All language subtitles for [A&C] Dragon Ball - 152 [DVDRip AI Upscale 1080p] [Multi-Audio] [Multi-Subs] [DFDB308D]_track12_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,330 --> 00:00:13,250
Find the Dragon Balls! Look out for them all!
2
00:00:13,950 --> 00:00:17,580
Planning
3
00:00:13,950 --> 00:00:17,580
Shichijou Keijou
4
00:00:13,950 --> 00:00:17,580
Morishita Kouzou
5
00:00:13,970 --> 00:00:16,890
You can search around the world with me.
6
00:00:17,510 --> 00:00:20,510
Gotta heed the call of magic Dragon Balls!
7
00:00:21,190 --> 00:00:23,910
What a great adventure this will be.
8
00:00:23,960 --> 00:00:27,210
Original Work
9
00:00:23,960 --> 00:00:27,210
Serialized in (Weekly Shounen Jump) by Shuueisha
10
00:00:23,960 --> 00:00:27,210
Toriyama Akira
11
00:00:24,180 --> 00:00:27,650
You can climb on board, 'cause the Nimbus doesn't wait!
12
00:00:27,420 --> 00:00:29,920
Production Chief
13
00:00:27,420 --> 00:00:29,920
Kishimoto Matsuji
14
00:00:27,750 --> 00:00:34,750
A fantastic journey for your dreams - a thrilling mystery!
15
00:00:30,170 --> 00:00:33,170
Series Composition
16
00:00:30,170 --> 00:00:33,170
Koyama Takao
17
00:00:35,510 --> 00:00:38,510
Music
18
00:00:35,510 --> 00:00:38,510
Kikuchi Shunsuke
19
00:00:35,850 --> 00:00:38,790
Through the fires of time, they've waited patiently.
20
00:00:38,890 --> 00:00:41,890
Chief Animator
21
00:00:38,890 --> 00:00:41,890
Maeda Minoru
22
00:00:38,930 --> 00:00:42,330
When all seven balls you find, the Dragon is set free.
23
00:00:42,430 --> 00:00:49,300
Rising, rising, mesmerizing, unbridled ecstasy.
24
00:00:49,630 --> 00:00:53,010
Radiant and shining, hidden somewhere in a field,
25
00:00:49,730 --> 00:00:52,440
Chief Designers
26
00:00:49,730 --> 00:00:52,440
Tsuji Tadano
27
00:00:49,730 --> 00:00:52,440
Ikeda Yuuji
28
00:00:53,110 --> 00:00:56,610
Luminous and blinding, with your desires revealed.
29
00:00:56,720 --> 00:01:03,610
Ageless, timeless, what you'll find is beyond belief!
30
00:01:03,850 --> 00:01:07,100
Let's try, try, try, look high and low!
31
00:01:07,410 --> 00:01:10,830
Search the sky and the sea below!
32
00:01:10,840 --> 00:01:14,840
Opening Theme
33
00:01:10,840 --> 00:01:14,840
Ending Theme
34
00:01:10,840 --> 00:01:14,840
"Makafushigi Adventure!"
35
00:01:10,840 --> 00:01:14,840
"Romantikku Ageru Yo"
36
00:01:10,840 --> 00:01:14,840
Lyrics
37
00:01:10,840 --> 00:01:14,840
Composition
38
00:01:10,840 --> 00:01:14,840
Arrangement
39
00:01:10,840 --> 00:01:14,840
Vocals
40
00:01:10,840 --> 00:01:14,840
Lyrics
41
00:01:10,840 --> 00:01:14,840
Composition
42
00:01:10,840 --> 00:01:14,840
Arrangement
43
00:01:10,840 --> 00:01:14,840
Vocals
44
00:01:10,840 --> 00:01:14,840
Mori Yuriko
45
00:01:10,840 --> 00:01:14,840
Ike Takeshi
46
00:01:10,840 --> 00:01:14,840
Tanaka Kouhei
47
00:01:10,840 --> 00:01:14,840
Takahashi Hiroki
48
00:01:10,840 --> 00:01:14,840
Yoshida Takemi
49
00:01:10,840 --> 00:01:14,840
Ike Takeshi
50
00:01:10,840 --> 00:01:14,840
Tanaka Kouhei
51
00:01:10,840 --> 00:01:14,840
Hashimoto Ushio
52
00:01:10,840 --> 00:01:14,840
(Columbia Records)
53
00:01:10,950 --> 00:01:14,490
Let's try, try, try, seize the day,
54
00:01:15,030 --> 00:01:21,570
And make new friends along the way!
