All language subtitles for [A&C] Dragon Ball - 149 [DVDRip AI Upscale 1080p] [Multi-Audio] [Multi-Subs] [A616315B]_track12_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,350 --> 00:00:13,270
Find the Dragon Balls! Look out for them all!
2
00:00:13,950 --> 00:00:17,580
Planning
3
00:00:13,950 --> 00:00:17,580
Shichijou Keijou
4
00:00:13,950 --> 00:00:17,580
Morishita Kouzou
5
00:00:13,990 --> 00:00:16,910
You can search around the world with me.
6
00:00:17,530 --> 00:00:20,530
Gotta heed the call of magic Dragon Balls!
7
00:00:21,210 --> 00:00:23,930
What a great adventure this will be.
8
00:00:23,960 --> 00:00:27,210
Original Work
9
00:00:23,960 --> 00:00:27,210
Serialized in (Weekly Shounen Jump) by Shuueisha
10
00:00:23,960 --> 00:00:27,210
Toriyama Akira
11
00:00:24,200 --> 00:00:27,670
You can climb on board, 'cause the Nimbus doesn't wait!
12
00:00:27,420 --> 00:00:29,920
Production Chief
13
00:00:27,420 --> 00:00:29,920
Kishimoto Matsuji
14
00:00:27,770 --> 00:00:34,770
A fantastic journey for your dreams - a thrilling mystery!
15
00:00:30,170 --> 00:00:33,170
Series Composition
16
00:00:30,170 --> 00:00:33,170
Koyama Takao
17
00:00:35,510 --> 00:00:38,510
Music
18
00:00:35,510 --> 00:00:38,510
Kikuchi Shunsuke
19
00:00:35,870 --> 00:00:38,810
Through the fires of time, they've waited patiently.
20
00:00:38,890 --> 00:00:41,890
Chief Animator
21
00:00:38,890 --> 00:00:41,890
Maeda Minoru
22
00:00:38,950 --> 00:00:42,350
When all seven balls you find, the Dragon is set free.
23
00:00:42,450 --> 00:00:49,320
Rising, rising, mesmerizing, unbridled ecstasy.
24
00:00:49,650 --> 00:00:53,030
Radiant and shining, hidden somewhere in a field,
25
00:00:49,730 --> 00:00:52,440
Chief Designers
26
00:00:49,730 --> 00:00:52,440
Tsuji Tadano
27
00:00:49,730 --> 00:00:52,440
Ikeda Yuuji
28
00:00:53,130 --> 00:00:56,630
Luminous and blinding, with your desires revealed.
29
00:00:56,740 --> 00:01:03,630
Ageless, timeless, what you'll find is beyond belief!
30
00:01:03,870 --> 00:01:07,120
Let's try, try, try, look high and low!
31
00:01:07,430 --> 00:01:10,850
Search the sky and the sea below!
32
00:01:10,840 --> 00:01:14,840
Opening Theme
33
00:01:10,840 --> 00:01:14,840
Ending Theme
34
00:01:10,840 --> 00:01:14,840
"Makafushigi Adventure!"
35
00:01:10,840 --> 00:01:14,840
"Romantikku Ageru Yo"
36
00:01:10,840 --> 00:01:14,840
Lyrics
37
00:01:10,840 --> 00:01:14,840
Composition
38
00:01:10,840 --> 00:01:14,840
Arrangement
39
00:01:10,840 --> 00:01:14,840
Vocals
40
00:01:10,840 --> 00:01:14,840
Lyrics
41
00:01:10,840 --> 00:01:14,840
Composition
42
00:01:10,840 --> 00:01:14,840
Arrangement
43
00:01:10,840 --> 00:01:14,840
Vocals
44
00:01:10,840 --> 00:01:14,840
Mori Yuriko
45
00:01:10,840 --> 00:01:14,840
Ike Takeshi
46
00:01:10,840 --> 00:01:14,840
Tanaka Kouhei
47
00:01:10,840 --> 00:01:14,840
Takahashi Hiroki
48
00:01:10,840 --> 00:01:14,840
Yoshida Takemi
49
00:01:10,840 --> 00:01:14,840
Ike Takeshi
50
00:01:10,840 --> 00:01:14,840
Tanaka Kouhei
51
00:01:10,840 --> 00:01:14,840
Hashimoto Ushio
52
00:01:10,840 --> 00:01:14,840
(Columbia Records)
53
00:01:10,970 --> 00:01:14,510
Let's try, try, try, seize the day,
54
00:01:15,050 --> 00:01:21,590
And make new friends along the way!
55
00:01:21,670 --> 00:01:24,890
Find the Dragon Balls! Look out for them all!
56
00:01:25,370 --> 00:01:28,170
Come and hunt those Dragon Balls with me.
57
00:01:28,830 --> 00:01:31,830
Gotta heed the call of magic Dragon Balls!
58
00:01:29,730 --> 00:01:32,780
Series Directors
59
00:01:29,730 --> 00:01:32,780
Nishio Daisuke
60
00:01:29,730 --> 00:01:32,780
Okazaki Minoru
61
00:01:32,510 --> 00:01:35,290
What a great adventure this will be.
