All language subtitles for gi6-idreamofjeannie-s04e11-1080p_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,668 --> 00:00:03,570 [Pal] 2 00:00:04,304 --> 00:00:05,339 [TONY CHUCKLING] 3 00:00:05,539 --> 00:00:07,341 Dr. Bellows say what he wanted to see me about? 4 00:00:07,541 --> 00:00:09,743 No, just that it was important. 5 00:00:10,811 --> 00:00:12,246 [SIGHS] 6 00:00:13,80 --> 00:00:14,648 Dr. Bellows? 7 00:00:14,848 --> 00:00:15,782 He isn’t here. 8 00:00:15,983 --> 00:00:17,584 Maybe he left a note. 9 00:00:23,90 --> 00:00:24,91 Hey. 10 00:00:24,291 --> 00:00:26,360 "A Clinical Report on Major Anthony Nelson." 11 00:00:26,560 --> 00:00:27,594 Hey, Roger, its about me. 12 00:00:27,794 --> 00:00:29,496 Maybe that’s what he wanted to see you about. 13 00:00:29,696 --> 00:00:32,266 "A factual dossier on every unexplained incident 14 00:00:32,466 --> 00:00:34,34 "in which Major Nelson has been involved 15 00:00:34,234 --> 00:00:35,168 for the last three years." 16 00:00:35,369 --> 00:00:36,937 This is dynamite. 17 00:00:37,137 --> 00:00:38,939 Boy, if this thing is submitted, I’m finished. 18 00:00:39,139 --> 00:00:40,274 We gotta get rid of it. 19 00:00:40,474 --> 00:00:41,875 We'll burn it, we'll burn the office. 20 00:00:42,75 --> 00:00:43,477 Jeannie! 21 00:00:43,677 --> 00:00:44,645 You called, master? 22 00:00:44,845 --> 00:00:46,113 Oh, yeah. You see these papers? 23 00:00:46,313 --> 00:00:47,214 Get rid of them, will ya? 24 00:00:47,414 --> 00:00:49,550 BELLOWS: Thanks, sergeant. At once, master. 25 00:00:49,750 --> 00:00:51,51 No, wait, wait, wait. [GASPS] 26 00:00:51,251 --> 00:00:52,786 Uh, thank you, sergeant. 27 00:00:54,154 --> 00:00:56,857 Oh, uh, Major Healey. Where’s Major Nelson? 28 00:00:57,57 --> 00:00:58,358 Major Nelson. 29 00:01:00,594 --> 00:01:03,297 Oh, he, uh-- He had to go to the phone. 30 00:01:03,497 --> 00:01:05,332 | want to discuss this report with him. 31 00:01:05,532 --> 00:01:07,568 Now, master? No, not now. 32 00:01:07,768 --> 00:01:09,236 You can’t while Dr. Bellows is there. 33 00:01:09,436 --> 00:01:12,739 Oh, you forget how clever | am. Shh. 34 00:01:12,940 --> 00:01:14,708 [WIND GUSTING] What's going on? 35 00:01:14,908 --> 00:01:16,276 There is a bit of a breeze, I'll, uh-- 36 00:01:16,476 --> 00:01:17,377 l’ll close the window. 37 00:01:17,578 --> 00:01:20,347 Major, the window is closed. 38 00:01:20,547 --> 00:01:23,83 Oh, well, then, uh, l’ll open it. 39 00:01:35,762 --> 00:01:36,830 [MAGIC BOINGS] 40 00:01:38,765 --> 00:01:39,766 What a shame, sir. The, uh-- 41 00:01:39,967 --> 00:01:41,735 The reports have been blown all over the base. 42 00:01:41,935 --> 00:01:43,36 Don’t worry about it. 43 00:01:43,236 --> 00:01:44,605 With Major Nelson involved, 44 00:01:44,805 --> 00:01:46,506 | thought something like this might happen, 45 00:01:46,707 --> 00:01:49,242 so | took the precaution of making up a few more copies. 46 00:01:49,443 --> 00:01:50,444 Nice work, Jeannie. 47 00:01:50,644 --> 00:01:51,878 Thank you, master. 48 00:01:52,79 --> 00:01:55,382 | just dropped one off with General Peterson. 49 00:01:55,582 --> 00:01:57,584 Carry on, major. 50 00:01:57,784 --> 00:01:59,686 [Pal] 51 00:02:03,557 --> 00:02:05,459 [Pal] 52 00:02:51,872 --> 00:02:53,774 [Pal] 53 00:02:58,945 --> 00:03:00,947 | take it you’re aware of the contents of this report, 54 00:03:01,148 --> 00:03:02,416 Tony, now, what do you make of it? 55 00:03:02,616 --> 00:03:03,517 l-- | don’t think it’s fair 56 00:03:03,717 --> 00:03:05,285 to condemn a man before a fair hearing. 57 00:03:05,485 --> 00:03:07,387 No one is condemning anybody, Tony. 58 00:03:07,587 --> 00:03:08,789 It’s perfectly understandable, 59 00:03:08,989 --> 00:03:10,557 after all the pressure we've been under. 60 00:03:10,757 --> 00:03:13,126 Sir, | respectfully submit that Dr. Bellows is not always-- 61 00:03:13,326 --> 00:03:14,227 | know. 62 00:03:14,428 --> 00:03:15,696 | know how you must feel about him, 63 00:03:15,896 --> 00:03:18,165 after working with him all these years. 64 00:03:18,365 --> 00:03:20,901 There’s no doubt in my mind. Bellows is cracked up. 65 00:03:21,101 --> 00:03:23,336 Sir, I’m entitled to a formal hearing-- 66 00:03:23,537 --> 00:03:25,472 Dr. Bellows is cracked up? 67 00:03:25,672 --> 00:03:27,174 Of course. Whom did you think | meant? 