All language subtitles for gi6-idreamofjeannie-s04e12-1080p_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,668 --> 00:00:03,570 [Pal] 2 00:00:08,342 --> 00:00:10,244 Hi. Hop in. 3 00:00:10,444 --> 00:00:12,212 Thanks, baby. Dig you later. 4 00:00:13,680 --> 00:00:15,282 Hey, wait a minute. What’s this all about? 5 00:00:15,482 --> 00:00:17,518 [HORN HONKING] Go, man. Light’s, like, green. 6 00:00:17,718 --> 00:00:18,552 Huh? Well... 7 00:00:18,752 --> 00:00:19,553 [HORN HONKING] 8 00:00:19,753 --> 00:00:22,990 All right. Okay. Where do we go? 9 00:00:23,190 --> 00:00:25,959 Straight, man, straight. 10 00:00:26,159 --> 00:00:27,60 Okay. 11 00:00:29,463 --> 00:00:31,532 My name’s, um, Anthony Nelson. What’s yours? 12 00:00:31,732 --> 00:00:33,267 Amarantha Swarupinanda. 13 00:00:33,467 --> 00:00:34,401 TONY [CHUCKLING]: What? 14 00:00:34,601 --> 00:00:36,503 Oh, | took my name from my last incarnation. 15 00:00:36,703 --> 00:00:38,605 | was an Indian princess. 16 00:00:38,805 --> 00:00:40,307 Congratulations. 17 00:00:40,507 --> 00:00:42,576 Now, this is as far as | go. | just live around the bend. 18 00:00:42,776 --> 00:00:45,178 [Pal] 19 00:00:45,946 --> 00:00:47,381 Open the door. 20 00:00:47,581 --> 00:00:48,382 What? 21 00:00:48,582 --> 00:00:50,250 Open the door, please. 22 00:00:50,450 --> 00:00:52,486 Hey, what’s the matter? It's crisis time, baby. 23 00:00:52,686 --> 00:00:53,921 Open the door! 24 00:00:54,121 --> 00:00:55,556 Okay, okay, okay. 25 00:00:55,756 --> 00:00:58,58 Okay, sure. Well, there you are. 26 00:01:04,398 --> 00:01:06,33 Hey, hey, what’s all this about, huh? 27 00:01:06,233 --> 00:01:08,68 Cool it, baby, cool it. 28 00:01:10,804 --> 00:01:11,939 Major. 29 00:01:14,908 --> 00:01:15,842 Major. 30 00:01:16,43 --> 00:01:16,843 Yes, Sir. 31 00:01:17,44 --> 00:01:18,445 You’re Major Nelson? Yes, sir. | am. 32 00:01:18,645 --> 00:01:20,714 I’m General Winfield Schaeffer, your new neighbor. 33 00:01:20,914 --> 00:01:22,115 Oh. | didn’t know you were moving 34 00:01:22,316 --> 00:01:23,984 into the neighborhood, sir. Oh, well, uh, 35 00:01:24,184 --> 00:01:25,586 I’m looking for my daughter. Oh. 36 00:01:25,786 --> 00:01:27,688 [Pal] 37 00:01:31,358 --> 00:01:33,260 [Pal] 38 00:02:20,107 --> 00:02:22,09 [Pal] 39 00:02:25,45 --> 00:02:26,79 Yeah, she’s only 17. 40 00:02:26,279 --> 00:02:29,49 She was to have met me here an hour ago. 41 00:02:29,249 --> 00:02:30,384 She’s very susceptible. 42 00:02:30,584 --> 00:02:32,185 It's a dangerous age, 17, Nelson. 43 00:02:32,386 --> 00:02:34,54 Indeed it is, sir, yes. Hippies. 44 00:02:34,254 --> 00:02:35,722 That's why | brought her to Cocoa Beach 45 00:02:35,922 --> 00:02:37,324 where there’s none of that nonsense. 46 00:02:37,524 --> 00:02:38,425 [CHUCKLING] Yes. 47 00:02:38,625 --> 00:02:40,93 If you see her, let me know, will you? 48 00:02:40,293 --> 00:02:42,29 | will do that. Yes, sir. Carry on. 49 00:02:43,163 --> 00:02:45,232 Hey. Um... 50 00:02:46,733 --> 00:02:48,935 Something wrong, major? 51 00:02:49,136 --> 00:02:50,37 No. 52 00:02:50,237 --> 00:02:51,738 No, everything’s fine, sir. 53 00:02:57,911 --> 00:02:59,146 [ENGINE STARTS] 54 00:03:03,450 --> 00:03:05,352 [Pal] 55 00:03:08,88 --> 00:03:10,257 All right, young lady. Come on out. 56 00:03:10,457 --> 00:03:12,526 Thanks, maj. You were groovy. 57 00:03:12,726 --> 00:03:13,827 [CHUCKLING] Yeah. 58 00:03:18,98 --> 00:03:18,965 Hey. 59 00:03:19,166 --> 00:03:20,901 Oh, well, don’t let Pops shake you. 60 00:03:21,101 --> 00:03:22,269 He’s just a little square. 61 00:03:22,469 --> 00:03:24,337 [CHUCKLING] Yeah, sure. 62 00:03:24,538 --> 00:03:25,906 What's the idea of the quick change? 63 00:03:26,106 --> 00:03:28,41 Freedom, baby, freedom. 64 00:03:28,241 --> 00:03:30,377 You know, if military schools accepted girls, 65 00:03:30,577 --> 00:03:32,612 I'd be wearing a uniform. 66 00:03:32,813 --> 00:03:35,949 So we just keep the real me out of sight, right? 67 00:03:36,149 --> 00:03:38,151 Wrong. I’m taking you to your father 68 00:03:38,351 --> 00:03:39,519 before this goes any further. 69 00:03:40,520 --> 00:03:41,321 Master. Yah. 70 00:03:41,521 --> 00:03:43,190 Oh! Oh, | am sorry. 71 00:03:43,390 --> 00:03:44,991 | did not know you had company. 72 00:03:45,192 --> 00:03:47,27 Where’d she come from? Who’s she? 73 00:03:47,227 --> 00:03:49,362 Oh, I’m Majo-- She’s my housekeeper. 