62
00:01:35,570 --> 00:01:39,050
Set a course for action, adventure doesn't wait!
63
00:01:36,320 --> 00:01:39,320
Fuji TV Producer
64
00:01:36,320 --> 00:01:39,320
Shimizu Kenji
65
00:01:39,110 --> 00:01:46,390
A fantastic journey for your dreams - a thrilling mystery!
66
00:01:43,450 --> 00:01:48,580
Produced by
67
00:01:43,450 --> 00:01:48,580
Fuji Television
68
00:01:43,450 --> 00:01:48,580
Toei
69
00:01:52,240 --> 00:01:54,620
Previously on Dragon Ball...
70
00:01:54,700 --> 00:01:56,920
Goku was honored as the champion
71
00:01:57,000 --> 00:02:00,040
of the 23rd World
Martial Arts Tournament
72
00:02:00,120 --> 00:02:03,690
after defeating
his archrival, Junior.
73
00:02:07,090 --> 00:02:09,270
After saying
goodbye to Master Roshi
74
00:02:09,360 --> 00:02:10,670
and his other friends,
75
00:02:10,750 --> 00:02:13,000
Goku embarked on his
Nimbus cloud toward
76
00:02:13,090 --> 00:02:19,120
his next great adventure, life
with his new fiancée, ChiChi.
77
00:02:22,030 --> 00:02:23,640
I don't see your
dad's castle, ChiChi.
78
00:02:23,720 --> 00:02:25,650
It is right around
here isn't it?
79
00:02:25,720 --> 00:02:27,940
Don't ask me. You didn't
want directions, remember?
80
00:02:28,020 --> 00:02:30,860
What is it with men? Why are
you allergic to assistance?
81
00:02:30,940 --> 00:02:31,800
I'm not.
82
00:02:31,880 --> 00:02:33,930
I was being sarcastic.
83
00:02:34,020 --> 00:02:36,600
Oh, your father's gonna
be in for a surprise
84
00:02:36,690 --> 00:02:38,660
when he finds out
we're getting married.
85
00:02:38,740 --> 00:02:41,560
I just hope he thinks
it's a good one.
86
00:02:41,650 --> 00:02:43,910
Uh. We'll know soon enough!
87
00:02:43,990 --> 00:02:45,460
Huh?
88
00:02:45,550 --> 00:02:47,320
Asking a father for
his daughter's hand in marriage
89
00:02:47,390 --> 00:02:51,750
is a daunting task. But Goku's
anxiety is understandable,
90
00:02:51,830 --> 00:02:54,780
for ChiChi's father not
only governs his household,
91
00:02:54,860 --> 00:02:57,200
but an entire kingdom as well.
92
00:02:57,280 --> 00:02:59,780
He is the Ox King,
a mighty ruler,
93
00:02:59,870 --> 00:03:04,270
whose serene land is made even
more so on this beautiful day.
94
00:03:04,350 --> 00:03:08,120
But, all of that
is about to change.
95
00:03:09,250 --> 00:03:17,210
The Wedding Dress Inside the Flames
96
00:03:09,250 --> 00:03:17,210
The Wedding Dress Inside the Flames
97
00:03:09,250 --> 00:03:17,210
The Wedding Dress Inside the Flames
98
00:03:09,250 --> 00:03:17,210
"Dress in Flames"
99
00:03:50,390 --> 00:03:51,310
Uh?
100
00:03:58,920 --> 00:04:01,710
It's good to have
ya home again, ChiChi.
101
00:04:01,800 --> 00:04:05,790
As the Ox King, I'm
fearless, but as a father,
102
00:04:05,870 --> 00:04:08,780
I'm entitled to worry.
103
00:04:10,230 --> 00:04:12,820
Hm? Uh?
104
00:04:12,900 --> 00:04:15,890
I expected you to
return with news of the fights,
105
00:04:15,980 --> 00:04:17,270
not a husband.
106
00:04:20,600 --> 00:04:23,590
As far as surprises go,
this is a good one, I think.
107
00:04:23,670 --> 00:04:26,210
You've grown into
a fine young man.
108
00:04:26,300 --> 00:04:28,710
You share your
grandfather's strong spirit,
109
00:04:28,800 --> 00:04:30,790
and his fierce appetite.
110
00:04:32,580 --> 00:04:35,000
Huh? Uh? Uh.
111
00:04:35,080 --> 00:04:37,240
Your kids have done your part.
112
00:04:37,320 --> 00:04:39,440
So, I guess, being
father of the bride,
113
00:04:39,530 --> 00:04:41,280
it's time for me to do mine.
114
00:04:42,730 --> 00:04:43,180
Eh?
115
00:04:46,930 --> 00:04:49,880
Ahh! I'm going to give my
baby girl the biggest wedding
116
00:04:49,970 --> 00:04:51,840
this world has ever seen!
117
00:04:51,920 --> 00:04:54,380
Oh, we can handle the
arrangements ourselves.
118
00:04:54,470 --> 00:04:55,800
Right, Goku?
