All language subtitles for gi6-idreamofjeannie-s04e13-1080p_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,02 --> 00:00:03,370 [Pal] 2 00:00:03,570 --> 00:00:05,05 Major Nelson. 3 00:00:05,205 --> 00:00:08,108 You're gonna be surprised by what I’m about to say, 4 00:00:08,308 --> 00:00:09,309 but | want you to understand 5 00:00:09,510 --> 00:00:13,80 that the need for secrecy is imperative. 6 00:00:13,280 --> 00:00:15,949 Absolutely imperative. 7 00:00:20,320 --> 00:00:22,589 There’s a security leak at this base. 8 00:00:22,789 --> 00:00:23,991 A security leak? 9 00:00:24,191 --> 00:00:25,592 You mean, a spy? 10 00:00:25,792 --> 00:00:27,761 Well-- Well, where? How? Have you caught him yet? 11 00:00:27,961 --> 00:00:29,396 No, we have not caught him. 12 00:00:29,596 --> 00:00:31,164 We don’t even know who he is. 13 00:00:32,266 --> 00:00:35,35 All we know is that they’re after 14 00:00:35,235 --> 00:00:39,206 your new modification plan of the Apollo 12 capsule. 15 00:00:39,406 --> 00:00:40,974 Apollo 12? Mmm. 16 00:00:41,174 --> 00:00:43,243 That’s the most closely-guarded secret on this base. 17 00:00:43,443 --> 00:00:45,612 There must be some kind of precautions we can take. 18 00:00:45,812 --> 00:00:47,314 Exactly. Therefore, General Peterson 19 00:00:47,514 --> 00:00:48,649 has decided to remove you 20 00:00:48,849 --> 00:00:50,918 from the base until you've finished your design. 21 00:00:51,118 --> 00:00:52,819 An excellent idea, sir. Where’ll | be going? 22 00:00:53,20 --> 00:00:54,221 Well, | don’t know. 23 00:00:54,421 --> 00:00:57,658 The location has to be selected by the Computer Section. 24 00:00:57,858 --> 00:00:59,426 It'll even be kept a secret from you. 25 00:00:59,626 --> 00:01:01,28 That's wise. That's very wise. 26 00:01:01,228 --> 00:01:03,330 And that way, | won't be able to give away the location, 27 00:01:03,530 --> 00:01:04,531 even by a slip of the tongue. 28 00:01:04,731 --> 00:01:06,333 I’m glad you're in agreement, major, 29 00:01:06,533 --> 00:01:08,01 because you're to leave now. 30 00:01:08,201 --> 00:01:10,637 Now? That's right. 31 00:01:10,837 --> 00:01:11,838 [SIGHS] 32 00:01:12,39 --> 00:01:14,174 Oh, uh, come in, men. 33 00:01:14,374 --> 00:01:16,977 Uh, | can go home and, uh, pick up a few things, sir, 34 00:01:17,177 --> 00:01:18,579 and throw ’em in a bag and be on my way-- 35 00:01:18,779 --> 00:01:21,148 You, uh, don’t seem to understand, major. 36 00:01:21,348 --> 00:01:24,451 Now means now. 37 00:01:25,52 --> 00:01:26,587 Get in. 38 00:01:26,787 --> 00:01:28,355 In there? 39 00:01:28,555 --> 00:01:30,524 Uh, sir, there are arrangements I'd have to make-- 40 00:01:30,724 --> 00:01:32,526 That’s all been taken care of. 41 00:01:32,726 --> 00:01:34,828 Now, good luck, major. 42 00:01:35,28 --> 00:01:37,97 But, sir, if-- If | could just make a phone call... 43 00:01:37,297 --> 00:01:38,832 There we are. Now-- 44 00:01:39,32 --> 00:01:41,935 Dr. Bellows, if | could make one phone call-- 45 00:01:42,135 --> 00:01:43,537 Take him away, men. 46 00:01:44,838 --> 00:01:45,973 Easy. 47 00:01:48,475 --> 00:01:49,710 Mm-hm. 48 00:01:52,45 --> 00:01:53,981 You can come out now. 49 00:01:54,181 --> 00:01:56,216 Major Nelson is gone. 50 00:02:03,256 --> 00:02:04,524 Perfect. 51 00:02:04,725 --> 00:02:08,295 Absolutely perfect. 52 00:02:13,133 --> 00:02:15,35 [Pal] 53 00:03:01,982 --> 00:03:03,884 [Pal] 54 00:03:07,254 --> 00:03:09,156 All right, Pomfret, that was your first real peek 55 00:03:09,356 --> 00:03:11,458 at Major Nelson, other than films. 56 00:03:11,658 --> 00:03:13,160 What'd you think? 57 00:03:13,360 --> 00:03:14,961 [NASALLY VOICE] An uncomplicated type. 58 00:03:15,162 --> 00:03:17,531 You were wise in not telling him where he was going. 59 00:03:17,731 --> 00:03:20,233 | doubt if he could keep a secret from anybody. 60 00:03:20,434 --> 00:03:23,737 Oh, by the way, where is this secret destination? 61 00:03:23,937 --> 00:03:24,971 | don’t know, 62 00:03:25,172 --> 00:03:27,274 and, uh, there’s no need for you to know either. 63 00:03:27,474 --> 00:03:29,309 Uh, now then, Pomfret. 