Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,668 --> 00:00:03,570
[F307]
2
00:00:07,674 --> 00:00:09,510
[VICTROLA PLAYING MUSIC]
3
00:00:13,981 --> 00:00:15,148
Whoo-o0o0...
4
00:00:15,349 --> 00:00:16,783
Jeannie?
5
00:00:16,984 --> 00:00:18,886
Sister, darling.
6
00:00:19,086 --> 00:00:20,787
[LAUGH]
7
00:00:20,988 --> 00:00:21,855
[SIGHS]
8
00:00:22,055 --> 00:00:24,458
Oh, that'd be almost too easy.
9
00:00:24,658 --> 00:00:25,459
Gotcha.
10
00:00:25,659 --> 00:00:26,560
Oh, Jeannie.
11
00:00:28,362 --> 00:00:29,363
Really, darling.
12
00:00:29,563 --> 00:00:31,431
After all the times
you've been trapped in there
13
00:00:31,632 --> 00:00:33,100
I would've thought
you'd have devised
14
00:00:33,300 --> 00:00:36,003
some sort of
early-warning system.
15
00:00:36,203 --> 00:00:37,004
[CACKLES]
16
00:00:37,204 --> 00:00:39,373
Jeannie, you--
17
00:00:39,573 --> 00:00:42,175
You let me out of here
or I'll tell Mama!
18
00:00:45,946 --> 00:00:48,348
My goodness,
can't you take a joke?
19
00:00:50,551 --> 00:00:52,953
What are you doing here
in Cocoa Beach?
20
00:00:53,153 --> 00:00:56,456
I missed you,
sister dear.
21
00:00:56,657 --> 00:00:57,624
Did you?
22
00:00:57,824 --> 00:01:00,127
Terribly.
23
00:01:00,327 --> 00:01:01,828
I also wanted to know
what was going on
24
00:01:02,029 --> 00:01:04,698
with that gorgeous
master of yours.
25
00:01:04,898 --> 00:01:06,500
Are you married yet?
26
00:01:06,700 --> 00:01:07,634
[SIGHS]
27
00:01:07,834 --> 00:01:08,735
Not yet.
28
00:01:08,936 --> 00:01:10,837
I do not know
what the matter is.
29
00:01:11,038 --> 00:01:12,673
I read all the magazines.
30
00:01:12,873 --> 00:01:14,808
I do exactly what they say.
31
00:01:15,008 --> 00:01:15,809
Hmm.
32
00:01:16,009 --> 00:01:17,544
Magazines.
What do they know?
33
00:01:17,744 --> 00:01:18,745
Darling,
what you need
34
00:01:18,946 --> 00:01:22,082
is a good, strong
love potion.
35
00:01:22,282 --> 00:01:23,383
Oh, no.
36
00:01:23,584 --> 00:01:25,285
I would not want
my master to marry me
37
00:01:25,485 --> 00:01:27,554
unless it was
of his own free will.
38
00:01:27,754 --> 00:01:29,556
Sis, wake up.
39
00:01:29,756 --> 00:01:32,426
No man gets married
of his own free will.
40
00:01:32,626 --> 00:01:35,862
They have to be led,
persuaded, cajoled.
41
00:01:36,063 --> 00:01:38,332
You have to dangle a carrot
in front of their nose.
42
00:01:38,532 --> 00:01:41,101
Oh, but my master
does not like carrots.
43
00:01:41,301 --> 00:01:43,236
[CHUCKLES]
44
00:01:43,437 --> 00:01:45,238
Darling.
45
00:01:45,439 --> 00:01:47,574
You can make a man eat
shredded cardboard
46
00:01:47,774 --> 00:01:49,309
if you know
the right tricks.
47
00:01:50,344 --> 00:01:51,612
Do you know the right tricks?
48
00:01:51,812 --> 00:01:52,646
Mm-hm.
49
00:01:52,846 --> 00:01:53,647
Well, I should.
50
00:01:53,847 --> 00:01:57,117
I've been married
47 times.
51
00:01:57,317 --> 00:01:58,418
I'll tell you what.
52
00:01:58,619 --> 00:02:01,088
Just to show you
there are no hard feelings
53
00:02:01,288 --> 00:02:04,491
I'm going to give you
a personalized course
54
00:02:04,691 --> 00:02:06,460
in how to marry a man.
55
00:02:06,660 --> 00:02:08,095
I'm going to go after a man
56
00:02:08,295 --> 00:02:10,197
and let you watch
and see how I hook him.
57
00:02:11,298 --> 00:02:12,699
You are going to get married?
58
00:02:12,899 --> 00:02:14,668
Sure.
Forty-seven, 48,
59
00:02:14,868 --> 00:02:16,703
what's the difference?
60
00:02:16,903 --> 00:02:19,106
And you can take notes
on what I do.
61
00:02:20,641 --> 00:02:22,275
But whom will you marry?
62
00:02:23,243 --> 00:02:24,144
Oh, I don't know.
63
00:02:25,379 --> 00:02:26,880
I'll find someone.
64
00:02:27,881 --> 00:02:28,882
Tony?
65
00:02:29,082 --> 00:02:29,983
Oh-oh?
66
00:02:30,183 --> 00:02:31,385
Anybody home?
67
00:02:31,585 --> 00:02:33,387
Oh, it is Major Healey.
68
00:02:33,587 --> 00:02:34,788
Mmm.
69
00:02:34,988 --> 00:02:37,290
He'll do.
I'll marry him.