119
00:04:55,870 --> 00:04:58,660
Hmm? Oh, sure. No problem.
120
00:04:58,750 --> 00:05:03,280
Nonsense! There's something...
I've been saving for you.
121
00:05:03,360 --> 00:05:04,900
What?
122
00:05:12,440 --> 00:05:14,270
Papa?
123
00:05:14,350 --> 00:05:15,940
Oh...
124
00:05:16,020 --> 00:05:17,470
–Huh? –Here it is.
125
00:05:17,550 --> 00:05:19,630
Ah...
126
00:05:21,090 --> 00:05:23,300
I hope you like it.
127
00:05:23,370 --> 00:05:25,420
What is it?
128
00:05:31,030 --> 00:05:32,160
Uh?
129
00:05:41,310 --> 00:05:43,090
Perfect!
130
00:05:43,190 --> 00:05:45,050
It belonged to your mother
131
00:05:45,140 --> 00:05:47,140
and her mother before that.
132
00:05:47,220 --> 00:05:49,010
Mama.
133
00:05:49,090 --> 00:05:51,960
It was her wish that
you should have it.
134
00:05:52,040 --> 00:05:53,710
Oh, my.
135
00:06:01,410 --> 00:06:05,480
Your mother looked
so beautiful in that dress.
136
00:06:05,560 --> 00:06:07,810
And so will you, my dear.
137
00:06:11,010 --> 00:06:14,680
Papa, this means more to
me than you'll ever know.
138
00:06:14,760 --> 00:06:17,390
In a way, it's like
mom will be there.
139
00:06:17,460 --> 00:06:20,880
It's gorgeous. Isn't it, Goku?
140
00:06:20,960 --> 00:06:22,090
What?
141
00:06:22,170 --> 00:06:24,530
Oh, sure. Right.
Whatever you decide to wear.
142
00:06:24,620 --> 00:06:26,870
I-I know it'll look great.
143
00:06:26,950 --> 00:06:27,910
Hm, yes.
144
00:06:27,990 --> 00:06:29,280
That's not true.
145
00:06:29,370 --> 00:06:30,860
Huh?
146
00:06:30,940 --> 00:06:33,900
It would be unthinkable for you
to wear anything but that dress.
147
00:06:33,980 --> 00:06:37,110
It has been in our
family for generations.
148
00:06:37,190 --> 00:06:39,430
Mh-hm.
149
00:06:51,200 --> 00:06:53,830
A wedding is more
than a celebration.
150
00:06:53,910 --> 00:06:57,160
It is a precious
milestone in one's life.
151
00:06:57,240 --> 00:07:01,360
Hm? I appreciate
everyone's help.
152
00:07:01,440 --> 00:07:03,230
Thanks.
153
00:07:03,310 --> 00:07:04,110
Hm?
154
00:07:07,600 --> 00:07:09,930
One, two, three! Tempo! Tempo!
155
00:07:10,020 --> 00:07:12,550
My speech is ready!
The mood is set!
156
00:07:12,630 --> 00:07:16,010
All we need to make things
perfect is good weather!
157
00:07:20,830 --> 00:07:22,200
Hmm.
158
00:07:24,330 --> 00:07:25,030
Uh?
159
00:07:26,690 --> 00:07:28,900
Huh? Uh...
160
00:07:41,630 --> 00:07:42,590
What's wrong?
161
00:07:42,670 --> 00:07:44,220
Earthquake!
162
00:07:52,200 --> 00:07:53,950
Take cover!
163
00:07:57,320 --> 00:08:00,560
Everyone, get out!
164
00:08:03,390 --> 00:08:05,260
–Uh. Wait! –Ah? Uh.
165
00:08:05,340 --> 00:08:08,430
What about the wedding dress?
It's in my father's room!
166
00:08:08,510 --> 00:08:09,760
I'll get the dress!
167
00:08:09,840 --> 00:08:12,420
Goku, take ChiChi and
get her to safety! Hurry!
168
00:08:12,500 --> 00:08:14,620
Papa! Go help.
169
00:08:14,730 --> 00:08:15,390
Hmm.
170
00:08:21,720 --> 00:08:23,630
Goku!
171
00:08:25,620 --> 00:08:27,460
I couldn't reach him!
172
00:08:27,540 --> 00:08:30,790
The flames are rising.
He's... He's trapped!
173
00:08:42,070 --> 00:08:43,740
ChiChi, don't cry.
174
00:08:43,820 --> 00:08:48,060
We have to do something!
Goku, try your Kamehameha Wave!
175
00:08:48,150 --> 00:08:49,190
Right.
176
00:08:50,440 --> 00:08:52,480
Ka... Me...
177
00:08:52,550 --> 00:08:55,050
Ha... Me...
178
00:08:55,140 --> 00:08:57,640
No, Goku, don't!
179
00:08:57,720 --> 00:08:59,540
Hmm?
180
00:08:59,630 --> 00:09:00,920
Why not?
181
00:09:01,000 --> 00:09:02,920
The wave is just too strong.
