Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,668 --> 00:00:03,570
[Pal]
2
00:00:04,304 --> 00:00:05,339
[TONY CHUCKLING]
3
00:00:05,539 --> 00:00:07,341
Dr. Bellows say what
he wanted to see me about?
4
00:00:07,541 --> 00:00:09,743
No, just that it was important.
5
00:00:10,811 --> 00:00:12,246
[SIGHS]
6
00:00:13,80 --> 00:00:14,648
Dr. Bellows?
7
00:00:14,848 --> 00:00:15,782
He isn’t here.
8
00:00:15,983 --> 00:00:17,584
Maybe he left a note.
9
00:00:23,90 --> 00:00:24,91
Hey.
10
00:00:24,291 --> 00:00:26,360
"A Clinical Report
on Major Anthony Nelson."
11
00:00:26,560 --> 00:00:27,594
Hey, Roger,
its about me.
12
00:00:27,794 --> 00:00:29,496
Maybe that’s what he wanted
to see you about.
13
00:00:29,696 --> 00:00:32,266
"A factual dossier
on every unexplained incident
14
00:00:32,466 --> 00:00:34,34
"in which Major Nelson
has been involved
15
00:00:34,234 --> 00:00:35,168
for the last three years."
16
00:00:35,369 --> 00:00:36,937
This is dynamite.
17
00:00:37,137 --> 00:00:38,939
Boy, if this thing is submitted,
I’m finished.
18
00:00:39,139 --> 00:00:40,274
We gotta get rid of it.
19
00:00:40,474 --> 00:00:41,875
We'll burn it,
we'll burn the office.
20
00:00:42,75 --> 00:00:43,477
Jeannie!
21
00:00:43,677 --> 00:00:44,645
You called, master?
22
00:00:44,845 --> 00:00:46,113
Oh, yeah.
You see these papers?
23
00:00:46,313 --> 00:00:47,214
Get rid of them,
will ya?
24
00:00:47,414 --> 00:00:49,550
BELLOWS: Thanks, sergeant.
At once, master.
25
00:00:49,750 --> 00:00:51,51
No, wait, wait, wait.
[GASPS]
26
00:00:51,251 --> 00:00:52,786
Uh, thank you,
sergeant.
27
00:00:54,154 --> 00:00:56,857
Oh, uh, Major Healey.
Where’s Major Nelson?
28
00:00:57,57 --> 00:00:58,358
Major Nelson.
29
00:01:00,594 --> 00:01:03,297
Oh, he, uh--
He had to go to the phone.
30
00:01:03,497 --> 00:01:05,332
| want to discuss
this report with him.
31
00:01:05,532 --> 00:01:07,568
Now, master?
No, not now.
32
00:01:07,768 --> 00:01:09,236
You can’t while
Dr. Bellows is there.
33
00:01:09,436 --> 00:01:12,739
Oh, you forget how clever | am.
Shh.
34
00:01:12,940 --> 00:01:14,708
[WIND GUSTING]
What's going on?
35
00:01:14,908 --> 00:01:16,276
There is a bit
of a breeze, I'll, uh--
36
00:01:16,476 --> 00:01:17,377
l’ll close the window.
37
00:01:17,578 --> 00:01:20,347
Major, the window is closed.
38
00:01:20,547 --> 00:01:23,83
Oh, well, then, uh,
l’ll open it.
39
00:01:35,762 --> 00:01:36,830
[MAGIC BOINGS]
40
00:01:38,765 --> 00:01:39,766
What a shame, sir.
The, uh--
41
00:01:39,967 --> 00:01:41,735
The reports have been blown
all over the base.
42
00:01:41,935 --> 00:01:43,36
Don’t worry about it.
43
00:01:43,236 --> 00:01:44,605
With Major Nelson involved,
44
00:01:44,805 --> 00:01:46,506
| thought something
like this might happen,
45
00:01:46,707 --> 00:01:49,242
so | took the precaution
of making up a few more copies.
46
00:01:49,443 --> 00:01:50,444
Nice work,
Jeannie.
47
00:01:50,644 --> 00:01:51,878
Thank you, master.
48
00:01:52,79 --> 00:01:55,382
| just dropped one off
with General Peterson.
49
00:01:55,582 --> 00:01:57,584
Carry on, major.
50
00:01:57,784 --> 00:01:59,686
[Pal]
51
00:02:03,557 --> 00:02:05,459
[Pal]
52
00:02:51,872 --> 00:02:53,774
[Pal]
53
00:02:58,945 --> 00:03:00,947
| take it you’re aware
of the contents of this report,
54
00:03:01,148 --> 00:03:02,416
Tony, now,
what do you make of it?
55
00:03:02,616 --> 00:03:03,517
l-- | don’t think it’s fair
56
00:03:03,717 --> 00:03:05,285
to condemn a man
before a fair hearing.
57
00:03:05,485 --> 00:03:07,387
No one is condemning anybody,
Tony.
58
00:03:07,587 --> 00:03:08,789
It’s perfectly understandable,
59
00:03:08,989 --> 00:03:10,557
after all the pressure
we've been under.
60
00:03:10,757 --> 00:03:13,126
Sir, | respectfully submit
that Dr. Bellows is not always--
61
00:03:13,326 --> 00:03:14,227
| know.
62
00:03:14,428 --> 00:03:15,696
| know how you must
feel about him,
63
00:03:15,896 --> 00:03:18,165
after working with him
all these years.
64
00:03:18,365 --> 00:03:20,901
There’s no doubt in my mind.
Bellows is cracked up.
65
00:03:21,101 --> 00:03:23,336
Sir, I’m entitled
to a formal hearing--
66
00:03:23,537 --> 00:03:25,472
Dr. Bellows is cracked up?
67
00:03:25,672 --> 00:03:27,174
Of course.