64 00:03:29,509 --> 00:03:31,678 From the moment you leave this office, 65 00:03:31,878 --> 00:03:35,82 you are Major Anthony Nelson. 66 00:03:35,282 --> 00:03:38,18 Don’t worry, sir. No one could possibly penetrate my cover. 67 00:03:38,218 --> 00:03:40,420 Then stop talking like that. 68 00:03:40,620 --> 00:03:43,790 You've had ample time to study the films of Major Nelson. 69 00:03:43,990 --> 00:03:46,159 Oh, and there’s, uh, one thing to remember: 70 00:03:46,359 --> 00:03:47,961 To avoid Major Healey as much as possible. 71 00:03:48,161 --> 00:03:49,796 And I'd advise you to spend a lot of time 72 00:03:49,996 --> 00:03:52,199 at Major Nelson’s house. 73 00:03:52,399 --> 00:03:55,01 Since he lives there alone, there won't be any danger. 74 00:03:55,202 --> 00:03:57,437 Understood. Shall | assume my duties now? 75 00:03:57,637 --> 00:03:59,172 Right. 76 00:03:59,372 --> 00:04:00,307 Very observant. 77 00:04:00,507 --> 00:04:02,409 [Pal] 78 00:04:02,609 --> 00:04:04,311 Oh, by the way, Dr. Bellows, 79 00:04:04,511 --> 00:04:06,313 | wonder if | could use your phone, sir. 80 00:04:06,513 --> 00:04:10,183 Now, Major Nelson, I’ve told you before about this pho-- 81 00:04:10,383 --> 00:04:13,453 See? | even had you fooled for a second. 82 00:04:13,653 --> 00:04:16,690 I’ve noticed that Major Nelson looks very worried around you. 83 00:04:19,993 --> 00:04:21,561 [WHISTLING] 84 00:04:23,263 --> 00:04:24,664 Excuse me, Sir. 85 00:04:24,865 --> 00:04:26,666 Moving out the skeleton in somebody’s closet? 86 00:04:26,867 --> 00:04:27,801 [CHUCKLES] 87 00:04:28,01 --> 00:04:29,836 [BANG] 88 00:04:30,36 --> 00:04:31,705 Some room in there. Ha, ha, ha. 89 00:04:31,905 --> 00:04:33,607 "Skeleton in somebody's closet." 90 00:04:36,143 --> 00:04:37,811 [WHISTLING] 91 00:04:38,11 --> 00:04:39,179 Hi, Roge. 92 00:04:40,514 --> 00:04:41,414 Hi, Tony. How are you? 93 00:04:41,615 --> 00:04:43,583 Oh, listen. Uh, about that top-secret. 94 00:04:43,784 --> 00:04:45,952 Uh, there’s been a little change. 95 00:04:46,153 --> 00:04:47,287 Top-secret? 96 00:04:47,487 --> 00:04:49,523 Yeah. Here’s, uh-- Here’s tonight’s menu. 97 00:04:49,723 --> 00:04:51,124 | decided on truffled, uh, grouse 98 00:04:51,324 --> 00:04:53,426 instead of the tournedos Rossini. 99 00:04:53,627 --> 00:04:56,496 Um, what's the menu for, Roge? 100 00:04:56,696 --> 00:04:58,732 It's the menu for tonight’s dinner. 101 00:04:58,932 --> 00:05:02,302 Oh, tonight’s dinner, yes. Sure, at your place, eh? 102 00:05:02,502 --> 00:05:05,105 At my place? You know | couldn’t cook a dinner like that. 103 00:05:05,305 --> 00:05:06,473 I'll see you at 7, huh? 104 00:05:06,673 --> 00:05:08,708 Right you are, Roge. Seven. Okay. 105 00:05:09,910 --> 00:05:11,711 [SIGHS] 106 00:05:11,912 --> 00:05:14,181 "Oysters Rockefeller, truffled grouse, 107 00:05:14,381 --> 00:05:17,317 "baked Alaska and Persian melon 108 00:05:17,517 --> 00:05:19,319 from Persia." 109 00:05:20,587 --> 00:05:22,122 --and baked Alaska. 110 00:05:22,322 --> 00:05:24,991 But you didn’t tell me Nelson was a gourmet cook. 111 00:05:25,192 --> 00:05:27,327 Research must have slipped up on that. 112 00:05:27,527 --> 00:05:28,795 Well, it can’t be helped. 113 00:05:28,995 --> 00:05:32,199 You'll have to prepare the dinner Major Healey expects. 114 00:05:32,399 --> 00:05:33,767 Can you do it? Positive. 115 00:05:33,967 --> 00:05:35,101 | once impersonated a chef 116 00:05:35,302 --> 00:05:37,737 who was a secret agent for de Gaulle. 117 00:05:39,139 --> 00:05:40,707 [Pal] 118 00:05:45,612 --> 00:05:46,880 Is this really necessary? 119 00:05:47,80 --> 00:05:49,349 Sorry, Sir. Orders. 120 00:05:49,549 --> 00:05:51,151 Even the plane goes on automatic pilot 121 00:05:51,351 --> 00:05:52,519 when we reach our destination. 122 00:05:52,719 --> 00:05:55,88 But nobody’s gonna know where we are. 123 00:05:55,288 --> 00:05:57,924 There’s one thing | know. We're going fast. 124 00:05:58,124 --> 00:05:59,226 It’s all that time in orbit. 125 00:05:59,426 --> 00:06:01,261 Gives ’em an incredible sense of direction. 126 00:06:01,461 --> 00:06:02,896 Yeah. 127 00:06:03,96 --> 00:06:04,931 Stand up, please, major. Huh? 128 00:06:05,131 --> 00:06:07,500 We're gonna do something about that sense of direction. 