68 00:03:27,374 --> 00:03:29,643 Yeah, you-- You mean you don’t believe this report, sir? 69 00:03:29,843 --> 00:03:31,678 Tony, any man who writes a report like this 70 00:03:31,878 --> 00:03:33,480 has got to be a candidate for a padded cell. 71 00:03:33,680 --> 00:03:34,781 Look right here where it says, 72 00:03:34,981 --> 00:03:37,17 "Animals, appearing and disappearing." 73 00:03:37,217 --> 00:03:39,386 Bellows swears that on three separate occasions 74 00:03:39,586 --> 00:03:40,687 he saw an elephant, a giraffe 75 00:03:40,887 --> 00:03:42,823 and a grizzly bear in your living room. 76 00:03:43,23 --> 00:03:44,691 [LAUGHING] Yeah. Grizzly bear. 77 00:03:44,891 --> 00:03:46,993 Well, we simply cannot afford to have our astronauts 78 00:03:47,194 --> 00:03:49,129 under the care of a man who sees grizzly bears. 79 00:03:49,329 --> 00:03:50,297 No, no, sir. 80 00:03:50,497 --> 00:03:53,500 As of now, Bellows is no longer your doctor. 81 00:03:53,700 --> 00:03:55,35 [CHUCKLING] Yeah. 82 00:03:55,235 --> 00:03:56,269 What? 83 00:03:58,271 --> 00:03:59,473 Oh, master, what happened? 84 00:03:59,673 --> 00:04:01,308 Dr. Bellows is losing his job because of me. 85 00:04:01,508 --> 00:04:03,376 Oh, well, can he not get another job? 86 00:04:03,577 --> 00:04:05,245 The world is getting crazier every minute. 87 00:04:05,445 --> 00:04:06,713 Psychiatrists are in demand. 88 00:04:06,913 --> 00:04:08,148 Jeannie, | got an idea. 89 00:04:08,348 --> 00:04:10,784 Why don’t you blink Dr. Bellows up a beautiful office 90 00:04:10,984 --> 00:04:12,919 in Beverly Hills with a lot of rich patients. 91 00:04:13,120 --> 00:04:14,154 Il do it right away. 92 00:04:14,354 --> 00:04:16,323 Yeah, you can throw in the Nobel Prize in medicine. 93 00:04:16,523 --> 00:04:18,492 Nobel Prize in medicine. Wait a minute, Jeannie. 94 00:04:18,692 --> 00:04:19,893 Just let me handle this. Hello. 95 00:04:20,93 --> 00:04:21,762 | don't want you to blink anybody anywhere. 96 00:04:21,962 --> 00:04:25,398 Hello? Oh, uh, yes, Dr. Corbett. 97 00:04:25,599 --> 00:04:27,33 Yes, sir, I’m on my way now. 98 00:04:27,234 --> 00:04:28,635 Who is Dr. Corbett? 99 00:04:28,835 --> 00:04:31,972 He’s the new psychiatrist that’s taking Dr. Bellows’ job. 100 00:04:32,172 --> 00:04:34,908 [Pal] 101 00:04:43,984 --> 00:04:46,19 Dr. Corbett? 102 00:04:48,555 --> 00:04:49,556 Dr. Corbett? 103 00:04:49,756 --> 00:04:52,58 [MAKING TICKING NOISES] 104 00:04:56,329 --> 00:04:58,398 Uh, Dr. Corbett, I’m Major Nelson. 105 00:04:58,598 --> 00:05:01,768 Shh, | haven’t finished rewinding yet. 106 00:05:03,436 --> 00:05:06,673 And there we are. Ha, ha. 107 00:05:06,873 --> 00:05:10,310 Whoo, the old mainspring is just going like new. 108 00:05:10,510 --> 00:05:12,712 Okay, major. Strip. 109 00:05:12,913 --> 00:05:13,880 | beg your pardon? 110 00:05:14,80 --> 00:05:16,516 | said strip. Take off your clothes. 111 00:05:16,716 --> 00:05:19,319 Going to give you a physical examination. 112 00:05:19,519 --> 00:05:22,88 Going to give you a complete physical examination. 113 00:05:22,289 --> 00:05:23,423 That'll be today. 114 00:05:23,623 --> 00:05:24,958 Now, tomorrow, we're gonna start 115 00:05:25,158 --> 00:05:27,127 with your psychological inventory. 116 00:05:27,327 --> 00:05:28,628 And by this time next week, 117 00:05:28,829 --> 00:05:31,798 there isn’t one thing about you that | won't know. 118 00:05:31,998 --> 00:05:34,00 Well, uh, you've already seen my medical report-- 119 00:05:34,201 --> 00:05:36,369 Aha. Gonna resist me, are ya? 120 00:05:36,570 --> 00:05:38,338 Well, no, it’s not a question of resistance-- 121 00:05:38,538 --> 00:05:40,874 Well, it won't do you any good because | have my methods. 122 00:05:41,74 --> 00:05:43,743 Come over here. Over here, major. 123 00:05:43,944 --> 00:05:45,512 You see that? Yes, Sir. 124 00:05:47,314 --> 00:05:48,448 Oh, yes, hypnotherapy. 125 00:05:48,648 --> 00:05:49,516 That's right. 126 00:05:49,716 --> 00:05:51,852 And if that doesn’t work, ahem, 127 00:05:52,52 --> 00:05:53,987 sodium pentothal. 128 00:05:54,187 --> 00:05:55,522 Narco-therapy. 