182
00:09:03,000 --> 00:09:05,870
You'll destroy the castle
while you're trying to save it,
183
00:09:05,950 --> 00:09:08,530
just like Master Roshi
did, long ago!
184
00:09:08,620 --> 00:09:11,370
Don't worry!
I'll only target the fire!
185
00:09:11,450 --> 00:09:13,360
Ha!
186
00:09:13,440 --> 00:09:14,860
Ha!
187
00:09:14,940 --> 00:09:19,400
Ha!
188
00:09:25,140 --> 00:09:27,670
You did it!
189
00:09:33,540 --> 00:09:35,240
What! Not more flames!
190
00:09:35,330 --> 00:09:37,660
They're rising!
191
00:09:37,740 --> 00:09:39,160
I know!
192
00:09:39,240 --> 00:09:41,320
Flying Nimbus!
193
00:09:43,110 --> 00:09:46,480
Stay here. I'll be right back!
194
00:09:58,800 --> 00:09:59,660
Faster!
195
00:10:12,570 --> 00:10:14,890
It's chasing me!
196
00:10:23,260 --> 00:10:26,290
Ox King! Where are you?
197
00:10:34,490 --> 00:10:36,200
Goku!
198
00:10:36,280 --> 00:10:37,240
Heh?
199
00:10:37,320 --> 00:10:39,320
Up here!
200
00:10:39,400 --> 00:10:42,480
Hey! I'll be right there!
201
00:10:42,560 --> 00:10:45,190
Listen, the Bansho
fan's the only thing
202
00:10:45,270 --> 00:10:47,090
that can put out these flames!
203
00:10:47,180 --> 00:10:50,510
Huh? Bansho?
204
00:10:50,590 --> 00:10:51,720
Ah...
205
00:10:51,800 --> 00:10:54,000
Fan once, and it will
cause a fierce wind.
206
00:10:54,080 --> 00:10:56,170
Fan twice, and it
will create a cloud.
207
00:10:56,250 --> 00:10:58,920
Fan three times,
and it brings a downpour.
208
00:10:59,000 --> 00:11:02,160
–Uh... –It's quite miraculous!
209
00:11:02,240 --> 00:11:04,780
Master Roshi, he had
the fan on his island,
210
00:11:04,860 --> 00:11:07,560
but he threw it away.
He said it was old!
211
00:11:11,600 --> 00:11:13,350
Goku!
212
00:11:13,440 --> 00:11:14,680
Uh?
213
00:11:15,640 --> 00:11:17,930
You must find the Bansho Fan!
214
00:11:18,010 --> 00:11:20,390
It's the only way
to save the castle!
215
00:11:20,470 --> 00:11:22,380
Uhh...
216
00:11:22,460 --> 00:11:24,000
Hmm...
217
00:11:24,080 --> 00:11:27,070
But where is it? Think!
218
00:11:27,990 --> 00:11:29,870
I need...
219
00:11:32,570 --> 00:11:35,230
Fortuneteller Baba!
She can help me!
220
00:11:38,860 --> 00:11:41,970
Show yourself to Baba.
Ah-ah-choo! Uh.
221
00:11:42,050 --> 00:11:44,180
Reveal to m-ah-choo!
Ah-choo! Ah-choo!
222
00:11:44,260 --> 00:11:49,670
Show yourself to Baba. Ah-choo!
Reveal to me! Ah-choo!
223
00:11:49,750 --> 00:11:51,920
Uhh...
224
00:11:52,000 --> 00:11:54,910
Here is your Basho Fan.
Ah-ah-ah-choo!
225
00:11:54,990 --> 00:11:55,870
What's wrong, Baba?
226
00:11:57,160 --> 00:11:59,240
I caught my first
cold in 200 years.
227
00:11:59,330 --> 00:12:01,160
I can find anything
with this crystal ball,
228
00:12:01,230 --> 00:12:02,770
except for a good doctor.
229
00:12:04,150 --> 00:12:06,900
Anything? So where's
the Bansho fan?
230
00:12:06,980 --> 00:12:10,890
Look, fortune telling isn't
a science. It's an art.
231
00:12:10,970 --> 00:12:16,050
Heed my psychic vibration.
Now show me your location.
232
00:12:16,130 --> 00:12:18,500
What is your location?
233
00:12:20,300 --> 00:12:23,040
What is it?
234
00:12:23,120 --> 00:12:25,950
What do you see? Is it the fan?
235
00:12:26,040 --> 00:12:26,910
Hmm.
236
00:12:26,990 --> 00:12:28,900
It's an octagon.
237
00:12:28,980 --> 00:12:30,230
Octagon?
238
00:12:30,320 --> 00:12:33,860
Is there an echo?
Yes, an octagon.
239
00:12:35,890 --> 00:12:38,810
I need a vacation. Huh?
240
00:12:42,340 --> 00:12:44,380
What now? Do you
see something else?
241
00:12:44,460 --> 00:12:45,630
Hmm.
242
00:12:45,710 --> 00:12:48,510
The fan's location is
somewhere east of here.
243
00:12:48,590 --> 00:12:50,410
–What do we do now? –Heh.
244
00:12:50,500 --> 00:12:51,910
You could go.
