Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,367 --> 00:00:21,068
With the stars...
2
00:00:26,908 --> 00:00:28,442
and...
3
00:00:41,840 --> 00:00:44,041
All right, buddy boy.
4
00:00:44,109 --> 00:00:45,242
Hey, Alice.
5
00:00:45,310 --> 00:00:46,310
Oh, hi, Ed.
6
00:00:46,377 --> 00:00:47,745
I'd like to have
for you to meet
7
00:00:47,813 --> 00:00:49,981
the captain of our stickball
team, Johnny Bennet.
8
00:00:50,048 --> 00:00:51,348
Hiya, Johnny.
Hi.
9
00:00:51,416 --> 00:00:53,918
Alice, I, uh...
I got a little problem.
10
00:00:53,985 --> 00:00:56,421
I promised each member
of the team today,
11
00:00:56,488 --> 00:00:57,889
each one that hit a home run,
I'd give 'em an apple.
12
00:00:57,956 --> 00:00:59,524
Well, what's your problem?
13
00:00:59,591 --> 00:01:01,526
I, uh, I'm fresh
out of apples.
14
00:01:01,593 --> 00:01:03,227
Oh, help yourself, Ed.
15
00:01:03,295 --> 00:01:04,695
Thank you.
16
00:01:04,763 --> 00:01:05,964
Here you are, Johnny boy,
17
00:01:06,031 --> 00:01:07,865
there's your apple
for your home run.
18
00:01:07,933 --> 00:01:10,768
( laughs )
19
00:01:10,836 --> 00:01:12,570
Who are those for?
20
00:01:12,637 --> 00:01:14,138
I happened to hit a couple
21
00:01:14,205 --> 00:01:16,941
of home runs myself today,
Alice, you know.
22
00:01:17,009 --> 00:01:18,643
All right, Johnny boy,
get going.
23
00:01:18,710 --> 00:01:21,145
Remember, you're in training.
Get home and get into bed early,
24
00:01:21,212 --> 00:01:24,098
and lay off them lollipops.
Skedaddle.
25
00:01:24,166 --> 00:01:25,466
Hiya, Johnny.
26
00:01:25,534 --> 00:01:27,468
Alice, Alice!
27
00:01:27,536 --> 00:01:30,104
Remember me promising you
I was gonna get two tickets
28
00:01:30,172 --> 00:01:32,139
and take you
to a real Broadway show?
29
00:01:32,207 --> 00:01:33,640
Yeah, I remember.
30
00:01:33,708 --> 00:01:37,144
That was Thursday,
August the fifth, 1942.
31
00:01:37,212 --> 00:01:39,046
Well, I'm keeping
my promise, Alice.
32
00:01:39,114 --> 00:01:40,381
There they are.
33
00:01:40,449 --> 00:01:42,850
Two tickets
to Murder Strikes Out.
34
00:01:42,917 --> 00:01:44,268
Oh!
35
00:01:44,336 --> 00:01:45,837
The boss, he can't use 'em,
so he gave 'em to me.
36
00:01:45,904 --> 00:01:47,271
He says, "go ahead."
37
00:01:47,339 --> 00:01:49,406
Murder Strikes Out--
I heard about that show.
38
00:01:49,475 --> 00:01:50,708
That's the show that's
supposed to keep you
39
00:01:50,776 --> 00:01:51,776
in thrills, chills
and suspense
40
00:01:51,844 --> 00:01:52,777
for over three hours!
41
00:01:52,845 --> 00:01:54,044
It's a big hit!
44
00:01:57,816 --> 00:01:58,950
keep the ending a surprise."
45
00:01:59,017 --> 00:02:00,417
Oh, Ralph, how wonderful!
46
00:02:00,486 --> 00:02:01,586
I can't wait to see it.
47
00:02:01,653 --> 00:02:03,153
Well, look,
go in and get dressed.
48
00:02:03,221 --> 00:02:04,254
And right after the show,
49
00:02:04,322 --> 00:02:05,422
we'll go to the Hong Kong
Gardens,
50
00:02:05,491 --> 00:02:06,624
we'll make a whole night
of the thing.
51
00:02:06,692 --> 00:02:08,192
Ralph, you mean the tickets
are for tonight?
52
00:02:08,259 --> 00:02:09,193
Yeah.
53
00:02:09,260 --> 00:02:10,327
My mother's coming tonight.
54
00:02:10,395 --> 00:02:11,629
She'll be here any minute.
55
00:02:11,697 --> 00:02:13,230
I can't go. It's impossible.
56
00:02:15,617 --> 00:02:18,653
You're not gonna stand there
and tell me, Alice,
57
00:02:18,720 --> 00:02:21,155
that you're gonna spoil
my evening and your evening
58
00:02:21,222 --> 00:02:24,292
and both of our chances
to see a Broadway show
59
00:02:24,359 --> 00:02:25,593
because your mother is coming!
60
00:02:25,661 --> 00:02:27,328
You're not gonna tell me that,
are you, Alice?
61
00:02:27,396 --> 00:02:29,230
Ralph, I don't want
to spoil your evening,
62
00:02:29,298 --> 00:02:31,232
but I don't want to
disappoint my mother.
63
00:02:31,300 --> 00:02:33,317
She's coming all the way
from Bensonhurst.
64
00:02:33,319 --> 00:02:35,069
There's a big deal.
65
00:02:35,137 --> 00:02:38,005
Where's Bensonhurst?
In New Zealand, or something?
66
00:02:38,073 --> 00:02:40,457
Listen, Ralph, I am too tired
to argue.
67
00:02:40,525 --> 00:02:42,626
My mother's coming
and I can't go.
68
00:02:42,695 --> 00:02:44,395
Why don't you take Norton?
69
00:02:44,462 --> 00:02:46,898
How about it, Ed? Would you
like to see that show?
70
00:02:46,965 --> 00:02:49,000
Well, uh, I don't
think I can, Alice.
71
00:02:49,068 --> 00:02:51,202
Captain Video and his
Video Rangers are on tonight.
72
00:02:51,269 --> 00:02:52,670
I want to...
73
00:02:52,738 --> 00:02:55,639
You mean to tell me you're
not gonna take the chance
74
00:02:55,708 --> 00:02:57,441
to see a show
like Murder Strikes Out?
75
00:02:57,509 --> 00:02:58,776
Instead you want to watch
76
00:02:58,844 --> 00:03:00,311
Captain Video
and his Video Rangers?
77
00:03:00,379 --> 00:03:02,964
Now, come on, Norton, do you
want to go or don't you?
78
00:03:03,031 --> 00:03:07,702
I can't use two seats.
79
00:03:07,769 --> 00:03:09,804
That's a matter of opinion.
80
00:03:09,872 --> 00:03:12,206
I'll manage
to squeeze in somehow.
