21,417 There's a keg of beer in the other room, boys. 369 00:15:21,484 --> 00:15:23,218 Let's celebrate now. 370 00:15:23,286 --> 00:15:25,354 McGILLACUTTY: And when that's finished, I'm buying the next one. 371 00:15:25,422 --> 00:15:26,655 Come on, Norton. 372 00:15:26,723 --> 00:15:28,657 Boy, you're a real pal. 373 00:15:48,812 --> 00:15:50,212 Oh, hi, Alice. ( humming ) 374 00:15:50,280 --> 00:15:51,747 Oh, hi, Trix. 375 00:15:51,815 --> 00:15:54,517 Oh, Alice, I got those tomatoes that you wanted from the store. 376 00:15:54,584 --> 00:15:56,018 Oh, thanks ever so much. 377 00:15:56,085 --> 00:15:57,586 Oh, I picked up your mail for you, too. 378 00:15:57,654 --> 00:15:59,455 Oh, thanks. What...? 379 00:15:59,523 --> 00:16:01,657 Hey, look. Here's an interesting advertisement. 380 00:16:01,725 --> 00:16:04,760 Robinsons is having a one-day fur sale tomorrow. 381 00:16:04,828 --> 00:16:06,094 Oh. 382 00:16:06,162 --> 00:16:09,532 The $5,000 McDarlum mink coats are reduced to $3,900. 383 00:16:09,599 --> 00:16:10,933 Oh, you'll have to run right down there 384 00:16:11,001 --> 00:16:12,367 and get one first thing in the morning. 385 00:16:12,435 --> 00:16:14,202 Yeah, one of each color. Yeah. 386 00:16:14,270 --> 00:16:15,638 Let's see this other... 387 00:16:15,705 --> 00:16:17,773 Oh, this must be Morgan's. 388 00:16:17,840 --> 00:16:19,041 You know, about that reference 389 00:16:19,108 --> 00:16:20,543 that Ed wanted Ralph to write out, 390 00:16:20,610 --> 00:16:22,144 Yeah. I'll have Ralph take care of it 391 00:16:22,212 --> 00:16:23,879 Oh, thanks, Alice. for him right away. 392 00:16:23,946 --> 00:16:25,414 Hey, I'd better be getting upstairs. 393 00:16:25,482 --> 00:16:26,549 Ed'll be here any minute. 394 00:16:26,616 --> 00:16:28,016 Okay. I'll see you later, honey. 395 00:16:28,084 --> 00:16:28,851 All right. 396 00:16:29,002 --> 00:16:30,535 Bye-bye. Bye. 397 00:16:32,538 --> 00:16:34,039 ( humming ) 398 00:16:34,107 --> 00:16:35,240 ♪ Da, da, da. ♪ 399 00:16:57,514 --> 00:16:58,514 ( rapping ) 400 00:17:11,160 --> 00:17:14,162 ( laughing ) 401 00:17:15,632 --> 00:17:21,570 ( laughing louder ) 402 00:17:21,638 --> 00:17:24,056 Hoo, that dirty bum. 403 00:17:28,194 --> 00:17:30,062 I can't believe it. 404 00:17:31,264 --> 00:17:34,333 Just can't believe it! 405 00:17:34,401 --> 00:17:37,936 How could Norton do this to me? 406 00:17:38,004 --> 00:17:42,508 His friend, colleague, confidante. 407 00:17:42,575 --> 00:17:45,377 How could he vote against me? 408 00:17:45,445 --> 00:17:47,913 Just can't believe it. 409 00:17:47,980 --> 00:17:50,482 I can't believe it either, Ralph. 410 00:17:50,550 --> 00:17:52,751 Why can't you believe it? He did it, didn't he? 411 00:17:55,471 --> 00:17:57,372 Stabbed me in the back. 412 00:17:58,608 --> 00:18:00,742 Well, that's how it goes. 413 00:18:00,811 --> 00:18:02,711 History repeats itself. 414 00:18:02,779 --> 00:18:04,814 Brutus had his Caesar. 415 00:18:06,016 --> 00:18:08,017 Kramden's got his Norton. 416 00:18:09,019 --> 00:18:10,119 Ralph. 417 00:18:10,187 --> 00:18:11,687 Now, you listen to me. Don't Ralph me! 418 00:18:12,689 --> 00:18:14,123 Listen to me, Ralph. 419 00:18:14,191 --> 00:18:16,959 You didn't get one wink of sleep last night, 420 00:18:17,027 --> 00:18:18,960 and you've had a miserable day today. 421 00:18:19,028 --> 00:18:20,996 It's not gonna do any good thinking about it. 422 00:18:21,063 --> 00:18:22,781 It's over with, it's done. 423 00:18:22,849 --> 00:18:26,284 Now, come on. Don't be bitter about this. 424 00:18:26,352 --> 00:18:29,154 Sit down, honey, and I'll get your supper. Come on. 425 00:18:30,623 --> 00:18:31,623 Oh. 426 00:18:33,593 --> 00:18:34,526 Come on. 427 00:18:34,594 --> 00:18:35,994 Maybe you're right. 