Whom did you think | meant?
68
00:03:27,374 --> 00:03:29,643
Yeah, you-- You mean you don’t
believe this report, sir?
69
00:03:29,843 --> 00:03:31,678
Tony, any man who writes
a report like this
70
00:03:31,878 --> 00:03:33,480
has got to be a candidate
for a padded cell.
71
00:03:33,680 --> 00:03:34,781
Look right here
where it says,
72
00:03:34,981 --> 00:03:37,17
"Animals, appearing
and disappearing."
73
00:03:37,217 --> 00:03:39,386
Bellows swears that
on three separate occasions
74
00:03:39,586 --> 00:03:40,687
he saw an elephant,
a giraffe
75
00:03:40,887 --> 00:03:42,823
and a grizzly bear
in your living room.
76
00:03:43,23 --> 00:03:44,691
[LAUGHING]
Yeah. Grizzly bear.
77
00:03:44,891 --> 00:03:46,993
Well, we simply cannot afford
to have our astronauts
78
00:03:47,194 --> 00:03:49,129
under the care of a man
who sees grizzly bears.
79
00:03:49,329 --> 00:03:50,297
No, no, sir.
80
00:03:50,497 --> 00:03:53,500
As of now, Bellows is
no longer your doctor.
81
00:03:53,700 --> 00:03:55,35
[CHUCKLING]
Yeah.
82
00:03:55,235 --> 00:03:56,269
What?
83
00:03:58,271 --> 00:03:59,473
Oh, master,
what happened?
84
00:03:59,673 --> 00:04:01,308
Dr. Bellows is losing his job
because of me.
85
00:04:01,508 --> 00:04:03,376
Oh, well, can he not get
another job?
86
00:04:03,577 --> 00:04:05,245
The world is getting crazier
every minute.
87
00:04:05,445 --> 00:04:06,713
Psychiatrists are
in demand.
88
00:04:06,913 --> 00:04:08,148
Jeannie,
| got an idea.
89
00:04:08,348 --> 00:04:10,784
Why don’t you blink Dr. Bellows
up a beautiful office
90
00:04:10,984 --> 00:04:12,919
in Beverly Hills
with a lot of rich patients.
91
00:04:13,120 --> 00:04:14,154
Il do it right away.
92
00:04:14,354 --> 00:04:16,323
Yeah, you can throw in
the Nobel Prize in medicine.
93
00:04:16,523 --> 00:04:18,492
Nobel Prize in medicine.
Wait a minute, Jeannie.
94
00:04:18,692 --> 00:04:19,893
Just let me handle this.
Hello.
95
00:04:20,93 --> 00:04:21,762
| don't want you
to blink anybody anywhere.
96
00:04:21,962 --> 00:04:25,398
Hello?
Oh, uh, yes, Dr. Corbett.
97
00:04:25,599 --> 00:04:27,33
Yes, sir,
I’m on my way now.
98
00:04:27,234 --> 00:04:28,635
Who is Dr. Corbett?
99
00:04:28,835 --> 00:04:31,972
He’s the new psychiatrist
that’s taking Dr. Bellows’ job.
100
00:04:32,172 --> 00:04:34,908
[Pal]
101
00:04:43,984 --> 00:04:46,19
Dr. Corbett?
102
00:04:48,555 --> 00:04:49,556
Dr. Corbett?
103
00:04:49,756 --> 00:04:52,58
[MAKING TICKING NOISES]
104
00:04:56,329 --> 00:04:58,398
Uh, Dr. Corbett,
I’m Major Nelson.
105
00:04:58,598 --> 00:05:01,768
Shh, | haven’t finished
rewinding yet.
106
00:05:03,436 --> 00:05:06,673
And there we are.
Ha, ha.
107
00:05:06,873 --> 00:05:10,310
Whoo, the old mainspring
is just going like new.
108
00:05:10,510 --> 00:05:12,712
Okay, major. Strip.
109
00:05:12,913 --> 00:05:13,880
| beg your pardon?
110
00:05:14,80 --> 00:05:16,516
| said strip.
Take off your clothes.
111
00:05:16,716 --> 00:05:19,319
Going to give you
a physical examination.
112
00:05:19,519 --> 00:05:22,88
Going to give you a complete
physical examination.
113
00:05:22,289 --> 00:05:23,423
That'll be today.
114
00:05:23,623 --> 00:05:24,958
Now, tomorrow,
we're gonna start
115
00:05:25,158 --> 00:05:27,127
with your
psychological inventory.
116
00:05:27,327 --> 00:05:28,628
And by this time next week,
117
00:05:28,829 --> 00:05:31,798
there isn’t one thing
about you that | won't know.
118
00:05:31,998 --> 00:05:34,00
Well, uh, you've already seen
my medical report--
119
00:05:34,201 --> 00:05:36,369
Aha.
Gonna resist me, are ya?
120
00:05:36,570 --> 00:05:38,338
Well, no, it’s not a question
of resistance--
121
00:05:38,538 --> 00:05:40,874
Well, it won't do you any good
because | have my methods.
122
00:05:41,74 --> 00:05:43,743
Come over here.
Over here, major.
123
00:05:43,944 --> 00:05:45,512
You see that?
Yes, Sir.
124
00:05:47,314 --> 00:05:48,448
Oh, yes, hypnotherapy.
125
00:05:48,648 --> 00:05:49,516
That's right.
126
00:05:49,716 --> 00:05:51,852
And if that doesn’t work,
ahem,
127
00:05:52,52 --> 00:05:53,987
sodium pentothal.
128
00:05:54,187 --> 00:05:55,522
Narco-therapy.
129
00:06:04,164 --> 00:06:05,365
By the time
I’m through with you,
130
00:06:05,565 --> 00:06:07,667
there is nothing
that you won't tell me.