81
00:03:12,273 --> 00:03:16,360
All right, go ahead
and get dressed.
82
00:03:16,428 --> 00:03:18,028
Your mother.
83
00:03:18,096 --> 00:03:20,230
On account of your mother,
84
00:03:20,298 --> 00:03:23,000
I got to waste a ticket
on a Junior Space Cadet.
85
00:03:23,067 --> 00:03:24,702
Listen, Ralph, don't go
blaming my mother.
86
00:03:24,770 --> 00:03:26,203
It is not her fault.
87
00:03:26,271 --> 00:03:28,572
How could she know that
you have tickets to a show?
88
00:03:28,640 --> 00:03:29,957
Oh, she knows, Alice.
89
00:03:30,025 --> 00:03:31,559
She knows!
90
00:03:31,627 --> 00:03:35,029
I don't know how she finds out,
but she knows.
91
00:03:35,096 --> 00:03:37,498
I don't know whether she
uses a Ouija board
92
00:03:37,566 --> 00:03:39,700
or a corn teller, but she knows!
93
00:03:39,768 --> 00:03:42,153
Listen, Ralph, I know Mother
isn't the easiest person
94
00:03:42,220 --> 00:03:43,720
in this world
to get along with,
95
00:03:43,789 --> 00:03:46,307
but that's no reason for you
to act the way you do.
96
00:03:46,374 --> 00:03:48,376
I act the way I do, Alice,
97
00:03:48,443 --> 00:03:51,011
because your mother
is a blabbermouth.
98
00:03:51,079 --> 00:03:52,946
A blabbermouth!
99
00:03:53,014 --> 00:03:55,616
Ralph, I have told you
about that before.
100
00:03:55,684 --> 00:03:58,051
I don't want you
calling her that.
101
00:03:58,119 --> 00:04:01,121
All right, you're an expert
at crossword puzzles,
102
00:04:01,190 --> 00:04:04,292
give me another word
for "blabbermouth."
103
00:04:04,359 --> 00:04:06,660
As soon as she comes in here,
she starts in talking.
104
00:04:06,728 --> 00:04:08,863
( imitates chatter )
105
00:04:08,930 --> 00:04:12,032
The minute she steps in till
the minute she steps out,
106
00:04:12,100 --> 00:04:13,767
she starts in on me.
107
00:04:13,835 --> 00:04:16,770
"Oh, if Alice only had have
married those other boyfriends."
108
00:04:16,838 --> 00:04:19,940
"Oh, Ralph, why do you
eat so much? You're so fat."
109
00:04:20,008 --> 00:04:23,277
"Well, why don't you get some
furniture for the apartment?"
110
00:04:23,345 --> 00:04:27,314
Your mother's nosy, Alice.
Nosy!
111
00:04:27,382 --> 00:04:29,750
Snooping around.
112
00:04:29,817 --> 00:04:32,586
Anything I hate,
it's a nosy blabbermouth.
113
00:04:32,653 --> 00:04:35,840
Now, listen, Ralph, I am
warning you for the last time.
114
00:04:35,908 --> 00:04:37,341
You call her that once more,
115
00:04:37,409 --> 00:04:39,193
and when my mother
leaves here tonight,
116
00:04:39,260 --> 00:04:41,112
I just might go with her.
117
00:04:41,179 --> 00:04:43,197
All right,
I won't say a word.
118
00:04:43,265 --> 00:04:46,200
I won't say a word
to you or your mother.
119
00:04:46,268 --> 00:04:47,868
That'll suit me just fine.
120
00:04:47,936 --> 00:04:50,171
At least that way,
there won't be any arguments.
121
00:04:50,238 --> 00:04:51,706
There won't be
any arguments?
122
00:04:51,773 --> 00:04:53,407
You think because
I don't say a word,
123
00:04:53,475 --> 00:04:54,708
there won't be an argument?
124
00:04:54,776 --> 00:04:56,077
Are you kidding?
125
00:04:56,144 --> 00:04:57,445
I'll bet you a million dollars
126
00:04:57,512 --> 00:04:59,080
that she won't be in this
apartment three minutes
127
00:04:59,147 --> 00:05:00,247
before she starts an argument.
128
00:05:00,315 --> 00:05:02,416
And I won't have
to say a word, Alice!
129
00:05:02,484 --> 00:05:03,784
Three minutes, I give her.
130
00:05:03,851 --> 00:05:05,419
She'll start an argument.
131
00:05:05,487 --> 00:05:07,288
Without a word from me!
132
00:05:08,240 --> 00:05:09,490
Ah...
133
00:05:09,558 --> 00:05:12,660
( knock on door )
134
00:05:12,727 --> 00:05:14,995
Oh, hello, Mother!
Alice, dear!
135
00:05:15,063 --> 00:05:17,197
Oh, hello, dear.
136
00:05:17,265 --> 00:05:19,032
Oh, my.
137
00:05:19,100 --> 00:05:22,636
( sighing )
138
00:05:22,704 --> 00:05:24,137
Ah!
139
00:05:24,205 --> 00:05:27,775
Well, I'm glad
to sit down.
140
00:05:27,843 --> 00:05:28,843
Whew!
141
00:05:28,910 --> 00:05:31,378
Ooh!
142
00:05:38,804 --> 00:05:40,671
You know, Alice,
143
00:05:40,739 --> 00:05:43,723
I wish you didn't live
so far from the subway.
144
00:05:43,791 --> 00:05:46,077
Oh, Mother,
it's only three blocks.
145
00:05:46,144 --> 00:05:47,444
Yeah, three long blocks.
146
00:05:47,512 --> 00:05:50,281
But I suppose you can't
do any better
147
00:05:50,349 --> 00:05:53,117
with the rent that
you can afford.
148
00:05:53,185 --> 00:05:56,437
Your sister only lives
a half a block from the subway.
149
00:05:56,504 --> 00:05:57,871
Well, that's one
of the advantages
150
00:05:57,939 --> 00:06:00,574
of having a husband
that's a good provider.
151
00:06:02,544 --> 00:06:04,779
Mother, I have some coffee on.
152
00:06:04,846 --> 00:06:05,913
Would you like some?
153
00:06:05,981 --> 00:06:07,347
Oh, that'd be nice, dear.
154
00:06:07,415 --> 00:06:08,883
Yes, thank you.
155
00:06:10,518 --> 00:06:12,219
Say, Alice, you look thin.
156
00:06:12,287 --> 00:06:14,388
Are you getting
enough to eat?
157
00:06:14,455 --> 00:06:16,307
ALICE:
Oh.
158
00:06:16,374 --> 00:06:18,542
Of course I am, Mother.
159
00:06:18,610 --> 00:06:21,228
You wouldn't say that
if you could see our food bill.