70
00:02:39,159 --> 00:02:41,061
[F307]
71
00:02:43,030 --> 00:02:44,931
[F307]
72
00:03:32,112 --> 00:03:34,014
[F307]
73
00:03:44,291 --> 00:03:45,292
Oh, hi, Jeannie.
74
00:03:45,492 --> 00:03:47,160
Where's Tony? I was supposed
to pick him up.
75
00:03:47,360 --> 00:03:49,062
He went to the base,
Major Healey.
76
00:03:49,262 --> 00:03:51,832
H-h-he said to tell you
that he had to go in early.
77
00:03:52,032 --> 00:03:53,200
Is, uh--?
Is anything wrong?
78
00:03:53,400 --> 00:03:54,568
Hmm?
Oh, no. No.
79
00:03:54,768 --> 00:03:55,569
Oh, well, I'll--
80
00:03:55,769 --> 00:03:56,970
I'll catch him
at the office.
81
00:03:57,170 --> 00:03:58,939
Bye. See you.
82
00:04:03,910 --> 00:04:05,779
♪ Here comes the bride ♪
83
00:04:05,979 --> 00:04:08,115
♪ Here comes the bride ♪
84
00:04:08,315 --> 00:04:10,851
It is out of the question.
You cannot marry Major Healey.
85
00:04:11,051 --> 00:04:12,219
Why sis,
86
00:04:12,419 --> 00:04:14,788
you know I've always been
a fool about astronauts.
87
00:04:14,988 --> 00:04:17,591
And besides, he is kind of cute.
88
00:04:17,791 --> 00:04:20,694
But he is my master's
best friend.
89
00:04:21,628 --> 00:04:23,597
Look at it this way, sis:
90
00:04:23,797 --> 00:04:25,265
If I marry Major Healey,
91
00:04:25,465 --> 00:04:26,700
you won't have to
worry about me
92
00:04:26,900 --> 00:04:29,102
stealing Major Nelson
away from you.
93
00:04:29,302 --> 00:04:30,403
Oh.
94
00:04:30,604 --> 00:04:32,506
[F307]
95
00:04:34,074 --> 00:04:36,109
Hey, Roge, do you, uh,
suppose you could arrange
96
00:04:36,309 --> 00:04:37,477
to use the phone
in your office?
97
00:04:37,677 --> 00:04:39,746
The switchboard operator's
madly in love with me
98
00:04:39,946 --> 00:04:42,516
and I don't wanna
make her jealous.
99
00:04:42,716 --> 00:04:45,719
Four-five-four-oh-oh-five-two.
Five-eight-three...
100
00:04:45,919 --> 00:04:49,589
Four-five-nine-three-six-five.
...Six-five-four-seven.
101
00:04:51,258 --> 00:04:53,059
Hello, Joannie?
This is pussycat.
102
00:04:53,260 --> 00:04:55,495
Major Nelson,
what's going on in here? I--
103
00:04:55,695 --> 00:04:57,164
"Pussycat"?
104
00:04:57,364 --> 00:04:59,132
Oh, major,
I don't think pussycat
105
00:04:59,332 --> 00:05:00,867
is a good enough code word
for our project.
106
00:05:01,067 --> 00:05:02,903
Maybe another one. Right.
107
00:05:03,103 --> 00:05:04,738
A new code word, sir.
Working on a project.
108
00:05:04,938 --> 00:05:06,640
Major Healey, have you been
using this phone
109
00:05:06,840 --> 00:05:07,741
for the last half hour?
110
00:05:07,941 --> 00:05:09,442
Yes, sir,
on official business, sir.
111
00:05:09,643 --> 00:05:10,544
I've got a lot of work to do.
112
00:05:10,744 --> 00:05:12,412
Nose to wheel,
shoulder to the grindstone.
113
00:05:12,612 --> 00:05:14,848
Major, it's nose
to the grindstone
114
00:05:15,048 --> 00:05:16,750
and shoulder to the wheel.
115
00:05:16,950 --> 00:05:18,318
Yes, sir. Thank you, sir.
116
00:05:20,754 --> 00:05:21,988
Uh, Joannie?
117
00:05:22,189 --> 00:05:23,890
Yes.
Is that a new one?
118
00:05:24,090 --> 00:05:26,159
Oh, uh, that's
his new girl Friday.
119
00:05:26,359 --> 00:05:27,627
As opposed to
his girl Thursday
120
00:05:27,828 --> 00:05:29,296
and girl Wednesday
and girl Tues...
121
00:05:29,496 --> 00:05:30,997
[CHUCKLES]
122
00:05:31,198 --> 00:05:32,199
Well...
123
00:05:32,399 --> 00:05:33,967
I think it'd be a good idea
if Major Healey
124
00:05:34,167 --> 00:05:35,402
got married and settled down.
125
00:05:35,602 --> 00:05:38,104
He devotes so much energy
to girl-hunting.
126
00:05:38,305 --> 00:05:40,540
I don't think Roger
will be getting married, sir.
127
00:05:40,740 --> 00:05:42,742
It'd take a pretty sharp girl
to nail him down.
128
00:05:42,943 --> 00:05:44,010
Well, perhaps.
129
00:05:44,211 --> 00:05:46,279
Oh, by the way, major,
about that simulator report--
130
00:05:46,479 --> 00:05:48,181
[PHONE RINGS]
I'm in the midst of it now.
131
00:05:48,381 --> 00:05:50,283
I'm on the last equation.
If I can just get it down.
132
00:05:50,483 --> 00:05:52,452
I have the--
I have the last--
Hello?
133
00:05:53,820 --> 00:05:56,489
No, Joannie,
this is not pussycat.