245
00:12:52,000 --> 00:12:53,250
You're right. Let's go!
246
00:12:53,330 --> 00:12:53,870
Eh?
247
00:12:56,740 --> 00:12:58,820
This is not my
idea of a vacation!
248
00:13:03,810 --> 00:13:07,230
Uh... It doesn't look good.
249
00:13:34,580 --> 00:13:36,260
It's near here.
250
00:13:43,050 --> 00:13:44,400
Let's go look!
251
00:13:46,560 --> 00:13:48,980
Somebody save me!
252
00:13:56,610 --> 00:13:57,990
Uh?
253
00:13:58,070 --> 00:13:59,700
What's the matter, Goku?
254
00:13:59,780 --> 00:14:01,070
It's Oolong!
255
00:14:01,160 --> 00:14:02,280
Huh?
256
00:14:02,360 --> 00:14:03,790
Hey, Oolong!
257
00:14:03,870 --> 00:14:05,040
Huh?
258
00:14:05,120 --> 00:14:07,210
I'm surprised to see you.
Why are you here?
259
00:14:07,290 --> 00:14:09,370
Who's Oolong? I'm Jasmine.
260
00:14:11,710 --> 00:14:15,050
Who are you trying
to kid? It's me, Goku.
261
00:14:15,130 --> 00:14:16,340
Goku?
262
00:14:16,430 --> 00:14:18,840
Boy, uh, you're sure
in a funny mood.
263
00:14:18,930 --> 00:14:22,980
Anyway, I'm not alone.
ChiChi, Baba, say hi to Oolong!
264
00:14:24,020 --> 00:14:25,440
Ah! Jasmine!
265
00:14:25,520 --> 00:14:27,020
What's all that racket, Jasmine?
266
00:14:27,100 --> 00:14:28,060
I can't hear myself oink.
267
00:14:30,820 --> 00:14:33,450
There are two Oolongs?
But how can that be?
268
00:14:33,530 --> 00:14:36,450
I'm glad you're here Unnan.
Maybe you can help me out.
269
00:14:36,530 --> 00:14:40,620
Tell this guy my name
is Jasmine, not Oolong!
270
00:14:40,710 --> 00:14:41,960
Uhh...
271
00:14:42,040 --> 00:14:44,830
Oolong. Oh, you
remember him don't you?
272
00:14:44,910 --> 00:14:47,410
He was the kid who got kicked
out of the Southern kindergarten
273
00:14:47,500 --> 00:14:48,800
for stealing a teacher.
274
00:14:48,880 --> 00:14:51,300
He was the only one of
us who ever got expelled.
275
00:14:51,380 --> 00:14:54,220
Oh, right I remember.
What a loser.
276
00:14:54,300 --> 00:14:56,420
You mean you really
aren't Oolong?
277
00:14:56,510 --> 00:14:59,230
You catch on quick. Your
parents must be very proud.
278
00:14:59,310 --> 00:15:03,060
I've never felt so insulted! How
dare you compare me to that pig!
279
00:15:03,140 --> 00:15:05,390
I'm the leading citizen
of Octagon Village.
280
00:15:05,490 --> 00:15:07,190
Octagon Village.
281
00:15:07,280 --> 00:15:10,740
Uh-well, this must be the place!
282
00:15:10,820 --> 00:15:12,150
Um, maybe you could help us.
283
00:15:12,240 --> 00:15:14,500
We're looking for
the Bansho fan.
284
00:15:14,580 --> 00:15:16,750
Bansho fan? Huh?
285
00:15:16,830 --> 00:15:18,870
It's a magical fan.
286
00:15:18,950 --> 00:15:23,420
There's no fan here by that
name. There is the Bansho Spa.
287
00:15:23,510 --> 00:15:25,510
You mean the Bansho Spa exists?
288
00:15:25,590 --> 00:15:27,710
The one which can
cure any sickness?
289
00:15:27,800 --> 00:15:30,760
It's the biggest tourist
attraction in the village.
290
00:15:30,840 --> 00:15:32,560
What a coincidence!
291
00:15:32,640 --> 00:15:35,770
This may be a vacation
after all. Care to join me?
292
00:15:37,020 --> 00:15:37,930
That pretty girl...
293
00:15:38,020 --> 00:15:39,640
...in the spa!
294
00:15:41,310 --> 00:15:44,070
Thanks, but there's not time.
I have to find the Bansho fan.
295
00:15:44,150 --> 00:15:46,280
I don't have a second to waste.
296
00:15:46,360 --> 00:15:47,900
I can't afford not to.
297
00:15:47,980 --> 00:15:50,950
My cold would disappear
immediately if I sat in the spa!
298
00:15:51,040 --> 00:15:53,160
As my health increases,
299
00:15:53,240 --> 00:15:55,790
so will my fortune
telling abilities,
300
00:15:55,870 --> 00:15:59,500
making me more effective in
helping you locate the fan.
301
00:16:01,050 --> 00:16:02,210
Uh-oh.
302
00:16:02,300 --> 00:16:04,210
Don't you know a
guy who knew someone,
303
00:16:04,300 --> 00:16:06,090
who had a friend that
thought they saw the fan?