160
00:06:21,295 --> 00:06:23,380
Well, I don't doubt
the bills are high.
161
00:06:23,448 --> 00:06:27,717
But how much of the food
are you getting?
162
00:06:30,389 --> 00:06:32,340
ALICE:
Mother, don't you
worry about me.
163
00:06:32,407 --> 00:06:33,840
I feel just fine.
164
00:06:33,908 --> 00:06:35,876
Well, I hope so.
My goodness.
165
00:06:35,944 --> 00:06:39,713
A little food is the least
you can get out of marriage.
166
00:06:39,781 --> 00:06:45,853
Oh! Oh, by the way,
guess who I saw today.
167
00:06:45,921 --> 00:06:46,854
Who?
168
00:06:46,922 --> 00:06:48,088
Chester Barnes.
169
00:06:48,156 --> 00:06:50,307
Oh, you remember Chester.
170
00:06:50,374 --> 00:06:53,861
That nice boy that was
so crazy about you?
171
00:06:53,929 --> 00:06:55,295
Yeah, how is he?
172
00:06:55,363 --> 00:06:58,198
Oh, he's fine!
He's just fine!
173
00:06:58,266 --> 00:07:00,834
Oh, and he's handsomer
than ever!
174
00:07:00,902 --> 00:07:04,371
Oh, my dear,
and he's so tall and slim.
175
00:07:04,439 --> 00:07:07,091
I guess a man doesn't...
176
00:07:07,159 --> 00:07:09,393
I guess a man
doesn't have to get fat
177
00:07:09,461 --> 00:07:10,928
if he doesn't want to.
178
00:07:10,996 --> 00:07:12,330
( sighs )
179
00:07:12,397 --> 00:07:14,665
Oh, we had a nice,
long chat.
180
00:07:14,732 --> 00:07:16,334
You know, he's so charming.
181
00:07:16,401 --> 00:07:19,236
You know, of all the boys
that you brought to our house,
182
00:07:19,304 --> 00:07:22,489
he's the only one
that I had any use for.
183
00:07:22,557 --> 00:07:24,591
Mother, now come on,
drink your coffee.
184
00:07:24,659 --> 00:07:26,259
Ralph,
would you like some?
185
00:07:26,327 --> 00:07:27,561
( groans softly )
186
00:07:27,629 --> 00:07:29,930
What's the matter
with him?
187
00:07:29,997 --> 00:07:31,932
Nothing's the matter
with him, Mother.
188
00:07:31,999 --> 00:07:34,768
Oh, Ralph has got tickets
for a Broadway show tonight.
189
00:07:34,836 --> 00:07:36,269
He's going with Ed Norton.
190
00:07:36,438 --> 00:07:40,491
Ed Norton? Doesn't he
know he's got a wife?
191
00:07:40,559 --> 00:07:43,527
Mother, Ralph asked me
to go with him first,
192
00:07:43,595 --> 00:07:44,928
but I couldn't because
you were coming over
193
00:07:44,996 --> 00:07:46,197
to spend the evening.
194
00:07:46,264 --> 00:07:47,731
Anyway, it's
a wonderful show.
195
00:07:47,799 --> 00:07:49,366
It's called Murder
Strikes Out.
196
00:07:49,434 --> 00:07:50,634
Oh, that.
197
00:07:50,702 --> 00:07:52,002
I had a neighbor,
Mrs. Finley--
198
00:07:52,070 --> 00:07:53,370
she saw it, she
didn't think much of it.
199
00:07:53,438 --> 00:07:55,889
Really? It was supposed
to be such a big hit.
200
00:07:55,957 --> 00:07:57,157
The paper said it's
a very exciting mystery.
201
00:07:57,225 --> 00:08:00,293
Oh, the paper-- that's
just a lot of publicity.
202
00:08:00,361 --> 00:08:02,396
All that to-do about
chills and suspense.
203
00:08:02,464 --> 00:08:03,764
And that nonsense about
204
00:08:03,832 --> 00:08:07,000
"don't tell your friends
the surprise ending."
205
00:08:07,068 --> 00:08:09,319
Well, it was no surprise
to Mrs. Finley.
206
00:08:09,388 --> 00:08:11,755
She said she knew
all the time
207
00:08:11,757 --> 00:08:14,724
that it wasn't the uncle
who committed the murder,
208
00:08:14,792 --> 00:08:17,077
it was the husband.
209
00:08:17,144 --> 00:08:20,730
( alarm rings )
210
00:08:20,798 --> 00:08:26,420
You are a blabbermouth!
211
00:08:26,488 --> 00:08:29,757
A blabbermouth!
212
00:08:29,825 --> 00:08:32,025
You!
213
00:08:32,093 --> 00:08:33,594
Blabbermouth!
214
00:08:33,662 --> 00:08:34,595
Out!
215
00:08:34,663 --> 00:08:35,629
Ralph!
216
00:08:35,697 --> 00:08:37,097
Out!
217
00:08:37,165 --> 00:08:38,298
Ralph.
218
00:08:38,366 --> 00:08:41,234
Out!
219
00:08:41,302 --> 00:08:42,303
Well, I've had enough.
220
00:08:42,370 --> 00:08:43,504
Out!
221
00:08:43,571 --> 00:08:46,239
Oh! Well, I've had
enough of this.
222
00:08:46,308 --> 00:08:48,008
I'm going home!
223
00:08:48,075 --> 00:08:48,775
Oh!
224
00:08:48,843 --> 00:08:50,894
Blabbermouth!
225
00:08:59,154 --> 00:09:01,638
I've had just
as much of this
226
00:09:01,723 --> 00:09:04,358
as I can stand, too, Ralph.
227
00:09:04,425 --> 00:09:06,843
Doesn't change my mind.
228
00:09:06,912 --> 00:09:10,915
It doesn't change my mind!
229
00:09:10,982 --> 00:09:12,682
She's a blabbermouth!
230
00:09:12,750 --> 00:09:13,717
( hollers )
231
00:09:13,785 --> 00:09:16,720
Ah! What's going on, there?
232
00:09:16,788 --> 00:09:18,222
What's the matter, anyway?
233
00:09:18,290 --> 00:09:19,924
Ain't we going to the show?
234
00:09:19,991 --> 00:09:21,926
I'm not going to the show!
235
00:09:21,993 --> 00:09:23,693
Alice's mother,
the blabbermouth,
236
00:09:23,761 --> 00:09:24,929
has to come in here,
237
00:09:24,996 --> 00:09:27,597
she's got to tell me
the ending of the show.
238
00:09:27,665 --> 00:09:29,533
It wasn't the uncle
that killed him,
239
00:09:29,600 --> 00:09:31,435
it was the husband
that killed him!
240
00:09:31,502 --> 00:09:33,870
Two tickets ruined.
241
00:09:33,939 --> 00:09:36,540
Well, just give me
my ticket, I'll go.