74 00:03:49,563 --> 00:03:51,765 In that groovy, hippie outfit? 75 00:03:52,666 --> 00:03:54,601 Major, you're with it. 76 00:03:54,801 --> 00:03:55,635 "With it"? 77 00:03:55,836 --> 00:03:56,937 One of us. 78 00:03:57,137 --> 00:03:58,805 Gee, you had me scared there for a minute. 79 00:03:59,05 --> 00:04:01,108 | thought you were gonna turn out to be a fink. 80 00:04:01,308 --> 00:04:03,777 | am gonna turn out to be a fink. Yes, | am. 81 00:04:03,977 --> 00:04:05,612 You're putting me on. 82 00:04:05,812 --> 00:04:07,314 How can you turn me in as a hippie 83 00:04:07,514 --> 00:04:09,583 when you're going with a hippie? 84 00:04:09,783 --> 00:04:12,552 [CHUCKLING] Oh, Jeannie is not a hippie. 85 00:04:12,753 --> 00:04:14,688 Heh. Yeah, yeah. 86 00:04:14,888 --> 00:04:16,490 So, like, um, 87 00:04:16,690 --> 00:04:19,760 I'll keep your secret and you keep mine, right? 88 00:04:19,960 --> 00:04:22,129 | think that’s a very good idea. 89 00:04:22,329 --> 00:04:24,131 Peace, beautiful people. 90 00:04:24,331 --> 00:04:25,632 [LAUGHS UNEASILY] 91 00:04:26,867 --> 00:04:30,170 Oh, is that not a lovely thought, master? 92 00:04:30,370 --> 00:04:31,738 Peace. 93 00:04:31,938 --> 00:04:33,640 | think we’re in for war. 94 00:04:36,676 --> 00:04:38,378 Tony. Oh, hi, Jeannie. 95 00:04:38,578 --> 00:04:40,147 Oh, have | got terrible news for you. 96 00:04:40,347 --> 00:04:41,615 A general just moved in next door. 97 00:04:41,815 --> 00:04:43,850 A general just moved in next door. 98 00:04:44,50 --> 00:04:46,787 Yeah. And he’s got a daughter named Suzie that’s seen Jeannie. 99 00:04:46,987 --> 00:04:48,588 Uh-oh. My master told her 100 00:04:48,789 --> 00:04:49,890 | was the housekeeper. 101 00:04:50,90 --> 00:04:50,891 [GIGGLES] 102 00:04:51,91 --> 00:04:52,92 Is that not clever? 103 00:04:52,292 --> 00:04:53,460 | don’t Know about his daughter, 104 00:04:53,660 --> 00:04:55,328 but the general is a holy terror. 105 00:04:55,529 --> 00:04:56,997 He’s in charge of military discipline 106 00:04:57,197 --> 00:04:58,565 for the whole NASA installation. 107 00:04:58,765 --> 00:05:00,333 He goes around shaking everybody up. 108 00:05:00,534 --> 00:05:01,601 Shaking-- Did you hear that? 109 00:05:01,802 --> 00:05:03,603 He goes from base to base shaking everybody up. 110 00:05:03,804 --> 00:05:05,906 So, major, how’s it going? Oh! 111 00:05:06,106 --> 00:05:07,507 What are you doing here? 112 00:05:07,707 --> 00:05:09,276 This-- This is the general's daughter? 113 00:05:09,476 --> 00:05:10,310 Is he cool? 114 00:05:10,510 --> 00:05:11,478 JEANNIE: Oh, yes, 115 00:05:11,678 --> 00:05:13,146 he is my master’s best friend. 116 00:05:13,346 --> 00:05:14,648 Peace, baby. 117 00:05:14,848 --> 00:05:17,784 Always happy to meet another beautiful person. 118 00:05:17,984 --> 00:05:19,452 Listen, if your father finds you here, 119 00:05:19,653 --> 00:05:20,720 I’m gonna be in a lot-- 120 00:05:20,921 --> 00:05:23,223 Oh, stay loose, maj. Pop thinks I’m asleep. 121 00:05:23,423 --> 00:05:25,492 [DOORBELL CHIMES] Oh, that makes everything fine. 122 00:05:25,692 --> 00:05:26,760 Thinks she’s asleep. Yeah. 123 00:05:26,960 --> 00:05:29,563 Welcome to the crash pad, people. Come on in. 124 00:05:29,763 --> 00:05:31,665 [CROWD CHATTERING] 125 00:05:32,799 --> 00:05:34,201 [TONY SPEAKING INDISTINCTLY] 126 00:05:34,401 --> 00:05:36,469 A house party, man. A housewarming. 127 00:05:36,670 --> 00:05:38,305 Yeah, but it’s my house! 128 00:05:38,505 --> 00:05:40,373 Oh, | know, major. We couldn't have it at my pad. 129 00:05:40,574 --> 00:05:42,576 Not with Daddy there. 130 00:05:45,378 --> 00:05:46,346 What’s with him? 131 00:05:46,546 --> 00:05:48,348 Harold’s on a hunger strike. 132 00:05:48,548 --> 00:05:51,918 What for? No bread, man. No bread. 133 00:05:52,118 --> 00:05:53,720 [EXHALES] 134 00:05:53,920 --> 00:05:56,89 Say, listen. Uh, you've gotta get rid of these people. 135 00:05:56,289 --> 00:05:57,190 | mean-- I’m not kidding. 136 00:05:57,390 --> 00:05:59,292 [BAND PLAYING ROCK MUSIC] 137 00:06:01,361 --> 00:06:02,996 [SHOUTING] Hey, hold it down, will ya? 138 00:06:03,196 --> 00:06:04,998 [ROCK MUSIC CONTINUES] 139 00:06:05,198 --> 00:06:06,700 BAND: 00:06:09,02 ~ You're so pretty J 141 00:06:09,202 --> 00:06:11,137 ~ Temperature’s risin’ I 142 00:06:11,338 --> 00:06:12,739 f On the city 143 00:06:12,939 --> 00:06:17,611 f And I’m cryin’ I 144 00:06:17,811 --> 00:06:19,312 ~ 00:06:21,47 Hold it. Please. 