304
00:16:06,170 --> 00:16:08,850
Oh... You're right, I forgot!
305
00:16:09,760 --> 00:16:12,220
The Bansho Fan! Where is it?
306
00:16:13,720 --> 00:16:15,850
It's somewhere deep in a valley,
which lays far beyond
307
00:16:15,930 --> 00:16:18,020
those mountains way,
way in the distance.
308
00:16:18,110 --> 00:16:19,230
Really?
309
00:16:19,320 --> 00:16:21,360
You bet!
310
00:16:21,440 --> 00:16:24,070
This could be it!
I'll go check it out!
311
00:16:24,150 --> 00:16:25,110
I'll go, too.
312
00:16:26,530 --> 00:16:28,740
No, I need you to stay here
and look after Baba,
313
00:16:28,830 --> 00:16:30,950
since she's sick,
she may need some help.
314
00:16:31,030 --> 00:16:32,030
Okay.
315
00:16:32,120 --> 00:16:34,960
I'll be back.
316
00:16:35,030 --> 00:16:38,090
I guess I'm... I'm just worried.
I want you to be safe.
317
00:16:38,170 --> 00:16:40,840
But I realize I can't
follow you everywhere.
318
00:16:45,720 --> 00:16:46,850
Come on! Where are you?
319
00:16:46,930 --> 00:16:49,680
That Bansho fan has
to be here someplace!
320
00:16:49,760 --> 00:16:50,970
Uh?
321
00:16:55,020 --> 00:16:57,360
Uh... This is where
you get prepared for your bath.
322
00:16:57,440 --> 00:16:58,360
Take your time.
323
00:17:00,060 --> 00:17:02,570
I didn't know it was an outdoor
spa. This could be embarrassing.
324
00:17:04,160 --> 00:17:07,240
Loosen up. Live a little.
325
00:17:07,320 --> 00:17:10,040
We'll make sure
you have your complete privacy.
326
00:17:11,330 --> 00:17:12,460
We're true to our word.
327
00:17:12,540 --> 00:17:15,040
That shack will give
her complete privacy.
328
00:17:15,130 --> 00:17:17,630
But to be certain, we'll
have to keep an eye on her,
329
00:17:17,710 --> 00:17:21,220
which will be easy with the
modifications we've made.
330
00:17:25,680 --> 00:17:28,350
This is strange.
I don't see a valley,
331
00:17:28,440 --> 00:17:30,600
only mountains and forests.
332
00:17:32,400 --> 00:17:33,900
Eww...
333
00:17:35,440 --> 00:17:37,660
From now on, I'm
sleeping with a light on.
334
00:17:39,660 --> 00:17:42,910
It feels wonderful
in here, ChiChi.
335
00:17:44,990 --> 00:17:46,750
Aaah!
336
00:17:47,920 --> 00:17:50,250
What are you waiting for, girl?
337
00:17:50,330 --> 00:17:51,960
Goku.
338
00:17:52,920 --> 00:17:55,000
Uh, come on! Get in!
339
00:17:57,930 --> 00:18:00,380
Oh, please find the fan, Goku.
340
00:18:00,470 --> 00:18:03,940
Is that all she thinks about?
341
00:18:11,140 --> 00:18:14,110
There's no valley around here.
342
00:18:14,200 --> 00:18:16,150
Nothing but sand.
343
00:18:17,360 --> 00:18:20,110
This is just a waste of time.
344
00:18:27,830 --> 00:18:29,830
You can worry yourself to death.
345
00:18:29,910 --> 00:18:32,840
It won't help Goku
find the fan any faster.
346
00:18:32,920 --> 00:18:37,590
Try the spa a few minutes.
What have you got to lose?
347
00:18:37,670 --> 00:18:40,480
Yes, you're right.
348
00:18:40,560 --> 00:18:42,230
I could use a hot bath.
349
00:18:42,310 --> 00:18:44,310
Here we go!
350
00:18:49,570 --> 00:18:50,990
Our own private show!
351
00:18:51,070 --> 00:18:52,190
Down in front!
352
00:18:52,280 --> 00:18:53,690
Uh? Ow!
353
00:18:59,160 --> 00:19:00,620
Hey!
354
00:19:00,700 --> 00:19:02,750
Now this looks like a valley!
355
00:19:05,000 --> 00:19:05,920
One... Two...
356
00:19:06,950 --> 00:19:07,920
Three...
357
00:19:08,010 --> 00:19:08,800
Four... Five...
358
00:19:09,760 --> 00:19:11,170
Six... Seven. Eight!
359
00:19:11,260 --> 00:19:13,760
It's an octagon! Eight sides!
360
00:19:13,840 --> 00:19:16,720
Ah... I found it!
361
00:19:16,810 --> 00:19:18,350
Stop pushing!
362
00:19:19,600 --> 00:19:21,680
That's my foot you're
stepping on, pal!
363
00:19:31,570 --> 00:19:33,160
Move over. What did I miss?
364
00:19:36,240 --> 00:19:37,330
Huh?