131
00:06:07,868 --> 00:06:09,69
No.
132
00:06:09,269 --> 00:06:10,637
Well, how about
the old matchstick
133
00:06:10,837 --> 00:06:12,339
under the fingernail trick?
134
00:06:12,539 --> 00:06:13,640
What did you say, major?
135
00:06:13,840 --> 00:06:16,109
Ahem. It’s good.
It's good.
136
00:06:19,512 --> 00:06:20,313
[JEANNIE GASPS]
137
00:06:20,513 --> 00:06:21,348
Master.
138
00:06:21,548 --> 00:06:22,515
Hey, what happened?
139
00:06:22,716 --> 00:06:23,750
Oh, you look terrible.
140
00:06:23,950 --> 00:06:26,386
| am in perfect
physical condition.
141
00:06:26,586 --> 00:06:27,921
Hey, what’s Corbett like,
anyway?
142
00:06:28,121 --> 00:06:29,689
Oh, he’s a monster.
143
00:06:29,890 --> 00:06:32,826
He put me through every
physical test known to science.
144
00:06:33,26 --> 00:06:34,494
Well, that doesn’t
make him a monster.
145
00:06:34,694 --> 00:06:36,363
Yeah, he’s gonna pump me
full of truth serum
146
00:06:36,563 --> 00:06:37,864
and find out
all about Jeannie.
147
00:06:38,64 --> 00:06:38,865
He’s a monster.
Yeah.
148
00:06:39,65 --> 00:06:40,533
Smite him, Jeannie.
At once.
149
00:06:40,734 --> 00:06:43,837
Now, wait, wait.
Don’t-- Don’t smite anybody.
150
00:06:44,37 --> 00:06:44,938
Wait a minute.
151
00:06:45,138 --> 00:06:46,506
At least,
don’t smite anybody
152
00:06:46,706 --> 00:06:48,708
unless we can
do it scientifically.
153
00:06:48,909 --> 00:06:50,810
Yeah, yeah, that’s it,
scientifically,
154
00:06:51,11 --> 00:06:53,146
by getting Dr. Bellows
his job back.
155
00:06:53,346 --> 00:06:54,481
It’s too late,
the ax falls
156
00:06:54,681 --> 00:06:56,716
in General Peterson’s office
tomorrow at noon.
157
00:06:56,917 --> 00:06:58,785
All right,
that’s all we need to know.
158
00:06:58,985 --> 00:07:00,420
Jeannie, Roger,
159
00:07:00,620 --> 00:07:02,756
from now on we’re gonna be
members of the underground.
160
00:07:02,956 --> 00:07:04,157
Underground?
161
00:07:04,357 --> 00:07:05,625
| do not understand,
master.
162
00:07:05,825 --> 00:07:07,928
Well, if Dr. Corbett’s gonna
play Helmut von Gestapo
163
00:07:08,128 --> 00:07:09,329
with a truth serum,
164
00:07:09,529 --> 00:07:12,98
we're gonna be members
of the French Freedom Fighters.
165
00:07:12,299 --> 00:07:15,368
Oh, master,
that will be fun.
166
00:07:15,568 --> 00:07:17,470
[Pal]
167
00:07:19,05 --> 00:07:20,607
[LAUGHS]
168
00:07:20,807 --> 00:07:21,875
Jeannie,
what are you doing?
169
00:07:22,75 --> 00:07:24,110
Oh, now we will look
the part.
170
00:07:24,311 --> 00:07:26,413
Vive la France.
171
00:07:41,161 --> 00:07:43,663
There we are, master.
Now the pipe will leak.
172
00:07:43,863 --> 00:07:45,699
But | still do not understand
what we are doing.
173
00:07:45,899 --> 00:07:46,866
Oh, it’s simple.
174
00:07:47,67 --> 00:07:48,01
We're gonna prove
175
00:07:48,201 --> 00:07:49,869
that Dr. Bellows
is perfectly sane.
176
00:07:50,70 --> 00:07:52,439
Oh, by making
a heating pipe leak.
177
00:07:52,639 --> 00:07:54,240
How very clever, master.
178
00:07:54,441 --> 00:07:55,475
[LAUGHS]
179
00:07:55,675 --> 00:07:58,411
How does that prove
that Dr. Bellows is sane?
180
00:07:58,611 --> 00:07:59,679
Well, in his report,
181
00:07:59,879 --> 00:08:01,915
he said that he saw it snow
in Cocoa Beach in July.
182
00:08:02,115 --> 00:08:04,451
Well, tomorrow, he’s having
a meeting in this very room
183
00:08:04,651 --> 00:08:06,319
with General Peterson, at noon.
184
00:08:06,519 --> 00:08:07,554
You're gonna make it snow.
185
00:08:07,754 --> 00:08:08,922
Oh.
186
00:08:09,122 --> 00:08:11,992
And then General Peterson
will think that he is crazy too.
187
00:08:12,192 --> 00:08:14,728
[CHUCKLING]
No, no, not at all.
188
00:08:14,928 --> 00:08:17,731
I’m gonna come up with
a perfectly logical explanation.
189
00:08:17,931 --> 00:08:20,633
The heating pipe leaks,
Causing warm air to escape
190
00:08:20,834 --> 00:08:22,102
which rises to the ceiling.
191
00:08:22,302 --> 00:08:25,105
The air conditioner
condenses it into snow.
192
00:08:25,305 --> 00:08:28,842
Oh, master,
you are brilliant.
193
00:08:29,42 --> 00:08:30,243
No, just desperate.
194
00:08:30,443 --> 00:08:32,545
Clean up this mess and we'll
get out of here, all right?
195
00:08:32,746 --> 00:08:33,947
Yes, master.