134
00:05:57,757 --> 00:06:01,061
You can find him
at extension six-seven-two...
135
00:06:01,261 --> 00:06:04,097
Oh-oh-five-seven.
...five-seven-four-three.
136
00:06:05,365 --> 00:06:08,268
If not there,
try extension two-oh-four...
137
00:06:10,036 --> 00:06:12,272
Well, now, time
to start you lessons.
138
00:06:14,441 --> 00:06:16,343
Do you have
a drachma, darling?
139
00:06:16,543 --> 00:06:17,944
Yes.
Put it in.
140
00:06:19,479 --> 00:06:21,815
Let's see what
Major Healey is doing.
141
00:06:27,954 --> 00:06:30,090
Agnes getting married.
142
00:06:35,395 --> 00:06:36,429
Let me see--
143
00:06:36,630 --> 00:06:38,098
Oh, hi, Jane.
Listen, I was wondering,
144
00:06:38,298 --> 00:06:40,467
are you doing anything
Saturday ni--?
145
00:06:42,269 --> 00:06:44,404
Scratch Jane out.
146
00:06:44,604 --> 00:06:46,006
Jane's out.
147
00:06:46,206 --> 00:06:47,707
Let me see...
148
00:06:49,476 --> 00:06:51,544
The switchboard operator.
What's that--?
149
00:06:51,745 --> 00:06:54,447
No, no. She listens in
on all my calls.
150
00:06:57,684 --> 00:07:00,086
How about Ellie Mae?
151
00:07:09,496 --> 00:07:11,264
I must be dreaming.
152
00:07:16,670 --> 00:07:18,705
On the other hand, who cares?
153
00:07:21,975 --> 00:07:23,209
Hello.
154
00:07:23,410 --> 00:07:25,178
I'm, uh-- I'm Major Healey.
I'm an astronaut.
155
00:07:25,378 --> 00:07:27,547
That's a very
pretty dress you've got.
156
00:07:27,747 --> 00:07:29,082
Uh, it's not--
157
00:07:29,950 --> 00:07:31,117
Jeannie's sister.
158
00:07:31,318 --> 00:07:32,786
If you're going to
blink me to Siberia,
159
00:07:32,986 --> 00:07:34,120
give me a nice warm coat.
160
00:07:34,321 --> 00:07:36,289
Last time you blinked me there,
I-- I got frostbite
161
00:07:36,489 --> 00:07:37,624
and almost
froze to death.
162
00:07:37,824 --> 00:07:39,926
Darling, I'm not going
to blink you anywhere.
163
00:07:40,126 --> 00:07:42,062
I want you right here
164
00:07:42,262 --> 00:07:44,030
close to me.
165
00:07:48,535 --> 00:07:49,502
I know what you want.
166
00:07:49,703 --> 00:07:50,971
I know,
you want Major Nelson.
167
00:07:51,171 --> 00:07:52,539
And you want me
to get him for you.
168
00:07:52,739 --> 00:07:55,308
You're not gonna get him through
me, because he's my best friend.
169
00:07:55,508 --> 00:07:57,744
Darling, I don't want
Major Nelson at all.
170
00:07:57,944 --> 00:07:59,379
It's only you
I'm interested in.
171
00:07:59,579 --> 00:08:00,747
You I'm mad about.
172
00:08:00,947 --> 00:08:02,916
Yeah, you're mad about me.
That's a joke.
173
00:08:03,116 --> 00:08:04,250
Well, after all,
174
00:08:04,451 --> 00:08:06,219
what does Major Nelson
have that you haven't?
175
00:08:06,419 --> 00:08:07,721
Well, to begin with,
he has a genie.
176
00:08:07,921 --> 00:08:09,589
And if you don't get me down
from this swing,
177
00:08:09,789 --> 00:08:10,657
I'm gonna tell--
178
00:08:10,857 --> 00:08:12,158
Now, come on.
Will you cut that out?
179
00:08:12,359 --> 00:08:15,362
Darling, what do I have to do
to prove to you I adore you?
180
00:08:15,562 --> 00:08:17,697
Well, to begin with,
you can disappear.
181
00:08:17,897 --> 00:08:20,233
Oh, your wish
is my command, master.
182
00:08:25,271 --> 00:08:26,072
She's gone.
183
00:08:26,272 --> 00:08:28,541
Well, he's taken the bait.
184
00:08:28,742 --> 00:08:30,010
But he does not want you.
185
00:08:30,210 --> 00:08:31,811
He asked you to disappear.
186
00:08:32,012 --> 00:08:33,113
Oh, yeah?
187
00:08:33,313 --> 00:08:36,049
Watch and see
what happens next.
188
00:08:36,950 --> 00:08:38,985
Well, I guess I showed her.
189
00:08:39,185 --> 00:08:40,754
Anyway, who wants
a genie hanging around
190
00:08:40,954 --> 00:08:43,390
to do things for you, like--
191
00:08:43,590 --> 00:08:45,525
Who wants a genie
hanging around?
192
00:08:45,725 --> 00:08:47,494
Come back here. Come back!
193
00:08:47,694 --> 00:08:49,996
I thought you'd never ask.
194
00:08:51,564 --> 00:08:53,033
Do you, uh--?
Do you really like me?
195
00:08:53,233 --> 00:08:55,568
Oh, how can you doubt it,
darling?
196
00:08:55,769 --> 00:08:58,471
Well, what if I asked you
to blink up a Rolls-Royce.
197
00:08:58,671 --> 00:08:59,639
What would you say to that?
198
00:08:59,839 --> 00:09:01,341
I would say nothing.