129 00:06:07,701 --> 00:06:09,636 Oh. 130 00:06:09,836 --> 00:06:11,738 [Pal] 131 00:06:16,09 --> 00:06:17,844 [MUTTERING] Baked Alaska... 132 00:06:18,812 --> 00:06:20,480 [GRUNTS] 133 00:06:25,552 --> 00:06:27,120 Oh! 134 00:06:27,320 --> 00:06:28,688 My poor master. 135 00:06:28,889 --> 00:06:30,257 Oh, your head. Are you all right? 136 00:06:30,457 --> 00:06:32,325 Yeah. Who are you? 137 00:06:32,525 --> 00:06:35,528 Oh. He does not even remember my name. 138 00:06:35,729 --> 00:06:36,930 | am your Jeannie. 139 00:06:37,130 --> 00:06:38,698 What?! Oh. 140 00:06:39,900 --> 00:06:42,269 Oh, there, there, there. My poor master. 141 00:06:42,469 --> 00:06:44,738 Do not worry. | will make you well again. 142 00:06:44,938 --> 00:06:47,173 Uh, all right. I’m all right. 143 00:06:47,374 --> 00:06:48,708 I’m-- I’m fine, miss. 144 00:06:48,909 --> 00:06:51,878 Jeannie. Do you not even remember my name? 145 00:06:52,78 --> 00:06:54,814 Oh, of course | do. Yes, of course | do. 146 00:06:55,15 --> 00:06:56,917 Huh. I'll be fine, Jeannie. 147 00:06:57,117 --> 00:07:00,453 You just, uh, go on and do, uh, what you usually do. 148 00:07:00,654 --> 00:07:02,889 Oh, thank Allah. Heh. 149 00:07:03,89 --> 00:07:05,492 Well, you see, today is my usual day for housecleaning, 150 00:07:05,692 --> 00:07:07,193 but | did not expect you So early. 151 00:07:07,394 --> 00:07:08,662 But | will be finished in a trice. 152 00:07:08,862 --> 00:07:09,863 [GIGGLES] 153 00:07:13,300 --> 00:07:14,367 Oh, right. 154 00:07:14,567 --> 00:07:16,236 Nelson’s maid. 155 00:07:18,38 --> 00:07:19,572 In that outfit? 156 00:07:19,773 --> 00:07:21,675 [Pal] 157 00:07:25,111 --> 00:07:26,79 Master? 158 00:07:26,279 --> 00:07:27,347 What are you doing? 159 00:07:27,547 --> 00:07:29,616 Oh, just truffling a grouse. 160 00:07:29,816 --> 00:07:32,419 Uh, Rockefellering some oysters, you know. 161 00:07:32,619 --> 00:07:34,254 | do? [CHUCKLES] 162 00:07:34,454 --> 00:07:36,556 You haven't been around long enough to see me in action. 163 00:07:36,756 --> 00:07:38,158 Master, what is the matter? 164 00:07:38,358 --> 00:07:42,62 Matter? Ma--? Nothing. Absolutely nothing’s the matter. 165 00:07:42,262 --> 00:07:44,164 Why don’t you go finish your housework, hm? 166 00:07:44,364 --> 00:07:45,932 | have finished. 167 00:07:46,132 --> 00:07:48,868 Well, how could you finish? You just started. 168 00:07:49,69 --> 00:07:51,171 See for yourself. 169 00:07:51,371 --> 00:07:53,06 No. I-- | believe you. 170 00:07:53,206 --> 00:07:54,274 | believe you. 171 00:07:54,474 --> 00:07:56,276 Well, I'll see you next time. 172 00:07:56,977 --> 00:07:58,745 Next time? 173 00:07:58,945 --> 00:08:02,582 Yes. Oh, | am sorry. | forgot-- My hands are a little sticky. 174 00:08:02,782 --> 00:08:03,717 | forgot to pay you. 175 00:08:03,917 --> 00:08:06,486 Here, just-- Just take whatever | owe you, huh? 176 00:08:06,686 --> 00:08:08,221 Pay me? 177 00:08:08,989 --> 00:08:10,657 Oh! 178 00:08:10,857 --> 00:08:12,726 Oh, master! 179 00:08:16,963 --> 00:08:19,599 Now, what on earth is the matter with her? 180 00:08:19,799 --> 00:08:22,669 | tell you, the servant problem these days is something else. 181 00:08:22,869 --> 00:08:23,770 [SNIFFS] 182 00:08:25,05 --> 00:08:27,107 [POTS BANGING] 183 00:08:27,307 --> 00:08:28,975 Oh! 184 00:08:29,743 --> 00:08:31,378 Pay me? 185 00:08:32,612 --> 00:08:34,147 [RUMBLING] 186 00:08:41,154 --> 00:08:42,188 Jeannie. 187 00:08:48,928 --> 00:08:50,697 What a time for an earthquake. 188 00:08:52,165 --> 00:08:54,501 [Pal] 189 00:08:54,701 --> 00:08:57,837 Hey, listen, fellas, when you get back to the base, 190 00:08:58,38 --> 00:08:59,139 would you do me a favor? 191 00:08:59,339 --> 00:09:00,607 Uh, if you call my house, please, 192 00:09:00,807 --> 00:09:02,709 and tell...my maid 193 00:09:02,909 --> 00:09:04,244 that | won’t be home for a while. 194 00:09:04,444 --> 00:09:07,547 Sorry, major. No communications from you are allowed. 195 00:09:07,747 --> 00:09:08,915 Yeah, but this is important. 196 00:09:09,115 --> 00:09:11,518 One step backward, please. Oh, all right, but I-- 197 00:09:11,718 --> 00:09:13,119 [SCREAMS] 198 00:09:17,357 --> 00:09:19,25 Sure is a beautiful place. 