All language subtitles for [A&C] Dragon Ball - 145 [DVDRip AI Upscale 1080p] [Multi-Audio] [Multi-Subs] [323B9E5D]_track12_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,370 --> 00:00:13,290 Find the Dragon Balls! Look out for them all! 2 00:00:13,950 --> 00:00:17,580 Planning 3 00:00:13,950 --> 00:00:17,580 Shichijou Keijou 4 00:00:13,950 --> 00:00:17,580 Morishita Kouzou 5 00:00:14,010 --> 00:00:16,930 You can search around the world with me. 6 00:00:17,550 --> 00:00:20,550 Gotta heed the call of magic Dragon Balls! 7 00:00:21,230 --> 00:00:23,950 What a great adventure this will be. 8 00:00:23,960 --> 00:00:27,210 Original Work 9 00:00:23,960 --> 00:00:27,210 Serialized in (Weekly Shounen Jump) by Shuueisha 10 00:00:23,960 --> 00:00:27,210 Toriyama Akira 11 00:00:24,220 --> 00:00:27,690 You can climb on board, 'cause the Nimbus doesn't wait! 12 00:00:27,420 --> 00:00:29,920 Production Chief 13 00:00:27,420 --> 00:00:29,920 Kishimoto Matsuji 14 00:00:27,790 --> 00:00:34,790 A fantastic journey for your dreams - a thrilling mystery! 15 00:00:30,170 --> 00:00:33,170 Series Composition 16 00:00:30,170 --> 00:00:33,170 Koyama Takao 17 00:00:35,510 --> 00:00:38,510 Music 18 00:00:35,510 --> 00:00:38,510 Kikuchi Shunsuke 19 00:00:35,890 --> 00:00:38,830 Through the fires of time, they've waited patiently. 20 00:00:38,890 --> 00:00:41,890 Chief Animator 21 00:00:38,890 --> 00:00:41,890 Maeda Minoru 22 00:00:38,970 --> 00:00:42,370 When all seven balls you find, the Dragon is set free. 23 00:00:42,470 --> 00:00:49,340 Rising, rising, mesmerizing, unbridled ecstasy. 24 00:00:49,670 --> 00:00:53,050 Radiant and shining, hidden somewhere in a field, 25 00:00:49,730 --> 00:00:52,440 Chief Designers 26 00:00:49,730 --> 00:00:52,440 Tsuji Tadano 27 00:00:49,730 --> 00:00:52,440 Ikeda Yuuji 28 00:00:53,150 --> 00:00:56,650 Luminous and blinding, with your desires revealed. 29 00:00:56,760 --> 00:01:03,650 Ageless, timeless, what you'll find is beyond belief! 30 00:01:03,890 --> 00:01:07,140 Let's try, try, try, look high and low! 31 00:01:07,450 --> 00:01:10,870 Search the sky and the sea below! 32 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Opening Theme 33 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Ending Theme 34 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 "Makafushigi Adventure!" 35 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 "Romantikku Ageru Yo" 36 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Lyrics 37 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Composition 38 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Arrangement 39 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Vocals 40 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Lyrics 41 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Composition 42 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Arrangement 43 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Vocals 44 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Mori Yuriko 45 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Ike Takeshi 46 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Tanaka Kouhei 47 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Takahashi Hiroki 48 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Yoshida Takemi 49 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Ike Takeshi 50 