55
00:01:21,650 --> 00:01:24,870
Find the Dragon Balls! Look out for them all!
56
00:01:25,350 --> 00:01:28,150
Come and hunt those Dragon Balls with me.
57
00:01:28,810 --> 00:01:31,810
Gotta heed the call of magic Dragon Balls!
58
00:01:29,730 --> 00:01:32,780
Series Directors
59
00:01:29,730 --> 00:01:32,780
Nishio Daisuke
60
00:01:29,730 --> 00:01:32,780
Okazaki Minoru
61
00:01:32,490 --> 00:01:35,270
What a great adventure this will be.
62
00:01:35,550 --> 00:01:39,030
Set a course for action, adventure doesn't wait!
63
00:01:36,320 --> 00:01:39,320
Fuji TV Producer
64
00:01:36,320 --> 00:01:39,320
Shimizu Kenji
65
00:01:39,090 --> 00:01:46,370
A fantastic journey for your dreams - a thrilling mystery!
66
00:01:43,450 --> 00:01:48,580
Produced by
67
00:01:43,450 --> 00:01:48,580
Fuji Television
68
00:01:43,450 --> 00:01:48,580
Toei
69
00:01:51,960 --> 00:01:54,010
Last time on Dragon Ball...
70
00:01:54,090 --> 00:01:56,190
After discovering
the Bansho fan,
71
00:01:56,270 --> 00:01:59,120
Goku and ChiChi returned
to the Ox King's castle
72
00:01:59,200 --> 00:02:01,870
to battle the mysterious fire
which had threatened
73
00:02:01,950 --> 00:02:04,170
to consume the entire kingdom.
74
00:02:10,380 --> 00:02:12,820
Using the power
of the Bansho fan,
75
00:02:12,890 --> 00:02:15,080
Goku created a massive wind,
76
00:02:15,170 --> 00:02:17,550
strong enough to
blow out any flame.
77
00:02:17,640 --> 00:02:19,520
ChiChi and the villagers
watched in awe
78
00:02:19,610 --> 00:02:22,770
as Goku's efforts seemed
to extinguish the blaze.
79
00:02:22,860 --> 00:02:25,240
However, the end
was far from over,
80
00:02:25,330 --> 00:02:28,830
as the fire continued to
rage with increased fury.
81
00:02:32,360 --> 00:02:34,010
The plan had failed.
82
00:02:34,090 --> 00:02:35,700
Hope gave way to fear
83
00:02:35,780 --> 00:02:38,250
as the villagers watched
their town burn.
84
00:02:38,320 --> 00:02:41,500
And ChiChi's desperate attempt
to save her father
85
00:02:41,580 --> 00:02:43,430
seemed in vain.
86
00:02:43,530 --> 00:02:45,430
Papa!
87
00:02:49,230 --> 00:02:57,240
Hurry, Goku !
88
00:02:49,230 --> 00:02:57,240
The Mystery of Mount Gogyo
89
00:02:49,230 --> 00:02:57,240
Hurry, Goku !
90
00:02:49,230 --> 00:02:57,240
The Mystery of Mount Gogyo
91
00:02:49,230 --> 00:02:57,240
"Mystery of the Dark World"
92
00:02:57,700 --> 00:03:04,030
You... are... going... out!
93
00:03:19,200 --> 00:03:21,200
Oh... Papa.
94
00:03:26,310 --> 00:03:29,020
Goku, stop! Don't use the fan!
95
00:03:30,440 --> 00:03:32,060
Wait a minute!
96
00:03:34,890 --> 00:03:35,310
Huh?
97
00:03:35,390 --> 00:03:39,060
Uh?
98
00:03:39,120 --> 00:03:40,420
Baba, what's wrong?
99
00:03:40,500 --> 00:03:43,420
The Bansho fan has no
effect on these flames
100
00:03:43,500 --> 00:03:47,250
because this fire was forged
in the magical furnace.