129 00:06:04,164 --> 00:06:05,365 By the time I’m through with you, 130 00:06:05,565 --> 00:06:07,667 there is nothing that you won't tell me. 131 00:06:07,868 --> 00:06:09,69 No. 132 00:06:09,269 --> 00:06:10,637 Well, how about the old matchstick 133 00:06:10,837 --> 00:06:12,339 under the fingernail trick? 134 00:06:12,539 --> 00:06:13,640 What did you say, major? 135 00:06:13,840 --> 00:06:16,109 Ahem. It’s good. It's good. 136 00:06:19,512 --> 00:06:20,313 [JEANNIE GASPS] 137 00:06:20,513 --> 00:06:21,348 Master. 138 00:06:21,548 --> 00:06:22,515 Hey, what happened? 139 00:06:22,716 --> 00:06:23,750 Oh, you look terrible. 140 00:06:23,950 --> 00:06:26,386 | am in perfect physical condition. 141 00:06:26,586 --> 00:06:27,921 Hey, what’s Corbett like, anyway? 142 00:06:28,121 --> 00:06:29,689 Oh, he’s a monster. 143 00:06:29,890 --> 00:06:32,826 He put me through every physical test known to science. 144 00:06:33,26 --> 00:06:34,494 Well, that doesn’t make him a monster. 145 00:06:34,694 --> 00:06:36,363 Yeah, he’s gonna pump me full of truth serum 146 00:06:36,563 --> 00:06:37,864 and find out all about Jeannie. 147 00:06:38,64 --> 00:06:38,865 He’s a monster. Yeah. 148 00:06:39,65 --> 00:06:40,533 Smite him, Jeannie. At once. 149 00:06:40,734 --> 00:06:43,837 Now, wait, wait. Don’t-- Don’t smite anybody. 150 00:06:44,37 --> 00:06:44,938 Wait a minute. 151 00:06:45,138 --> 00:06:46,506 At least, don’t smite anybody 152 00:06:46,706 --> 00:06:48,708 unless we can do it scientifically. 153 00:06:48,909 --> 00:06:50,810 Yeah, yeah, that’s it, scientifically, 154 00:06:51,11 --> 00:06:53,146 by getting Dr. Bellows his job back. 155 00:06:53,346 --> 00:06:54,481 It’s too late, the ax falls 156 00:06:54,681 --> 00:06:56,716 in General Peterson’s office tomorrow at noon. 157 00:06:56,917 --> 00:06:58,785 All right, that’s all we need to know. 158 00:06:58,985 --> 00:07:00,420 Jeannie, Roger, 159 00:07:00,620 --> 00:07:02,756 from now on we’re gonna be members of the underground. 160 00:07:02,956 --> 00:07:04,157 Underground? 161 00:07:04,357 --> 00:07:05,625 | do not understand, master. 162 00:07:05,825 --> 00:07:07,928 Well, if Dr. Corbett’s gonna play Helmut von Gestapo 163 00:07:08,128 --> 00:07:09,329 with a truth serum, 164 00:07:09,529 --> 00:07:12,98 we're gonna be members of the French Freedom Fighters. 165 00:07:12,299 --> 00:07:15,368 Oh, master, that will be fun. 166 00:07:15,568 --> 00:07:17,470 [Pal] 167 00:07:19,05 --> 00:07:20,607 [LAUGHS] 168 00:07:20,807 --> 00:07:21,875 Jeannie, what are you doing? 169 00:07:22,75 --> 00:07:24,110 Oh, now we will look the part. 170 00:07:24,311 --> 00:07:26,413 Vive la France. 171 00:07:41,161 --> 00:07:43,663 There we are, master. Now the pipe will leak. 172 00:07:43,863 --> 00:07:45,699 But | still do not understand what we are doing. 173 00:07:45,899 --> 00:07:46,866 Oh, it’s simple. 174 00:07:47,67 --> 00:07:48,01 We're gonna prove 175 00:07:48,201 --> 00:07:49,869 that Dr. Bellows is perfectly sane. 176 00:07:50,70 --> 00:07:52,439 Oh, by making a heating pipe leak. 177 00:07:52,639 --> 00:07:54,240 How very clever, master. 178 00:07:54,441 --> 00:07:55,475 [LAUGHS] 179 00:07:55,675 --> 00:07:58,411 How does that prove that Dr. Bellows is sane? 180 00:07:58,611 --> 00:07:59,679 Well, in his report, 181 00:07:59,879 --> 00:08:01,915 he said that he saw it snow in Cocoa Beach in July. 182 00:08:02,115 --> 00:08:04,451 Well, tomorrow, he’s having a meeting in this very room 183 00:08:04,651 --> 00:08:06,319 with General Peterson, at noon. 184 00:08:06,519 --> 00:08:07,554 You're gonna make it snow. 185 00:08:07,754 --> 00:08:08,922 Oh. 186 00:08:09,122 --> 00:08:11,992 And then General Peterson will think that he is crazy too. 187 00:08:12,192 --> 00:08:14,728 [CHUCKLING] No, no, not at all. 188 00:08:14,928 --> 00:08:17,731 I’m gonna come up with a perfectly logical explanation. 189 00:08:17,931 --> 00:08:20,633 The heating pipe leaks, Causing warm air to escape 190 00:08:20,834 --> 00:08:22,102 which rises to the ceiling. 191 00:08:22,302 --> 00:08:25,105 The air conditioner condenses it into snow. 192 00:08:25,305 --> 00:08:28,842 Oh, master, you are brilliant. 193 00:08:29,42 --> 00:08:30,243 No, just desperate. 194 00:08:30,443 --> 00:08:32,545 Clean up this mess and we'll get out of here, all right? 195 00:08:32,746 --> 00:08:33,947 Yes, master. 