365
00:19:41,910 --> 00:19:43,710
Goku, where are you?
366
00:19:43,800 --> 00:19:44,840
Huh?
367
00:19:46,000 --> 00:19:47,300
What was that?
368
00:19:47,380 --> 00:19:48,590
Uh...
369
00:19:50,550 --> 00:19:52,390
It's here! The Bansho fan!
370
00:19:59,560 --> 00:20:01,230
I found it!
371
00:20:04,190 --> 00:20:06,820
Get out of here!
372
00:20:06,010 --> 00:20:06,050
Ba m
373
00:20:06,010 --> 00:20:06,050
Ba m
374
00:20:06,010 --> 00:20:06,050
Ba m
375
00:20:06,050 --> 00:20:06,130
Ba m
376
00:20:06,050 --> 00:20:06,130
Ba m
377
00:20:06,050 --> 00:20:06,130
Ba m
378
00:20:06,130 --> 00:20:06,210
Ba m
379
00:20:06,130 --> 00:20:06,210
Ba m
380
00:20:06,130 --> 00:20:06,210
Ba m
381
00:20:06,210 --> 00:20:06,290
Ba m
382
00:20:06,210 --> 00:20:06,290
Ba m
383
00:20:06,210 --> 00:20:06,290
Ba m
384
00:20:06,290 --> 00:20:06,390
Ba m
385
00:20:06,290 --> 00:20:06,390
Ba m
386
00:20:06,290 --> 00:20:06,390
Ba m
387
00:20:06,390 --> 00:20:06,470
Ba m
388
00:20:06,390 --> 00:20:06,470
Ba m
389
00:20:06,390 --> 00:20:06,470
Ba m
390
00:20:06,470 --> 00:20:06,550
Ba m
391
00:20:06,470 --> 00:20:06,550
Ba m
392
00:20:06,470 --> 00:20:06,550
Ba m
393
00:20:06,550 --> 00:20:06,630
Ba m
394
00:20:06,550 --> 00:20:06,630
Ba m
395
00:20:06,550 --> 00:20:06,630
Ba m
396
00:20:06,630 --> 00:20:06,710
Ba m
397
00:20:06,630 --> 00:20:06,710
Ba m
398
00:20:06,630 --> 00:20:06,710
Ba m
399
00:20:06,710 --> 00:20:06,790
Ba m
400
00:20:06,710 --> 00:20:06,790
Ba m
401
00:20:06,710 --> 00:20:06,790
Ba m
402
00:20:06,790 --> 00:20:06,890
Ba m
403
00:20:06,790 --> 00:20:06,890
Ba m
404
00:20:06,790 --> 00:20:06,890
Ba m
405
00:20:06,890 --> 00:20:06,970
Ba m
406
00:20:06,890 --> 00:20:06,970
Ba m
407
00:20:06,890 --> 00:20:06,970
Ba m
408
00:20:06,970 --> 00:20:07,050
Pow
409
00:20:06,970 --> 00:20:07,050
Pow
410
00:20:06,970 --> 00:20:07,050
Pow
411
00:20:07,050 --> 00:20:07,130
Pow
412
00:20:07,050 --> 00:20:07,130
Pow
413
00:20:07,050 --> 00:20:07,130
Pow
414
00:20:07,130 --> 00:20:07,210
Pow
415
00:20:07,130 --> 00:20:07,210
Pow
416
00:20:07,130 --> 00:20:07,210
Pow
417
00:20:07,210 --> 00:20:07,290
Pow
418
00:20:07,210 --> 00:20:07,290
Pow
419
00:20:07,210 --> 00:20:07,290
Pow
420
00:20:07,290 --> 00:20:07,390
Pow
421
00:20:07,290 --> 00:20:07,390
Pow
422
00:20:07,290 --> 00:20:07,390
Pow
423
00:20:07,390 --> 00:20:07,470
Pow
424
00:20:07,390 --> 00:20:07,470
Pow
425
00:20:07,390 --> 00:20:07,470
Pow
426
00:20:07,470 --> 00:20:07,550
Pow
427
00:20:07,470 --> 00:20:07,550
Pow
428
00:20:07,470 --> 00:20:07,550
Pow
429
00:20:07,550 --> 00:20:07,630
Pow
430
00:20:07,550 --> 00:20:07,630
Pow
431
00:20:07,550 --> 00:20:07,630
Pow
432
00:20:07,630 --> 00:20:07,710
Pow
433
00:20:07,630 --> 00:20:07,710
Pow
434
00:20:07,630 --> 00:20:07,710
Pow
435
00:20:07,710 --> 00:20:07,810
Pow
436
00:20:07,710 --> 00:20:07,810
Pow
437
00:20:07,710 --> 00:20:07,810
Pow
438
00:20:07,810 --> 00:20:07,850
Pow
439
00:20:07,810 --> 00:20:07,850
Pow
440
00:20:07,810 --> 00:20:07,850
Pow
441
00:20:09,550 --> 00:20:11,180
Eh?
442
00:20:25,730 --> 00:20:27,160
Hmm... Uh?