196
00:08:34,147 --> 00:08:35,215
[GIGGLES]
197
00:08:37,250 --> 00:08:39,19
[SIGHS]
198
00:08:42,188 --> 00:08:44,90
[Pal]
199
00:08:47,660 --> 00:08:48,595
All right,
Jeannie.
200
00:08:48,795 --> 00:08:50,163
Remember,
when Dr. Bellows goes in,
201
00:08:50,363 --> 00:08:51,765
wait one minute
and then let her rip.
202
00:08:51,965 --> 00:08:52,932
Yes, master.
203
00:08:53,133 --> 00:08:54,300
One minute.
204
00:08:54,501 --> 00:08:55,602
All right, let’s go.
205
00:08:58,605 --> 00:08:59,939
M-master,
206
00:09:00,140 --> 00:09:02,409
| do not have a watch.
207
00:09:10,50 --> 00:09:13,119
| wonder if it matters
if it is on Arabian time.
208
00:09:16,523 --> 00:09:18,124
I’m not looking forward
to this, Corbett.
209
00:09:18,324 --> 00:09:20,460
Dr. Bellows has been
with this program for years.
210
00:09:20,660 --> 00:09:22,796
But it can’t be helped.
The man is a dingbat.
211
00:09:22,996 --> 00:09:25,698
Watch yourself, doctor,
he’s also my friend.
212
00:09:25,899 --> 00:09:27,467
But you read the report,
general.
213
00:09:27,667 --> 00:09:30,303
He’s a menace and the sooner you
get him out of here, the better.
214
00:09:30,503 --> 00:09:31,838
| suppose you're right.
215
00:09:32,38 --> 00:09:33,339
Maybe we'll go to his office.
216
00:09:33,540 --> 00:09:34,541
It'll make it seem less
217
00:09:34,741 --> 00:09:37,510
like he’s being called
on the carpet and fired.
218
00:09:37,710 --> 00:09:40,447
No, general, it would be
so much better psychologically
219
00:09:40,647 --> 00:09:42,582
if you were to order him
to your office--
220
00:09:42,782 --> 00:09:44,284
We'll go to his office.
221
00:09:55,695 --> 00:09:56,763
General Peterson?
222
00:10:05,538 --> 00:10:07,73
[HUMMING]
223
00:10:12,612 --> 00:10:13,880
Major.
Sir.
224
00:10:14,80 --> 00:10:16,249
General, uh, weren’t you
supposed to have your meeting
225
00:10:16,449 --> 00:10:17,684
in your office
at noon?
226
00:10:17,884 --> 00:10:20,153
We've decided to have it
in Dr. Bellows’ office instead.
227
00:10:20,353 --> 00:10:22,255
[Pal]
228
00:10:25,58 --> 00:10:26,659
Dr. Bellows?
229
00:10:26,860 --> 00:10:28,561
He’s probably waiting
in your office, sir.
230
00:10:28,761 --> 00:10:29,796
Oh.
231
00:10:37,470 --> 00:10:38,972
It must have stopped.
232
00:10:47,580 --> 00:10:49,15
It's snowing.
233
00:10:50,316 --> 00:10:53,186
Major Nelson
has done it again.
234
00:10:54,554 --> 00:10:55,455
Jeannie.
235
00:10:55,655 --> 00:10:57,390
We are right on schedule,
master.
236
00:10:57,590 --> 00:10:58,958
It is snowing inside.
237
00:10:59,159 --> 00:11:00,59
Well, turn it off in there
238
00:11:00,260 --> 00:11:01,594
and turn it on
in Dr. Bellows’ office.
239
00:11:01,794 --> 00:11:03,496
We made a mistake.
Oh, we did?
240
00:11:03,696 --> 00:11:04,931
Yes.
241
00:11:05,131 --> 00:11:06,966
Oh, yes, master.
Right away.
242
00:11:10,303 --> 00:11:12,272
Major Nelson.
Major Nelson.
243
00:11:12,472 --> 00:11:14,440
| know you're
around here somewhere.
244
00:11:14,641 --> 00:11:15,575
Dr. Bellows.
245
00:11:15,775 --> 00:11:16,743
Oh, uh, General Peterson.
246
00:11:16,943 --> 00:11:19,279
Quick, it’s snowing
in your Office.
247
00:11:19,479 --> 00:11:20,680
Snowing
in my Office.
248
00:11:20,880 --> 00:11:22,582
You don’t have
to believe me.
249
00:11:22,782 --> 00:11:24,484
Just look.
250
00:11:32,759 --> 00:11:34,594
But it was snowing.
251
00:11:34,794 --> 00:11:36,563
| swear it.
252
00:11:36,763 --> 00:11:38,865
Major Nelson is behind this.
He did it once before.
253
00:11:39,65 --> 00:11:40,33
It’s in my report.
254
00:11:40,233 --> 00:11:41,501
It's on page a hundred anda--
255
00:11:41,701 --> 00:11:43,169
There, there, doctor.
256
00:11:43,369 --> 00:11:44,437
Now you just relax.
257
00:11:44,637 --> 00:11:46,639
Everything is going
to be all right.
258
00:11:46,839 --> 00:11:48,841
General, | assure you,
| was sitting in that chair--
259
00:11:49,42 --> 00:11:50,843
All right, all right.
It suddenly snowed.
260
00:11:52,845 --> 00:11:54,180
| assure you it was snowing.
261
00:11:54,380 --> 00:11:55,615
| was sitting in your office.
262
00:11:55,815 --> 00:11:57,450
Dr. Corbett, | saw it,
| felt it--
263
00:11:57,650 --> 00:12:00,19
Oh, Major Nelson.
Tell ’em, you made it snow.
264
00:12:00,220 --> 00:12:01,221
Tell them.
265
00:12:01,421 --> 00:12:03,656
Um, well, as a matter of fact,
it could happen--
266
00:12:03,856 --> 00:12:05,124
Shh, shh,
don’t upset him.