428 00:18:37,296 --> 00:18:39,782 What's the sense of being bitter about it? 429 00:18:39,849 --> 00:18:42,350 It's over, nothing can be done. 430 00:18:42,418 --> 00:18:44,252 They didn't vote for me. 431 00:18:44,320 --> 00:18:46,288 Didn't vote for me, that's all. 432 00:18:48,608 --> 00:18:55,046 No sense in getting riled up, steamed, staying bitter. 433 00:18:55,114 --> 00:18:56,999 Forgive and forget. 434 00:18:57,066 --> 00:18:59,201 That's the big thing to do. 435 00:18:59,268 --> 00:19:02,871 Sometimes you got to be big about these things. 436 00:19:02,939 --> 00:19:06,325 Forget it, get it out of your system. 437 00:19:06,393 --> 00:19:09,961 As a matter of fact, Alice, you know what I'm gonna do? 438 00:19:10,029 --> 00:19:12,397 I'm even gonna forgive Norton. 439 00:19:12,465 --> 00:19:15,551 Forgive, forget. 440 00:19:15,619 --> 00:19:17,686 Good, honey. I'm glad to hear you talk like that. 441 00:19:17,754 --> 00:19:23,092 Too many people carrying grudges right to the grave these days. 442 00:19:23,159 --> 00:19:26,377 Something wrong happens... happened, 443 00:19:26,445 --> 00:19:28,113 there's nothing you can do about it. 444 00:19:28,180 --> 00:19:29,180 Forget it. 445 00:19:30,951 --> 00:19:33,469 You know... 446 00:19:33,536 --> 00:19:36,271 I'm beginning to feel happier already. 447 00:19:47,767 --> 00:19:49,901 He wants a reference?! 448 00:19:49,969 --> 00:19:52,004 That bum wants a reference?! 449 00:19:52,072 --> 00:19:53,672 Now, Ralph... I'll give him a reference. 450 00:19:53,739 --> 00:19:55,040 Ralph, what are you going to do? 451 00:19:55,108 --> 00:19:56,741 I'll give him a reference. I'll show you 452 00:19:56,809 --> 00:19:57,876 what I'm gonna do. Ralph... 453 00:19:57,944 --> 00:20:00,412 The gall that he wants a reference! 454 00:20:00,480 --> 00:20:04,149 Let's see. "How long have you known the applicant?" 455 00:20:04,217 --> 00:20:06,218 "Too long." 456 00:20:07,887 --> 00:20:11,240 " Do you consider the applicant trustworthy?" 457 00:20:11,308 --> 00:20:15,677 Huh. "Don't... make... me... laugh." 458 00:20:17,213 --> 00:20:21,767 "In your opinion, is the applicant of good character? " 459 00:20:21,835 --> 00:20:26,655 "The applicant is a bum." 460 00:20:26,723 --> 00:20:28,990 Ralph, you're not going to mail that letter. 461 00:20:29,058 --> 00:20:31,326 Oh, I'm not? And who do you think's gonna stop me? 462 00:20:31,394 --> 00:20:33,429 Alice, Alice, I'm sorry to bother you. 463 00:20:33,496 --> 00:20:34,630 I forgot to buy soap. 464 00:20:34,697 --> 00:20:35,731 Can I borrow some from you? 465 00:20:35,799 --> 00:20:36,932 Norton wants to take a bath. 466 00:20:36,999 --> 00:20:38,400 Oh, sure, Trix. Get out! 467 00:20:38,468 --> 00:20:39,401 Huh? 468 00:20:39,469 --> 00:20:40,602 Get out!! What? 469 00:20:40,670 --> 00:20:41,603 Oh, no. 470 00:20:41,671 --> 00:20:44,005 And stay out of here, too! 471 00:20:44,073 --> 00:20:45,558 Ralph, what is the matter with you? 472 00:20:45,625 --> 00:20:46,859 Have you gone crazy? 473 00:20:46,927 --> 00:20:49,028 Like I'm crazy? I'll show you if I've gone crazy. 474 00:20:49,095 --> 00:20:50,696 He wants to take a bath, huh? 475 00:20:50,764 --> 00:20:52,831 All right. I'll take care of that. 476 00:20:52,899 --> 00:20:54,266 He'll take one without water. 477 00:20:54,333 --> 00:20:55,768 Ralph, get away from that sink. 478 00:20:55,835 --> 00:20:56,769 What? 479 00:20:56,836 --> 00:20:58,537 Get away from that sink. 480 00:20:58,605 --> 00:21:00,172 You want me to get away from the sink? 481 00:21:00,239 --> 00:21:01,774 Yes, I do. All right. 