199
00:09:01,541 --> 00:09:04,577
I would merely ask you to turn
your head and look over there.
200
00:09:04,778 --> 00:09:05,979
[MAGIC BOINGS]
201
00:09:07,447 --> 00:09:08,748
ROGER:
A Rolls-Royce car.
202
00:09:08,948 --> 00:09:10,116
How about a matching yacht?
203
00:09:10,316 --> 00:09:11,718
Hmm.
204
00:09:11,918 --> 00:09:12,819
[MAGIC BOINGS]
205
00:09:14,454 --> 00:09:16,156
I think I'm falling in love.
206
00:09:16,356 --> 00:09:18,725
I'd like to hang around here,
but I have to go back to NASA.
207
00:09:18,925 --> 00:09:20,827
Gotta get to work.
I've got a few things I'd like--
208
00:09:21,027 --> 00:09:23,396
Maybe we could meet for lunch
and I could make out a list.
209
00:09:23,596 --> 00:09:25,231
Certainly, darling.
210
00:09:26,366 --> 00:09:28,301
[CHUCKLES]
211
00:09:28,501 --> 00:09:30,336
You did it, sister.
You did it!
212
00:09:30,537 --> 00:09:33,640
Oh, I can hardly wait to try out
all those things on my master.
213
00:09:36,042 --> 00:09:36,943
Jeannie?
214
00:09:37,944 --> 00:09:39,112
[LAUGHING]
215
00:09:41,047 --> 00:09:41,948
Jeannie, are you...
216
00:09:42,148 --> 00:09:43,049
here?
217
00:09:45,018 --> 00:09:47,720
Jeannie? Hey, Jeannie,
where have you taken me now?
218
00:09:47,921 --> 00:09:48,822
Master.
219
00:09:49,022 --> 00:09:50,457
[SCREAMS]
220
00:09:51,424 --> 00:09:52,358
Oh, dear.
221
00:09:52,559 --> 00:09:54,394
I've done something wrong.
222
00:09:58,565 --> 00:09:59,833
Lesson number two:
223
00:10:00,033 --> 00:10:03,770
How to do little things
for your master.
224
00:10:03,970 --> 00:10:06,773
Keep your eyes
peeled, darling.
225
00:10:06,973 --> 00:10:07,974
Yes, sister.
226
00:10:10,276 --> 00:10:12,011
One golf bag.
227
00:10:13,079 --> 00:10:15,281
One golf club.
228
00:10:16,382 --> 00:10:19,252
The Miami Beach Golf Club.
229
00:10:21,221 --> 00:10:24,657
And one ballpoint pen.
230
00:10:30,096 --> 00:10:32,565
Hello, master, darling.
231
00:10:32,765 --> 00:10:34,634
Are you ready
to take me to lunch?
232
00:10:34,834 --> 00:10:36,436
I thought we'd send out
for something to--
233
00:10:36,636 --> 00:10:39,672
Oh, dear, you popped
your button off.
234
00:10:39,873 --> 00:10:40,840
I have?
235
00:10:41,040 --> 00:10:43,176
Oh, let me fix it for you.
236
00:10:43,376 --> 00:10:45,211
You mean, you're gonna
sew it on by hand?
237
00:10:45,411 --> 00:10:47,147
Of course, darling.
238
00:10:47,347 --> 00:10:50,617
I love to do
little things for you.
239
00:10:56,823 --> 00:10:58,424
I hope you don't mind, dear.
240
00:10:58,625 --> 00:11:01,461
I decided to make supper
for us, myself.
241
00:11:01,661 --> 00:11:02,462
Again?
242
00:11:02,662 --> 00:11:03,963
Yes.
243
00:11:04,164 --> 00:11:05,765
If I blinked it up,
it wouldn't have seemed
244
00:11:05,965 --> 00:11:08,568
as personal, somehow.
245
00:11:08,768 --> 00:11:10,970
You mean, you wanted
to make dinner for me
246
00:11:11,171 --> 00:11:12,739
with your own little hands?
247
00:11:12,939 --> 00:11:14,073
Mmm.
248
00:11:14,274 --> 00:11:16,276
That's the most beautiful thing
I ever heard of
249
00:11:16,476 --> 00:11:17,810
in my whole life.
250
00:11:18,011 --> 00:11:20,046
It's my specialty.
251
00:11:21,114 --> 00:11:23,449
I hope you like it.
252
00:11:29,255 --> 00:11:31,157
[CRUNCHING]
253
00:11:31,357 --> 00:11:33,393
Do you like it?
254
00:11:35,695 --> 00:11:38,831
It's the most delicious thing
I've ever had my whole life.
255
00:11:39,032 --> 00:11:39,933
What is it?
256
00:11:40,133 --> 00:11:42,435
Shredded cardboard.
257
00:11:44,037 --> 00:11:45,805
It's delicious.
258
00:11:46,005 --> 00:11:46,973
More, more.
259
00:11:49,375 --> 00:11:51,477
[MOANS]
260
00:11:51,678 --> 00:11:52,779
Oh!
261
00:11:54,480 --> 00:11:56,382
[F307]
262
00:12:01,321 --> 00:12:03,856
Now, what's the surprise
you got for me, Jeannie?
263
00:12:04,057 --> 00:12:05,058
You will see, master.
264
00:12:05,258 --> 00:12:07,760
I made it with my own hands.
265
00:12:07,961 --> 00:12:08,928
Taste it.
266
00:12:15,535 --> 00:12:16,502
You do not like it?
267
00:12:18,371 --> 00:12:20,173
It tastes like shredded
cardboard.