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Tanaka Kouhei 51 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Hashimoto Ushio 52 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 (Columbia Records) 53 00:01:10,990 --> 00:01:14,530 Let's try, try, try, seize the day, 54 00:01:15,070 --> 00:01:21,610 And make new friends along the way! 55 00:01:21,690 --> 00:01:24,910 Find the Dragon Balls! Look out for them all! 56 00:01:25,390 --> 00:01:28,190 Come and hunt those Dragon Balls with me. 57 00:01:28,850 --> 00:01:31,850 Gotta heed the call of magic Dragon Balls! 58 00:01:29,730 --> 00:01:32,780 Series Directors 59 00:01:29,730 --> 00:01:32,780 Nishio Daisuke 60 00:01:29,730 --> 00:01:32,780 Okazaki Minoru 61 00:01:32,530 --> 00:01:35,310 What a great adventure this will be. 62 00:01:35,590 --> 00:01:39,070 Set a course for action, adventure doesn't wait! 63 00:01:36,320 --> 00:01:39,320 Fuji TV Producer 64 00:01:36,320 --> 00:01:39,320 Shimizu Kenji 65 00:01:39,130 --> 00:01:46,410 A fantastic journey for your dreams - a thrilling mystery! 66 00:01:43,450 --> 00:01:48,580 Produced by 67 00:01:43,450 --> 00:01:48,580 Fuji Television 68 00:01:43,450 --> 00:01:48,580 Toei 69 00:01:48,200 --> 00:01:50,330 Last time on Dragon Ball, 70 00:01:50,420 --> 00:01:53,100 the tournament grew more intense when Junior struck 71 00:01:53,190 --> 00:01:56,610 Goku where it hurt the most, his pride. 72 00:01:56,710 --> 00:01:58,470 Do you wanna know why you're 73 00:01:58,540 --> 00:02:00,050 gonna lose this match? 74 00:02:00,130 --> 00:02:02,990 Because of your bleeding heart mercy. 75 00:02:03,070 --> 00:02:07,260 You must make Kami very proud, being his perfect stooge. 76 00:02:07,340 --> 00:02:10,140 I'll stop you! 77 00:02:17,560 --> 00:02:21,030 Hey, wait, the Dragon Balls. 78 00:02:21,120 --> 00:02:24,800 Goku, Kami's safety doesn't matter! 79 00:02:26,470 --> 00:02:28,870 Using the power of the Dragon Balls, 80 00:02:28,950 --> 00:02:31,040 the dragon can heal his wounds. 81 00:02:31,130 --> 00:02:34,140 Hey, you're right. Why didn't I think of that? 82 00:02:34,220 --> 00:02:36,350 Get out of my sight! 83 00:02:36,450 --> 00:02:40,930 Ka... Me... Ha... Me... 84 00:02:41,010 --> 00:02:43,940 Ha! 85 00:02:44,020 --> 00:02:46,070 In a flash of blinding light, 86 00:02:46,150 --> 00:02:48,000 the arena was struck by terror. 87 00:02:48,080 --> 00:02:50,170 Goku's battle cry shook the heavens. 88 00:02:50,260 --> 00:02:53,240 And above, the crowd's pandemonium gave way 89 00:02:53,320 --> 00:02:55,250 to Junior's screams of horror! 90 00:03:14,210 --> 00:03:15,050 MARTIAL ARTS 91 00:03:15,050 --> 00:03:17,400 MARTIAL ARTS 92 00:03:17,400 --> 00:03:26,600 MARTIAL ARTS 93 00:03:18,130 --> 00:03:26,600 Piccolo Daimao's 94 00:03:18,130 --> 00:03:26,600 Super Giant Technique 95 00:03:18,130 --> 00:03:26,600 Piccolo Daimao's 96 00:03:18,130 --> 00:03:26,600 Super Giant Technique 97 00:03:18,130 --> 00:03:26,600 "Junior no More" 98 00:04:03,590 --> 00:04:05,130 Goku? 99 00:04:05,210 --> 00:04:07,670 Uh? 100 00:04:24,560 --> 00:04:26,680 He won! 101 00:04:28,020 --> 00:04:29,520 No. Look up. 102 00:04:29,600 --> 00:04:30,930 Huh? 103 00:04:31,020 --> 00:04:32,390 Huh? 104 00:04:54,430 --> 00:04:58,470 Wha-? Somehow he survived, but that's impossible! 105 00:05:15,470 --> 00:05:18,890 You have failed! 