443
00:20:30,570 --> 00:20:32,120
Huh?
444
00:20:47,320 --> 00:20:49,370
Huh? Oh?
445
00:20:53,240 --> 00:20:55,210
Hmm? Goku.
446
00:20:55,290 --> 00:20:59,130
Eh... I thought I'd
found the Bansho fan.
447
00:21:03,720 --> 00:21:06,300
It was just a drain plug.
448
00:21:06,390 --> 00:21:09,140
Uh? Huh.. Uh.
449
00:21:12,520 --> 00:21:13,520
Uh...
450
00:21:13,600 --> 00:21:14,520
Goku!
451
00:21:14,600 --> 00:21:16,100
Hey! Down here!
452
00:21:16,190 --> 00:21:18,810
Look! The
Bansho fan's over there!
453
00:21:18,900 --> 00:21:19,730
Uh?
454
00:21:19,810 --> 00:21:21,410
Huh?
455
00:21:34,500 --> 00:21:36,080
I get it!
456
00:21:36,170 --> 00:21:39,760
Goku, it's a map that shows
us how to make the fan!
457
00:21:39,840 --> 00:21:41,300
A map?
458
00:21:41,380 --> 00:21:43,840
It's clear, except
for those symbols.
459
00:21:43,930 --> 00:21:45,630
Help! Get us down!
460
00:21:50,440 --> 00:21:52,600
Ah, I recognize it!
461
00:21:52,690 --> 00:21:53,270
Hmm?
462
00:21:53,350 --> 00:21:54,850
Mm?
463
00:21:54,940 --> 00:21:58,360
I've seen a similar diagram on a
poster at my brother's house.
464
00:21:58,450 --> 00:22:00,030
Ah-ha-choo!
465
00:22:00,110 --> 00:22:00,950
Uh...
466
00:22:01,030 --> 00:22:02,570
Master Roshi has this?
467
00:22:02,650 --> 00:22:04,700
Ye... ah-choo!
468
00:22:04,790 --> 00:22:05,960
That's great!
469
00:22:06,040 --> 00:22:07,500
Hmm...
470
00:22:07,580 --> 00:22:08,660
Ah-choo!
471
00:22:12,620 --> 00:22:14,000
Ouch!
472
00:22:14,080 --> 00:22:16,470
Goku and ChiChi's
search for the Bansho fan
473
00:22:16,550 --> 00:22:19,220
leads them to Master
Roshi's island.
474
00:22:19,300 --> 00:22:23,010
Will they find it in time
to save the Ox King's Castle?
475
00:22:23,100 --> 00:22:27,180
Or will ChiChi's father and
wedding dress go up in flames?
476
00:22:27,270 --> 00:22:31,650
Find out next time,
on Dragon Ball!
477
00:22:44,960 --> 00:22:50,600
Be as brave as you can be, a childlike love of fantasy,
478
00:22:50,680 --> 00:22:56,200
The world is a mystery for you and me.
479
00:22:56,920 --> 00:23:02,780
A miracle, an adventure too, a single wish waits for you,
480
00:23:02,920 --> 00:23:07,740
The beating of your heart will see you through.
481
00:23:08,800 --> 00:23:13,940
When you think you can't go on, give it another try,
482
00:23:14,320 --> 00:23:20,480
The power of your youth is strong, and as big as the sky.
483
00:23:20,900 --> 00:23:31,880
Search all over the valley, the mountains and you'll see...believing in yourself sets you free!
484
00:23:32,060 --> 00:23:35,060
Come on, I'll give you romance!
485
00:23:35,140 --> 00:23:38,800
Come on, I'll give you paradise!
486
00:23:39,680 --> 00:23:44,160
Liberate the “you” that you keep inside.
487
00:23:44,220 --> 00:23:47,200
Come on, I'll give you romance!
488
00:23:47,240 --> 00:23:50,980
Come on, I'll give you paradise!
489
00:23:51,500 --> 00:24:00,440
Make your dreams come true; you'll see fantasy...magic can happen to you!
490
00:24:12,710 --> 00:24:14,650
Heya! I'm Goku!
491
00:24:14,650 --> 00:24:17,450
Found it! Found it! We found
Old Man Turtle Hermit's book!
492
00:24:17,450 --> 00:24:19,320
It does tell about the Basho-sen.
493
00:24:19,320 --> 00:24:21,350
Huh? What's this bird?
494
00:24:21,350 --> 00:24:22,920
The Fire-Eating Bird?
495
00:24:22,920 --> 00:24:26,760
Goku-sa, we can make a Basho-sen with feathers from this bird!
496
00:24:26,760 --> 00:24:31,200
That's it! Old man Gyumao, wait for us!
497
00:24:31,200 --> 00:24:32,760
Next time on Dragon Ball:
498
00:24:32,760 --> 00:24:34,430
"The Magical Fire-Eating Bird"
499
00:24:34,430 --> 00:24:35,870
Don't miss it!
500
00:24:34,950 --> 00:24:38,450
The Magical Fire- Eating Bird
501
00:24:34,950 --> 00:24:38,450
"The Fire-Eater"
31764