482 00:21:01,841 --> 00:21:04,209 There, I'll get away from the sink. 483 00:21:05,612 --> 00:21:08,581 Now that I've taken care of his bath, 484 00:21:08,648 --> 00:21:11,249 now I'm gonna take care of his dining room furniture 485 00:21:11,317 --> 00:21:12,751 that he thinks he's gonna get. 486 00:21:12,819 --> 00:21:14,252 Give me a stamp. Nothing doing. 487 00:21:14,320 --> 00:21:16,589 I'm not gonna help you make an idiot out of yourself. 488 00:21:16,656 --> 00:21:18,824 I don't need your help. I'll do it myself. 489 00:21:21,828 --> 00:21:23,261 All right, Ralph, what's the idea? 490 00:21:23,329 --> 00:21:25,430 All right, what's the idea, Ralph? 491 00:21:25,498 --> 00:21:28,033 What's the idea, Ralph? 492 00:21:28,101 --> 00:21:30,402 I'll tell you what the idea is! 493 00:21:30,470 --> 00:21:34,239 From this moment on, as long as you live in this building, 494 00:21:34,307 --> 00:21:36,692 you're never gonna get another drop of water. 495 00:21:36,759 --> 00:21:37,626 No? No. 496 00:21:37,777 --> 00:21:39,077 You know what I'll do, don't you? 497 00:21:39,145 --> 00:21:40,411 I'll go to the Board of Health. 498 00:21:40,479 --> 00:21:41,679 They'll fix something for me. 499 00:21:41,748 --> 00:21:43,815 They will? You couldn't go to the Board of Nuts! 500 00:21:43,883 --> 00:21:45,050 Now get out of my way. 501 00:21:45,118 --> 00:21:47,452 I have an very important letter to mail. 502 00:21:47,519 --> 00:21:48,253 Ralph! 503 00:21:48,321 --> 00:21:50,271 ( grumbles ) 504 00:21:50,339 --> 00:21:51,339 ( door slams ) 505 00:21:52,509 --> 00:21:54,376 Ed, can you do something about that water? 506 00:21:54,443 --> 00:21:55,844 Yeah, yeah. It's gonna overflow. 507 00:21:55,912 --> 00:21:58,947 I'll turn the dial off underneath the sink here. 508 00:21:59,015 --> 00:22:01,316 Boy, let me tell you, Alice. 509 00:22:01,384 --> 00:22:04,619 That husband of yours has got some disposition. 510 00:22:04,687 --> 00:22:05,787 Oh, I don't know, Ed. 511 00:22:05,855 --> 00:22:07,622 He's really got a very sweet disposition. 512 00:22:07,690 --> 00:22:08,923 Only trouble is, 513 00:22:08,991 --> 00:22:11,125 he's so steamed all the time, you never notice it. 514 00:22:11,193 --> 00:22:12,627 Yeah, you can say that again. 515 00:22:12,695 --> 00:22:14,363 Well, I'll tell you something, Ed. 516 00:22:14,430 --> 00:22:16,631 Ralph is really very disappointed. 517 00:22:16,699 --> 00:22:20,001 It wasn't so much losing the convention manager's job. 518 00:22:20,069 --> 00:22:22,754 What hurt him, Ed, was the fact that you let him down. 519 00:22:22,822 --> 00:22:24,823 That you didn't vote for him. 520 00:22:27,059 --> 00:22:28,894 Et tu, Alice? 521 00:22:28,962 --> 00:22:30,562 Et tu? 522 00:22:30,630 --> 00:22:34,733 Do you think I'd break that poor little fat boy's heart? 523 00:22:34,801 --> 00:22:37,235 You mean to say you didn't vote for Frank McGillacutty? 524 00:22:37,303 --> 00:22:39,738 McGillacutty? I don't even know how to spell his name. 525 00:22:39,806 --> 00:22:41,406 Then why didn't you tell Ralph? 526 00:22:41,474 --> 00:22:43,375 I'll tell you why I didn't tell him; I got my pride! 527 00:22:43,442 --> 00:22:45,511 If he wants to think I'd do a thing like that, let him. 528 00:22:45,578 --> 00:22:47,312 If he wants to call me names, let him. 529 00:22:47,380 --> 00:22:49,381 If he wants to kick me out of the apartment all the time, let him. 530 00:22:49,448 --> 00:22:51,049 If he wants to make my life miserable, let him. 531 00:22:51,117 --> 00:22:53,485 Huh-huh, the joke's on him. 532 00:22:53,553 --> 00:22:55,053 Ed, this is just ridiculous. 