101
00:03:47,330 --> 00:03:48,450
Magical what?
102
00:03:48,530 --> 00:03:50,740
All you're doing
by waving that fan
103
00:03:50,820 --> 00:03:52,780
is making the flames stronger.
104
00:03:52,860 --> 00:03:54,990
What should I do? Watch?
105
00:04:02,740 --> 00:04:06,410
Hmm... hmm.
106
00:04:14,850 --> 00:04:17,480
Behold, the magical furnace.
107
00:04:17,560 --> 00:04:21,350
It's shaped like an octagon.
The clue was about the furnace!
108
00:04:21,440 --> 00:04:23,440
Yes. In fact, the Bansho fan
109
00:04:23,520 --> 00:04:27,060
was originally used
to create fire for the furnace.
110
00:04:27,150 --> 00:04:30,150
But there has to be some
way we can put it out!
111
00:04:30,230 --> 00:04:33,440
There's always a way, but the
peril is beyond imagination.
112
00:04:33,520 --> 00:04:38,190
You must journey to Mt. Five
Elements and find Tajoro.
113
00:04:38,260 --> 00:04:42,180
Tajoro... Is that
some kind of monster?
114
00:04:42,260 --> 00:04:45,390
He's many things, including
the keeper of the furnace.
115
00:04:45,470 --> 00:04:48,140
Well, if this Tajoro can help us
116
00:04:48,220 --> 00:04:50,180
save the Ox King,
it's worth the risk.
117
00:04:50,260 --> 00:04:51,890
Tell me how to get there.
118
00:04:53,680 --> 00:04:55,590
Watch the crystal ball.
119
00:04:55,680 --> 00:04:58,800
This is the entrance,
the Gate of the Five Elements,
120
00:04:58,890 --> 00:05:01,220
located on Frying Pan Plain.
121
00:05:03,890 --> 00:05:06,210
It's on the other side
of the world.
122
00:05:06,290 --> 00:05:07,460
The other side?
123
00:05:11,210 --> 00:05:14,580
If you embark on this quest,
124
00:05:14,670 --> 00:05:17,710
do so with the knowledge
that you may not return.
125
00:05:17,790 --> 00:05:20,790
The path you must travel
is not an easy one.
126
00:05:20,880 --> 00:05:24,210
It is fraught with
dangers both seen and not.
127
00:05:24,290 --> 00:05:27,830
Mt. Five Elements is home to
more than just the furnace.
128
00:05:27,920 --> 00:05:30,990
It is also the gateway
to the dark world.
129
00:05:31,070 --> 00:05:33,030
The dark world?
130
00:05:33,120 --> 00:05:38,030
It is where the shadow
souls dwell, the home of evil.
131
00:05:38,120 --> 00:05:42,570
Only in spirit form can the
journey be made successfully.
132
00:05:42,660 --> 00:05:44,660
You mean we can't get
there without dying?
133
00:05:44,740 --> 00:05:46,990
If you could,
you'd be the first.
134
00:05:47,070 --> 00:05:49,280
It is said that the foot
of the mountain
135
00:05:49,370 --> 00:05:53,740
is guarded by warrior spirits,
barbaric assassins who destroy
136
00:05:53,820 --> 00:05:56,360
any living creature
that approaches the barrier.
137
00:05:56,440 --> 00:05:59,730
So you see, the trick
isn't how to get in,
138
00:05:59,810 --> 00:06:02,360
but how to get in alive.
139
00:06:02,440 --> 00:06:05,480
Just once, couldn't it be easy?
140
00:06:07,440 --> 00:06:09,440
It looks like we're
getting close.
141
00:06:53,590 --> 00:06:56,130
You sent them
to Mt. Five Elements?!
142
00:06:56,210 --> 00:06:59,710
Old woman, are you insane?
They'll be killed!
143
00:06:59,790 --> 00:07:02,040
And by the looks of it,
they won't be the only ones.
144
00:07:02,130 --> 00:07:05,290
Anyway, it was their
decision. I warned them.
145
00:07:11,750 --> 00:07:13,660
ChiChi... Goku...
146
00:07:22,450 --> 00:07:24,530
It looked smaller
in the crystal.