196 00:08:34,147 --> 00:08:35,215 [GIGGLES] 197 00:08:37,250 --> 00:08:39,19 [SIGHS] 198 00:08:42,188 --> 00:08:44,90 [Pal] 199 00:08:47,660 --> 00:08:48,595 All right, Jeannie. 200 00:08:48,795 --> 00:08:50,163 Remember, when Dr. Bellows goes in, 201 00:08:50,363 --> 00:08:51,765 wait one minute and then let her rip. 202 00:08:51,965 --> 00:08:52,932 Yes, master. 203 00:08:53,133 --> 00:08:54,300 One minute. 204 00:08:54,501 --> 00:08:55,602 All right, let’s go. 205 00:08:58,605 --> 00:08:59,939 M-master, 206 00:09:00,140 --> 00:09:02,409 | do not have a watch. 207 00:09:10,50 --> 00:09:13,119 | wonder if it matters if it is on Arabian time. 208 00:09:16,523 --> 00:09:18,124 I’m not looking forward to this, Corbett. 209 00:09:18,324 --> 00:09:20,460 Dr. Bellows has been with this program for years. 210 00:09:20,660 --> 00:09:22,796 But it can’t be helped. The man is a dingbat. 211 00:09:22,996 --> 00:09:25,698 Watch yourself, doctor, he’s also my friend. 212 00:09:25,899 --> 00:09:27,467 But you read the report, general. 213 00:09:27,667 --> 00:09:30,303 He’s a menace and the sooner you get him out of here, the better. 214 00:09:30,503 --> 00:09:31,838 | suppose you're right. 215 00:09:32,38 --> 00:09:33,339 Maybe we'll go to his office. 216 00:09:33,540 --> 00:09:34,541 It'll make it seem less 217 00:09:34,741 --> 00:09:37,510 like he’s being called on the carpet and fired. 218 00:09:37,710 --> 00:09:40,447 No, general, it would be so much better psychologically 219 00:09:40,647 --> 00:09:42,582 if you were to order him to your office-- 220 00:09:42,782 --> 00:09:44,284 We'll go to his office. 221 00:09:55,695 --> 00:09:56,763 General Peterson? 222 00:10:05,538 --> 00:10:07,73 [HUMMING] 223 00:10:12,612 --> 00:10:13,880 Major. Sir. 224 00:10:14,80 --> 00:10:16,249 General, uh, weren’t you supposed to have your meeting 225 00:10:16,449 --> 00:10:17,684 in your office at noon? 226 00:10:17,884 --> 00:10:20,153 We've decided to have it in Dr. Bellows’ office instead. 227 00:10:20,353 --> 00:10:22,255 [Pal] 228 00:10:25,58 --> 00:10:26,659 Dr. Bellows? 229 00:10:26,860 --> 00:10:28,561 He’s probably waiting in your office, sir. 230 00:10:28,761 --> 00:10:29,796 Oh. 231 00:10:37,470 --> 00:10:38,972 It must have stopped. 232 00:10:47,580 --> 00:10:49,15 It's snowing. 233 00:10:50,316 --> 00:10:53,186 Major Nelson has done it again. 234 00:10:54,554 --> 00:10:55,455 Jeannie. 235 00:10:55,655 --> 00:10:57,390 We are right on schedule, master. 236 00:10:57,590 --> 00:10:58,958 It is snowing inside. 237 00:10:59,159 --> 00:11:00,59 Well, turn it off in there 238 00:11:00,260 --> 00:11:01,594 and turn it on in Dr. Bellows’ office. 239 00:11:01,794 --> 00:11:03,496 We made a mistake. Oh, we did? 240 00:11:03,696 --> 00:11:04,931 Yes. 241 00:11:05,131 --> 00:11:06,966 Oh, yes, master. Right away. 242 00:11:10,303 --> 00:11:12,272 Major Nelson. Major Nelson. 243 00:11:12,472 --> 00:11:14,440 | know you're around here somewhere. 244 00:11:14,641 --> 00:11:15,575 Dr. Bellows. 245 00:11:15,775 --> 00:11:16,743 Oh, uh, General Peterson. 246 00:11:16,943 --> 00:11:19,279 Quick, it’s snowing in your Office. 247 00:11:19,479 --> 00:11:20,680 Snowing in my Office. 248 00:11:20,880 --> 00:11:22,582 You don’t have to believe me. 249 00:11:22,782 --> 00:11:24,484 Just look. 250 00:11:32,759 --> 00:11:34,594 But it was snowing. 251 00:11:34,794 --> 00:11:36,563 | swear it. 252 00:11:36,763 --> 00:11:38,865 Major Nelson is behind this. He did it once before. 253 00:11:39,65 --> 00:11:40,33 It’s in my report. 254 00:11:40,233 --> 00:11:41,501 It's on page a hundred anda-- 255 00:11:41,701 --> 00:11:43,169 There, there, doctor. 256 00:11:43,369 --> 00:11:44,437 Now you just relax. 257 00:11:44,637 --> 00:11:46,639 Everything is going to be all right. 258 00:11:46,839 --> 00:11:48,841 General, | assure you, | was sitting in that chair-- 259 00:11:49,42 --> 00:11:50,843 All right, all right. It suddenly snowed. 260 00:11:52,845 --> 00:11:54,180 | assure you it was snowing. 261 00:11:54,380 --> 00:11:55,615 | was sitting in your office. 