106 00:05:18,970 --> 00:05:22,390 You thought your simple parlor tricks could destroy me. 107 00:05:25,180 --> 00:05:29,680 But as you can see, I'm still here! 108 00:05:29,770 --> 00:05:32,940 Yeah, I know. Are you going to float up there all day, 109 00:05:33,030 --> 00:05:35,320 or can we continue this fight? 110 00:05:45,150 --> 00:05:48,320 Well, tick-tock. 111 00:05:48,400 --> 00:05:51,030 I'm waiting, impress me. 112 00:06:06,690 --> 00:06:08,650 Uh... 113 00:06:08,730 --> 00:06:10,730 I don't like this game. 114 00:06:10,820 --> 00:06:13,610 Goku launched a devastating attack that was 115 00:06:13,690 --> 00:06:17,940 nothing short of spectacular! 116 00:06:18,030 --> 00:06:21,980 However, either by extreme luck, or extraordinary stamina, 117 00:06:22,070 --> 00:06:27,400 Junior has survived, and he doesn't seem happy. 118 00:06:28,940 --> 00:06:32,650 Uh?! Uh... 119 00:06:38,900 --> 00:06:40,820 He could use a new tailor. 120 00:06:40,900 --> 00:06:41,860 Yep. 121 00:06:46,280 --> 00:06:50,610 Uh... Yes, sir! Things are getting tense. 122 00:06:52,650 --> 00:06:54,700 Sit down! I can't see. 123 00:06:54,790 --> 00:06:59,580 Wh-What if... What if they recognize him? 124 00:06:59,660 --> 00:07:02,240 Well, then things are gonna get a lot worse. 125 00:07:02,330 --> 00:07:06,200 Ya know, that looks like King Piccolo. 126 00:07:06,290 --> 00:07:08,200 Huh? 127 00:07:14,290 --> 00:07:17,370 –Hey, that's King Piccolo. –Huh? 128 00:07:17,450 --> 00:07:21,290 King Piccolo? We're doomed! 129 00:07:21,370 --> 00:07:25,290 He'll destroy us all! 130 00:07:25,370 --> 00:07:27,740 He looks mean with those horns. 131 00:07:27,830 --> 00:07:29,290 And ugly. 132 00:07:29,370 --> 00:07:31,450 Silence, you worms! 133 00:07:33,120 --> 00:07:36,160 I am King Piccolo, reincarnated! 134 00:07:47,790 --> 00:07:50,290 Let it be known throughout the world, 135 00:07:50,370 --> 00:07:56,990 once I've disposed of Goku, I will be your King once again! 136 00:07:57,080 --> 00:08:00,870 Not only has King Piccolo been reborn, 137 00:08:00,950 --> 00:08:03,700 but his reign of terror as well! 138 00:08:21,340 --> 00:08:23,750 Run! 139 00:08:47,460 --> 00:08:49,590 Out of my way you, you idiot! 140 00:08:56,300 --> 00:08:59,210 What? Piccolo? 141 00:08:59,300 --> 00:09:00,840 Yes. 142 00:09:00,920 --> 00:09:04,750 The horror has returned. 143 00:09:04,840 --> 00:09:07,130 We interrupt your regularly scheduled program 144 00:09:07,210 --> 00:09:08,960 to bring you this breaking story. 145 00:09:09,050 --> 00:09:11,500 Our reliable sources have confirmed that a contestant 146 00:09:11,590 --> 00:09:13,710 at the 23rd World Martial Arts Tournament 147 00:09:13,800 --> 00:09:17,090 has declared himself King Piccolo, resurrected! 148 00:09:24,000 --> 00:09:25,000 Outta my way! 149 00:09:25,090 --> 00:09:26,550 That's my hog! 150 00:10:11,970 --> 00:10:16,930 Attention, ladies and gentlemen, if you can hear my voice, run! 151 00:10:17,010 --> 00:10:21,430 It's true! The fighter known as Junior is in fact King Piccolo! 152 00:10:21,510 --> 00:10:25,760 We're right here. 153 00:10:28,350 --> 00:10:31,810 Break time's over. No more distractions. 154 00:10:31,890 --> 00:10:32,850 Hm. 155 00:10:35,180 --> 00:10:37,720 Go! Get out of here, all of you! 156 00:10:37,810 --> 00:10:40,760 I can't do this if you're still in danger. 