147
00:07:24,620 --> 00:07:25,910
Are you ready?
148
00:07:25,990 --> 00:07:27,080
Yes.
149
00:07:43,900 --> 00:07:46,320
I've never seen a road
like that before.
150
00:08:00,360 --> 00:08:02,140
Stay on your guard, ChiChi.
151
00:08:02,230 --> 00:08:05,310
Don't worry about me.
I'm not afraid of monsters.
152
00:08:17,350 --> 00:08:19,510
But I do fear sharp spikes.
153
00:08:19,600 --> 00:08:20,560
Uh-oh.
154
00:08:24,720 --> 00:08:27,060
Hey, I know!
We can use your cloud.
155
00:08:27,140 --> 00:08:31,550
Huh? Right! Nimbus!
156
00:08:37,050 --> 00:08:41,710
–Huh?
–Where is it? Flying Nimbus!
157
00:08:42,750 --> 00:08:45,840
Flying Nimbus!
158
00:08:45,920 --> 00:08:48,840
It must not wanna go near
the mountain. We're on our own.
159
00:08:48,920 --> 00:08:50,300
What can we do?
160
00:08:50,380 --> 00:08:51,540
We'll have to jump.
161
00:09:04,450 --> 00:09:08,490
Come on! It's no problem!
162
00:09:08,580 --> 00:09:11,950
Tell me that
when I'm on the other side!
163
00:09:21,900 --> 00:09:22,900
No!
164
00:09:28,940 --> 00:09:34,110
Whew!
165
00:09:52,930 --> 00:09:57,140
Okay, I take it back.
I am afraid of monsters!
166
00:10:01,090 --> 00:10:01,960
Ah!
167
00:10:02,050 --> 00:10:04,090
Goku, what now?
168
00:10:08,300 --> 00:10:10,920
Oh, no.
I think we're in trouble.
169
00:10:11,000 --> 00:10:14,950
Shadowy figures in mist
can't be good!
170
00:10:15,040 --> 00:10:17,290
Can't we... just talk?
171
00:10:29,490 --> 00:10:31,790
You are not welcome here. Leave!
172
00:10:31,850 --> 00:10:34,350
We don't want any trouble.
We've come to see Tajoro.
173
00:10:34,430 --> 00:10:37,600
Leave now or be destroyed!
174
00:10:37,680 --> 00:10:40,340
I had a feeling you'd
say something like that.
175
00:10:40,420 --> 00:10:43,510
You will not enter the mountain.
176
00:10:43,590 --> 00:10:45,090
Try and stop me!
177
00:10:50,170 --> 00:10:50,760
No!
178
00:10:55,460 --> 00:10:57,920
You won't get rid
of me that easily!
179
00:11:01,670 --> 00:11:02,410
Fine!
180
00:11:02,520 --> 00:11:03,600
Foolish mortal.
181
00:11:08,430 --> 00:11:10,100
Die!
182
00:11:17,600 --> 00:11:18,890
Uh?
183
00:11:22,140 --> 00:11:23,520
I'm trapped!
184
00:11:37,640 --> 00:11:39,020
Goku!
185
00:12:03,180 --> 00:12:04,770
Goku!
186
00:12:04,850 --> 00:12:06,690
They're strong...
187
00:12:10,100 --> 00:12:14,240
But so am I.
Let's see you avoid this!
188
00:12:15,950 --> 00:12:17,030
Ka...
189
00:12:17,110 --> 00:12:19,290
Me...
190
00:12:19,370 --> 00:12:20,250
Ha...
191
00:12:20,330 --> 00:12:23,160
Me...
192
00:12:23,270 --> 00:12:30,530
Ha!
193
00:12:31,910 --> 00:12:33,000
You did it!
194
00:12:42,380 --> 00:12:45,810
Goku, help me!
195
00:12:53,030 --> 00:12:54,480
Run!
196
00:12:54,570 --> 00:12:56,320
What's that?
197
00:13:00,440 --> 00:13:01,900
Giant rock guy!
198
00:13:07,580 --> 00:13:10,330
This is getting us nowhere.
199
00:13:15,380 --> 00:13:16,960
No more games.