262 00:11:55,815 --> 00:11:57,450 Dr. Corbett, | saw it, | felt it-- 263 00:11:57,650 --> 00:12:00,19 Oh, Major Nelson. Tell ’em, you made it snow. 264 00:12:00,220 --> 00:12:01,221 Tell them. 265 00:12:01,421 --> 00:12:03,656 Um, well, as a matter of fact, it could happen-- 266 00:12:03,856 --> 00:12:05,124 Shh, shh, don’t upset him. 267 00:12:05,325 --> 00:12:06,459 Where are you taking him, sir? 268 00:12:06,659 --> 00:12:07,560 I’m going to take him 269 00:12:07,760 --> 00:12:09,896 and get him some nice warm snow boots. 270 00:12:10,96 --> 00:12:11,998 [Pal] 271 00:12:18,504 --> 00:12:20,240 Poor Dr. Bellows. 272 00:12:20,440 --> 00:12:22,308 Poor me, | got Corbett to deal with. 273 00:12:22,508 --> 00:12:25,378 Oh, do not worry, master. | will help you. 274 00:12:25,578 --> 00:12:28,715 Yeah, me too. We've just got to stay calm. 275 00:12:28,915 --> 00:12:30,416 Yeah, well, Roger, we can stay calm, 276 00:12:30,617 --> 00:12:32,819 but just realize that after Corbett’s finished with me, 277 00:12:33,19 --> 00:12:33,920 he’s gonna start on you. 278 00:12:34,120 --> 00:12:35,588 Me? Oh, me?! We got work to do. 279 00:12:35,788 --> 00:12:36,723 Gotta make plans. 280 00:12:36,923 --> 00:12:38,324 How can you be calm at a time like this? 281 00:12:38,524 --> 00:12:39,892 Jeannie, blink him to Australia. 282 00:12:40,793 --> 00:12:41,961 Shall |, master? No. 283 00:12:42,161 --> 00:12:43,396 I've got a plan, Roger. 284 00:12:43,596 --> 00:12:45,265 | like mine better. Australia, Jeannie. 285 00:12:45,465 --> 00:12:47,200 Relax, Roger, relax. 286 00:12:47,400 --> 00:12:48,568 You're gonna be his secretary. 287 00:12:48,768 --> 00:12:49,769 Oh, no, master. 288 00:12:49,969 --> 00:12:51,571 | could not work for a man who is your enemy. 289 00:12:51,771 --> 00:12:54,173 You’re not gonna work for him, you're gonna work against him. 290 00:12:54,374 --> 00:12:56,75 Oh, well, | like that better. 291 00:12:56,276 --> 00:12:59,646 Oh, I’m sure she'll be fine, major, fine, fine, fine. 292 00:12:59,846 --> 00:13:02,181 As long as she can type and file, take shorthand. 293 00:13:02,382 --> 00:13:03,483 Can you, sergeant? 294 00:13:03,683 --> 00:13:05,151 Shorthand? 295 00:13:05,351 --> 00:13:07,253 Oh, heh, oh, yes. 296 00:13:07,453 --> 00:13:09,622 All right, then thank you for recommending her, major. 297 00:13:09,822 --> 00:13:10,790 My pleasure, sir. 298 00:13:10,990 --> 00:13:12,625 And don’t forget we have an appointment 299 00:13:12,825 --> 00:13:15,261 at, uh, 4:00 with the, uh, hypno-disk. 300 00:13:15,461 --> 00:13:18,264 Four o'clock, | wouldn't forget that, sir. 301 00:13:18,464 --> 00:13:19,499 Uh, goodbye, sir. 302 00:13:22,435 --> 00:13:23,803 All right, sergeant, take a letter. 303 00:13:24,03 --> 00:13:25,905 [Pal] 304 00:13:35,848 --> 00:13:38,117 I-| can't seem to find my glasses. 305 00:13:38,318 --> 00:13:39,519 [GIGGLES] 306 00:13:39,719 --> 00:13:41,954 They're on your nose, doctor. 307 00:13:42,155 --> 00:13:44,257 Oh, they’re on my-- Oh, good, good. 308 00:13:44,457 --> 00:13:47,226 Heh, heh. Good luck, Dr. Corbett. 309 00:13:47,427 --> 00:13:49,128 Have you got your steno pad? 310 00:13:49,329 --> 00:13:52,365 Oh, no, but | will get it. 311 00:13:54,667 --> 00:13:56,135 Uh, now then, this letter goes 312 00:13:56,336 --> 00:13:58,304 to the director of Medical Services. 313 00:13:58,504 --> 00:14:00,773 Do you not wish to know how | got my notepad and pencil 314 00:14:00,973 --> 00:14:02,308 without getting up from my chair? 315 00:14:02,508 --> 00:14:05,878 Sergeant, how you do your job is of no concern to me, 316 00:14:06,79 --> 00:14:07,413 only that you do it properly. 317 00:14:07,613 --> 00:14:08,548 Now, this letter goes 318 00:14:08,748 --> 00:14:10,717 to the director of Medical Services. 319 00:14:10,917 --> 00:14:13,286 Mmm. 320 00:14:13,486 --> 00:14:16,856 Dear director of Medical Services... 321 00:14:17,56 --> 00:14:19,659 [BOTH LAUGHING] 322 00:14:19,859 --> 00:14:22,428 You mean, his glasses just popped in on his nose? 323 00:14:22,628 --> 00:14:23,863 When she gets through with him, 324 00:14:24,63 --> 00:14:26,99 he'll wish he’d never set foot at NASA. 325 00:14:26,299 --> 00:14:27,934 [BOTH LAUGHING] 326 00:14:28,801 --> 00:14:29,969 Ah, therefore in my case, 327 00:14:30,169 --> 00:14:32,772 | felt that the standard office furniture would not do. 328 00:14:32,972 --> 00:14:35,508 Yours truly, Farley Corbett. 