146 00:06:21,248 --> 00:06:23,516 Come on. Please. 147 00:06:26,152 --> 00:06:28,21 < | walk to the corner I 148 00:06:28,221 --> 00:06:30,56 ~ Turn around Come back again J 149 00:06:30,257 --> 00:06:31,892 ~ There’s no place to go f 150 00:06:32,92 --> 00:06:34,94 ~ No place | ain’t been J 151 00:06:34,294 --> 00:06:36,229 Inthe city I 152 00:06:39,332 --> 00:06:40,133 SOh Ss 153 00:06:40,333 --> 00:06:42,135 ~< Whoa, oh I 154 00:06:42,335 --> 00:06:44,337 f Lonely city f 155 00:06:47,674 --> 00:06:49,809 < | wander J 156 00:06:50,10 --> 00:06:53,413 | don’t want the day Turn around J 157 00:06:53,613 --> 00:06:55,815 < Gimme that sundown Jf 158 00:06:56,16 --> 00:06:58,285 ~ So bring on the sundown J 159 00:06:58,485 --> 00:07:00,120 f Bring on the night f 160 00:07:00,320 --> 00:07:03,156 ~ So | can lose myself I 161 00:07:03,356 --> 00:07:06,192 J In the light of the downtown J 162 00:07:08,762 --> 00:07:10,997 Inthe city I 163 00:07:11,197 --> 00:07:15,35 ~ Oh, baby Lonely city... f 164 00:07:19,105 --> 00:07:21,708 Hey, could you hold it down, please. 165 00:07:21,908 --> 00:07:23,76 Ah. Heh. 166 00:07:23,276 --> 00:07:25,412 Fellas. Yes. 167 00:07:25,612 --> 00:07:26,513 Oof. 168 00:07:27,547 --> 00:07:28,448 [SCREAMS] 169 00:07:29,616 --> 00:07:31,117 Love. 170 00:07:31,318 --> 00:07:34,54 Love. 171 00:07:34,254 --> 00:07:35,221 Love. 172 00:07:35,422 --> 00:07:37,257 HIPPIE: Man, that’s poetry. 173 00:07:37,457 --> 00:07:39,25 Could you get him out of here? 174 00:07:39,225 --> 00:07:42,362 HIPPIE: Can’t, man. Once he starts meditating, there’s no way. 175 00:07:42,896 --> 00:07:44,130 Love. 176 00:07:44,331 --> 00:07:46,66 Now, look, ladies. 177 00:07:46,266 --> 00:07:48,68 Oh, sorry. Um... 178 00:07:50,203 --> 00:07:52,105 Hey. Would you quiet down, please? 179 00:07:52,305 --> 00:07:53,606 It's my neighbors. 180 00:07:53,807 --> 00:07:54,708 You-- 181 00:07:56,276 --> 00:07:57,877 Hey-- Hey. 182 00:07:58,78 --> 00:07:59,612 Hey-- Hey, could you cool it? Cool it? 183 00:07:59,813 --> 00:08:02,282 Would you cut it-- My neighbors are gonna-- Hey, would you--? 184 00:08:02,482 --> 00:08:05,552 Hey, man, don't spoil my trip, baby. 185 00:08:05,752 --> 00:08:07,220 Fellas, please! 186 00:08:08,355 --> 00:08:10,190 Roger, remember who you are, will you? 187 00:08:10,390 --> 00:08:12,492 What a great-sounding garbage can. 188 00:08:15,261 --> 00:08:17,630 Hey. Suzie. 189 00:08:17,831 --> 00:08:19,366 Suzie, would you, please-- 190 00:08:19,566 --> 00:08:23,336 It is |, master. Is this not fun? 191 00:08:23,536 --> 00:08:25,605 Would you take that silly outfit off, please? 192 00:08:25,805 --> 00:08:28,541 Oh, but, master, it is my thing. 193 00:08:30,143 --> 00:08:32,579 [SHOUTING] Please, quiet! 194 00:08:34,848 --> 00:08:36,216 BAND: ~ Bring on the sundown... J 195 00:08:36,416 --> 00:08:37,617 [MOUTHING WORDS] 196 00:08:38,952 --> 00:08:42,989 ~ So | can lose myself In the light... I 197 00:08:43,189 --> 00:08:44,891 What in blazes iS going on in there 198 00:08:45,91 --> 00:08:46,126 in the middle of the night? 199 00:08:46,326 --> 00:08:47,827 Uh, going on, sir? 200 00:08:48,28 --> 00:08:50,130 | am waiting for an answer. 201 00:08:50,330 --> 00:08:52,399 Somebody should have warned you before you moved in. 202 00:08:52,599 --> 00:08:53,500 Warned me? 203 00:08:53,700 --> 00:08:55,201 That you have ear-splitting parties 204 00:08:55,402 --> 00:08:56,836 in the middle of the week? 205 00:08:57,37 --> 00:08:58,738 It’s not here, sir. It’s the house behind us. 206 00:08:58,938 --> 00:09:01,341 Very noisy people. I've been putting up with them for years. 207 00:09:01,541 --> 00:09:03,343 The house behind you? Yes. 208 00:09:03,543 --> 00:09:06,413 Major, that horrible noise is coming from right in there. 209 00:09:09,416 --> 00:09:11,17 [ROCK MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS] 210 00:09:20,126 --> 00:09:21,995 An ice-cream truck playing rock 211 00:09:22,195 --> 00:09:24,697 at 3:00 in the morning? 212 00:09:24,898 --> 00:09:26,132 | can’t hear you, sir. 213 00:09:26,332 --> 00:09:29,436 Of course you can’t hear me with that infernal racket. 214 00:09:30,937 --> 00:09:32,605 I’m sorry, major. 215 00:09:32,806 --> 00:09:33,673 | think | picked 216 00:09:33,873 --> 00:09:36,242 the wrong neighborhood to move into. 217 00:09:40,713 --> 00:09:42,282 Will you stop the music? 