268
00:12:22,942 --> 00:12:24,310
[DOORBELL RINGS]
269
00:12:26,179 --> 00:12:27,547
Oh, Tony. Oh, Jeannie.
Hi, Roge.
270
00:12:27,747 --> 00:12:29,182
Oh, have I got news for you.
271
00:12:29,382 --> 00:12:30,283
What happened?
272
00:12:30,483 --> 00:12:32,518
Just the greatest thing
in my whole life.
273
00:12:32,719 --> 00:12:34,687
Wow, I've never
seen him so happy.
274
00:12:36,456 --> 00:12:38,358
Roger, that's Jeannie's
sister next to you.
275
00:12:38,558 --> 00:12:40,727
Jeannie, that's your sister.
Will you do something?
276
00:12:40,927 --> 00:12:41,828
[MAGIC BOINGS]
277
00:12:43,463 --> 00:12:45,832
Tony, will you relax?
I've been trying to tell you.
278
00:12:46,032 --> 00:12:48,268
Jeannie's sister and I
are getting married.
279
00:12:49,602 --> 00:12:51,504
[F307]
280
00:12:59,679 --> 00:13:00,813
Wait a minute.
281
00:13:01,014 --> 00:13:03,249
Would you relax?
Just relax, huh?
282
00:13:03,449 --> 00:13:05,485
Have another
cup of coffee.
283
00:13:07,587 --> 00:13:09,555
Tony, I've gotta go.
Jeannie's waiting for me.
284
00:13:09,756 --> 00:13:10,723
She gets lonely without me.
285
00:13:10,923 --> 00:13:12,125
Well, she can talk
to her sister.
286
00:13:12,325 --> 00:13:13,426
She can tell her
about the time
287
00:13:13,626 --> 00:13:14,627
she sent you to Saudi Arabia.
288
00:13:14,827 --> 00:13:16,329
Well, she didn't
know me then.
289
00:13:16,529 --> 00:13:18,197
How about the time
she blinked you to Africa
290
00:13:18,398 --> 00:13:20,199
and you were attacked
by that tribe of Pygmies?
291
00:13:20,400 --> 00:13:22,302
Oh, we were
just acquaintances.
292
00:13:22,502 --> 00:13:24,070
Well, how about that time
she blinked you
293
00:13:24,270 --> 00:13:25,405
to Siberia without a coat?
294
00:13:25,605 --> 00:13:27,674
And you got frostbite,
and you almost froze to death?
295
00:13:27,874 --> 00:13:30,243
Well, nobody likes
a goody two-shoes.
296
00:13:30,443 --> 00:13:32,011
[COUGHS]
297
00:13:32,211 --> 00:13:33,613
Besides, how come
you're the only one
298
00:13:33,813 --> 00:13:35,415
who can have a genie?
299
00:13:36,916 --> 00:13:39,619
I'm basing this
on many years with a genie.
300
00:13:39,819 --> 00:13:41,754
You can't
go through with this.
301
00:13:41,954 --> 00:13:43,556
I can't, huh?
302
00:13:43,756 --> 00:13:44,691
Well, I'll tell you what:
303
00:13:44,891 --> 00:13:47,060
You just watch me.
304
00:13:47,260 --> 00:13:48,828
[CLINKING, CRASHING]
305
00:13:52,965 --> 00:13:54,000
ROGER:
Are you sure this is
306
00:13:54,200 --> 00:13:55,868
the appropriate thing
to get married in?
307
00:13:56,069 --> 00:13:57,303
Maybe you're right, darling.
308
00:13:57,503 --> 00:13:59,372
It is a bit too conservative.
309
00:13:59,572 --> 00:14:01,607
Mmm.
310
00:14:01,808 --> 00:14:05,511
Perhaps I'll add
a few, uh, sequins.
311
00:14:05,712 --> 00:14:07,447
Jeannie, this is
a military wedding.
312
00:14:07,647 --> 00:14:10,016
Oh, very well. I'll throw in
a couple of medals.
313
00:14:10,216 --> 00:14:13,186
Jeannie, just a simple uniform
would be fine.
314
00:14:13,386 --> 00:14:14,954
Oh, whatever you wish, master.
315
00:14:15,154 --> 00:14:16,456
In, uh, cashmere.
316
00:14:17,457 --> 00:14:18,324
Well, that settles that.
317
00:14:18,524 --> 00:14:19,392
What about the cake?
318
00:14:19,592 --> 00:14:21,160
We gonna have a big one?
Oh, don't worry.
319
00:14:21,361 --> 00:14:23,629
Everything's been ordered.
320
00:14:26,466 --> 00:14:28,434
A people-shaped cake?
321
00:14:28,634 --> 00:14:30,937
Oh, don't be silly, darling.
322
00:14:31,137 --> 00:14:33,106
They're for the top.
323
00:14:34,574 --> 00:14:35,408
Oh, the top--
324
00:14:35,608 --> 00:14:37,543
Oh, we're gonna
have a big cake.
325
00:14:38,745 --> 00:14:40,646
[F307]
326
00:14:41,914 --> 00:14:43,383
I'm going to be maid of honor.
327
00:14:43,583 --> 00:14:44,951
Do you like
my outfit, master?
328
00:14:45,151 --> 00:14:46,886
Jeannie, Roger cannot
marry your sister.
329
00:14:47,086 --> 00:14:48,654
It's impossible.
330
00:14:48,855 --> 00:14:50,123
I am sorry you
feel that way
331
00:14:50,323 --> 00:14:52,458
about astronauts
marrying genies.
332
00:14:52,658 --> 00:14:55,061
It has nothing to do
with astronauts marrying genies.