200
00:13:19,850 --> 00:13:21,100
So long!
201
00:13:24,510 --> 00:13:26,940
This fight's... over!
202
00:13:44,880 --> 00:13:45,790
Let's go.
203
00:13:45,880 --> 00:13:46,930
Okay!
204
00:14:31,240 --> 00:14:32,530
Ah!
205
00:14:45,050 --> 00:14:47,890
Goku, your leg!
We can't stop now!
206
00:15:01,960 --> 00:15:03,120
ChiChi.
207
00:15:06,120 --> 00:15:08,720
Lucky girl, I guess.
208
00:15:23,440 --> 00:15:25,490
Goku, over there!
209
00:15:36,210 --> 00:15:40,260
We can't fight it. Let's go!
210
00:15:56,620 --> 00:16:00,330
I couldn't have healed
so quickly. This isn't real.
211
00:16:09,600 --> 00:16:10,850
Don't worry.
212
00:16:10,930 --> 00:16:12,760
Are we seeing the same creature?
213
00:16:12,850 --> 00:16:14,640
This is the perfect
time to worry!
214
00:16:14,730 --> 00:16:16,440
It's all an illusion!
215
00:16:16,520 --> 00:16:17,980
Does he know?
216
00:16:18,070 --> 00:16:19,770
Please! Trust me!
217
00:16:31,920 --> 00:16:33,380
You're right!
218
00:16:36,050 --> 00:16:38,600
Hold onto me, ChiChi.
We're going for a ride.
219
00:16:38,680 --> 00:16:40,010
Okay!
220
00:16:52,160 --> 00:16:53,450
Incredible!
221
00:16:53,530 --> 00:16:56,710
They're the first humans
to ever cross over alive!
222
00:17:07,260 --> 00:17:10,190
Did we make it? Where are we?
223
00:17:13,520 --> 00:17:16,570
It's just as I thought.
224
00:17:16,660 --> 00:17:19,530
Everything we saw
was all in our minds.
225
00:17:19,610 --> 00:17:24,000
I never knew I had
such a vivid imagination.
226
00:17:24,080 --> 00:17:25,830
All of it, fake.
227
00:17:25,920 --> 00:17:27,710
We were never in any danger.
228
00:17:28,960 --> 00:17:32,220
But I"ll bet this
entrance is real.
229
00:17:40,540 --> 00:17:41,500
Not again!
230
00:17:49,800 --> 00:17:52,020
There's nowhere left to run.
231
00:18:00,860 --> 00:18:04,580
I guess...we found it!
232
00:18:04,660 --> 00:18:07,950
This must be the furnace.
It's gigantic!
233
00:18:10,160 --> 00:18:14,010
Tajoro, come out! Tajoro!
234
00:18:18,950 --> 00:18:25,090
Tajoro! Hey, can you hear me?
235
00:18:25,170 --> 00:18:26,460
Of course I can hear you.
236
00:18:34,060 --> 00:18:36,140
Ah, Grandpa?
237
00:18:36,220 --> 00:18:37,320
What?
238
00:18:37,400 --> 00:18:41,860
Grandpa? Impossible! Goku?
239
00:18:41,940 --> 00:18:46,160
Yes, it really is you!
It's me, your grandson!
240
00:18:46,240 --> 00:18:49,790
But, how did you...
241
00:18:49,870 --> 00:18:51,420
You've grown so big!
242
00:18:51,490 --> 00:18:53,500
You haven't changed at all!
243
00:18:53,590 --> 00:18:56,670
I should hope not.
After all, I'm dead.
244
00:18:56,750 --> 00:18:58,470
What are you doing
in the Dark World?
245
00:18:58,560 --> 00:18:59,930
I thought only evil was here.
246
00:19:00,010 --> 00:19:02,680
Dark World? Evil?
247
00:19:02,760 --> 00:19:05,480
Those are just stories
to keep away the tourists.
248
00:19:05,570 --> 00:19:08,980
This place is a bridge
to the other world.
249
00:19:09,070 --> 00:19:11,240
Oh, who is your
lovely companion?
250
00:19:11,320 --> 00:19:12,660
My fianceé.
251
00:19:12,740 --> 00:19:14,200
Fianceé?