218 00:09:42,482 --> 00:09:43,650 Hey, will you--? Fella? Hey? 219 00:09:43,850 --> 00:09:45,752 [LAUGHING] 220 00:09:48,822 --> 00:09:50,857 Will you stop the music? It’s 4-- It’s-- 221 00:09:51,57 --> 00:09:52,58 Do you know what time it is? 222 00:09:52,258 --> 00:09:53,960 Will you just cut the music out. 223 00:09:54,160 --> 00:09:55,795 Ah. Oh. 224 00:09:59,432 --> 00:10:00,600 At ease, major. 225 00:10:00,800 --> 00:10:01,968 Thank you, sir. 226 00:10:02,168 --> 00:10:04,637 Dr. Bellows tells me that you're an exemplary... 227 00:10:04,838 --> 00:10:06,706 [SIGHING] ...officer. 228 00:10:06,906 --> 00:10:07,907 Oh, Dr. Bellows-- 229 00:10:08,108 --> 00:10:10,210 General Schaeffer wants a chaperon for his daughter 230 00:10:10,410 --> 00:10:12,145 when he’s away from Cocoa Beach. 231 00:10:12,345 --> 00:10:13,346 Oh, a chaperon, sir. 232 00:10:13,546 --> 00:10:17,317 You will escort Suzanne to museums, 233 00:10:17,517 --> 00:10:20,887 concerts and other cultural events. 234 00:10:21,87 --> 00:10:22,522 It will Keep her out of trouble. 235 00:10:22,722 --> 00:10:24,757 Um, sir, I’m kind of tied up in a project-- 236 00:10:24,958 --> 00:10:28,561 And you will see that this person never comes near her. 237 00:10:28,761 --> 00:10:29,662 Who is it, sir? 238 00:10:29,863 --> 00:10:33,566 It’s a-- It calls itself Harold. 239 00:10:33,766 --> 00:10:36,269 It’s a dirty, filthy, disreputable hippie. 240 00:10:36,469 --> 00:10:39,672 And if he ever comes near Suzie again, I'll kill him. 241 00:10:39,873 --> 00:10:41,641 Do you get the message? 242 00:10:41,841 --> 00:10:43,943 Yes, Sir. | get the message. 243 00:10:45,311 --> 00:10:47,413 Love. 244 00:10:47,614 --> 00:10:49,382 Love. 245 00:10:49,582 --> 00:10:50,483 Love. 246 00:10:50,683 --> 00:10:51,851 Love. 247 00:10:52,51 --> 00:10:54,654 Isn’t it gassy? That’s Harold’s latest new poem. 248 00:10:54,854 --> 00:10:56,356 Oh, it is beautiful. 249 00:10:56,556 --> 00:10:58,858 But-- But do you not think we should get him something to eat? 250 00:10:59,58 --> 00:11:00,193 He does not look well. 251 00:11:00,393 --> 00:11:02,695 Well, he punishes himself for art. 252 00:11:02,896 --> 00:11:05,98 | was just a square until | met Harold. 253 00:11:05,298 --> 00:11:07,100 He made me what | am today. 254 00:11:07,300 --> 00:11:08,501 Love. 255 00:11:08,701 --> 00:11:09,502 TONY: Jeannie! 256 00:11:09,702 --> 00:11:12,105 Love... Oh, here we are, master. 257 00:11:12,305 --> 00:11:14,541 TONY: Hi, listen, I-- 258 00:11:14,741 --> 00:11:17,177 Maj, meet your new roommate. 259 00:11:17,377 --> 00:11:18,278 TONY: Harold. 260 00:11:21,781 --> 00:11:24,17 Young man, would you--? Would you just--? 261 00:11:24,217 --> 00:11:26,519 | don’t want to interfere in your private life, young lady, 262 00:11:26,719 --> 00:11:28,621 but, uh, your father told me | had to chaperon you 263 00:11:28,821 --> 00:11:29,956 all over Cocoa Beach. 264 00:11:30,156 --> 00:11:32,91 Oh, that’s groovy, maj. We can double date. 265 00:11:32,292 --> 00:11:33,660 You and Jeannie, and Harold and me. 266 00:11:33,860 --> 00:11:35,862 Yeah. No. Not-- Not Harold. He’s out. 267 00:11:36,62 --> 00:11:37,830 If-- If your father even sees you with Harold, 268 00:11:38,31 --> 00:11:40,200 he’s gonna skin you alive. And me too, for allowing it. 269 00:11:40,400 --> 00:11:42,869 No, I'll never give up Harold! He’s my guru. 270 00:11:43,69 --> 00:11:44,571 You're gonna have to forget your guru-- 271 00:11:44,771 --> 00:11:45,572 Master? What? 272 00:11:45,772 --> 00:11:47,40 Master, the general just drove up 273 00:11:47,240 --> 00:11:48,341 and | think he is coming here. 274 00:11:48,541 --> 00:11:50,109 He’s coming here? In the kitchen. 275 00:11:50,310 --> 00:11:51,411 Are you sure he’s coming here? 276 00:11:51,611 --> 00:11:52,779 Yes, master. You're certain? 277 00:11:52,979 --> 00:11:54,247 In the kitchen too. Yes, master. 278 00:11:54,447 --> 00:11:55,348 Harold, you get-- 279 00:11:56,382 --> 00:11:57,483 Master! Oh-- 280 00:11:57,684 --> 00:11:58,918 Oh-- Oh, master. 281 00:11:59,118 --> 00:12:00,453 Yes, what day is it? 282 00:12:02,689 --> 00:12:04,524 Pick yourself up and act like a man, will you? 283 00:12:04,724 --> 00:12:05,725 Huh? Harold? 