333
00:14:55,261 --> 00:14:57,296
It has to do with Roger
marrying your sister.
334
00:14:57,497 --> 00:14:59,766
Well, I mean, she's not your
ordinary, everyday genie.
335
00:14:59,966 --> 00:15:02,001
Major Healey is over 21.
336
00:15:02,201 --> 00:15:03,169
And your sister?
337
00:15:03,369 --> 00:15:05,505
She is over 2021.
338
00:15:05,705 --> 00:15:06,672
How can you argue with that?
339
00:15:06,873 --> 00:15:08,808
We must not interfere
with their lives.
Hal
340
00:15:09,008 --> 00:15:10,410
But she tricked him somehow.
341
00:15:10,610 --> 00:15:12,245
Oh, no, she did not, master.
342
00:15:12,445 --> 00:15:13,946
She merely made him
fall in love with her
343
00:15:14,147 --> 00:15:16,416
like any woman makes
any man fall in love.
344
00:15:16,616 --> 00:15:18,050
[SIGHS]
345
00:15:18,251 --> 00:15:20,219
But when I tried it on you...
346
00:15:20,420 --> 00:15:22,021
[VOICE CRACKING]
it did not work.
347
00:15:22,221 --> 00:15:24,190
Oh, now, come on.
Now-- Now, stop that.
348
00:15:24,390 --> 00:15:26,959
Now, don't you start crying.
I really can't take that. You--
349
00:15:33,499 --> 00:15:34,901
I'd--I'd like to explain.
350
00:15:35,101 --> 00:15:36,436
[CRYING]
Go away, master.
351
00:15:36,636 --> 00:15:38,438
I do not wish to discuss this.
352
00:15:38,638 --> 00:15:39,439
[MAGIC BOINGS]
353
00:15:39,639 --> 00:15:41,340
You see...
354
00:15:47,980 --> 00:15:49,916
Roger, please, listen to me
before it's too late.
355
00:15:50,116 --> 00:15:51,350
There's nothing more to say.
356
00:15:51,551 --> 00:15:53,453
Now, either you want to
be my best man or you don't.
357
00:15:53,653 --> 00:15:55,254
Well, of course I want
to be your best man.
358
00:15:55,455 --> 00:15:57,523
But I want you to be sure
you're doing the right thing.
359
00:15:57,723 --> 00:15:58,825
Will you stop worrying?
360
00:15:59,025 --> 00:16:00,893
I've never been more sure
of anything in my life.
361
00:16:01,093 --> 00:16:02,462
You talked to your mother?
Yeah.
362
00:16:02,662 --> 00:16:03,663
Yeah, what'd you tell her?
363
00:16:03,863 --> 00:16:05,765
When I told her Jeannie's family
was the founders
364
00:16:05,965 --> 00:16:08,067
of the Baghdad Country Club,
she was pleased as punch.
365
00:16:08,267 --> 00:16:09,368
You said what?
366
00:16:09,569 --> 00:16:11,804
Major Nelson, you were to be
in my office at 2:00.
367
00:16:12,004 --> 00:16:13,806
Right on my way.
Oh, by the way, major,
368
00:16:14,006 --> 00:16:15,007
I spoke to Mrs. Bellows
369
00:16:15,208 --> 00:16:17,009
and she's absolutely
delighted with the idea.
370
00:16:17,210 --> 00:16:18,311
Thank you. I appreciate that.
371
00:16:18,511 --> 00:16:20,313
What was that you talked to
Mrs. Bellows about?
372
00:16:20,513 --> 00:16:21,914
What idea was that, Roger?
Major?
373
00:16:22,114 --> 00:16:23,349
Major?
Uh, yes.
374
00:16:26,118 --> 00:16:28,521
Oh, major, here's the report
I talked to you about.
375
00:16:28,721 --> 00:16:30,456
Uh, yeah,
thank you, sir.
376
00:16:30,656 --> 00:16:32,492
Uh, what was Mrs. Bellows
so delighted about?
377
00:16:32,692 --> 00:16:35,695
Major Healey's wedding.
We're having it in our garden.
378
00:16:37,597 --> 00:16:38,798
I don't think
that's a good idea.
379
00:16:38,998 --> 00:16:40,399
And why not?
380
00:16:40,600 --> 00:16:41,934
Well, she mustn't
marry him, sir.
381
00:16:42,134 --> 00:16:43,069
She doesn't love him.
382
00:16:43,269 --> 00:16:45,371
She's just using Roger
to get to me.
383
00:16:45,571 --> 00:16:49,108
Major Healey's fiancée
is in love with you?
384
00:16:49,308 --> 00:16:50,576
Well, not exactly in love, sir.
385
00:16:50,776 --> 00:16:52,612
She just wants to own me.
386
00:16:52,812 --> 00:16:54,046
Own you.
387
00:16:54,247 --> 00:16:55,047
Oh, well, I mean,
388
00:16:55,248 --> 00:16:56,749
uh, like a pet, you know?
389
00:16:56,949 --> 00:16:58,217
A pet?
390
00:16:58,417 --> 00:17:01,487
You mean like a puppy dog
or a parakeet?
391
00:17:01,687 --> 00:17:02,722
That's it exactly, sir.
392
00:17:02,922 --> 00:17:04,724
She tried it before.
I didn't let her.
393
00:17:04,924 --> 00:17:06,592
She's just using Roger.
You understand?
394
00:17:06,792 --> 00:17:09,095
Oh, yes, major.
I understand perfectly.