329 00:14:35,708 --> 00:14:37,477 Uh, sergeant, do you have the time? 330 00:14:37,677 --> 00:14:39,612 My watch seems to have stopped. 331 00:14:39,812 --> 00:14:42,281 Oh, | am sorry, doctor, | do not have a watch. 332 00:14:42,482 --> 00:14:45,251 Well, then, find a clock. 333 00:14:45,451 --> 00:14:47,420 [BELLS TOLLING] 334 00:14:53,59 --> 00:14:55,61 Never mind, there’s a clock outside. 335 00:14:58,364 --> 00:15:00,500 [BUZZES] 336 00:15:00,700 --> 00:15:01,601 Yes? 337 00:15:01,801 --> 00:15:02,702 CORBETT: Sergeant? 338 00:15:02,902 --> 00:15:03,870 Yes, doctor. 339 00:15:04,70 --> 00:15:06,472 Get me Sergeant Krober immediately. 340 00:15:06,672 --> 00:15:08,107 Yes, doctor. 341 00:15:17,884 --> 00:15:19,318 What am | doing here? 342 00:15:19,519 --> 00:15:21,154 | sent for you. 343 00:15:23,523 --> 00:15:24,490 All right, | want you 344 00:15:24,690 --> 00:15:28,327 to take this over to the base pharmacy, 345 00:15:28,528 --> 00:15:30,830 have it filled and take it over 346 00:15:31,30 --> 00:15:32,698 to the resident at the hospital. 347 00:15:32,899 --> 00:15:35,635 Have him give it to Dr. Bellows as directed. 348 00:15:40,473 --> 00:15:42,909 Well, sergeant, what are you waiting for? 349 00:15:43,109 --> 00:15:46,45 | figured as long as | came in without coming through the door, 350 00:15:46,245 --> 00:15:47,447 | could leave the same way. 351 00:15:48,80 --> 00:15:48,981 Out. 352 00:15:50,550 --> 00:15:51,751 Uh, yes, general, | got the call. 353 00:15:51,951 --> 00:15:53,52 Uh, yes, sir. 354 00:15:53,252 --> 00:15:56,556 lll have the report in by Monday morning. Right. 355 00:15:56,756 --> 00:15:57,690 Oh. 356 00:15:57,890 --> 00:15:59,192 May | call you back, sir? 357 00:15:59,392 --> 00:16:01,327 Thank you. Yes, yes, few minutes. 358 00:16:01,527 --> 00:16:04,30 Master, | have done everything you said and he has not paid 359 00:16:04,230 --> 00:16:06,499 the slightest bit of attention to me. 360 00:16:06,699 --> 00:16:08,401 All right. We'll have to move on to Phase 2. 361 00:16:08,601 --> 00:16:09,669 Wait a minute, wait a minute. 362 00:16:09,869 --> 00:16:11,37 If Corbett is that far out of it, 363 00:16:11,237 --> 00:16:13,439 he may be easier to live with than Dr. Bellows, huh? 364 00:16:13,639 --> 00:16:16,876 Roger, if Corbett hypnotizes me or pumps me full of truth serum, 365 00:16:17,76 --> 00:16:18,644 he’ll find out all about Jeannie. 366 00:16:18,845 --> 00:16:21,914 No, no, it’s time to move up to heavy artillery. 367 00:16:22,114 --> 00:16:23,349 Yes, master. 368 00:16:25,818 --> 00:16:27,320 Well, that ought to fix him. 369 00:16:27,520 --> 00:16:29,856 Jeannie, would you please get rid of this. 370 00:16:30,56 --> 00:16:32,525 Oh, but, master, you said you wanted heavy artillery, 371 00:16:32,725 --> 00:16:33,860 this is the finest ever made. 372 00:16:34,60 --> 00:16:36,229 No, no. Now, | want a bear. 373 00:16:36,429 --> 00:16:38,631 A bear? Up in Dr. Corbett’s office. 374 00:16:38,831 --> 00:16:42,168 You mean, a bear, a grizzly bear with grizzly teeth and hair? 375 00:16:43,336 --> 00:16:45,71 | hope you know what you're doing. 376 00:16:45,271 --> 00:16:46,739 So do I. 377 00:16:46,939 --> 00:16:48,741 A bear? A bear. 378 00:16:48,941 --> 00:16:51,978 [GROWLS] 379 00:16:52,178 --> 00:16:54,80 [Pal] 380 00:17:19,205 --> 00:17:20,806 [GROWLS] 381 00:17:33,486 --> 00:17:35,488 [MAKING TICKING NOISES] 382 00:17:48,434 --> 00:17:51,37 Well, major, are you ready for our session? 383 00:17:51,237 --> 00:17:53,806 Are you ready to tell me your innermost secrets? 384 00:17:54,06 --> 00:17:55,508 | thought | heard a noise in the closet. 385 00:17:55,708 --> 00:17:57,209 Oh, did you? | didn’t hear anything. 386 00:17:57,410 --> 00:17:59,78 | Know your delaying tactics now, major. 387 00:17:59,278 --> 00:18:00,913 No, no, no, it sounded like a bear. 388 00:18:01,113 --> 00:18:02,248 A bear? Yes. 389 00:18:02,448 --> 00:18:05,751 You can tell me all about it under hypnosis. 390 00:18:05,952 --> 00:18:07,286 Here we go now, major. 391 00:18:07,486 --> 00:18:09,455 Watch the hypno-disk. 392 00:18:12,24 --> 00:18:13,926 [Pal] 393 00:18:16,529 --> 00:18:18,564 [GROWLS] 394 00:18:21,934 --> 00:18:23,736 CORBETT: You're getting sleepy. 395 00:18:23,936 --> 00:18:27,440 You're getting very sleepy. Sleepy. 