199 00:09:19,225 --> 00:09:20,794 l’d love to take a vacation there. 200 00:09:20,994 --> 00:09:22,762 You'll wanna take at least a week. 201 00:09:22,962 --> 00:09:24,497 [BOTH LAUGH] 202 00:09:24,697 --> 00:09:27,167 Tony, I’m here. 203 00:09:27,367 --> 00:09:29,569 Boy, I’m so hungry | could eat a bear. 204 00:09:37,377 --> 00:09:38,311 Oh, hi, Jeannie. 205 00:09:38,511 --> 00:09:39,546 [SOBS] 206 00:09:39,746 --> 00:09:41,147 Oh, what’s the--? What’s the matter? 207 00:09:41,347 --> 00:09:43,249 [CRYING] 208 00:09:43,450 --> 00:09:46,586 I-- | do not Know what is the matter, Major Healey. 209 00:09:46,786 --> 00:09:50,56 It is my master. He is acting so strangely. 210 00:09:50,256 --> 00:09:52,192 He... He... 211 00:09:52,392 --> 00:09:55,595 He offered to pay me for cleaning the house! 212 00:09:55,795 --> 00:09:57,597 Oh, | don’t blame you. 213 00:09:57,797 --> 00:10:00,633 He’s been getting free maid service for a long time. 214 00:10:00,834 --> 00:10:03,403 [JEANNIE CRYING] ROGER: Oh, now, take it easy. 215 00:10:03,603 --> 00:10:06,39 Whoa, that’s all right. Take it easy. 216 00:10:06,239 --> 00:10:08,408 Aw, aw, pumpkin. 217 00:10:08,608 --> 00:10:09,809 Aw. [SOBBING] 218 00:10:10,09 --> 00:10:11,111 Aw. 219 00:10:12,779 --> 00:10:13,847 Oh. 220 00:10:14,47 --> 00:10:15,815 That’s his girlfriend. 221 00:10:16,15 --> 00:10:18,485 No wonder. 222 00:10:18,685 --> 00:10:20,753 What am | gonna do about this meal? 223 00:10:21,387 --> 00:10:22,355 [CLEARS THROAT] 224 00:10:25,391 --> 00:10:26,593 Hi, Roge, old pal. 225 00:10:26,793 --> 00:10:29,95 Well, you finally put Jeannie on the payroll. 226 00:10:29,295 --> 00:10:32,699 Oh. Jeannie, I’m sorry about, uh, this afternoon. 227 00:10:32,899 --> 00:10:34,33 | was tired and hot. 228 00:10:34,234 --> 00:10:36,236 I'd had a hard day at the office, you know. 229 00:10:36,436 --> 00:10:38,538 Hey. All fixed up. 230 00:10:38,738 --> 00:10:41,74 | am sorry too, master. [CHUCKLES] 231 00:10:41,274 --> 00:10:43,109 It was a misunderstanding. 232 00:10:43,309 --> 00:10:44,577 Now that we’re all friends again, 233 00:10:44,777 --> 00:10:46,346 how ‘bout making Tony’s favorite drink? 234 00:10:46,546 --> 00:10:47,580 A Baghdad Camel. 235 00:10:47,780 --> 00:10:49,949 Yes, a Baghdad Camel would certainly hit 236 00:10:50,150 --> 00:10:51,217 the spot right about now. 237 00:10:51,417 --> 00:10:53,686 Right away, master. Uh, I’m sorry about dinner, 238 00:10:53,887 --> 00:10:55,421 but I’m afraid--- Here we are, master. 239 00:10:55,622 --> 00:10:56,956 Fantastic. Mmm. 240 00:10:57,157 --> 00:10:58,625 To a pleasant evening. 241 00:10:58,825 --> 00:11:02,295 You, uh, had ’em all ready, huh? 242 00:11:03,163 --> 00:11:04,430 Boy. 243 00:11:04,631 --> 00:11:05,899 [CLEARS THROAT] Mmm. 244 00:11:06,99 --> 00:11:08,868 Delicious. As always. 245 00:11:09,68 --> 00:11:10,203 Look, kids, about dinner. 246 00:11:10,403 --> 00:11:12,305 I’m afraid the earthquake destroyed everything. 247 00:11:12,505 --> 00:11:14,73 Do you mind going out for dinner tonight? 248 00:11:14,274 --> 00:11:15,942 Well-- Well-- Well, what earthquake? 249 00:11:16,142 --> 00:11:20,213 The earthquake that demolished the kitchen about two hours ago. 250 00:11:20,413 --> 00:11:22,15 | didn’t feel any earthquake. 251 00:11:22,215 --> 00:11:24,984 Well, it demolished the kitchen and everything in it. 252 00:11:25,185 --> 00:11:26,920 As a matter of fact... Oh, master. 253 00:11:27,120 --> 00:11:28,821 This room looks all right. 254 00:11:29,22 --> 00:11:30,690 Ah... Master, | am sorry. Heh. 255 00:11:30,890 --> 00:11:32,926 That was no earthquake. That was me. 256 00:11:33,126 --> 00:11:34,694 You? Mm-hm. 257 00:11:34,894 --> 00:11:38,698 Yes. | was just a little bit angry with you, so I: 258 00:11:38,898 --> 00:11:40,133 [MUSIC CHIMES] Yeah. 259 00:11:42,335 --> 00:11:43,670 [BOTH LAUGH] 260 00:11:43,870 --> 00:11:44,904 [LAUGHS] 261 00:11:47,240 --> 00:11:48,274 Do not worry, master. 262 00:11:48,474 --> 00:11:49,542 I-| will fix everything. 