284 00:12:05,925 --> 00:12:07,493 | want you to get him out of here. Will you? 285 00:12:07,694 --> 00:12:09,262 Quickly, get him out. Uh-- Uh. 286 00:12:09,462 --> 00:12:10,964 Do you understand me? Huh? 287 00:12:12,198 --> 00:12:13,800 Good. Good. In the kitchen. Yes, master. 288 00:12:14,00 --> 00:12:15,168 Now, don’t panic. No, master. 289 00:12:15,368 --> 00:12:16,536 Right. Ah-whoo. 290 00:12:16,736 --> 00:12:18,37 You are so clever, master. 291 00:12:18,238 --> 00:12:19,305 [KNOCKING ON DOOR] 292 00:12:28,348 --> 00:12:29,249 SCHAEFFER: Major. 293 00:12:31,651 --> 00:12:32,819 Major-- Major Nelson. 294 00:12:33,19 --> 00:12:34,654 Yes, sir. Right here, sir. Oh, major. 295 00:12:34,854 --> 00:12:37,123 | just came over to tell you that | am leaving town tomorrow 296 00:12:37,323 --> 00:12:38,124 for a couple of days. 297 00:12:38,324 --> 00:12:39,792 And, uh, while I’m gone 298 00:12:39,993 --> 00:12:42,829 I’m holding you responsible for my daughter’s welfare. 299 00:12:43,29 --> 00:12:44,97 Yes, Sir. | understand, sir. 300 00:12:44,297 --> 00:12:47,834 And remember what | said about Harold. 301 00:12:48,34 --> 00:12:50,403 Oh, you don’t have to worry about that, sir. 302 00:12:50,603 --> 00:12:52,305 You can count on-- Aah. HAROLD: Aah! 303 00:12:52,505 --> 00:12:54,107 What was that? 304 00:12:54,307 --> 00:12:56,609 Oh, | just skinned my knuckles. Shut the door on my hand. 305 00:12:56,809 --> 00:12:59,178 Silly of me. Don’t you worry about your daughter, sir. 306 00:12:59,379 --> 00:13:00,747 Uh, you can depend on me. 307 00:13:00,947 --> 00:13:03,349 | hope so, major. 308 00:13:04,851 --> 00:13:06,286 |-- Uh-- Uh... 309 00:13:06,486 --> 00:13:07,787 [GROANS] 310 00:13:09,422 --> 00:13:10,790 [GIGGLING] 311 00:13:12,125 --> 00:13:13,59 [EXHALES] 312 00:13:13,259 --> 00:13:14,227 Jeannie. 313 00:13:16,562 --> 00:13:20,333 That was the most transcendental experience of my life. 314 00:13:20,533 --> 00:13:21,334 Oh, jeez-- 315 00:13:21,534 --> 00:13:22,402 Jeannie did it. 316 00:13:22,602 --> 00:13:25,38 She just blinked and you disappeared. 317 00:13:26,739 --> 00:13:27,674 Nelson. 318 00:13:27,874 --> 00:13:30,343 Oh, great guru, tell us of your wisdom. 319 00:13:30,543 --> 00:13:32,345 Oh, how nice. 320 00:13:32,545 --> 00:13:34,714 Uh, yes, that’s it. Uh, you see, Jeannie is a student 321 00:13:34,914 --> 00:13:36,15 of Eastern mysticism, 322 00:13:36,215 --> 00:13:37,850 and all she had to do was concentrate 323 00:13:38,51 --> 00:13:39,919 and just willed him into the closet. 324 00:13:40,853 --> 00:13:43,222 [GIGGLING] Oh, master. 325 00:13:43,423 --> 00:13:45,525 | will spend the rest of my life at your feet. 326 00:13:45,725 --> 00:13:48,194 Not here you won't. You're going out in the back door this time. 327 00:13:48,394 --> 00:13:49,796 You're not throwing Harold out, maj. 328 00:13:49,996 --> 00:13:51,97 Oh, yes, | am. 329 00:13:51,297 --> 00:13:52,832 This is my house. Remember that. 330 00:13:53,32 --> 00:13:55,301 What would Daddy say if he knew your girlfriend was a guru? 331 00:13:55,501 --> 00:13:57,03 [MUTTERING] 332 00:13:57,203 --> 00:13:59,238 You wouldn't do a thing like that, would you? 333 00:13:59,439 --> 00:14:00,973 SUZIE: Of course not, maj. 334 00:14:01,174 --> 00:14:02,575 Not as long as you behave yourself. 335 00:14:02,775 --> 00:14:05,311 All together now. Love! 336 00:14:05,511 --> 00:14:06,312 Love. 337 00:14:06,512 --> 00:14:09,415 ALL: Love. Love. 338 00:14:10,983 --> 00:14:12,18 Master? What? 339 00:14:12,218 --> 00:14:13,219 How is this? 340 00:14:13,419 --> 00:14:15,355 That’s terrible. Come on. 341 00:14:15,555 --> 00:14:16,823 Huh? We're late. 342 00:14:17,23 --> 00:14:17,824 Oh. 343 00:14:18,24 --> 00:14:19,826 [Pal] 344 00:14:20,26 --> 00:14:21,527 Huh? Wha--? 345 00:14:21,728 --> 00:14:24,330 Let’s go, maj. We're all set. 346 00:14:25,264 --> 00:14:26,632 [JEANNIE SQUEALS] 347 00:14:26,833 --> 00:14:28,201 What have you done to my car? 348 00:14:28,401 --> 00:14:30,703 Oh, | think it is very artistic, master. 349 00:14:30,903 --> 00:14:33,539 Look at this thing. It just-- 350 00:14:33,740 --> 00:14:35,07 Look at this mess. 351 00:14:35,208 --> 00:14:37,510 We're not going anyplace in this thing. That’s for sure. 352 00:14:38,578 --> 00:14:40,146 Okay, | guess Harold and | 353 00:14:40,346 --> 00:14:42,548 will just have to go call my father. 