252
00:19:14,280 --> 00:19:16,870
Yup. This is ChiChi.
She's the Ox King's daughter.
253
00:19:16,950 --> 00:19:20,170
Chi Chi, this is
my grandfather, Gohan.
254
00:19:20,250 --> 00:19:22,540
Pleased to meet you.
255
00:19:22,630 --> 00:19:28,390
It is an honor. This has
turned into a family reunion.
256
00:19:28,470 --> 00:19:31,520
Actually, I knew you
when you were just a baby.
257
00:19:31,600 --> 00:19:35,560
I was good friends with your
father. How is he doing, anyway?
258
00:19:35,650 --> 00:19:40,030
Horrible! His castle's on fire!
That's why we traveled here.
259
00:19:40,120 --> 00:19:42,990
We were told the Magical
Furnace could put it out.
260
00:19:43,070 --> 00:19:45,570
Huh? Goku, what are
you talking about?
261
00:19:45,670 --> 00:19:47,580
It's okay.
Everything will be fine.
262
00:19:47,670 --> 00:19:50,630
Now that you know,
you can save his kingdom.
263
00:19:50,710 --> 00:19:53,720
Whoa, hold on, son.
It's not that simple.
264
00:19:53,800 --> 00:19:56,800
If the furnace is involved,
this won't be easy.
265
00:19:56,890 --> 00:19:58,600
Of course it will!
You're Tajoro.
266
00:19:58,680 --> 00:20:01,270
You can do anything you
want with the furnace.
267
00:20:01,350 --> 00:20:04,660
Wait a minute.
You thought I was Tajoro?
268
00:20:04,740 --> 00:20:06,700
No, I just work here part time.
269
00:20:06,760 --> 00:20:08,090
Gohan?
270
00:20:12,730 --> 00:20:15,400
Grandpa, who is that?
271
00:20:15,480 --> 00:20:17,650
That, Grandson, is Tajoro.
272
00:20:17,730 --> 00:20:19,910
She is the caretaker
of the magical furnace.
273
00:20:19,990 --> 00:20:22,990
The name Tajoro is
actually an alias for Annin.
274
00:20:23,070 --> 00:20:25,740
I've been assigned to guard her.
275
00:20:25,820 --> 00:20:29,000
Gohan, are you there or not?
276
00:20:29,080 --> 00:20:31,170
Yes, I'm right here.
277
00:20:31,250 --> 00:20:35,180
My grandson stopped by
to pay me a visit.
278
00:20:35,260 --> 00:20:37,970
In that case,
I shall come to you.
279
00:21:00,150 --> 00:21:02,190
Gohan, my noodles,
they're soggy.
280
00:21:02,280 --> 00:21:03,570
I fear there
may be a malfunction
281
00:21:03,650 --> 00:21:06,120
with the Magical Furnace's
temperature regulators.
282
00:21:06,200 --> 00:21:08,160
Didn't you replace
them last week?
283
00:21:08,250 --> 00:21:09,080
Huh?
284
00:21:09,160 --> 00:21:10,620
I don't think there's anything–
285
00:21:10,700 --> 00:21:12,000
So, you're Tajoro!
286
00:21:12,080 --> 00:21:14,130
My name is Goku, and I have
a favor to ask of you.
287
00:21:14,210 --> 00:21:16,090
Please put out the Magical Fire!
288
00:21:17,050 --> 00:21:19,050
I beg of you, please help us.
289
00:21:19,140 --> 00:21:20,970
My father is trapped
within the flames.
290
00:21:21,060 --> 00:21:23,720
Unless I'm mistaken,
the Ox King's castle
291
00:21:23,810 --> 00:21:26,770
is located on the
other side of this mountain.
292
00:21:26,850 --> 00:21:28,780
That would put it in
the fire's direct path.
293
00:21:28,860 --> 00:21:30,690
Perhaps there's a hole
in the furnace.
294
00:21:30,780 --> 00:21:34,120
Then you'll have to find a
way to turn off the furnace.
295
00:21:34,200 --> 00:21:37,080
I'm afraid I can't
do that, Goku.
296
00:21:37,160 --> 00:21:39,200
What do you mean? Why not?