263 00:11:49,742 --> 00:11:51,211 [STAMMERING] 264 00:11:51,411 --> 00:11:52,979 No, you don’t-- Don't go in there, it’s-- 265 00:11:53,179 --> 00:11:54,113 [POMFRET STAMMERING] 266 00:11:54,314 --> 00:11:55,715 [MAGIC BOINGS] 267 00:11:56,816 --> 00:12:00,186 Hey, that looks great. Let's eat. 268 00:12:00,386 --> 00:12:01,454 Hey, how did you...? 269 00:12:01,654 --> 00:12:04,390 How did you do that? They were all over the kitchen. 270 00:12:04,591 --> 00:12:05,491 [YELLS] 271 00:12:08,127 --> 00:12:09,128 Something wrong, master? 272 00:12:09,329 --> 00:12:10,663 No. 273 00:12:19,572 --> 00:12:21,474 [Pal] 274 00:12:35,855 --> 00:12:37,890 Good evening, Major Nelson. 275 00:12:42,996 --> 00:12:44,130 Dr. Bellows. 276 00:12:44,330 --> 00:12:46,633 | thought the television was for relaxation. 277 00:12:46,833 --> 00:12:48,935 You’re not there to relax, major. 278 00:12:49,135 --> 00:12:50,937 We’ve arranged to cut in for communications 279 00:12:51,137 --> 00:12:52,505 with Cocoa Beach. 280 00:12:52,705 --> 00:12:53,773 Twice a day at 12 noon 281 00:12:53,973 --> 00:12:56,09 and again at 12 midnight, your time. 282 00:12:56,209 --> 00:12:57,10 Right, sir. 283 00:12:57,210 --> 00:12:58,244 Two times a day. 284 00:12:58,444 --> 00:13:02,915 Correct. And remember, this project is important. 285 00:13:03,116 --> 00:13:04,50 Uh, how’s the work going? 286 00:13:04,250 --> 00:13:05,852 Oh, just fine, sir. Just fine. 287 00:13:06,52 --> 00:13:07,720 Uh, but | do have a few questions. 288 00:13:07,920 --> 00:13:09,522 | wanna show you a tape, major. 289 00:13:09,722 --> 00:13:11,57 It was made several weeks ago. 290 00:13:11,257 --> 00:13:14,193 / think it will explain everything. 291 00:13:14,394 --> 00:13:15,862 | don’t remember making any tape, sir. 292 00:13:16,62 --> 00:13:19,732 Major Nelson, meet Major Nelson. 293 00:13:21,467 --> 00:13:22,902 [Pal] 294 00:13:23,102 --> 00:13:24,737 Hi, Tony. 295 00:13:26,205 --> 00:13:27,940 | know we haven't met, 296 00:13:28,141 --> 00:13:29,342 but | feel | know you well enough 297 00:13:29,542 --> 00:13:32,445 to call you Tony. 298 00:13:32,645 --> 00:13:34,981 It’s-- Eh, that’s me. No, no, it couldn’t be me. 299 00:13:35,181 --> 00:13:36,516 Yes, it is me. 300 00:13:36,716 --> 00:13:38,117 BELLOWS: Relax, major. 301 00:13:38,318 --> 00:13:40,19 That man is an intelligence agent 302 00:13:40,219 --> 00:13:41,387 with theatrical training. 303 00:13:41,587 --> 00:13:42,488 He’s a dead ringer for you, 304 00:13:42,689 --> 00:13:44,590 and no one will notice a discrepancy. 305 00:13:44,791 --> 00:13:46,459 Not even if he’s having dinner 306 00:13:46,659 --> 00:13:48,428 with Major Healey at your house. 307 00:13:48,628 --> 00:13:50,330 That’s-- That’s really remarkable, sir. 308 00:13:50,530 --> 00:13:52,699 It would fool prac-- 309 00:13:52,899 --> 00:13:54,767 It won’t work. It won’t work, Dr. Bellows. 310 00:13:54,967 --> 00:13:57,303 Well, of course it will. It’s working now. 311 00:13:57,503 --> 00:13:59,839 Mayor Healey has already accepted him as you. 312 00:14:02,475 --> 00:14:03,576 What’s the matter, major? 313 00:14:03,776 --> 00:14:05,345 Nothing, sir. 314 00:14:05,545 --> 00:14:07,880 It's not Major Healey I’m worried about. 315 00:14:11,451 --> 00:14:13,486 Well, Jeannie. Where’s old Roge? 316 00:14:13,686 --> 00:14:14,854 Oh, he went home. 317 00:14:15,54 --> 00:14:16,823 Home? Mm-hm. 318 00:14:17,23 --> 00:14:18,558 [CAR STARTS] 319 00:14:18,758 --> 00:14:21,627 Healey! Healey, you forgot Jeannie! 320 00:14:21,828 --> 00:14:22,628 Roger? 321 00:14:22,829 --> 00:14:24,464 [CAR DEPARTS] 322 00:14:26,566 --> 00:14:27,934 He’s gone. 323 00:14:29,702 --> 00:14:32,405 And your're still... here. 324 00:14:32,605 --> 00:14:34,841 Of course | am still here. 325 00:14:35,41 --> 00:14:38,77 Master, are you sure you feel all right? 326 00:14:38,277 --> 00:14:40,613 I’m fine. Fine, fine. 327 00:14:40,813 --> 00:14:42,982 Uh, listen, Jeannie, ahem, it was great of good old Roge 328 00:14:43,182 --> 00:14:44,851 to allow you to help with my housecleaning. 329 00:14:45,51 --> 00:14:46,85 But what does Major Healey-- 330 00:14:46,285 --> 00:14:47,653 But there’s no reason for you to stay 331 00:14:47,854 --> 00:14:49,355 and do the, uh, dishes. 