267
00:12:05,325 --> 00:12:06,459
Where are you
taking him, sir?
268
00:12:06,659 --> 00:12:07,560
I’m going to take him
269
00:12:07,760 --> 00:12:09,896
and get him
some nice warm snow boots.
270
00:12:10,96 --> 00:12:11,998
[Pal]
271
00:12:18,504 --> 00:12:20,240
Poor Dr. Bellows.
272
00:12:20,440 --> 00:12:22,308
Poor me, | got Corbett
to deal with.
273
00:12:22,508 --> 00:12:25,378
Oh, do not worry, master.
| will help you.
274
00:12:25,578 --> 00:12:28,715
Yeah, me too.
We've just got to stay calm.
275
00:12:28,915 --> 00:12:30,416
Yeah, well, Roger,
we can stay calm,
276
00:12:30,617 --> 00:12:32,819
but just realize that after
Corbett’s finished with me,
277
00:12:33,19 --> 00:12:33,920
he’s gonna start
on you.
278
00:12:34,120 --> 00:12:35,588
Me? Oh, me?!
We got work to do.
279
00:12:35,788 --> 00:12:36,723
Gotta make plans.
280
00:12:36,923 --> 00:12:38,324
How can you be calm
at a time like this?
281
00:12:38,524 --> 00:12:39,892
Jeannie,
blink him to Australia.
282
00:12:40,793 --> 00:12:41,961
Shall |, master?
No.
283
00:12:42,161 --> 00:12:43,396
I've got a plan, Roger.
284
00:12:43,596 --> 00:12:45,265
| like mine better.
Australia, Jeannie.
285
00:12:45,465 --> 00:12:47,200
Relax, Roger, relax.
286
00:12:47,400 --> 00:12:48,568
You're gonna be
his secretary.
287
00:12:48,768 --> 00:12:49,769
Oh, no, master.
288
00:12:49,969 --> 00:12:51,571
| could not work for a man
who is your enemy.
289
00:12:51,771 --> 00:12:54,173
You’re not gonna work for him,
you're gonna work against him.
290
00:12:54,374 --> 00:12:56,75
Oh, well,
| like that better.
291
00:12:56,276 --> 00:12:59,646
Oh, I’m sure she'll be fine,
major, fine, fine, fine.
292
00:12:59,846 --> 00:13:02,181
As long as she can type
and file, take shorthand.
293
00:13:02,382 --> 00:13:03,483
Can you, sergeant?
294
00:13:03,683 --> 00:13:05,151
Shorthand?
295
00:13:05,351 --> 00:13:07,253
Oh, heh, oh, yes.
296
00:13:07,453 --> 00:13:09,622
All right, then thank you
for recommending her, major.
297
00:13:09,822 --> 00:13:10,790
My pleasure, sir.
298
00:13:10,990 --> 00:13:12,625
And don’t forget
we have an appointment
299
00:13:12,825 --> 00:13:15,261
at, uh, 4:00
with the, uh, hypno-disk.
300
00:13:15,461 --> 00:13:18,264
Four o'clock,
| wouldn't forget that, sir.
301
00:13:18,464 --> 00:13:19,499
Uh, goodbye, sir.
302
00:13:22,435 --> 00:13:23,803
All right, sergeant,
take a letter.
303
00:13:24,03 --> 00:13:25,905
[Pal]
304
00:13:35,848 --> 00:13:38,117
I-| can't seem
to find my glasses.
305
00:13:38,318 --> 00:13:39,519
[GIGGLES]
306
00:13:39,719 --> 00:13:41,954
They're on your nose,
doctor.
307
00:13:42,155 --> 00:13:44,257
Oh, they’re on my--
Oh, good, good.
308
00:13:44,457 --> 00:13:47,226
Heh, heh.
Good luck, Dr. Corbett.
309
00:13:47,427 --> 00:13:49,128
Have you got your steno pad?
310
00:13:49,329 --> 00:13:52,365
Oh, no,
but | will get it.
311
00:13:54,667 --> 00:13:56,135
Uh, now then,
this letter goes
312
00:13:56,336 --> 00:13:58,304
to the director
of Medical Services.
313
00:13:58,504 --> 00:14:00,773
Do you not wish to know
how | got my notepad and pencil
314
00:14:00,973 --> 00:14:02,308
without getting up
from my chair?
315
00:14:02,508 --> 00:14:05,878
Sergeant, how you do your job
is of no concern to me,
316
00:14:06,79 --> 00:14:07,413
only that you do it properly.
317
00:14:07,613 --> 00:14:08,548
Now, this letter goes
318
00:14:08,748 --> 00:14:10,717
to the director
of Medical Services.
319
00:14:10,917 --> 00:14:13,286
Mmm.
320
00:14:13,486 --> 00:14:16,856
Dear director
of Medical Services...
321
00:14:17,56 --> 00:14:19,659
[BOTH LAUGHING]
322
00:14:19,859 --> 00:14:22,428
You mean, his glasses
just popped in on his nose?
323
00:14:22,628 --> 00:14:23,863
When she gets through
with him,
324
00:14:24,63 --> 00:14:26,99
he'll wish he’d never
set foot at NASA.
325
00:14:26,299 --> 00:14:27,934
[BOTH LAUGHING]
326
00:14:28,801 --> 00:14:29,969
Ah, therefore in my case,
327
00:14:30,169 --> 00:14:32,772
| felt that the standard
office furniture would not do.
328
00:14:32,972 --> 00:14:35,508
Yours truly,
Farley Corbett.
329
00:14:35,708 --> 00:14:37,477
Uh, sergeant,
do you have the time?
330
00:14:37,677 --> 00:14:39,612
My watch seems
to have stopped.
331
00:14:39,812 --> 00:14:42,281
Oh, | am sorry, doctor,
| do not have a watch.