395
00:17:09,295 --> 00:17:11,731
The shock of thinking about
your best friend getting married
396
00:17:11,931 --> 00:17:13,900
has caused certain delusions.
397
00:17:14,100 --> 00:17:16,202
We'll go into those further
after the wedding.
398
00:17:16,402 --> 00:17:18,504
Oh, no, that's what--
Now, as for the wedding itself,
399
00:17:18,704 --> 00:17:19,839
[, uh...
400
00:17:20,039 --> 00:17:23,409
I want you to behave as a best
man and a best friend should.
401
00:17:23,609 --> 00:17:24,844
Do you understand, major?
402
00:17:25,044 --> 00:17:26,679
Do I underst--?
You don't understand.
403
00:17:26,879 --> 00:17:27,914
This girl lives in a--
404
00:17:29,315 --> 00:17:32,351
She-- She comes from
a totally alien environment.
405
00:17:32,552 --> 00:17:33,452
She's a-- She's a--
406
00:17:38,791 --> 00:17:41,093
Shall we begin, major?
407
00:17:42,361 --> 00:17:44,263
[F307]
408
00:17:47,867 --> 00:17:49,869
[ORGAN MUSIC PLAYING]
409
00:18:08,521 --> 00:18:09,322
You get the ring?
410
00:18:09,522 --> 00:18:10,389
I got it.
411
00:18:10,590 --> 00:18:11,657
Boy, am I nervous.
412
00:18:11,857 --> 00:18:12,825
You're nervous.
413
00:18:14,327 --> 00:18:15,561
I'm terrified.
414
00:18:15,761 --> 00:18:18,064
I still haven't
seen the bride yet.
415
00:18:18,264 --> 00:18:19,432
Neither have I.
416
00:18:19,632 --> 00:18:22,501
But Major Healey says
she's quite beautiful.
417
00:18:22,702 --> 00:18:24,403
Major Nelson doesn't
look very happy.
418
00:18:24,604 --> 00:18:25,504
I know.
419
00:18:25,705 --> 00:18:28,074
He feels he's losing
his best friend.
420
00:18:28,274 --> 00:18:29,508
That's ridiculous.
421
00:18:29,709 --> 00:18:32,244
You men are so clannish.
422
00:18:51,631 --> 00:18:53,866
[JAZZY ORGAN MUSIC BEGINS]
423
00:19:07,213 --> 00:19:09,448
Join hands, please.
424
00:19:12,885 --> 00:19:14,420
"Dearly beloved
425
00:19:14,620 --> 00:19:16,455
"we are gathered here
to consecrate
426
00:19:16,656 --> 00:19:19,025
"the holy bond of matrimony.
427
00:19:19,225 --> 00:19:22,261
"Is there anyone
in this assemblage
428
00:19:22,461 --> 00:19:24,196
"who knows of any reason
429
00:19:24,397 --> 00:19:27,400
why this marriage
should not take place?"
430
00:19:30,202 --> 00:19:31,570
[COUGHS]
431
00:19:32,805 --> 00:19:34,106
Ahem. No.
432
00:19:35,441 --> 00:19:37,443
Do you take this woman
433
00:19:37,643 --> 00:19:41,013
to be your lawfully wedded wife?
434
00:19:45,651 --> 00:19:46,552
I do.
435
00:19:49,388 --> 00:19:50,656
Amanda.
436
00:19:50,856 --> 00:19:53,726
Look up there
and tell me what you see.
437
00:19:53,926 --> 00:19:55,261
[CRYING]
I can't see anything.
438
00:19:55,461 --> 00:19:57,963
My mascara's running.
439
00:19:58,164 --> 00:19:59,732
There seems to be
some mistake.
440
00:19:59,932 --> 00:20:01,434
Get on with it.
441
00:20:01,634 --> 00:20:02,968
He said I do.
442
00:20:03,169 --> 00:20:04,704
I knew it.
I knew it.
443
00:20:04,904 --> 00:20:06,939
She's trying to marry me.
Jeannie, would you--?
444
00:20:07,139 --> 00:20:09,241
[HUFFS]
You were right.
445
00:20:14,180 --> 00:20:17,616
Alfred, for heaven's sake,
why don't you wear your glasses?
446
00:20:19,118 --> 00:20:21,420
But I could have sworn...
447
00:20:21,620 --> 00:20:26,125
You know, I think I'm catching
Major Nelson's delusions.
448
00:20:26,325 --> 00:20:28,527
Dearly beloved,
we are gathered here--
449
00:20:28,728 --> 00:20:29,962
Oh, no, you don't, darling.
450
00:20:30,162 --> 00:20:32,164
I've gone through
too much to get here.
451
00:20:32,998 --> 00:20:34,233
[MAGIC BOINGS]
452
00:20:39,438 --> 00:20:41,006
You tricked me.
453
00:20:41,207 --> 00:20:43,976
"Dearly beloved,
we are gathered here..."
454
00:20:55,321 --> 00:20:57,223
Now, we can forget about it.
This is all over.
455
00:20:57,423 --> 00:20:59,592
Ladies and gentlemen,
there's been a terrible mista--
456
00:20:59,792 --> 00:21:01,060
[MAGIC BOINGS]
457
00:21:02,128 --> 00:21:03,796
[BOTH MURMURING]
458
00:21:08,567 --> 00:21:09,502
All right, darling,
459
00:21:09,702 --> 00:21:11,370
marry us.
460
00:21:11,570 --> 00:21:14,507
I suppose if I could see it,
461
00:21:14,707 --> 00:21:17,610
it would all make more sense.