396 00:18:27,640 --> 00:18:30,409 Your lids are very heavy. 397 00:18:30,610 --> 00:18:31,811 Are you sleepy, major? 398 00:18:32,11 --> 00:18:33,779 Sleepy, sleepy. 399 00:18:33,980 --> 00:18:35,948 Uh-huh. Yeah, yeah. 400 00:18:36,148 --> 00:18:36,949 [LAUGHS] 401 00:18:37,149 --> 00:18:38,250 I'll tell you what, uh... 402 00:18:38,451 --> 00:18:39,685 [GROWLS] 403 00:18:40,252 --> 00:18:41,554 Okay? 404 00:18:43,289 --> 00:18:45,358 Can | get back to you later? 405 00:18:45,558 --> 00:18:46,626 Something’s come up. 406 00:18:48,160 --> 00:18:49,528 Y-you probably don't recognize me, 407 00:18:49,729 --> 00:18:50,863 but I’m Roger Healey. 408 00:18:51,63 --> 00:18:52,331 Dr. Corbett’s next door. 409 00:18:52,531 --> 00:18:54,767 It's a very easy mistake, it’s just two doors away. 410 00:18:54,967 --> 00:18:56,802 Ha, ha. Uh... 411 00:18:57,03 --> 00:19:00,106 Smoke? Smoke, Mr. Bear? Smokey the Bear. 412 00:19:00,306 --> 00:19:02,708 [GROWLS] 413 00:19:02,908 --> 00:19:05,211 Now you are in a deep, hypnotic trance. 414 00:19:05,411 --> 00:19:06,512 [SNAPS FINGERS] 415 00:19:06,712 --> 00:19:08,648 You will answer with complete truthfulness 416 00:19:08,848 --> 00:19:10,916 any question that | put to you. 417 00:19:11,117 --> 00:19:13,519 Question to me. 418 00:19:13,719 --> 00:19:15,354 | hear a bear. 419 00:19:15,554 --> 00:19:17,223 Oh, yes, that’s the noise you heard before. 420 00:19:17,423 --> 00:19:18,357 You think it’s a bear? 421 00:19:18,557 --> 00:19:21,394 Yes, a bear. A big bear. A big black bear. 422 00:19:21,594 --> 00:19:22,561 Mm-hm. 423 00:19:22,762 --> 00:19:24,30 Major, when you were a little boy, 424 00:19:24,230 --> 00:19:26,198 did you ever go hunting with your father? 425 00:19:26,399 --> 00:19:27,867 Hunting. 426 00:19:28,67 --> 00:19:31,771 Yes, with my dad. Hunting. 427 00:19:31,971 --> 00:19:32,938 Hunting bear. 428 00:19:33,139 --> 00:19:34,140 Where are you now, major? 429 00:19:34,340 --> 00:19:36,809 I’m in the big piny woods, with Dad. 430 00:19:37,09 --> 00:19:38,611 [PPS] That feels wonderful. 431 00:19:38,811 --> 00:19:41,347 [GROWLS] But | really must go. 432 00:19:41,547 --> 00:19:43,616 [GROWLS] Just make yourself at home. 433 00:19:43,816 --> 00:19:46,419 Use the phone. Make a long-distance call. 434 00:19:49,522 --> 00:19:51,123 [GROWLING] 435 00:20:03,903 --> 00:20:04,870 Show me the bear. 436 00:20:05,71 --> 00:20:06,639 There’s the bear. Wait a minute, major. 437 00:20:06,839 --> 00:20:08,307 We're not getting anywhere with this. 438 00:20:08,507 --> 00:20:10,109 You're getting sleepy. You don’t see a-- 439 00:20:10,309 --> 00:20:12,211 Very sleepy. Your eyelids are getting heavy. 440 00:20:12,411 --> 00:20:14,180 Very heavy. 441 00:20:14,380 --> 00:20:15,815 You are getting very sleepy. 442 00:20:16,15 --> 00:20:18,117 Now, wait a minute, major, what’s going on? 443 00:20:18,317 --> 00:20:19,719 TONY: Just look over there. 444 00:20:19,919 --> 00:20:23,222 Now when | say three, | want you to go to sleep. 445 00:20:23,422 --> 00:20:24,623 Three. 446 00:20:31,630 --> 00:20:33,132 [MUTTERING] 447 00:20:37,903 --> 00:20:39,872 Sleep. Sleep. 448 00:20:45,778 --> 00:20:46,779 Roger, the bear, the bear. 449 00:20:46,979 --> 00:20:47,913 The bear’s in my Office. 450 00:20:48,114 --> 00:20:49,381 In your--? How did he get in there? 451 00:20:49,582 --> 00:20:51,350 How'd he get in there? He just walked in there. 452 00:20:51,550 --> 00:20:52,551 We gotta get him out of there 453 00:20:52,752 --> 00:20:54,120 before Peterson sees or we’re dead. 454 00:20:54,320 --> 00:20:55,354 You get him out of there. 455 00:20:55,554 --> 00:20:57,423 Have you seen this bear? This is not a small bear. 456 00:20:57,623 --> 00:20:58,557 The other way. 457 00:20:58,758 --> 00:21:00,559 Other way, this is the way. 458 00:21:00,760 --> 00:21:02,661 [Pal] 459 00:21:07,266 --> 00:21:09,568 Let’s see now, where were we? 460 00:21:09,769 --> 00:21:12,571 Oh, yeah, we’re in the piny woods hunting a bear. 461 00:21:12,772 --> 00:21:14,874 [GROWLS] 462 00:21:15,74 --> 00:21:16,242 Very remarkable. 463 00:21:16,442 --> 00:21:20,179 Your illusion is so strong, | almost think | hear him. 464 00:21:21,847 --> 00:21:24,717 Wait a minute. Wait a minute. Wait a minute. 