297
00:21:39,290 --> 00:21:41,500
In theory, if the
magical fire were extinguished,
298
00:21:41,590 --> 00:21:44,750
the plains of existence would
be thrown into utter chaos.
299
00:21:44,840 --> 00:21:47,350
Actually, that sounds
like alot of fun.
300
00:21:47,430 --> 00:21:49,850
Utter chaos? Annin, what
are you saying?
301
00:21:49,930 --> 00:21:51,470
Annin, please!
302
00:21:51,560 --> 00:21:53,430
You must help.
303
00:21:53,510 --> 00:21:54,520
Grandpa!
304
00:21:54,610 --> 00:21:56,400
Mh-hm... mh-hm.
305
00:21:56,480 --> 00:21:59,230
I'm sorry, but the magical
flame cannot be put out,
306
00:21:59,320 --> 00:22:01,530
for you or anyone.
307
00:22:03,240 --> 00:22:05,330
Now, you wouldn't want
to be responsible
308
00:22:05,410 --> 00:22:07,750
for the world's
greatest disaster.
309
00:22:07,840 --> 00:22:09,920
Hm?
310
00:22:11,170 --> 00:22:13,130
What is the mysterious disaster
311
00:22:13,210 --> 00:22:14,890
Annin speaks of?
312
00:22:14,970 --> 00:22:18,850
How will Goku solve
the impossible dilemma?
313
00:22:18,930 --> 00:22:24,150
Will he risk the fate of the
world to save ChiChi's father?
314
00:22:24,230 --> 00:22:26,910
Don't miss the
extraordinary conclusion
315
00:22:26,990 --> 00:22:31,570
on the final episode
of Dragon Ball.
316
00:22:44,880 --> 00:22:50,520
Be as brave as you can be, a childlike love of fantasy,
317
00:22:50,600 --> 00:22:56,120
The world is a mystery for you and me.
318
00:22:56,840 --> 00:23:02,700
A miracle, an adventure too, a single wish waits for you,
319
00:23:02,840 --> 00:23:07,660
The beating of your heart will see you through.
320
00:23:08,720 --> 00:23:13,860
When you think you can't go on, give it another try,
321
00:23:14,240 --> 00:23:20,400
The power of your youth is strong, and as big as the sky.
322
00:23:20,820 --> 00:23:31,800
Search all over the valley, the mountains and you'll see...believing in yourself sets you free!
323
00:23:31,980 --> 00:23:34,980
Come on, I'll give you romance!
324
00:23:35,060 --> 00:23:38,720
Come on, I'll give you paradise!
325
00:23:39,600 --> 00:23:44,080
Liberate the “you” that you keep inside.
326
00:23:44,140 --> 00:23:47,120
Come on, I'll give you romance!
327
00:23:47,160 --> 00:23:50,900
Come on, I'll give you paradise!
328
00:23:51,420 --> 00:24:00,360
Make your dreams come true; you'll see fantasy...magic can happen to you!
329
00:24:12,730 --> 00:24:14,800
Heya! I'm Goku!
330
00:24:14,800 --> 00:24:17,530
What? The world
will become a living hell?
331
00:24:17,530 --> 00:24:18,640
That's right!
332
00:24:18,640 --> 00:24:20,940
If you understand, go back
from where you came from!
333
00:24:20,940 --> 00:24:23,640
You can't do that! I didn't
come here to go back!
334
00:24:23,640 --> 00:24:25,480
I'm even prepared to die!
335
00:24:25,480 --> 00:24:28,650
Geez, this guy really is thick headed.
336
00:24:28,650 --> 00:24:30,110
Next time on Dragon Ball:
337
00:24:30,110 --> 00:24:33,120
"Mount Frypan Ablaze!
A Deadly Split-Second Decision"
338
00:24:33,120 --> 00:24:34,730
Don't miss it!
339
00:24:34,780 --> 00:24:38,280
Mount Frypan Ablaze !
340
00:24:34,780 --> 00:24:38,280
A Deadly Split- Second Decision
341
00:24:34,780 --> 00:24:38,280
Mount Frypan Ablaze !
342
00:24:34,780 --> 00:24:38,280
A Deadly Split- Second Decision
343
00:24:34,780 --> 00:24:38,280
"The End, The Beginning"
23728