332
00:14:42,482 --> 00:14:45,251
Well, then,
find a clock.
333
00:14:45,451 --> 00:14:47,420
[BELLS TOLLING]
334
00:14:53,59 --> 00:14:55,61
Never mind,
there’s a clock outside.
335
00:14:58,364 --> 00:15:00,500
[BUZZES]
336
00:15:00,700 --> 00:15:01,601
Yes?
337
00:15:01,801 --> 00:15:02,702
CORBETT:
Sergeant?
338
00:15:02,902 --> 00:15:03,870
Yes, doctor.
339
00:15:04,70 --> 00:15:06,472
Get me Sergeant Krober
immediately.
340
00:15:06,672 --> 00:15:08,107
Yes, doctor.
341
00:15:17,884 --> 00:15:19,318
What am | doing here?
342
00:15:19,519 --> 00:15:21,154
| sent for you.
343
00:15:23,523 --> 00:15:24,490
All right, | want you
344
00:15:24,690 --> 00:15:28,327
to take this over
to the base pharmacy,
345
00:15:28,528 --> 00:15:30,830
have it filled
and take it over
346
00:15:31,30 --> 00:15:32,698
to the resident
at the hospital.
347
00:15:32,899 --> 00:15:35,635
Have him give it
to Dr. Bellows as directed.
348
00:15:40,473 --> 00:15:42,909
Well, sergeant,
what are you waiting for?
349
00:15:43,109 --> 00:15:46,45
| figured as long as | came in
without coming through the door,
350
00:15:46,245 --> 00:15:47,447
| could leave the same way.
351
00:15:48,80 --> 00:15:48,981
Out.
352
00:15:50,550 --> 00:15:51,751
Uh, yes, general,
| got the call.
353
00:15:51,951 --> 00:15:53,52
Uh, yes, sir.
354
00:15:53,252 --> 00:15:56,556
lll have the report in
by Monday morning. Right.
355
00:15:56,756 --> 00:15:57,690
Oh.
356
00:15:57,890 --> 00:15:59,192
May | call you back,
sir?
357
00:15:59,392 --> 00:16:01,327
Thank you.
Yes, yes, few minutes.
358
00:16:01,527 --> 00:16:04,30
Master, | have done everything
you said and he has not paid
359
00:16:04,230 --> 00:16:06,499
the slightest bit
of attention to me.
360
00:16:06,699 --> 00:16:08,401
All right. We'll have
to move on to Phase 2.
361
00:16:08,601 --> 00:16:09,669
Wait a minute,
wait a minute.
362
00:16:09,869 --> 00:16:11,37
If Corbett is
that far out of it,
363
00:16:11,237 --> 00:16:13,439
he may be easier to live with
than Dr. Bellows, huh?
364
00:16:13,639 --> 00:16:16,876
Roger, if Corbett hypnotizes me
or pumps me full of truth serum,
365
00:16:17,76 --> 00:16:18,644
he’ll find out
all about Jeannie.
366
00:16:18,845 --> 00:16:21,914
No, no, it’s time to move up
to heavy artillery.
367
00:16:22,114 --> 00:16:23,349
Yes, master.
368
00:16:25,818 --> 00:16:27,320
Well, that ought to fix him.
369
00:16:27,520 --> 00:16:29,856
Jeannie, would you please
get rid of this.
370
00:16:30,56 --> 00:16:32,525
Oh, but, master, you said
you wanted heavy artillery,
371
00:16:32,725 --> 00:16:33,860
this is the finest
ever made.
372
00:16:34,60 --> 00:16:36,229
No, no.
Now, | want a bear.
373
00:16:36,429 --> 00:16:38,631
A bear?
Up in Dr. Corbett’s office.
374
00:16:38,831 --> 00:16:42,168
You mean, a bear, a grizzly bear
with grizzly teeth and hair?
375
00:16:43,336 --> 00:16:45,71
| hope you know
what you're doing.
376
00:16:45,271 --> 00:16:46,739
So do I.
377
00:16:46,939 --> 00:16:48,741
A bear?
A bear.
378
00:16:48,941 --> 00:16:51,978
[GROWLS]
379
00:16:52,178 --> 00:16:54,80
[Pal]
380
00:17:19,205 --> 00:17:20,806
[GROWLS]
381
00:17:33,486 --> 00:17:35,488
[MAKING TICKING NOISES]
382
00:17:48,434 --> 00:17:51,37
Well, major, are you ready
for our session?
383
00:17:51,237 --> 00:17:53,806
Are you ready to tell me
your innermost secrets?
384
00:17:54,06 --> 00:17:55,508
| thought | heard a noise
in the closet.
385
00:17:55,708 --> 00:17:57,209
Oh, did you?
| didn’t hear anything.
386
00:17:57,410 --> 00:17:59,78
| Know your
delaying tactics now, major.
387
00:17:59,278 --> 00:18:00,913
No, no, no, it sounded
like a bear.
388
00:18:01,113 --> 00:18:02,248
A bear?
Yes.
389
00:18:02,448 --> 00:18:05,751
You can tell me
all about it under hypnosis.
390
00:18:05,952 --> 00:18:07,286
Here we go now, major.
391
00:18:07,486 --> 00:18:09,455
Watch the hypno-disk.
392
00:18:12,24 --> 00:18:13,926
[Pal]
393
00:18:16,529 --> 00:18:18,564
[GROWLS]
394
00:18:21,934 --> 00:18:23,736
CORBETT:
You're getting sleepy.
395
00:18:23,936 --> 00:18:27,440
You're getting very sleepy.
Sleepy.
396
00:18:27,640 --> 00:18:30,409
Your lids are very heavy.
397
00:18:30,610 --> 00:18:31,811
Are you sleepy, major?