242
00:09:36,607 --> 00:09:40,076
How can you be
so stupid, Norton?
243
00:09:40,145 --> 00:09:41,578
Why do you want to go?
244
00:09:41,646 --> 00:09:43,780
You know the finish
as well as I do.
245
00:09:43,848 --> 00:09:46,233
You call me stupid, huh?
246
00:09:46,300 --> 00:09:47,868
You call me stupid?
247
00:09:47,936 --> 00:09:50,738
Just so happens it don't
make no difference at all
248
00:09:50,805 --> 00:09:52,039
if I know the finish.
249
00:09:52,107 --> 00:09:54,041
It doesn't make
a difference at all.
250
00:09:54,109 --> 00:09:56,877
I'll just wait till it gets
almost to the end of the show,
251
00:09:56,945 --> 00:09:59,847
and then I'll get up
and walk out.
252
00:10:17,147 --> 00:10:18,814
Hiya, Norton.
253
00:10:18,882 --> 00:10:21,384
Hi, Ralphy, pal.
254
00:10:21,452 --> 00:10:24,420
How is it down there in that
lonely apartment of yours?
255
00:10:24,488 --> 00:10:26,989
How does it feel to be
a bachelor again, pal?
256
00:10:27,057 --> 00:10:29,024
It's murder, Norton.
257
00:10:29,092 --> 00:10:31,494
She's only been
gone five days,
258
00:10:31,562 --> 00:10:33,162
and I'm going nuts.
259
00:10:33,230 --> 00:10:38,534
Never thought I could
miss her as much as I do.
260
00:10:38,602 --> 00:10:40,536
If I could only
get to talk to her.
261
00:10:40,604 --> 00:10:43,339
I know she'd forgive me,
I'd pour my heart out to her.
262
00:10:43,407 --> 00:10:45,408
Tell her how much I love her,
I know she'd forgive me.
263
00:10:45,475 --> 00:10:46,442
Ooh, wait a minute.
264
00:10:46,510 --> 00:10:49,545
Just stay right where you are.
265
00:10:53,484 --> 00:10:55,150
Hold everything.
266
00:11:00,123 --> 00:11:01,190
What's that?
267
00:11:01,257 --> 00:11:03,526
It's a recorder.
It's a recorder.
268
00:11:03,594 --> 00:11:05,862
Wait a minute,
now I'll get it set up.
269
00:11:05,929 --> 00:11:08,798
( mumbling )
270
00:11:08,866 --> 00:11:09,999
There we are.
271
00:11:10,066 --> 00:11:11,534
Well, what are you gonna
do with that?
272
00:11:11,602 --> 00:11:13,068
What am I gonna do with it?
273
00:11:13,137 --> 00:11:14,337
You're gonna make a record.
274
00:11:14,404 --> 00:11:16,071
You're gonna pour
your heart out to Alice there.
275
00:11:16,140 --> 00:11:17,740
Right on the record here,
see?
276
00:11:17,807 --> 00:11:19,609
She'll get the record,
listen to it,
277
00:11:19,676 --> 00:11:21,310
know how you feel,
she'll be running back to you.
278
00:11:21,378 --> 00:11:23,946
Norton, you're a genius.
279
00:11:24,014 --> 00:11:26,382
( laughs )
280
00:11:26,450 --> 00:11:27,550
That's a microphone.
281
00:11:27,618 --> 00:11:28,651
All right.
282
00:11:28,718 --> 00:11:29,885
Got to put a fresh
record on.
283
00:11:29,953 --> 00:11:30,886
Okay.
284
00:11:30,954 --> 00:11:32,655
Wait a minute.
285
00:11:35,091 --> 00:11:36,359
Now, wait a minute, wait
a minute, wait a minute.
286
00:11:36,426 --> 00:11:37,360
Start now?
287
00:11:37,427 --> 00:11:38,528
Oh-- No, wait a minute.
288
00:11:38,595 --> 00:11:40,196
I just thought of
something else.
289
00:11:40,264 --> 00:11:41,797
If you want this to be
sweet and sentimental,
290
00:11:41,865 --> 00:11:43,032
you know, schmaltzy-like,
291
00:11:43,099 --> 00:11:45,201
you got to have
a musical background.
292
00:11:45,269 --> 00:11:46,636
Just a minute.
293
00:11:46,703 --> 00:11:49,372
( plays )
294
00:11:49,439 --> 00:11:52,041
Don't say nothing until
you get a cue from me.
295
00:11:52,108 --> 00:11:54,210
See, I'll start the music
in the background, you see?
296
00:11:54,278 --> 00:11:56,312
And then I'll throw you
a cue. You ready?
297
00:11:56,380 --> 00:11:59,966
( plays Swanee River )
298
00:12:06,006 --> 00:12:06,973
Shoot!
299
00:12:07,040 --> 00:12:08,291
( continues )
300
00:12:08,358 --> 00:12:13,796
Why don't you stop it?!
301
00:12:13,863 --> 00:12:15,665
Look, I don't
need any music.
302
00:12:15,732 --> 00:12:16,799
Just sit down,
I'll do this alone.
303
00:12:16,866 --> 00:12:17,800
Go ahead.
304
00:12:17,867 --> 00:12:19,202
Start it.
305
00:12:20,970 --> 00:12:24,307
You're on the air.
306
00:12:25,442 --> 00:12:26,876
Hello, Alice.
307
00:12:26,944 --> 00:12:29,011
This is me, Ralph.
308
00:12:29,079 --> 00:12:32,882
Alice, I'm sorry.
309
00:12:32,950 --> 00:12:34,784
I'm miserable without you.
310
00:12:34,852 --> 00:12:37,119
Please come back
to me, Alice.
311
00:12:37,187 --> 00:12:39,722
I apologize for
everything I said.
312
00:12:39,790 --> 00:12:42,025
I even apologize
to your mother.
313
00:12:42,092 --> 00:12:45,962
I know she doesn't mean
the things she says, Alice.
314
00:12:46,030 --> 00:12:49,298
It's just her nature.
315
00:12:49,366 --> 00:12:51,333
She doesn't mean to be mean.
316
00:12:51,401 --> 00:12:55,772
She's just born that way.
317
00:12:55,839 --> 00:12:59,308
When she says things
about your old boyfriends,
318
00:12:59,376 --> 00:13:01,678
and about the furniture
in the apartment,
319
00:13:01,745 --> 00:13:03,846
I know she doesn't mean
to get me mad.
320
00:13:03,914 --> 00:13:06,315
She's just naturally mean,
that's all.
321
00:13:06,383 --> 00:13:08,985
When she spilled the beans
about the end of the play,
322
00:13:09,053 --> 00:13:11,153
I shouldn't have
got mad at that.