462
00:21:20,713 --> 00:21:22,481
Dearly beloved,
463
00:21:22,681 --> 00:21:25,551
is there anyone
in this assemblage
464
00:21:25,751 --> 00:21:30,456
that knows any reason why this
marriage should not take place?
465
00:21:30,656 --> 00:21:31,891
I do.
466
00:21:32,091 --> 00:21:34,460
And I'm going to make sure
that it does not take place.
467
00:21:36,228 --> 00:21:37,329
[MAGIC BOINGS]
468
00:21:40,299 --> 00:21:42,935
Fog in the middle of July?
469
00:21:43,135 --> 00:21:44,703
This is peculiar.
470
00:21:44,904 --> 00:21:47,306
Most peculiar.
471
00:21:47,506 --> 00:21:48,440
Forget the weather.
472
00:21:48,641 --> 00:21:51,310
Get on with the ceremony.
473
00:21:51,510 --> 00:21:53,145
O-0Oh, yes.
474
00:21:53,345 --> 00:21:55,881
This is a ceremony.
475
00:21:56,081 --> 00:21:58,484
May I have the ring, please?
476
00:21:58,684 --> 00:21:59,652
Huh?
477
00:21:59,852 --> 00:22:00,586
[MAGIC BOINGS]
478
00:22:00,786 --> 00:22:03,155
TONY [MUFFLED]:
Oh, the ring?
479
00:22:08,894 --> 00:22:10,296
I don't have any ring.
480
00:22:10,496 --> 00:22:12,131
I'm not even married.
481
00:22:12,331 --> 00:22:13,966
Jeannie!
482
00:22:15,768 --> 00:22:17,469
Now, try to get married
without a ring.
483
00:22:17,670 --> 00:22:20,105
You're getting to be
a real nuisance.
484
00:22:20,306 --> 00:22:21,207
[MAGIC BOINGS]
485
00:22:24,376 --> 00:22:25,744
[SQUEAKING]
486
00:22:25,945 --> 00:22:28,314
[SCREAMS]
487
00:22:28,514 --> 00:22:29,748
Let me out!
488
00:22:29,949 --> 00:22:31,083
Help!
489
00:22:31,283 --> 00:22:33,252
[F307]
490
00:22:34,119 --> 00:22:37,256
Are the bride and groom
still here?
491
00:22:37,456 --> 00:22:38,991
Master.
Master you are safe?
492
00:22:39,191 --> 00:22:40,659
I have her trapped
in here.
493
00:22:40,860 --> 00:22:42,061
Why don't you
get us out of these?
494
00:22:42,261 --> 00:22:44,129
Oh, yes, master.
Right away.
495
00:22:44,330 --> 00:22:45,531
- -will you, Jeannie--?
496
00:22:45,731 --> 00:22:47,266
[LAUGHS]
497
00:22:47,466 --> 00:22:49,535
What about the guests?
How are we gonna explain this?
498
00:22:49,735 --> 00:22:52,071
Oh, just blink away the fog.
I'll take care of it.
499
00:22:52,271 --> 00:22:53,272
Okay. Come on.
Wh--?
500
00:22:54,440 --> 00:22:55,841
Lucky you found out
now, Roger.
501
00:22:56,041 --> 00:22:57,309
[CRYING]
Please take me home.
502
00:22:57,509 --> 00:22:58,944
Yeah, sure.
503
00:22:59,144 --> 00:23:00,212
Major, what happened?
504
00:23:00,412 --> 00:23:01,447
Where's the bride?
505
00:23:01,647 --> 00:23:03,449
Oh, she's gone.
Left me at the altar.
506
00:23:03,649 --> 00:23:04,817
How will I ever
face my friends?
507
00:23:05,017 --> 00:23:07,286
Yeah, the girl, she lost
her nerve and left, sir.
508
00:23:07,486 --> 00:23:08,687
I'm just taking Roger home.
509
00:23:08,888 --> 00:23:11,190
Major, what are you doing with
that bottle of champagne?
510
00:23:11,390 --> 00:23:14,093
Oh, I-- I-- I thought that Roger
might need a little comfort.
511
00:23:14,293 --> 00:23:15,828
I'm just, uh, taking it
with him, okay?
512
00:23:16,028 --> 00:23:17,229
[ALL YELL]
513
00:23:19,231 --> 00:23:20,900
Could you do me
just one small favor?
514
00:23:21,100 --> 00:23:22,434
Anything you want,
Jeannie.
515
00:23:22,635 --> 00:23:25,237
Well, stand...about here.
516
00:23:25,437 --> 00:23:26,538
Yeah?
Mm-hm.
517
00:23:26,739 --> 00:23:27,673
And Major Healey?
Me?
518
00:23:27,873 --> 00:23:29,642
Mm-hm.
Would you stand about here?
519
00:23:29,842 --> 00:23:30,643
Please, let me see.
520
00:23:30,843 --> 00:23:32,678
Yes, ah, that is perfect.
521
00:23:32,878 --> 00:23:34,046
And I will stand here.
522
00:23:34,246 --> 00:23:35,547
Yeah.
What are you doing?
523
00:23:35,748 --> 00:23:36,548
[MAGIC BOINGS]
524
00:23:36,749 --> 00:23:37,650
What is it?
525
00:23:37,850 --> 00:23:38,918
[WEDDING MARCH PLAYS]
526
00:23:39,118 --> 00:23:40,819
PASTOR:
Dearly beloved,
527
00:23:41,020 --> 00:23:43,088
we are gathered here...
528
00:23:43,289 --> 00:23:45,190
[F307]
529
00:23:46,525 --> 00:23:48,427
[F307]
35979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.