354 00:14:42,749 --> 00:14:43,649 Get in. 355 00:14:48,988 --> 00:14:50,456 [CAN CLATTERS] 356 00:14:52,925 --> 00:14:54,26 [ENGINE STARTS] 357 00:14:57,163 --> 00:14:59,65 [Pal] 358 00:15:05,772 --> 00:15:06,639 BELLOWS: Major Nelson. 359 00:15:06,839 --> 00:15:08,775 Oh, my darling master. 360 00:15:08,975 --> 00:15:10,410 Stop. Eh, Dr. Bellows. 361 00:15:10,610 --> 00:15:11,811 Huh? Oh. 362 00:15:12,11 --> 00:15:15,615 Major Nelson. What are you doing in this ridiculous-looking-- 363 00:15:17,683 --> 00:15:20,319 Oh, heh, heh. | beg your pardon. I’m sorry. 364 00:15:20,520 --> 00:15:23,122 |-- | thought you were someone else. 365 00:15:24,357 --> 00:15:25,658 Peace, baby. 366 00:15:28,861 --> 00:15:30,663 [Pal] 367 00:15:30,863 --> 00:15:32,331 [INAUDIBLE DIALOGUE] 368 00:15:33,966 --> 00:15:35,334 Oh, well, excuse me, uh. Yes, Sir. 369 00:15:35,535 --> 00:15:36,569 Oh, uh, um, Major Nelson, 370 00:15:36,769 --> 00:15:38,438 you didn’t happen to be in the neighborhood 371 00:15:38,638 --> 00:15:41,340 of, uh, Palm and Main Street yesterday afternoon, did you? 372 00:15:41,541 --> 00:15:42,975 Uh, Palm and Main? 373 00:15:43,176 --> 00:15:44,310 Mm. Um... 374 00:15:44,510 --> 00:15:47,880 Well, I-- | saw this car with, uh, "make love, not war" 375 00:15:48,80 --> 00:15:49,248 painted on it, and I-- 376 00:15:49,449 --> 00:15:50,917 | could have sworn you were driving. 377 00:15:51,117 --> 00:15:52,185 Palm and Main. Is that right? 378 00:15:52,385 --> 00:15:54,954 | know it sounds ridiculous, but, uh-- 379 00:15:55,154 --> 00:15:56,422 [HORN HONKING] Well-- 380 00:15:56,622 --> 00:15:59,158 ROGER: Tony! Tony. 381 00:16:02,628 --> 00:16:03,796 Hey, Tony. 382 00:16:03,996 --> 00:16:06,532 The paint shop can't take your car until Monday. 383 00:16:07,867 --> 00:16:08,668 Thanks, Roge. 384 00:16:08,868 --> 00:16:09,836 What'd he say? 385 00:16:10,36 --> 00:16:11,370 Huh? Major Healey. 386 00:16:12,972 --> 00:16:14,674 Major! 387 00:16:14,874 --> 00:16:16,275 TONY: | have an explanation, sir. 388 00:16:16,476 --> 00:16:19,11 BELLOWS: I’m sure you have. I’m sure it’s a good one. 389 00:16:19,212 --> 00:16:21,581 Now, Major Nelson, I’ve got to find out 390 00:16:21,781 --> 00:16:23,149 what this is all about. 391 00:16:23,349 --> 00:16:24,417 Major Healey-- 392 00:16:24,617 --> 00:16:26,52 Get this off me! 393 00:16:28,54 --> 00:16:30,389 "Make love, not war." 394 00:16:31,924 --> 00:16:33,793 What's the meaning of this, major? 395 00:16:33,993 --> 00:16:36,162 Oh, general. Uh, the, uh, this-- 396 00:16:36,362 --> 00:16:38,164 Is this your idea of a joke, Healey? 397 00:16:38,364 --> 00:16:39,565 Actually, sir, this isn’t mine-- 398 00:16:39,765 --> 00:16:41,400 Are you some kind of an overaged hippie? 399 00:16:41,601 --> 00:16:43,169 Sir, actually, I’m one of the youngest-- 400 00:16:43,369 --> 00:16:44,637 | see that I’m going to have to make 401 00:16:44,837 --> 00:16:46,405 some changes around here. 402 00:16:46,606 --> 00:16:48,274 That’s fine, sir. I'll be running along. 403 00:16:48,474 --> 00:16:49,275 No, you don’t, major. 404 00:16:49,475 --> 00:16:51,477 No, | don’t, major. 405 00:16:51,677 --> 00:16:54,814 | have a special little assignment for you. 406 00:16:55,14 --> 00:16:56,15 Yes, Sir. 407 00:16:56,215 --> 00:16:57,550 MAN [OVER RADIO]: Roger. 408 00:16:57,750 --> 00:17:00,86 Oh. Oh, William, you still awake? 409 00:17:00,286 --> 00:17:01,821 [YAWNING] I’m drifting off, Roge. 410 00:17:02,21 --> 00:17:03,222 Tell me another joke. 411 00:17:03,422 --> 00:17:05,658 Oh, yeah. Another joke. 412 00:17:05,858 --> 00:17:07,760 I’m running out of elephant jokes. 413 00:17:07,960 --> 00:17:09,462 Let me see. What do you get when you cross 414 00:17:09,662 --> 00:17:11,564 an elephant with a jar of peanut butter? 415 00:17:11,764 --> 00:17:13,65 | don’t know. What do you get? 416 00:17:13,266 --> 00:17:14,100 [DOOR OPENS] 417 00:17:14,300 --> 00:17:15,234 TONY: Uh, Roge. 418 00:17:15,434 --> 00:17:16,235 Hey. Heh. 419 00:17:16,435 --> 00:17:17,403 I’m sorry about that thing 420 00:17:17,603 --> 00:17:18,971 with Schaeffer and the car. 421 00:17:19,171 --> 00:17:20,840 Oh, that’s all right. Nothing I'd rather do 422 00:17:21,40 --> 00:17:23,409 than sit up all night telling Williams dumb elephant jokes. 423 00:17:23,609 --> 00:17:25,778 [YAWNING] What do you get when you cross an elephant 424 00:17:25,978 --> 00:17:27,580 with a jar of peanut butter? 