465 00:21:24,917 --> 00:21:26,385 What--? What are you doing, major? 466 00:21:26,585 --> 00:21:28,754 |, oh-- 467 00:21:28,954 --> 00:21:31,323 Put me down. 468 00:21:31,524 --> 00:21:35,661 All right, act out your fantasy if you must, major. 469 00:21:35,861 --> 00:21:38,30 Easy does it, now. 470 00:21:39,665 --> 00:21:41,267 | thought you said he was in your office. 471 00:21:41,467 --> 00:21:43,202 Don’t you think | know a bear when | see one? 472 00:21:43,402 --> 00:21:44,937 We gotta find him. You gotta find him. 473 00:21:45,137 --> 00:21:46,238 You find him. Shh, be quiet. 474 00:21:46,438 --> 00:21:47,439 Don’t tell me to be quiet-- 475 00:21:47,640 --> 00:21:48,941 [GROWLS] 476 00:21:50,609 --> 00:21:52,278 [MUMBLING] ... you're hallucinating... 477 00:21:52,478 --> 00:21:54,13 Oh! Oh, dear. 478 00:21:54,213 --> 00:21:55,714 Jeannie. Oh, master, I’m sorry. 479 00:21:55,915 --> 00:21:56,949 Don’t worry about a thing. 480 00:21:57,149 --> 00:21:59,652 | put Dr. Corbett to sleep with his own hypno-disk. 481 00:21:59,852 --> 00:22:01,687 Watch out, watch out. Yeah, I’m watching out. 482 00:22:01,887 --> 00:22:03,422 Good heavens, a bear. 483 00:22:03,622 --> 00:22:04,557 [GROWLS] 484 00:22:04,757 --> 00:22:05,658 A bear?! 485 00:22:05,858 --> 00:22:07,593 Shall | do something? 486 00:22:07,793 --> 00:22:09,28 No, Jeannie, stay away from him. 487 00:22:09,228 --> 00:22:10,796 Sir, maybe you better stay... 488 00:22:14,333 --> 00:22:15,734 Major, where did that bear come from 489 00:22:15,935 --> 00:22:17,703 and what’s he doing with Dr. Corbett? 490 00:22:17,903 --> 00:22:19,705 Oh, yeah, Dr. Corbett-- Yeah, the bear-- 491 00:22:19,905 --> 00:22:21,640 General Peterson, is that you? 492 00:22:21,841 --> 00:22:23,776 Don't pay any attention to this, sir. 493 00:22:23,976 --> 00:22:25,10 It's just Major Nelson 494 00:22:25,211 --> 00:22:28,247 acting out his childhood fantasies. 495 00:22:28,981 --> 00:22:29,915 What did he say? 496 00:22:30,115 --> 00:22:31,817 Dr. Corbett thinks the bear is me, sir. 497 00:22:32,17 --> 00:22:34,19 That doesn’t explain who the bear thinks he is. 498 00:22:34,220 --> 00:22:37,523 Oh, major, you re heavy. 499 00:22:37,723 --> 00:22:38,757 Um, sir, frankly, 500 00:22:38,958 --> 00:22:41,93 | think Dr. Corbett’s a little strange. 501 00:22:41,293 --> 00:22:42,428 A little strange? 502 00:22:42,628 --> 00:22:44,830 That's putting it charitably to say the least. 503 00:22:45,30 --> 00:22:46,866 Now, how are we gonna get him away from the bear? 504 00:22:47,66 --> 00:22:48,701 How do we get him away from the bear? 505 00:22:48,901 --> 00:22:51,470 Uh, oh. This young lady is the bear’s keeper. 506 00:22:51,670 --> 00:22:53,572 All right, major, I'll leave it in your hands. 507 00:22:53,772 --> 00:22:55,74 You're reassigned to Dr. Bellows. 508 00:22:55,274 --> 00:22:57,109 And get that bear out of here. 509 00:22:57,309 --> 00:22:58,444 [GROWLS] Aah! 510 00:22:58,644 --> 00:22:59,712 Right now. 511 00:23:01,747 --> 00:23:02,748 [LAUGHS] 512 00:23:02,948 --> 00:23:04,250 You've done it again, master. 513 00:23:04,450 --> 00:23:06,452 Yeah, | think I’ve pretty well done it again. 514 00:23:08,354 --> 00:23:11,56 [BEAR GROWLING] 515 00:23:12,892 --> 00:23:14,126 Good heavens, there’s a bear? 516 00:23:14,326 --> 00:23:15,828 Jeannie, will you get rid of it, please? 517 00:23:16,28 --> 00:23:17,196 Oh. 518 00:23:17,396 --> 00:23:19,265 Huh? 519 00:23:19,465 --> 00:23:21,634 Dr. Corbett, what are you doing on the floor? 520 00:23:21,834 --> 00:23:22,801 What’s going on here? 521 00:23:23,02 --> 00:23:25,04 The bear, it was sitting on me, 522 00:23:25,204 --> 00:23:27,206 and when he got up, | fell on the floor. 523 00:23:27,406 --> 00:23:28,674 The bear. Mm-hm. 524 00:23:28,874 --> 00:23:29,909 Really? Yes. 525 00:23:30,109 --> 00:23:31,477 Oh, doctor, why don't you just 526 00:23:31,677 --> 00:23:34,246 sit down here on the couch for a moment. 527 00:23:34,446 --> 00:23:36,682 Now, uh, as you were saying. The bear. 528 00:23:36,882 --> 00:23:38,550 The big black bear. 529 00:23:38,751 --> 00:23:40,653 Mama bear or papa bear? 530 00:23:40,853 --> 00:23:42,755 | don’t know, it was a big hairy bear. 531 00:23:47,326 --> 00:23:49,228 [Pal] 34749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.