157 00:10:40,850 --> 00:10:41,970 Okay. 158 00:10:42,060 --> 00:10:44,890 Sorry, looks like you've lost your audience. 159 00:10:55,850 --> 00:10:58,570 Goku, leave! 160 00:10:58,640 --> 00:11:00,770 No, I have to fight. 161 00:11:02,940 --> 00:11:04,860 Forget about destroying this world. 162 00:11:04,940 --> 00:11:06,940 I won't let it happen. 163 00:11:07,020 --> 00:11:09,400 Why don't you reserve passing judgment until 164 00:11:09,480 --> 00:11:12,270 after you've seen my latest technique? 165 00:11:12,360 --> 00:11:13,400 What? 166 00:11:13,480 --> 00:11:15,690 It's a real showstopper. 167 00:11:49,520 --> 00:11:52,900 He's glowing. That can't be good. 168 00:12:03,210 --> 00:12:04,340 What?! 169 00:12:26,720 --> 00:12:28,050 Not good! 170 00:12:28,140 --> 00:12:29,220 That's big. 171 00:12:31,430 --> 00:12:33,260 Ah! 172 00:13:11,090 --> 00:13:16,900 Ha! From up here, you look very small. 173 00:13:16,980 --> 00:13:20,530 Incredible! How did you make your clothes grow? 174 00:13:27,590 --> 00:13:30,430 Hey! Isn't that against the rules?! 175 00:13:30,510 --> 00:13:34,400 Uh, I'm afraid there's no rule against getting bigger. 176 00:13:34,500 --> 00:13:37,590 We left the rules a long time ago. 177 00:13:37,680 --> 00:13:39,590 Ah! 178 00:13:58,180 --> 00:14:01,020 I'm allergic to flying debris! 179 00:14:15,840 --> 00:14:17,350 Ah! 180 00:14:30,590 --> 00:14:32,210 Nice speed. 181 00:14:38,690 --> 00:14:39,860 Missed me! 182 00:14:46,490 --> 00:14:47,790 No! 183 00:14:47,860 --> 00:14:49,900 Goku, wake up! 184 00:14:55,910 --> 00:14:56,840 Goku! 185 00:14:56,920 --> 00:14:59,340 –Move! –Hurry! 186 00:15:14,790 --> 00:15:16,920 Goku, let me help you! 187 00:15:18,340 --> 00:15:19,600 No, don't. 188 00:15:19,680 --> 00:15:21,100 Uh. Why? 189 00:15:26,110 --> 00:15:30,990 I can't accept your help, not without forfeiting the match. 190 00:15:31,070 --> 00:15:33,790 Uh... 191 00:15:33,880 --> 00:15:38,470 You'll forfeit more than that, puny human, 192 00:15:38,550 --> 00:15:41,350 by the time I'm through with you! 193 00:15:41,440 --> 00:15:43,650 Junior has achieved quite a feat. 194 00:15:43,730 --> 00:15:47,860 He's increased his size without sacrificing his speed. 195 00:15:47,950 --> 00:15:49,870 Your size doesn't intimidate me, 196 00:15:49,960 --> 00:15:51,670 and it won't help you! 197 00:15:51,750 --> 00:15:54,300 Really, now are you certain of that? 198 00:15:54,380 --> 00:15:56,510 Oh yeah! 199 00:16:23,360 --> 00:16:24,830 Amazing. 200 00:16:36,020 --> 00:16:37,230 Goku! 201 00:16:37,310 --> 00:16:39,980 Only he could do something like that. 202 00:16:49,090 --> 00:16:51,810 Goku's training must have included a course 203 00:16:51,890 --> 00:16:54,350 on how to defy the laws of physics. 204 00:16:54,430 --> 00:16:55,940 Huh? 205 00:16:56,020 --> 00:16:59,580 After expelling a great deal of energy on his Kamehameha Wave, 206 00:16:59,660 --> 00:17:02,740 he managed to topple a giant. 207 00:17:02,830 --> 00:17:06,210 You're right, Master. I forgot. 208 00:17:06,290 --> 00:17:07,890 He will win. 209 00:17:07,960 --> 00:17:14,900 You insolent maggot. 210 00:17:37,070 --> 00:17:41,500 That's it, get him! Dodge, flip, spin, punch! 211 00:18:29,150 --> 00:18:30,820 Watch out! 212 00:18:34,700 --> 00:18:36,590 Goku! 213 00:18:48,190 --> 00:18:50,490 He's been crushed! 214 00:18:50,580 --> 00:18:55,000 Goku has been pinned underneath Junior's foot! 215 00:18:55,090 --> 00:18:56,420 That creep. 