323
00:13:11,221 --> 00:13:13,255
I should've
expected it from her.
324
00:13:13,323 --> 00:13:14,958
I know how she is.
325
00:13:15,025 --> 00:13:17,493
She's never gonna be
any different, Alice!
326
00:13:17,561 --> 00:13:20,730
She's gonna be
the same old way, Alice!
327
00:13:20,798 --> 00:13:23,866
She's a blabbermouth,
Alice!
328
00:13:23,934 --> 00:13:26,302
A blabbermouth!
329
00:13:26,369 --> 00:13:28,721
Hey, there, will you
hold the phone?
330
00:13:28,789 --> 00:13:30,022
What, are you crazy
or somethin'?
331
00:13:30,090 --> 00:13:32,525
What're you pouring out,
your heart or your liver?
332
00:13:32,593 --> 00:13:36,228
I'm sorry. Every time
I think of Alice's mother,
333
00:13:36,296 --> 00:13:37,363
I flip!
334
00:13:37,431 --> 00:13:38,865
Don't think
of Alice's mother,
335
00:13:38,932 --> 00:13:40,466
concentrate on Alice.
336
00:13:40,534 --> 00:13:42,802
She's the one you want back.
Get over here now.
337
00:13:42,870 --> 00:13:44,203
I got one more
fresh record left.
338
00:13:44,271 --> 00:13:45,805
You better make
this one good.
339
00:13:45,873 --> 00:13:47,306
It's the last disc I got.
340
00:13:47,374 --> 00:13:49,475
Now, make it friendly
and warm and schmaltzy.
341
00:13:49,543 --> 00:13:51,611
What kind of a greeting
is this? It's so formal.
342
00:13:51,678 --> 00:13:53,829
"Hello, Alice,
this is Ralph."
343
00:13:53,897 --> 00:13:56,666
I got a friendlier
greeting for my draft notice.
344
00:13:56,733 --> 00:13:59,335
Isn't there some kind
of a name you used to call her?
345
00:13:59,403 --> 00:14:01,604
Honey bunny, sweetie pie,
or something?
346
00:14:01,672 --> 00:14:03,606
I did. I used to
call her "Bunny."
347
00:14:03,674 --> 00:14:04,740
Bunny?
348
00:14:04,808 --> 00:14:05,974
Yeah, when we
first got married.
349
00:14:06,042 --> 00:14:07,443
Now we're getting someplace.
Call her "Bunny."
350
00:14:07,511 --> 00:14:09,044
Uh, wait a minute,
before you start it,
351
00:14:09,112 --> 00:14:10,780
would you mind, uh,
starting it and leaving?
352
00:14:10,847 --> 00:14:12,348
This is kind of personal.
353
00:14:12,416 --> 00:14:13,982
I'd like to do it alone,
if you don't mind.
354
00:14:14,050 --> 00:14:15,701
I know just how you feel.
355
00:14:15,769 --> 00:14:17,703
In the words of
the immortal bard Shakespeare,
356
00:14:17,771 --> 00:14:19,238
there are three times
in a man's life
357
00:14:19,306 --> 00:14:20,706
when he wants to be alone.
358
00:14:20,774 --> 00:14:23,176
One, when he's communing
with his thoughts,
359
00:14:23,243 --> 00:14:25,511
two, when he's being
tender with his wife,
360
00:14:25,579 --> 00:14:27,380
and three, when he's in
the isolation booth
361
00:14:27,448 --> 00:14:29,682
on "the $64,000 question."
362
00:14:29,749 --> 00:14:31,717
Right?
363
00:14:35,522 --> 00:14:37,323
You're on the air.
364
00:14:39,943 --> 00:14:41,877
( door closes )
365
00:14:44,081 --> 00:14:47,150
Hello, Bunny.
366
00:14:47,217 --> 00:14:51,454
This is Old Buttercup.
367
00:14:51,522 --> 00:14:54,524
'Member when I used to
call you "Bunny," Alice?
368
00:14:54,591 --> 00:14:56,692
Way back when
we first got married.
369
00:14:56,760 --> 00:14:59,362
You used to call me
"Old Buttercup."
370
00:14:59,430 --> 00:15:04,300
Now, uh, I'm sorry, Alice,
for everything I said.
371
00:15:04,368 --> 00:15:07,303
We never used to argue
when we first got married.
372
00:15:07,371 --> 00:15:09,638
There's no reason for us
to argue now.
373
00:15:09,706 --> 00:15:12,241
I admit it's
all my fault, Bunny.
374
00:15:12,309 --> 00:15:15,778
Your Old Buttercup is never
gonna do it again.
375
00:15:15,845 --> 00:15:17,513
So, you just come back,
Alice, please,
376
00:15:17,581 --> 00:15:20,683
and I promise I'll never
again be like I was.
377
00:15:20,750 --> 00:15:23,186
I'll never say anything else
about your mother.
378
00:15:23,253 --> 00:15:24,920
Just come back to me.
379
00:15:24,988 --> 00:15:27,756
Come on, Bunny, come back
to Old Buttercup.
380
00:15:27,824 --> 00:15:29,658
P. S...
381
00:15:29,726 --> 00:15:32,928
say hello to your mama.
382
00:15:32,996 --> 00:15:35,764
Okay, Norton,
you can come out.
383
00:15:40,153 --> 00:15:44,290
( loud sob )
384
00:15:44,358 --> 00:15:48,060
You were listening,
Norton!
385
00:15:48,128 --> 00:15:50,630
I couldn't help it,
Ralph.
386
00:15:50,697 --> 00:15:52,965
It just got me
down in here.
387
00:15:53,033 --> 00:15:55,134
When you come to that
part where you says,
388
00:15:55,202 --> 00:15:59,405
"This is Old Buttercup..."
389
00:16:01,107 --> 00:16:02,408
Simply beautiful.
390
00:16:02,476 --> 00:16:03,792
Look, never mind that.
391
00:16:03,860 --> 00:16:06,462
How're we gonna get
the letter... the record?
392
00:16:06,530 --> 00:16:08,297
Don't you worry
about a thing.
393
00:16:08,365 --> 00:16:10,333
I got envelopes
for these things.
394
00:16:10,400 --> 00:16:11,467
I'll slip it in the envelope,
395
00:16:11,535 --> 00:16:12,935
mail it, address it,
and everything
396
00:16:13,003 --> 00:16:15,037
and she'll get it tomorrow,
you won't know a thing about it.
397
00:16:15,105 --> 00:16:16,105
and she'll come begging...
398
00:16:16,173 --> 00:16:19,142
All right,
get the envelope.
399
00:16:20,177 --> 00:16:21,877
What's her address?
400
00:16:21,945 --> 00:16:23,579
Ah, 33 Koskiasko Street.
401
00:16:23,647 --> 00:16:24,913
Wait a minute.