533 00:22:55,121 --> 00:22:57,389 Now you're gonna stay right here with me until Ralph gets home, 534 00:22:57,456 --> 00:22:59,308 and then you're gonna telling him the truth. 535 00:22:59,375 --> 00:23:01,376 Oh, I'm not. While he's out, I'm going to take a bath. 536 00:23:01,444 --> 00:23:02,777 No, you stay here. 537 00:23:08,551 --> 00:23:11,553 So, you're still here, huh, Benedict Arnold? 538 00:23:15,491 --> 00:23:18,460 Ralph, you were all wrong. 539 00:23:18,527 --> 00:23:21,512 Ed just told me that he did vote for you. 540 00:23:22,815 --> 00:23:24,249 He did? 541 00:23:24,317 --> 00:23:25,416 Yes, he did. 542 00:23:25,484 --> 00:23:26,551 And you believed him? 543 00:23:26,618 --> 00:23:27,886 Yes. 544 00:23:27,954 --> 00:23:29,754 Well, you see, Alice, that's the difference 545 00:23:29,822 --> 00:23:31,156 between you and me. 546 00:23:31,224 --> 00:23:33,758 You are gullible and I'm not. 547 00:23:33,826 --> 00:23:35,861 Anybody can put anything over on you, 548 00:23:35,928 --> 00:23:37,762 but they can't put it over on me. 549 00:23:37,830 --> 00:23:40,565 You're the type that would bend way over 550 00:23:40,632 --> 00:23:43,434 and pick up a pocketbook on April Fools' Day. 551 00:23:43,502 --> 00:23:44,936 I wouldn't! 552 00:23:45,004 --> 00:23:46,888 You couldn't. 553 00:23:54,496 --> 00:23:57,299 Oh, boy, are you gonna get yours. 554 00:24:00,502 --> 00:24:03,538 All right, Norton, if you didn't double-cross me, who did? 555 00:24:03,605 --> 00:24:05,273 Joe Rumsy. 556 00:24:05,341 --> 00:24:07,876 Joe Rumsy? That's ridiculous! 557 00:24:07,944 --> 00:24:09,711 Joe Rumsy double-crossed me. 558 00:24:09,778 --> 00:24:11,079 He was right in this very room 559 00:24:11,147 --> 00:24:12,780 and told me he was gonna vote for me. 560 00:24:12,849 --> 00:24:14,349 Now, why should he change his mind? 561 00:24:14,416 --> 00:24:17,319 Remember that vacuum cleaner you recommended to him? 562 00:24:17,386 --> 00:24:19,988 He bought one for his wife. 563 00:24:20,056 --> 00:24:24,125 He didn't do too good with the oatmeal test, either. 564 00:24:24,193 --> 00:24:27,962 Ralph, I think you owe Ed an apology. 565 00:24:32,435 --> 00:24:34,769 I, uh... 566 00:24:34,837 --> 00:24:36,638 I apologize. 567 00:24:38,741 --> 00:24:40,342 Put her there, pal. 568 00:24:42,044 --> 00:24:42,828 ( snorts ) 569 00:24:42,895 --> 00:24:44,246 Wait a minute! What? 570 00:24:44,313 --> 00:24:45,780 The reference. 571 00:24:45,848 --> 00:24:48,350 The letter of reference from the department store! 572 00:24:48,418 --> 00:24:50,252 Remember, you told them to send it to me? 573 00:24:50,319 --> 00:24:52,687 You wanted to get some furniture. I just mailed it. 574 00:24:52,755 --> 00:24:54,806 I practically told them that you were a crook! 575 00:24:54,874 --> 00:24:57,041 You're never gonna get the furniture now. 576 00:24:57,109 --> 00:24:58,310 Look, don't let it worry you. 577 00:24:58,378 --> 00:25:00,812 Don't-don't let it bother you a bit, Ralph. 578 00:25:00,880 --> 00:25:02,046 You're not sore? 579 00:25:02,114 --> 00:25:03,948 Nah. Don't let it bother you. 580 00:25:05,451 --> 00:25:07,319 Norton, I misjudged you. 581 00:25:07,387 --> 00:25:09,321 I'm telling you, 582 00:25:09,389 --> 00:25:12,223 If I was in your place, I would be real mad. 583 00:25:12,292 --> 00:25:15,126 Well, if I was in your place, I'd be even madder. 584 00:25:15,194 --> 00:25:17,629 That dining room set we bought wasn't for us. 585 00:25:17,697 --> 00:25:19,398 That was for you and Alice. 586 00:25:19,465 --> 00:25:21,516 That was an anniversary present. 41757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.