332 00:14:49,555 --> 00:14:50,923 | can do them myself. 333 00:14:51,124 --> 00:14:52,792 They are done. Mm. 334 00:14:52,992 --> 00:14:55,962 Yes. That’s fine. Good-- Good little worker, aren't you? 335 00:14:56,162 --> 00:14:58,131 Uh, he probably forgot. Shall we go? 336 00:14:59,232 --> 00:15:00,733 Go where, master? 337 00:15:01,768 --> 00:15:03,35 Home? 338 00:15:04,270 --> 00:15:05,271 Master? 339 00:15:05,471 --> 00:15:07,173 We are home. 340 00:15:11,377 --> 00:15:12,678 All right, she’s not the maid, 341 00:15:12,879 --> 00:15:15,81 and she’s not Healey’s girlfriend. 342 00:15:17,150 --> 00:15:18,851 Jeannie, uh... Ahem. 343 00:15:19,51 --> 00:15:20,353 I’ve been thinking, uh... 344 00:15:20,553 --> 00:15:23,856 How long has it been since we first, uh, met? 345 00:15:24,56 --> 00:15:27,360 Oh, well, it has been a long time, master. 346 00:15:27,560 --> 00:15:29,328 | have been so happy 347 00:15:29,529 --> 00:15:32,31 that the time has just flown by. 348 00:15:33,633 --> 00:15:36,269 Well, you Know how your memory plays tricks on you. 349 00:15:36,469 --> 00:15:38,938 l-- | can’t for the life of me remember, uh, 350 00:15:39,138 --> 00:15:42,241 when we first got together. 351 00:15:43,676 --> 00:15:45,144 Do you mean our anniversary? 352 00:15:45,344 --> 00:15:47,113 Yes, our anniversary. 353 00:15:47,313 --> 00:15:50,216 The anniversary of our...marriage. 354 00:15:52,51 --> 00:15:53,653 Marriage? 355 00:15:53,853 --> 00:15:55,655 Oh, master. 356 00:15:55,855 --> 00:15:59,25 Oh, master, that is why you have been acting so strangely. 357 00:15:59,225 --> 00:16:00,259 After all these years, 358 00:16:00,460 --> 00:16:03,262 you are finally going to ask me to marry you. 359 00:16:03,463 --> 00:16:06,132 Oh! | am ready! 360 00:16:06,799 --> 00:16:07,934 Oh! 361 00:16:08,134 --> 00:16:09,936 You darling thing. 362 00:16:10,136 --> 00:16:11,737 Everyone will be so happy. No, no, no. 363 00:16:11,938 --> 00:16:13,806 Wait till | tell my mother. No, no. 364 00:16:14,06 --> 00:16:15,908 You've got the wrong idea. She won't believe it. 365 00:16:16,108 --> 00:16:17,310 She will not believe it. 366 00:16:17,510 --> 00:16:20,746 Oh, master, darling, goodbye. I’m going to go tell everyone. 367 00:16:20,947 --> 00:16:23,649 You've made me the happiest genie in the world. 368 00:16:23,850 --> 00:16:25,751 [JEANNIE LAUGHS] 369 00:16:28,454 --> 00:16:29,755 That-- That’s not the idea at all. 370 00:16:29,956 --> 00:16:31,224 Jeannie? 371 00:16:31,424 --> 00:16:33,426 Jeannie? Jeannie? 372 00:16:34,861 --> 00:16:37,96 Nelson's gonna kill me. 373 00:16:37,296 --> 00:16:40,533 Let’s see. | wonder if | can get Jeannie here. 374 00:16:40,733 --> 00:16:43,202 At least Ill know what’s going on. 375 00:16:43,402 --> 00:16:44,537 What am | talking about? 376 00:16:44,737 --> 00:16:46,973 | don’t even know what hemisphere I'm in. 377 00:16:48,774 --> 00:16:50,676 [Pal] 378 00:16:54,480 --> 00:16:55,481 Fresh air. 379 00:16:55,681 --> 00:16:57,783 Sure does give you an appetite. 380 00:16:59,485 --> 00:17:01,621 Let’s see what | have for lunch. 381 00:17:06,993 --> 00:17:08,628 Veal cutlet. 382 00:17:09,795 --> 00:17:11,430 My favorite. 383 00:17:11,631 --> 00:17:13,332 Mm-mm. 384 00:17:21,440 --> 00:17:22,475 Ridiculous. 385 00:17:22,675 --> 00:17:23,743 | was simply intoxicated. 386 00:17:23,943 --> 00:17:26,145 She won't even be here this morning. 387 00:17:29,48 --> 00:17:30,216 [POMFRET GASPS] 388 00:17:31,50 --> 00:17:32,51 Oh! 389 00:17:32,251 --> 00:17:33,519 Oh, master. 390 00:17:33,719 --> 00:17:36,856 It does not matter if you see the bride before the wedding. 391 00:17:37,56 --> 00:17:39,725 | want you to meet the Right Reverend Ibn Bernoulli. 392 00:17:39,926 --> 00:17:41,994 Uh, do | have to? 393 00:17:45,398 --> 00:17:47,767 [COUGHS] 394 00:17:47,967 --> 00:17:50,236 [SPEAKING ARABIC] 395 00:17:55,575 --> 00:17:58,444 He says that he is honored to meet you, master, 396 00:17:58,644 --> 00:18:00,580 and honored to perform the marriage ceremony 397 00:18:00,780 --> 00:18:03,449 according to the ancient rites. 