Hiya, Trix.
402
00:16:24,981 --> 00:16:26,048
Oh, hiya, Ralph.
403
00:16:26,116 --> 00:16:27,350
Just write it
right down there.
404
00:16:27,417 --> 00:16:29,485
Don't forget, Norton,
this means everything to me.
405
00:16:29,553 --> 00:16:30,686
My whole future.
406
00:16:30,754 --> 00:16:32,655
Your future is
in good hands.
407
00:16:32,722 --> 00:16:34,323
All right. So long, Trix.
408
00:16:34,391 --> 00:16:35,391
30... what?
409
00:16:35,459 --> 00:16:36,825
So long, Ralph.
33 Koskiasko street.
410
00:16:36,893 --> 00:16:38,394
And the name is Gibson.
411
00:16:38,462 --> 00:16:39,895
Care of Gibson.
412
00:16:39,963 --> 00:16:41,264
Bye, Trix.
413
00:16:41,331 --> 00:16:44,450
TRIXIE:
Bye, Ralph.
414
00:16:45,669 --> 00:16:48,037
Hey, uh, Trix?
415
00:16:48,105 --> 00:16:49,404
Yeah?
416
00:16:49,472 --> 00:16:51,273
Hand me the record
in the cabinet, there, will you?
417
00:16:51,341 --> 00:16:52,441
Huh?
418
00:16:52,509 --> 00:16:53,542
Hand me
the record over there.
419
00:16:53,610 --> 00:16:56,112
Oh, all right.
420
00:16:56,179 --> 00:16:57,947
There you are.
421
00:17:00,017 --> 00:17:03,052
Oh, boy, oh, boy.
422
00:17:03,120 --> 00:17:06,488
Telling you, Trix,
423
00:17:06,556 --> 00:17:09,025
this is Ralph's passport
to happiness.
424
00:17:09,092 --> 00:17:12,394
I'm telling you, Ralph and
Alice's troubles are over.
425
00:17:30,647 --> 00:17:33,449
Norton, did you
send the record?
426
00:17:33,517 --> 00:17:34,550
Did I send it?
You asked me a million times.
427
00:17:34,618 --> 00:17:36,719
Of course I sent it!
428
00:17:36,786 --> 00:17:37,820
Well, then why isn't she here?
429
00:17:37,887 --> 00:17:38,921
She should've gotten
the record by now.
430
00:17:38,989 --> 00:17:40,756
Are you sure
you addressed it right?
431
00:17:40,824 --> 00:17:42,758
I know I addressed it...
I even took precautions.
432
00:17:42,826 --> 00:17:44,260
You know on the envelope
on the outside,
433
00:17:44,328 --> 00:17:45,628
you know where it says,
434
00:17:45,695 --> 00:17:46,629
"If not delivered
in five days, return to..."
435
00:17:46,696 --> 00:17:47,763
I crossed that out.
436
00:17:47,831 --> 00:17:48,897
I said, "Never mind this,
437
00:17:48,965 --> 00:17:50,199
"'If not delivered
in five days.'
438
00:17:50,267 --> 00:17:51,434
Deliver it!"
439
00:17:54,037 --> 00:17:55,771
She should've got that record
10:00 this morning
440
00:17:55,839 --> 00:17:57,340
if you'd delivered it.
It's now 6:00.
441
00:17:57,407 --> 00:17:59,442
She's had the record 8 hours.
442
00:17:59,510 --> 00:18:01,810
Why isn't she here?!
443
00:18:01,878 --> 00:18:03,513
Look, ain't you got
no imagination?
444
00:18:03,580 --> 00:18:05,381
Can't you picture the scene?
445
00:18:05,449 --> 00:18:06,732
She's there
at her mother's house.
446
00:18:06,800 --> 00:18:08,400
The mailman comes up
with the record and delivers it.
447
00:18:08,468 --> 00:18:09,935
She opens it up, she rushes
448
00:18:10,003 --> 00:18:12,071
over to the phonograph
and plays it.
449
00:18:12,138 --> 00:18:14,807
She listens to
your tender words pour out.
450
00:18:14,874 --> 00:18:16,475
Her heart melts.
451
00:18:16,542 --> 00:18:18,978
Two, four, six, eight hours
she's listened to that record.
452
00:18:19,045 --> 00:18:21,981
Her eyes fill up with tears,
they get all swollen and red.
453
00:18:22,048 --> 00:18:23,315
She rushes out of the house
454
00:18:23,382 --> 00:18:24,984
to get on a bus
to come home to you.
455
00:18:25,051 --> 00:18:27,319
Her eyes are all swollen up,
she misses the bus.
456
00:18:27,386 --> 00:18:29,287
She gets on the wrong one.
457
00:18:29,355 --> 00:18:31,256
Ends up in Bayonne.
458
00:18:31,324 --> 00:18:32,557
That's the answer, Ralph.
459
00:18:32,626 --> 00:18:33,826
You are sitting here
waiting for her to come home,
460
00:18:33,893 --> 00:18:35,828
she's probably wandering
around with swollen eyes
461
00:18:35,895 --> 00:18:37,295
someplace in Bayonne.
462
00:18:40,584 --> 00:18:42,217
Will you leave me
alone, Norton?
463
00:18:42,285 --> 00:18:44,487
Listen, if she hears that
record, she'll come back.
464
00:18:44,554 --> 00:18:45,721
I'm telling you.
465
00:18:45,789 --> 00:18:47,055
( knock on door )
466
00:18:47,123 --> 00:18:48,824
Maybe that's her.
467
00:18:49,959 --> 00:18:51,994
Al... oh, hiya, Johnny.
468
00:18:52,061 --> 00:18:53,462
Hello, Mr. Kramden.
469
00:18:53,530 --> 00:18:54,897
Hi, Johnny boy.
470
00:18:54,964 --> 00:18:57,165
Mr. Norton, your wife
told me you'd be down here.
471
00:18:57,233 --> 00:18:59,067
I got some bad news.
472
00:18:59,135 --> 00:19:00,719
What?
Steve Austin can't
play tomorrow.
473
00:19:00,787 --> 00:19:02,354
He's got the measles.
474
00:19:02,422 --> 00:19:04,055
How do you like that?
475
00:19:04,123 --> 00:19:06,224
On the eve of
a big baseball game,
476
00:19:06,293 --> 00:19:08,727
my second baseman comes
down with the measles.
477
00:19:08,795 --> 00:19:10,262
I'm telling you, Ralph,
478
00:19:10,330 --> 00:19:12,931
the life of a coach ain't
all beer and skittles.
479
00:19:12,999 --> 00:19:14,433
Have we got no substitute?
480
00:19:14,501 --> 00:19:15,668
That's just it.
481
00:19:15,735 --> 00:19:18,069
We don't have
a substitute.