216 00:18:56,500 --> 00:19:00,220 He was a great warrior. 217 00:19:09,450 --> 00:19:10,320 Eh?! 218 00:19:28,750 --> 00:19:30,540 C'mon, you can do it! 219 00:19:53,760 --> 00:19:56,060 You can beat him, Goku! 220 00:20:18,150 --> 00:20:19,110 Mm. 221 00:20:21,150 --> 00:20:25,210 I hate you. 222 00:20:25,290 --> 00:20:28,670 Ha, ha! I told ya your size didn't matter. 223 00:20:28,750 --> 00:20:30,470 It won't help you win the match. 224 00:20:30,560 --> 00:20:33,810 All it really does is make you a bigger target! 225 00:20:38,700 --> 00:20:41,740 You think one lucky throw is an accomplishment? 226 00:20:49,260 --> 00:20:52,980 Why do I get the feeling you're about to get taller? 227 00:21:25,180 --> 00:21:27,890 Now that's big! 228 00:21:46,270 --> 00:21:47,680 What do you think? 229 00:21:47,770 --> 00:21:50,150 We're in trouble. 230 00:21:52,440 --> 00:21:54,370 Goodbye. 231 00:21:54,450 --> 00:21:56,250 Unbelievable! 232 00:21:56,330 --> 00:21:59,880 He's as big as a volcano, and he's about to erupt! 233 00:22:02,100 --> 00:22:04,810 Run for your lives! 234 00:22:08,570 --> 00:22:12,200 Goku, come on! It's over! 235 00:22:15,340 --> 00:22:18,170 Your friend is right! 236 00:22:18,250 --> 00:22:22,640 Our hero's problem just got a lot bigger. 237 00:22:22,720 --> 00:22:27,770 Now that Junior is a giant, is this the end for Goku? 238 00:22:27,860 --> 00:22:31,200 Find out next time, on Dragon Ball! 239 00:22:44,820 --> 00:22:50,460 Be as brave as you can be, a childlike love of fantasy, 240 00:22:50,540 --> 00:22:56,060 The world is a mystery for you and me. 241 00:22:56,780 --> 00:23:02,640 A miracle, an adventure too, a single wish waits for you, 242 00:23:02,780 --> 00:23:07,600 The beating of your heart will see you through. 243 00:23:08,660 --> 00:23:13,800 When you think you can't go on, give it another try, 244 00:23:14,180 --> 00:23:20,340 The power of your youth is strong, and as big as the sky. 245 00:23:20,760 --> 00:23:31,740 Search all over the valley, the mountains and you'll see...believing in yourself sets you free! 246 00:23:31,920 --> 00:23:34,920 Come on, I'll give you romance! 247 00:23:35,000 --> 00:23:38,660 Come on, I'll give you paradise! 248 00:23:39,540 --> 00:23:44,020 Liberate the “you” that you keep inside. 249 00:23:44,080 --> 00:23:47,060 Come on, I'll give you romance! 250 00:23:47,100 --> 00:23:50,840 Come on, I'll give you paradise! 251 00:23:51,360 --> 00:24:00,300 Make your dreams come true; you'll see fantasy...magic can happen to you! 252 00:24:12,670 --> 00:24:14,300 Heya! I'm Goku! 253 00:24:14,300 --> 00:24:16,570 What's wrong, Son Goku? 254 00:24:16,570 --> 00:24:19,540 Are you too scare to move? 255 00:24:19,540 --> 00:24:21,680 Heh, you fell for it! 256 00:24:21,680 --> 00:24:23,940 This was the moment I was waiting for! 257 00:24:23,940 --> 00:24:26,810 What? You're such a sore loser. 258 00:24:26,810 --> 00:24:29,980 I'll reduce you into dust! 259 00:24:29,980 --> 00:24:31,620 Next time on Dragon Ball: 260 00:24:31,620 --> 00:24:33,090 "Son Goku's Trap" 261 00:24:33,090 --> 00:24:35,090 Don't miss it! 262 00:24:34,780 --> 00:24:38,280 Son Goku's Trap 263 00:24:34,780 --> 00:24:38,280 Son Goku's Trap 264 00:24:34,780 --> 00:24:38,280 "Goku's Trap" 17538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.