398
00:18:32,11 --> 00:18:33,779
Sleepy, sleepy.
399
00:18:33,980 --> 00:18:35,948
Uh-huh.
Yeah, yeah.
400
00:18:36,148 --> 00:18:36,949
[LAUGHS]
401
00:18:37,149 --> 00:18:38,250
I'll tell you what, uh...
402
00:18:38,451 --> 00:18:39,685
[GROWLS]
403
00:18:40,252 --> 00:18:41,554
Okay?
404
00:18:43,289 --> 00:18:45,358
Can | get back to you later?
405
00:18:45,558 --> 00:18:46,626
Something’s come up.
406
00:18:48,160 --> 00:18:49,528
Y-you probably
don't recognize me,
407
00:18:49,729 --> 00:18:50,863
but I’m Roger Healey.
408
00:18:51,63 --> 00:18:52,331
Dr. Corbett’s next door.
409
00:18:52,531 --> 00:18:54,767
It's a very easy mistake,
it’s just two doors away.
410
00:18:54,967 --> 00:18:56,802
Ha, ha. Uh...
411
00:18:57,03 --> 00:19:00,106
Smoke? Smoke, Mr. Bear?
Smokey the Bear.
412
00:19:00,306 --> 00:19:02,708
[GROWLS]
413
00:19:02,908 --> 00:19:05,211
Now you are in a deep,
hypnotic trance.
414
00:19:05,411 --> 00:19:06,512
[SNAPS FINGERS]
415
00:19:06,712 --> 00:19:08,648
You will answer
with complete truthfulness
416
00:19:08,848 --> 00:19:10,916
any question
that | put to you.
417
00:19:11,117 --> 00:19:13,519
Question to me.
418
00:19:13,719 --> 00:19:15,354
| hear a bear.
419
00:19:15,554 --> 00:19:17,223
Oh, yes, that’s the noise
you heard before.
420
00:19:17,423 --> 00:19:18,357
You think it’s a bear?
421
00:19:18,557 --> 00:19:21,394
Yes, a bear. A big bear.
A big black bear.
422
00:19:21,594 --> 00:19:22,561
Mm-hm.
423
00:19:22,762 --> 00:19:24,30
Major, when you were
a little boy,
424
00:19:24,230 --> 00:19:26,198
did you ever go hunting
with your father?
425
00:19:26,399 --> 00:19:27,867
Hunting.
426
00:19:28,67 --> 00:19:31,771
Yes, with my dad.
Hunting.
427
00:19:31,971 --> 00:19:32,938
Hunting bear.
428
00:19:33,139 --> 00:19:34,140
Where are you now,
major?
429
00:19:34,340 --> 00:19:36,809
I’m in the big piny woods,
with Dad.
430
00:19:37,09 --> 00:19:38,611
[PPS]
That feels wonderful.
431
00:19:38,811 --> 00:19:41,347
[GROWLS]
But | really must go.
432
00:19:41,547 --> 00:19:43,616
[GROWLS]
Just make yourself at home.
433
00:19:43,816 --> 00:19:46,419
Use the phone.
Make a long-distance call.
434
00:19:49,522 --> 00:19:51,123
[GROWLING]
435
00:20:03,903 --> 00:20:04,870
Show me the bear.
436
00:20:05,71 --> 00:20:06,639
There’s the bear.
Wait a minute, major.
437
00:20:06,839 --> 00:20:08,307
We're not getting anywhere
with this.
438
00:20:08,507 --> 00:20:10,109
You're getting sleepy.
You don’t see a--
439
00:20:10,309 --> 00:20:12,211
Very sleepy. Your eyelids
are getting heavy.
440
00:20:12,411 --> 00:20:14,180
Very heavy.
441
00:20:14,380 --> 00:20:15,815
You are getting very sleepy.
442
00:20:16,15 --> 00:20:18,117
Now, wait a minute, major,
what’s going on?
443
00:20:18,317 --> 00:20:19,719
TONY:
Just look over there.
444
00:20:19,919 --> 00:20:23,222
Now when | say three,
| want you to go to sleep.
445
00:20:23,422 --> 00:20:24,623
Three.
446
00:20:31,630 --> 00:20:33,132
[MUTTERING]
447
00:20:37,903 --> 00:20:39,872
Sleep. Sleep.
448
00:20:45,778 --> 00:20:46,779
Roger, the bear,
the bear.
449
00:20:46,979 --> 00:20:47,913
The bear’s in my Office.
450
00:20:48,114 --> 00:20:49,381
In your--?
How did he get in there?
451
00:20:49,582 --> 00:20:51,350
How'd he get in there?
He just walked in there.
452
00:20:51,550 --> 00:20:52,551
We gotta get him
out of there
453
00:20:52,752 --> 00:20:54,120
before Peterson sees
or we’re dead.
454
00:20:54,320 --> 00:20:55,354
You get him out of there.
455
00:20:55,554 --> 00:20:57,423
Have you seen this bear?
This is not a small bear.
456
00:20:57,623 --> 00:20:58,557
The other way.
457
00:20:58,758 --> 00:21:00,559
Other way,
this is the way.
458
00:21:00,760 --> 00:21:02,661
[Pal]
459
00:21:07,266 --> 00:21:09,568
Let’s see now,
where were we?
460
00:21:09,769 --> 00:21:12,571
Oh, yeah, we’re in
the piny woods hunting a bear.
461
00:21:12,772 --> 00:21:14,874
[GROWLS]
462
00:21:15,74 --> 00:21:16,242
Very remarkable.
463
00:21:16,442 --> 00:21:20,179
Your illusion is so strong,
| almost think | hear him.
464
00:21:21,847 --> 00:21:24,717
Wait a minute. Wait a minute.
Wait a minute.
465
00:21:24,917 --> 00:21:26,385
What--?