482
00:19:18,137 --> 00:19:20,406
Unless you'd
play for us!
483
00:19:20,473 --> 00:19:22,240
How about it,
Mr. Kramden?
484
00:19:22,309 --> 00:19:27,379
Do you think you could
cover second base?
485
00:19:27,447 --> 00:19:29,832
My boy, you are
looking at a man
486
00:19:29,900 --> 00:19:31,116
that could cover the infield,
the outfield,
487
00:19:31,184 --> 00:19:33,836
and four sections
of the bleachers.
488
00:19:33,903 --> 00:19:37,273
Very sorry, but
I'll be busy tomorrow.
489
00:19:37,341 --> 00:19:39,191
Mr. Norton, when you
go upstairs,
490
00:19:39,259 --> 00:19:41,510
could you tape up
the handle of my bat?
491
00:19:41,578 --> 00:19:42,678
Tape up the handle?
492
00:19:42,746 --> 00:19:44,280
Oh, yeah, sure.
Okay, Johnny.
493
00:19:44,347 --> 00:19:47,449
Listen, when you was upstairs,
was Mrs. Norton making supper?
494
00:19:47,517 --> 00:19:51,037
No, she was talking
to Mrs. Kramden.
495
00:19:51,104 --> 00:19:52,905
Alice is upstairs.
496
00:19:52,973 --> 00:19:54,073
Hey!
497
00:19:54,141 --> 00:19:55,607
She's upstairs,
she's coming back, Norton.
498
00:19:55,676 --> 00:19:56,942
She's coming back.
499
00:19:57,010 --> 00:19:58,510
I told you the record
would work! I told ya!
500
00:19:58,578 --> 00:20:00,012
Thanks, pal. I don't know
how to thank you.
501
00:20:00,080 --> 00:20:01,147
Now, look-- get out.
502
00:20:01,214 --> 00:20:02,347
I want to be alone
when she comes down.
503
00:20:02,415 --> 00:20:03,716
Don't you think
I got no feelings? I know.
504
00:20:03,784 --> 00:20:06,285
I wouldn't intrude
on your privacy for the world.
505
00:20:06,352 --> 00:20:08,320
This is a time where you
should be left all alone
506
00:20:08,388 --> 00:20:09,855
with your wife
who's coming back to you.
507
00:20:09,923 --> 00:20:11,157
Thank you very much
for your sympathy
508
00:20:11,224 --> 00:20:12,524
and thanks
for sending that record.
509
00:20:12,592 --> 00:20:13,525
Listen, one thing
I want to ask you.
510
00:20:13,593 --> 00:20:14,727
Yes?
511
00:20:14,795 --> 00:20:16,862
You mind if I just
listen in on the keyhole?
512
00:20:16,930 --> 00:20:18,430
Please, Norton, will
you please go upstairs?
513
00:20:18,498 --> 00:20:19,531
She's coming
down any minute.
514
00:20:19,599 --> 00:20:21,033
Let me know for sure
how you make out.
515
00:20:21,101 --> 00:20:22,267
All right. I'll let you
know how I make out.
516
00:20:22,335 --> 00:20:23,402
Okay.
517
00:20:23,469 --> 00:20:25,738
Send her right down.
518
00:20:29,910 --> 00:20:31,610
Alice.
519
00:20:31,678 --> 00:20:34,346
You got the record,
sweetheart?
520
00:20:34,414 --> 00:20:35,898
Alice, I meant
every word of it.
521
00:20:35,965 --> 00:20:38,267
I would've said more, but
it was too small a record.
522
00:20:38,335 --> 00:20:39,935
But I meant every word
of it, Alice.
523
00:20:40,003 --> 00:20:41,937
You said enough, Ralph.
I got the idea.
524
00:20:42,005 --> 00:20:43,839
So my mother
was born mean, huh?
525
00:20:43,924 --> 00:20:45,474
She's gonna stay that way?
It's her nature?
526
00:20:45,542 --> 00:20:47,476
Once a blabbermouth,
always a blabbermouth.
527
00:20:47,544 --> 00:20:48,844
Well, let me tell
you something, Ralph--
528
00:20:48,912 --> 00:20:50,145
I'm very glad that
you sent me this record,
529
00:20:50,213 --> 00:20:52,481
cause now I know
how you really feel.
530
00:20:52,549 --> 00:20:54,700
Wait a minute,
you're making a mistake.
531
00:20:54,768 --> 00:20:57,269
I made the mistake
15 years ago.
532
00:20:57,336 --> 00:20:58,571
Wait a minute, Alice!
533
00:20:58,638 --> 00:21:01,206
Wait a second,
you got the wrong record!
534
00:21:01,274 --> 00:21:03,325
Alice! The wrong...!
535
00:21:15,405 --> 00:21:18,490
Norton?
536
00:21:18,558 --> 00:21:21,544
Pal o' mine.
537
00:21:21,611 --> 00:21:22,561
Come on down.
538
00:21:22,629 --> 00:21:27,983
I wanna tell you
how it came out.
539
00:21:28,051 --> 00:21:30,752
Come on down, Norton!
540
00:21:31,688 --> 00:21:33,639
Come on down, Norton!
541
00:21:33,706 --> 00:21:35,941
I'm waiting for you,
pal!
542
00:21:36,008 --> 00:21:38,410
Come on!
543
00:21:57,196 --> 00:21:58,730
Get out, Norton.
544
00:21:58,798 --> 00:22:00,900
Get out before
I do something.
545
00:22:00,967 --> 00:22:02,668
You're a menace
to society.
546
00:22:02,735 --> 00:22:04,369
You're a menace
to me.
547
00:22:04,437 --> 00:22:07,039
And you are a stupid head.
Now, get out!
548
00:22:07,107 --> 00:22:08,106
Just wait a minute.
549
00:22:08,258 --> 00:22:10,525
Before you say anything
I take offense at,
550
00:22:10,593 --> 00:22:12,194
I got some news for you.
551
00:22:12,262 --> 00:22:14,363
Alice is coming back,
she's gonna forgive you.
552
00:22:14,430 --> 00:22:15,530
What?
553
00:22:15,598 --> 00:22:16,932
Yes. I brought
the right record
554
00:22:17,000 --> 00:22:18,367
over to Alice's
mother's house,
555
00:22:18,434 --> 00:22:19,468
and I played it for Alice,
556
00:22:19,535 --> 00:22:20,770
and she sat there
and listened to it,
557
00:22:20,837 --> 00:22:23,139
and she cried and she cried,
and she forgives you.
558
00:22:23,206 --> 00:22:24,740
Oh, Norton.
559
00:22:24,808 --> 00:22:26,909
Is she really
coming back?
560
00:22:26,977 --> 00:22:29,127
She's not only really
coming back, she is back.