425 00:17:27,780 --> 00:17:29,348 I'd like to stick around and help you out, 426 00:17:29,549 --> 00:17:31,784 but Suzie ordered me back to the house in half an hour. 427 00:17:31,984 --> 00:17:33,252 What do you mean, she ordered you? 428 00:17:33,452 --> 00:17:34,353 She’s got me over a barrel. 429 00:17:34,554 --> 00:17:35,821 If | don’t do everything she says, 430 00:17:36,22 --> 00:17:37,690 she’s gonna tell her father about Jeannie. 431 00:17:37,890 --> 00:17:39,992 It could be worse. You could sit here all night telling 432 00:17:40,192 --> 00:17:41,160 dumb elephant jokes. 433 00:17:41,360 --> 00:17:42,862 In fact, do you know any elephant jokes? 434 00:17:43,62 --> 00:17:44,330 | really haven't got time for it. 435 00:17:44,530 --> 00:17:45,898 lll see you later. You all right? 436 00:17:46,98 --> 00:17:47,400 Huh? Wait a minute. Wait a minute. 437 00:17:47,600 --> 00:17:48,668 What? Just tell me any joke. 438 00:17:48,868 --> 00:17:50,369 Sorry, Suzie. It’s out of the question. 439 00:17:50,570 --> 00:17:52,672 Oh, but, maj, Harold won’t be any trouble. 440 00:17:52,872 --> 00:17:54,340 He hardly eats anything and you've got 441 00:17:54,540 --> 00:17:55,708 plenty of room in your pad. 442 00:17:55,908 --> 00:17:57,243 TONY: Absolutely not. 443 00:17:57,443 --> 00:17:59,245 Well, it'll just be for a little while. 444 00:17:59,445 --> 00:18:01,581 Until we get married. 445 00:18:01,781 --> 00:18:03,683 Married? You and Harold are gonna get married? 446 00:18:03,883 --> 00:18:05,384 Have you mentioned this to your father? 447 00:18:05,585 --> 00:18:07,920 Uh-uh. That's what you're going to do. 448 00:18:08,120 --> 00:18:08,921 Me? I’m gonna-- 449 00:18:09,121 --> 00:18:10,590 My dear girl, 450 00:18:10,790 --> 00:18:13,192 wild horses couldn't get me to mention Harold to your father. 451 00:18:13,392 --> 00:18:15,828 | think that | would rather--- <1 dream of Jeannie I 452 00:18:16,28 --> 00:18:19,799 ~ With the light blond hair 453 00:18:20,499 --> 00:18:22,401 [Pal] 454 00:18:24,03 --> 00:18:26,672 My daughter marry an unwashed hippie? 455 00:18:26,872 --> 00:18:29,575 Are you out of your mind?! 456 00:18:29,775 --> 00:18:31,243 Yes, sir, | think-- | think | must be. 457 00:18:31,444 --> 00:18:33,479 He’s not such a bad guy, sir. If you’d just meet him. 458 00:18:33,679 --> 00:18:34,614 You know, just talk to him. 459 00:18:34,814 --> 00:18:37,216 Get out of here before | lose my temper. 460 00:18:37,416 --> 00:18:39,919 Yes, sir. | wouldn't want you to lose your temper. 461 00:18:40,119 --> 00:18:41,20 Wait. 462 00:18:43,155 --> 00:18:46,692 | have something for you to do. 463 00:18:46,892 --> 00:18:48,995 MAN [OVER RADIO]: You're driving me up the wall. 464 00:18:49,195 --> 00:18:50,696 What happens when you cross an elephant 465 00:18:50,896 --> 00:18:52,632 with a jar of peanut butter? 466 00:18:52,832 --> 00:18:55,134 We're trying to remember-- We're trying to remember, Joe. 467 00:18:55,334 --> 00:18:56,335 Would you tell him the joke? 468 00:18:56,535 --> 00:18:57,803 We've only got another hour here. 469 00:18:58,04 --> 00:18:59,138 Just tell him the joke, will you? 470 00:18:59,338 --> 00:19:00,439 | don't know the joke. 471 00:19:00,640 --> 00:19:02,508 | don’t even remember telling him any kind of a-- 472 00:19:02,708 --> 00:19:04,577 I'm so tired | can’t remember any jokes. 473 00:19:04,777 --> 00:19:05,578 Oh. 474 00:19:05,778 --> 00:19:07,413 Huh? My poor master. 475 00:19:07,613 --> 00:19:09,248 Is there anything | can do to help? 476 00:19:09,448 --> 00:19:11,951 Yes. Would you, please--? Would you tell me what happens 477 00:19:12,151 --> 00:19:14,820 when you cross an elephant with a-- A jar of peanut butter. 478 00:19:15,21 --> 00:19:16,555 Oh, that is easy. Yeah. 479 00:19:16,756 --> 00:19:18,924 You get a jar of peanut butter with a long memory 480 00:19:19,125 --> 00:19:21,494 or an elephant that sticks to the roof of your mouth. 481 00:19:21,694 --> 00:19:23,596 [LAUGHING] 482 00:19:25,564 --> 00:19:27,366 [JOE SNORING OVER RADIO] That was it, Joe. 483 00:19:27,566 --> 00:19:29,468 [Pal] 484 00:20:04,937 --> 00:20:05,871 [DOOR CLOSES] 485 00:20:06,72 --> 00:20:07,640 [YAWNS] 486 00:20:12,411 --> 00:20:13,813 [SNORING] 487 00:20:19,552 --> 00:20:20,820 Nelson. 488 00:20:21,20 --> 00:20:22,254 Nelson, are you in there? 