398 00:18:04,283 --> 00:18:05,484 How do you do? 399 00:18:05,685 --> 00:18:07,453 [SPEAKING IN ARABIC] 400 00:18:19,498 --> 00:18:22,735 He says that he is all choked up, master, 401 00:18:22,935 --> 00:18:25,771 because he performed this very same ceremony 402 00:18:25,972 --> 00:18:29,275 for my mama and papa over 5000 years ago. 403 00:18:30,876 --> 00:18:33,212 Five thousand years ago. 404 00:18:33,412 --> 00:18:34,747 As a matter of fact, 405 00:18:34,947 --> 00:18:36,716 | believe he was at their wedding anniversary 406 00:18:36,916 --> 00:18:38,317 just last year. 407 00:18:39,518 --> 00:18:40,753 Well, when you marry people, 408 00:18:40,953 --> 00:18:42,888 they really stay married, don’t they? 409 00:18:43,89 --> 00:18:44,390 [SPEAKING IN ARABIC] 410 00:18:44,590 --> 00:18:45,558 [CHUCKLES] 411 00:18:45,758 --> 00:18:47,827 [SCREAMS] 412 00:18:48,27 --> 00:18:49,895 Master, wait! Wait! 413 00:18:50,96 --> 00:18:51,397 Oh... 414 00:18:52,565 --> 00:18:54,100 [SPEAKING IN ARABIC] 415 00:18:54,300 --> 00:18:55,835 He has just gone to, uh... 416 00:18:56,35 --> 00:18:57,870 Uh... 417 00:18:58,70 --> 00:19:00,406 To get a marriage license. That is it. 418 00:19:00,606 --> 00:19:03,876 In America, one needs a license for... 419 00:19:04,76 --> 00:19:04,910 everything. 420 00:19:05,111 --> 00:19:06,479 [SPEAKING IN ARABIC] 421 00:19:06,679 --> 00:19:08,581 ...America. 422 00:19:08,781 --> 00:19:10,116 [KNOCKING ON DOOR] 423 00:19:10,316 --> 00:19:11,751 Come in. 424 00:19:13,352 --> 00:19:14,820 Well, major. Everything go all right? 425 00:19:15,21 --> 00:19:16,422 Negative, Dr. Bellows. 426 00:19:16,622 --> 00:19:18,724 I’m drunk. 427 00:19:18,924 --> 00:19:21,160 Yes. That’s the only explanation, sir. 428 00:19:21,360 --> 00:19:23,462 She fed me a Baghdad Camel last night, 429 00:19:23,663 --> 00:19:24,964 and it must have been pure alcohol, 430 00:19:25,164 --> 00:19:28,167 because from the first sip, | was smashed. 431 00:19:28,367 --> 00:19:31,37 | began to see things. | still think I’m smashed. 432 00:19:31,237 --> 00:19:32,805 Don't be ridiculous, major. 433 00:19:33,05 --> 00:19:34,674 Look at you. You're neatly dressed. 434 00:19:34,874 --> 00:19:36,242 Your eyes aren't bloodshot. 435 00:19:36,442 --> 00:19:38,844 You didn’t stagger, your speech isn’t slurred. 436 00:19:39,45 --> 00:19:41,313 Nevertheless, wait till | tell you what | saw. 437 00:19:41,514 --> 00:19:42,481 Oh, | can hardly wait. 438 00:19:42,682 --> 00:19:44,350 Major Healey, are you in the habit 439 00:19:44,550 --> 00:19:46,318 of barging into a superior officer’s office? 440 00:19:46,519 --> 00:19:48,120 I’m sorry, Sir. Looking for Major Nelson. 441 00:19:48,320 --> 00:19:49,422 | gotta talk to you right away. 442 00:19:49,622 --> 00:19:51,657 Later, Roge. When | sober up. 443 00:19:51,857 --> 00:19:52,658 When you sober up? 444 00:19:52,858 --> 00:19:55,127 Ah, Major Nelson is intoxicated. 445 00:19:55,327 --> 00:19:57,396 That’s imposs-- Impossible, sir. He doesn't drink. 446 00:19:57,596 --> 00:19:59,165 Oh, yeah? Um... 447 00:19:59,365 --> 00:20:02,68 What was in that Baghdad Camel last night? Pablum? 448 00:20:02,268 --> 00:20:03,769 | never saw anything like it, sir. 449 00:20:03,969 --> 00:20:05,771 Uh, plates appearing and then disappearing, 450 00:20:05,971 --> 00:20:07,840 a-a turkey that carves itself, 451 00:20:08,40 --> 00:20:11,510 a-a baked Alaska just suddenly appearing out of nowhere. 452 00:20:11,711 --> 00:20:13,579 He’s drunk, that’s right. Stoned. Very stoned. 453 00:20:13,779 --> 00:20:15,147 Look at that. Bloodshot eyes there, 454 00:20:15,347 --> 00:20:16,849 tie all crooked and wobbly. 455 00:20:17,49 --> 00:20:18,617 Now, is that the Tony Nelson we know, sir? 456 00:20:18,818 --> 00:20:20,186 All right. 457 00:20:20,386 --> 00:20:22,855 I’m gonna get to the bottom of this. Come along, major. 458 00:20:23,55 --> 00:20:24,824 We're going to the lab and take a blood sample. 459 00:20:25,24 --> 00:20:27,393 We'll soon find out what’s wrong with you. 460 00:20:27,593 --> 00:20:29,261 Major Healey. 461 00:20:33,499 --> 00:20:35,267 TONY [OVER TV]: Dr. Bellows. Dr. Bellows? 462 00:20:35,468 --> 00:20:37,236 Dr. Bellows, I’ve gotta talk to you. 463 00:20:38,704 --> 00:20:40,39 Tony? 464 00:20:43,42 --> 00:20:44,710 Tony, what are you doing on television? 