561
00:22:29,195 --> 00:22:31,296
She's down at the corner store
now, picking up a steak,
562
00:22:31,364 --> 00:22:32,664
and she's gonna make you
the best supper
563
00:22:32,732 --> 00:22:33,966
you ever had in your life.
564
00:22:34,033 --> 00:22:35,968
Norton, I don't know
how to thank you, pal.
565
00:22:36,035 --> 00:22:36,969
Friends?
566
00:22:37,036 --> 00:22:38,336
Friends, pal, friends.
567
00:22:38,404 --> 00:22:39,505
( knock on door )
568
00:22:39,572 --> 00:22:41,339
That's probably her now.
569
00:22:41,407 --> 00:22:42,908
Alice?
570
00:22:42,976 --> 00:22:45,143
Oh. Yes, sir?
571
00:22:45,211 --> 00:22:46,578
I'm Dr. Folsom.
572
00:22:46,646 --> 00:22:48,246
I'm with
the Department of Health.
573
00:22:48,314 --> 00:22:50,582
Do any children
live in this apartment?
574
00:22:50,650 --> 00:22:52,601
No, just my wife
and myself.
575
00:22:52,669 --> 00:22:55,804
There's an epidemic
of measles in this building.
576
00:22:55,871 --> 00:22:58,039
The Manicotti boy has them,
the Garitty boy,
577
00:22:58,108 --> 00:23:00,041
and Mrs. Bennet's son.
578
00:23:00,110 --> 00:23:01,410
Apparently,
it's still spreading.
579
00:23:01,478 --> 00:23:03,178
Manicotti, Bennet...
580
00:23:03,246 --> 00:23:05,180
there goes
my stickball team.
581
00:23:05,248 --> 00:23:07,149
Well, there's no children
live here.
582
00:23:07,217 --> 00:23:08,717
Mm-hmm, just checking.
583
00:23:08,784 --> 00:23:10,652
It's all right.
584
00:23:10,720 --> 00:23:12,704
What're you looking at?
585
00:23:12,772 --> 00:23:16,558
Would you mind opening
your mouth, please?
586
00:23:20,530 --> 00:23:21,830
Uh-huh.
587
00:23:21,898 --> 00:23:23,031
Did you ever
have the measles?
588
00:23:23,099 --> 00:23:24,032
No.
589
00:23:24,100 --> 00:23:25,968
Well, you got 'em now.
590
00:23:26,035 --> 00:23:28,186
That's impossible!
591
00:23:28,254 --> 00:23:30,522
Ralph, you got the measles,
you're gonna break out...
592
00:23:30,589 --> 00:23:31,589
Shut up!
593
00:23:31,657 --> 00:23:32,925
I can't have the measles.
594
00:23:32,992 --> 00:23:34,592
He's the one that plays
with the kids.
595
00:23:34,660 --> 00:23:35,693
I don't play with 'em!
596
00:23:35,761 --> 00:23:37,229
How could I catch
the measles?
597
00:23:37,297 --> 00:23:41,233
Very simple. You probably
got 'em from him...
598
00:23:42,501 --> 00:23:46,504
Let me look at you.
599
00:23:48,408 --> 00:23:50,943
Well, you're both
in the same boat.
600
00:23:51,010 --> 00:23:52,444
Oh!
601
00:23:52,511 --> 00:23:53,511
Ralph!
602
00:23:53,579 --> 00:23:55,513
Just a minute, madam.
You live here?
603
00:23:55,581 --> 00:23:57,015
Oh, wait a minute,
she doesn't understand.
604
00:23:57,083 --> 00:23:59,184
That's my wife. She's
been away for three weeks.
605
00:23:59,252 --> 00:24:00,235
Understand what?
606
00:24:00,303 --> 00:24:01,954
There's an epidemic
of measles.
607
00:24:02,022 --> 00:24:04,290
Your husband and this
gentleman are infected.
608
00:24:04,357 --> 00:24:06,292
You're very fortunate
that you've been away.
609
00:24:06,359 --> 00:24:09,111
If you want to avoid measles,
I suggest you stay away
610
00:24:09,179 --> 00:24:11,380
until the infection
has subsided.
611
00:24:11,448 --> 00:24:14,132
Good afternoon.
612
00:24:14,200 --> 00:24:15,167
Oh, Ralph, I don't mind...
613
00:24:15,234 --> 00:24:16,234
Don't touch me!
614
00:24:16,302 --> 00:24:17,902
Don't touch me!
I'm measled.
615
00:24:19,405 --> 00:24:21,340
I'll stay and
take care of you, Ralph.
616
00:24:21,407 --> 00:24:22,907
No, sweetheart.
617
00:24:22,976 --> 00:24:24,860
No, darling.
618
00:24:24,978 --> 00:24:27,913
I realized how much I loved you
when you were away.
619
00:24:27,981 --> 00:24:30,082
I don't want you to get
anything like the measles.
620
00:24:30,150 --> 00:24:31,917
Go ahead back
with your mother.
621
00:24:31,985 --> 00:24:34,253
When I'm over the measles,
you can come back.
622
00:24:34,321 --> 00:24:35,704
I love you, too, Ralph.
623
00:24:35,772 --> 00:24:36,939
I love you, too.
624
00:24:37,006 --> 00:24:40,576
Here's your steak.
625
00:24:40,643 --> 00:24:42,244
Bless you, darling.
626
00:24:42,312 --> 00:24:45,880
Bye.
627
00:24:47,066 --> 00:24:48,666
Ralph, I want to tell
you something...
628
00:24:48,734 --> 00:24:50,135
I want to tell you
something, and I mean it.
629
00:24:50,203 --> 00:24:52,670
That was the biggest thing
in the world you could do.
630
00:24:52,738 --> 00:24:53,972
Telling your wife,
Alice, to get out
631
00:24:54,040 --> 00:24:55,340
when you really want
her most of all,
632
00:24:55,408 --> 00:24:56,875
close to your heart.
633
00:24:56,942 --> 00:24:59,444
And you're left alone here
to struggle by yourself--
634
00:24:59,512 --> 00:25:01,880
to do your own cleaning,
and your own cooking,
635
00:25:01,947 --> 00:25:03,248
and your own washing,
636
00:25:03,316 --> 00:25:05,650
just so that you won't
endanger her.
637
00:25:05,718 --> 00:25:08,653
That's what I call
a big sacrifice.
638
00:25:08,721 --> 00:25:12,941
What a mess
she left you with.
639
00:25:13,009 --> 00:25:16,711
She didn't leave me with
the mess, stickball coach!
640
00:25:16,780 --> 00:25:18,580
Put on the apron!
641
00:25:18,648 --> 00:25:20,515
Put it on!
642
00:25:20,583 --> 00:25:27,156
( continues yelling )
45331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.