489 00:20:22,455 --> 00:20:25,257 [KNOCKING ON DOOR] 490 00:20:30,996 --> 00:20:32,498 [KNOCKING RESUMES] 491 00:20:37,970 --> 00:20:39,538 SCHAEFFER: Nelson, open the door. 492 00:20:50,649 --> 00:20:52,518 [KNOCKING CONTINUES] SCHAEFFER: Nelson. 493 00:20:53,919 --> 00:20:55,821 Uh, what? 494 00:21:00,359 --> 00:21:01,260 Oof. 495 00:21:01,460 --> 00:21:02,995 Major Nelson. Major. 496 00:21:03,195 --> 00:21:04,864 What is it? What-- Whoa. What took so long? 497 00:21:05,64 --> 00:21:06,465 I’ve been knocking for five minutes. 498 00:21:06,665 --> 00:21:09,335 Uh, heh, uh, well, | was, uh-- 499 00:21:09,535 --> 00:21:11,237 | was just trying to get to sleep, sir. 500 00:21:11,437 --> 00:21:12,638 What are you doing? 501 00:21:12,838 --> 00:21:15,207 [YAWNING] | was just stretching, sir. 502 00:21:15,407 --> 00:21:17,910 | was trying to wake up. I’ve been asleep. 503 00:21:18,110 --> 00:21:20,412 Would you like a cup of orange juice or a glass of coffee? 504 00:21:20,613 --> 00:21:21,747 | don’t want any coffee. 505 00:21:21,947 --> 00:21:24,250 | want a full report on your assignment last night. 506 00:21:24,450 --> 00:21:26,385 Oh, my assignment. What was | doing last night? 507 00:21:26,585 --> 00:21:27,486 Oh, yes. Roger and | were-- 508 00:21:27,686 --> 00:21:29,522 Will you let that door go. No! 509 00:21:30,890 --> 00:21:32,191 TONY: Ah, oh, yes, sir. Let me see. 510 00:21:32,391 --> 00:21:33,592 Roger and | were, um, ah-- 511 00:21:33,793 --> 00:21:35,127 We were working-- Harold! 512 00:21:35,327 --> 00:21:36,228 [CRASHING] 513 00:21:37,363 --> 00:21:38,664 Daddy. 514 00:21:40,232 --> 00:21:42,334 TONY: Sir, are you all right? 515 00:21:42,535 --> 00:21:43,803 Harold’s here? 516 00:21:44,03 --> 00:21:46,38 Ah, not here. Ah, well, Nelson, | warned you. 517 00:21:46,238 --> 00:21:48,274 Where is he? I'll kill him! 518 00:21:48,474 --> 00:21:50,376 Not in here. No-- Aaah! 519 00:21:51,877 --> 00:21:54,79 [Pal] 520 00:21:59,718 --> 00:22:01,320 Harold? 521 00:22:02,321 --> 00:22:03,322 How do you do, sir? 522 00:22:03,522 --> 00:22:05,724 I’m very glad to make your acquaintance. 523 00:22:07,193 --> 00:22:09,895 That’s Harold? 524 00:22:11,63 --> 00:22:13,65 That’s Harold? 525 00:22:13,265 --> 00:22:16,602 That’s Harold. That’s Harold. 526 00:22:21,40 --> 00:22:22,842 | do not understand it, master. 527 00:22:23,42 --> 00:22:24,577 After all the trouble we went to 528 00:22:24,777 --> 00:22:26,912 to get General Schaeffer to accept Harold, 529 00:22:27,112 --> 00:22:30,216 Suzie suddenly decides that she does not like him any longer. 530 00:22:31,417 --> 00:22:33,686 Well, l’ll never understand women. 531 00:22:33,886 --> 00:22:35,788 And that goes double for teenagers. 532 00:22:35,988 --> 00:22:38,290 Oh, | feel sorry for Suzie, master. 533 00:22:38,490 --> 00:22:40,192 Mm. She liked Harold the way he was. 534 00:22:40,392 --> 00:22:41,227 Yeah. 535 00:22:41,427 --> 00:22:42,728 Perhaps | could blink 536 00:22:42,928 --> 00:22:44,597 and fix Harold’s hair back-- No, no. Look, 537 00:22:44,797 --> 00:22:45,898 | would need to-- don’t do it. 538 00:22:46,98 --> 00:22:47,867 Jeannie, really, dont do anything. 539 00:22:48,67 --> 00:22:49,568 Uh, i-if you’re gonna do anything at all 540 00:22:49,768 --> 00:22:51,871 I'd like y-you to fix it so that she forgets she saw you. 541 00:22:52,71 --> 00:22:54,73 [KNOCKING ON DOOR] SUZIE: Hey, maj. Open the door. 542 00:22:54,273 --> 00:22:55,74 Huh? 543 00:22:55,274 --> 00:22:56,208 Oh... 544 00:22:56,408 --> 00:22:58,10 Now-- Now you-- You pop out. Go on, get out. 545 00:22:58,210 --> 00:23:00,45 Oh, master, | like Suzie-- | know it, but get out. 546 00:23:00,246 --> 00:23:02,414 But your headache-- Don’t come back till she’s gone. 547 00:23:02,615 --> 00:23:03,716 All right. Forget my headache. 548 00:23:03,916 --> 00:23:05,684 Headache-- Just-- Please. 549 00:23:09,54 --> 00:23:10,723 [KNOCKING ON DOOR] SUZIE: Hey, maj. 550 00:23:11,323 --> 00:23:12,224 [GRUMBLES] 551 00:23:15,527 --> 00:23:18,430 Uh, I’m sorry, Suzie. I’m very busy. 552 00:23:18,631 --> 00:23:20,532 [ENGINE REVVING] 553 00:23:29,141 --> 00:23:31,43 [ENGINE REVVING] 554 00:23:32,678 --> 00:23:33,846 Meet Herman, maj. 555 00:23:34,46 --> 00:23:35,247 He’s going to be staying with you 556 00:23:35,447 --> 00:23:37,216 for the next couple of weeks. 557 00:23:39,551 --> 00:23:42,621 Jeannie! Jeannie! 558 00:23:45,90 --> 00:23:46,992 [Pal] 35772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.