465 00:20:44,910 --> 00:20:46,212 Roger, thank goodness it’S you. 466 00:20:46,412 --> 00:20:47,613 We’re in terrible trouble. 467 00:20:47,813 --> 00:20:48,981 I'll say we are. What’s the idea 468 00:20:49,181 --> 00:20:51,283 of telling Dr. Bellows about Jeannie? 469 00:20:51,484 --> 00:20:52,451 What are you talking about? 470 00:20:52,651 --> 00:20:53,552 Just now, 471 00:20:53,753 --> 00:20:55,287 when you walked out of the office. 472 00:20:55,488 --> 00:20:57,857 How could you walk out of the office and be on TV? 473 00:20:58,57 --> 00:20:59,658 It wasn’t me, Roge. 474 00:20:59,859 --> 00:21:01,961 It wasn’t you. Of course it wasn’t you. 475 00:21:02,161 --> 00:21:05,631 | mean, you wouldn't act like that. It wasn’t you? 476 00:21:05,831 --> 00:21:08,33 Look, there’s a phony Tony on the loose. Now listen. 477 00:21:08,234 --> 00:21:09,902 | don’t know how much time we’ve got. 478 00:21:10,102 --> 00:21:12,37 Yeah. | think | better. 479 00:21:12,238 --> 00:21:13,339 Bellows-- 480 00:21:13,539 --> 00:21:14,640 Tony? 481 00:21:14,840 --> 00:21:17,443 Tony, come back. Come back. 482 00:21:17,643 --> 00:21:19,545 [MAN SPEAKING SPANISH OVER TV] 483 00:21:22,982 --> 00:21:23,783 Ah. 484 00:21:23,983 --> 00:21:25,518 He’s somewhere in France. 485 00:21:29,588 --> 00:21:31,390 [Pal] 486 00:21:31,590 --> 00:21:33,592 [SPEAKING IN ARABIC] 487 00:21:36,729 --> 00:21:38,297 [STAMMERS] 488 00:21:38,497 --> 00:21:41,534 A-as soon as the sands run out, you must go? 489 00:21:41,734 --> 00:21:44,270 Oh, b-but what if my master does not return? 490 00:21:44,470 --> 00:21:45,671 [SPEAKS IN ARABIC] 491 00:21:45,871 --> 00:21:46,872 [GASPS] 492 00:21:53,813 --> 00:21:55,314 All right, Reverend. 493 00:21:55,514 --> 00:21:57,850 As soon as the sands run out. 494 00:21:58,50 --> 00:22:00,486 You see, major, not a trace of alcohol in your blood. 495 00:22:00,686 --> 00:22:02,454 You're stone-cold sober. 496 00:22:02,655 --> 00:22:04,423 Well, sir... 497 00:22:04,623 --> 00:22:05,558 Sir, in that case, 498 00:22:05,758 --> 00:22:07,793 there’s only one other explanation. 499 00:22:07,993 --> 00:22:09,895 I’m really seeing those things. 500 00:22:10,95 --> 00:22:12,865 Well, Major Nelson. 501 00:22:13,65 --> 00:22:15,401 For the first time since I’ve known you, 502 00:22:15,601 --> 00:22:17,136 you admit it. 503 00:22:18,204 --> 00:22:19,772 | admit nothing. 504 00:22:20,840 --> 00:22:22,608 Oh. I’m sorry, | almost forgot. 505 00:22:22,808 --> 00:22:24,877 | thought for a moment you were the real Major Nelson. 506 00:22:25,77 --> 00:22:26,912 Well, nevertheless, come on. 507 00:22:27,112 --> 00:22:28,480 This time, | think we've got him. 508 00:22:28,681 --> 00:22:30,850 We're going to the house and see what's really going on. 509 00:22:31,50 --> 00:22:32,384 Oh! Oh! Oh! Il-- PIl-- PIl-- 510 00:22:32,585 --> 00:22:33,552 I'll take him, sir. 511 00:22:33,752 --> 00:22:35,421 Acold shower and hot coffee will fix him up-- 512 00:22:35,621 --> 00:22:36,755 Uh, no, there’s no need, major. 513 00:22:36,956 --> 00:22:38,457 Major Nelson and | are going to his house 514 00:22:38,657 --> 00:22:40,559 and see what's going on. 515 00:22:40,759 --> 00:22:43,863 Major Healey, if you don’t mind. 516 00:22:46,365 --> 00:22:47,366 Oh. 517 00:22:48,968 --> 00:22:50,870 [Pal] 518 00:22:53,672 --> 00:22:56,141 Pomfret, | want you to know that | was against substituting you 519 00:22:56,342 --> 00:22:58,77 for Major Nelson from the start. 520 00:22:58,277 --> 00:22:59,678 But if you really can show me any proof 521 00:22:59,879 --> 00:23:01,480 of any funny business going on at-- 522 00:23:01,680 --> 00:23:02,882 Proof positive, sir. 523 00:23:03,82 --> 00:23:04,183 She wears a funny little outfit 524 00:23:04,383 --> 00:23:07,353 like she came out of an Arabian harem. 525 00:23:07,553 --> 00:23:08,587 No. Extraordinary. Yes. 526 00:23:08,787 --> 00:23:10,556 She blinks her eyes, and things pop in and out. 527 00:23:10,756 --> 00:23:13,759 Vacuum cleaners, baked Alaskans, chickens. 528 00:23:18,764 --> 00:23:20,666 [Pal] 34004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.