What are you doing, major?
466
00:21:26,585 --> 00:21:28,754
|, oh--
467
00:21:28,954 --> 00:21:31,323
Put me down.
468
00:21:31,524 --> 00:21:35,661
All right, act out your fantasy
if you must, major.
469
00:21:35,861 --> 00:21:38,30
Easy does it, now.
470
00:21:39,665 --> 00:21:41,267
| thought you said
he was in your office.
471
00:21:41,467 --> 00:21:43,202
Don’t you think | know a bear
when | see one?
472
00:21:43,402 --> 00:21:44,937
We gotta find him.
You gotta find him.
473
00:21:45,137 --> 00:21:46,238
You find him.
Shh, be quiet.
474
00:21:46,438 --> 00:21:47,439
Don’t tell me
to be quiet--
475
00:21:47,640 --> 00:21:48,941
[GROWLS]
476
00:21:50,609 --> 00:21:52,278
[MUMBLING]
... you're hallucinating...
477
00:21:52,478 --> 00:21:54,13
Oh! Oh, dear.
478
00:21:54,213 --> 00:21:55,714
Jeannie.
Oh, master, I’m sorry.
479
00:21:55,915 --> 00:21:56,949
Don’t worry about a thing.
480
00:21:57,149 --> 00:21:59,652
| put Dr. Corbett to sleep
with his own hypno-disk.
481
00:21:59,852 --> 00:22:01,687
Watch out, watch out.
Yeah, I’m watching out.
482
00:22:01,887 --> 00:22:03,422
Good heavens, a bear.
483
00:22:03,622 --> 00:22:04,557
[GROWLS]
484
00:22:04,757 --> 00:22:05,658
A bear?!
485
00:22:05,858 --> 00:22:07,593
Shall | do something?
486
00:22:07,793 --> 00:22:09,28
No, Jeannie,
stay away from him.
487
00:22:09,228 --> 00:22:10,796
Sir,
maybe you better stay...
488
00:22:14,333 --> 00:22:15,734
Major, where did
that bear come from
489
00:22:15,935 --> 00:22:17,703
and what’s he doing
with Dr. Corbett?
490
00:22:17,903 --> 00:22:19,705
Oh, yeah, Dr. Corbett--
Yeah, the bear--
491
00:22:19,905 --> 00:22:21,640
General Peterson,
is that you?
492
00:22:21,841 --> 00:22:23,776
Don't pay any attention
to this, sir.
493
00:22:23,976 --> 00:22:25,10
It's just Major Nelson
494
00:22:25,211 --> 00:22:28,247
acting out
his childhood fantasies.
495
00:22:28,981 --> 00:22:29,915
What did he say?
496
00:22:30,115 --> 00:22:31,817
Dr. Corbett thinks
the bear is me, sir.
497
00:22:32,17 --> 00:22:34,19
That doesn’t explain
who the bear thinks he is.
498
00:22:34,220 --> 00:22:37,523
Oh, major,
you re heavy.
499
00:22:37,723 --> 00:22:38,757
Um, sir, frankly,
500
00:22:38,958 --> 00:22:41,93
| think Dr. Corbett’s
a little strange.
501
00:22:41,293 --> 00:22:42,428
A little strange?
502
00:22:42,628 --> 00:22:44,830
That's putting it charitably
to say the least.
503
00:22:45,30 --> 00:22:46,866
Now, how are we gonna get him
away from the bear?
504
00:22:47,66 --> 00:22:48,701
How do we get him
away from the bear?
505
00:22:48,901 --> 00:22:51,470
Uh, oh. This young lady
is the bear’s keeper.
506
00:22:51,670 --> 00:22:53,572
All right, major,
I'll leave it in your hands.
507
00:22:53,772 --> 00:22:55,74
You're reassigned
to Dr. Bellows.
508
00:22:55,274 --> 00:22:57,109
And get that bear
out of here.
509
00:22:57,309 --> 00:22:58,444
[GROWLS]
Aah!
510
00:22:58,644 --> 00:22:59,712
Right now.
511
00:23:01,747 --> 00:23:02,748
[LAUGHS]
512
00:23:02,948 --> 00:23:04,250
You've done it again,
master.
513
00:23:04,450 --> 00:23:06,452
Yeah, | think I’ve pretty
well done it again.
514
00:23:08,354 --> 00:23:11,56
[BEAR GROWLING]
515
00:23:12,892 --> 00:23:14,126
Good heavens,
there’s a bear?
516
00:23:14,326 --> 00:23:15,828
Jeannie, will you
get rid of it, please?
517
00:23:16,28 --> 00:23:17,196
Oh.
518
00:23:17,396 --> 00:23:19,265
Huh?
519
00:23:19,465 --> 00:23:21,634
Dr. Corbett, what are you
doing on the floor?
520
00:23:21,834 --> 00:23:22,801
What’s going on here?
521
00:23:23,02 --> 00:23:25,04
The bear,
it was sitting on me,
522
00:23:25,204 --> 00:23:27,206
and when he got up,
| fell on the floor.
523
00:23:27,406 --> 00:23:28,674
The bear.
Mm-hm.
524
00:23:28,874 --> 00:23:29,909
Really?
Yes.
525
00:23:30,109 --> 00:23:31,477
Oh, doctor,
why don't you just
526
00:23:31,677 --> 00:23:34,246
sit down here on the couch
for a moment.
527
00:23:34,446 --> 00:23:36,682
Now, uh, as you were saying.
The bear.
528
00:23:36,882 --> 00:23:38,550
The big black bear.
529
00:23:38,751 --> 00:23:40,653
Mama bear or papa bear?
530
00:23:40,853 --> 00:23:42,755
| don’t know,
it was a big hairy bear.
531
00:23:47,326 --> 00:23:49,228
[Pal]
34749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.