Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,735 --> 00:00:04,71
[Pal]
2
00:00:04,271 --> 00:00:05,272
You sure
it’s no trouble?
3
00:00:05,472 --> 00:00:07,474
No, no. She’ll just blink up
another place.
4
00:00:07,674 --> 00:00:09,109
Jeannie?
5
00:00:09,309 --> 00:00:11,612
That’s funny. She usually
meets me right here.
6
00:00:11,812 --> 00:00:13,113
Maybe she took
the day off.
7
00:00:13,313 --> 00:00:16,617
Heh-heh. Never.
She’s a non-union genie.
8
00:00:16,817 --> 00:00:19,119
Jeannie, I’m home.
9
00:00:19,319 --> 00:00:20,854
She’s not in her bottle.
10
00:00:21,54 --> 00:00:22,789
Hey, what’s this?
11
00:00:22,990 --> 00:00:24,858
| don’t know.
It wasn’t here this morning.
12
00:00:25,58 --> 00:00:27,327
Looks like a laundry basket
for swinging laundry.
13
00:00:27,528 --> 00:00:28,896
[CHUCKLES]
14
00:00:29,96 --> 00:00:32,266
Hey, this is interesting.
What's this?
15
00:00:33,534 --> 00:00:35,35
Hey, what’s all this?
16
00:00:35,235 --> 00:00:36,937
Why don’t you get Jeannie
a washing machine?
17
00:00:37,137 --> 00:00:39,206
She shouldn’t have to do
all your dishtowels by hand.
18
00:00:39,406 --> 00:00:41,475
No, she never did any
dishtowels by hand in her life.
19
00:00:41,675 --> 00:00:43,110
She just blinks
and "zap," it’s done.
20
00:00:43,310 --> 00:00:44,211
Since she isn’t here,
21
00:00:44,411 --> 00:00:46,46
would you like to have
dinner out tonight?
22
00:00:46,246 --> 00:00:48,682
Uh, no, thanks. | better stick
around and wait for Jeannie.
23
00:00:48,882 --> 00:00:50,150
I'll see you
in the morning, okay?
24
00:00:50,350 --> 00:00:51,218
Okay.
25
00:00:51,418 --> 00:00:52,986
How ’bout that.
26
00:00:53,186 --> 00:00:54,421
[WHISTLING]
27
00:00:54,621 --> 00:00:57,291
Oh, Tony, would you mind
picking me up tomorrow morning?
28
00:00:57,491 --> 00:00:59,92
Major Healey.
29
00:00:59,293 --> 00:01:00,360
Shh.
30
00:01:04,197 --> 00:01:05,566
Oh, Jeannie’s in the study.
Huh?
31
00:01:05,766 --> 00:01:06,867
She’s in the study.
32
00:01:07,67 --> 00:01:08,902
| wonder why she didn't
answer earlier.
33
00:01:09,102 --> 00:01:11,171
Um, Jeannie.
Roger’s going to be home for--
34
00:01:14,441 --> 00:01:15,909
"Quiet, nursery zone"?
35
00:01:16,109 --> 00:01:17,878
Maybe she’s growing trees
in the study.
36
00:01:18,78 --> 00:01:20,814
| don’t think
that’s what Jeannie has in mind.
37
00:01:21,14 --> 00:01:22,849
Jeannie!
38
00:01:23,50 --> 00:01:24,952
[Pal]
39
00:01:25,152 --> 00:01:27,120
Aaagh!
40
00:01:27,321 --> 00:01:28,722
Aagh!
41
00:01:28,922 --> 00:01:31,24
[BABY CRYING]
42
00:01:32,993 --> 00:01:35,195
Master, you woke him.
43
00:01:35,395 --> 00:01:38,799
You were right, Tony.
Different kind of nursery.
44
00:01:40,901 --> 00:01:42,936
[Pal]
45
00:01:48,141 --> 00:01:50,210
[Pal]
46
00:02:39,192 --> 00:02:41,261
All right, Jeannie,
where'd it come from?
47
00:02:41,461 --> 00:02:45,165
Shh. In the first place,
it is not an "it," itis a "he,"
48
00:02:45,365 --> 00:02:47,334
and his name is Abdullah.
49
00:02:47,534 --> 00:02:50,303
Frankly, he looks
like a Bruce to me.
50
00:02:50,504 --> 00:02:53,40
Oh, is he not adorable, master?
Here, you hold him.
51
00:02:53,240 --> 00:02:54,508
No, | don’t know
anything about--
52
00:02:54,708 --> 00:02:56,476
It is very simple.
Just support his head.
53
00:02:56,677 --> 00:02:58,545
That is correct.
Now walk with him.
54
00:02:58,745 --> 00:03:00,480
Walk with him?
Yes.
55
00:03:00,681 --> 00:03:02,949
Is he not cute?
He likes you.
56
00:03:03,150 --> 00:03:05,686
Yeah, well, let’s not
get him too attached to me.
57
00:03:05,886 --> 00:03:07,454
Here, you take him.
No, master, please.
58
00:03:07,654 --> 00:03:09,289
You hold him
until he goes to sleep.
59
00:03:09,489 --> 00:03:10,490
He’s not sleeping in my house
60
00:03:10,691 --> 00:03:12,292
until | find out
where he comes from.
61
00:03:12,492 --> 00:03:14,828
Well, that is
also very simple, master.
62
00:03:15,28 --> 00:03:17,30
Abdullah is my brother’s son.
63
00:03:17,230 --> 00:03:18,832
My brother and his wife
are in the service
64
00:03:19,32 --> 00:03:20,367
of the sultan of Hyderabad.
65
00:03:20,567 --> 00:03:23,336
And the sultan keeps
my poor brother working so hard
66
00:03:23,537 --> 00:03:25,338
that he and his wife
have never even had a chance
67
00:03:25,539 --> 00:03:27,07
for a honeymoon.
68
00:03:27,207 --> 00:03:28,809
Little late for that now
wouldn’t you say?
69
00:03:29,09 --> 00:03:32,345
So when the sultan decided
to give my brother a week off,
70
00:03:32,546 --> 00:03:34,448
| agreed to take care
of Abdullah.
71
00:03:34,648 --> 00:03:35,949
You do not mind, do you?
72
00:03:36,149 --> 00:03:38,518
No, of course not.
Why should | mind?
73
00:03:38,719 --> 00:03:40,587
If anybody asks me
where the baby comes from,
74
00:03:40,787 --> 00:03:42,489
I'll just say,
"Well, on my latest mission,
75
00:03:42,689 --> 00:03:44,24
| flew into a stork."
Ha, ha.
76
00:03:44,224 --> 00:03:46,760
Oh, master,
that is brilliant.
77
00:03:46,960 --> 00:03:49,396
No, it’s not brilliant.
Now, you have to take him back.
78
00:03:49,596 --> 00:03:52,599
Oh, master, please
do not make me do that.
79
00:03:52,799 --> 00:03:55,902
He is so cute,
and it is only for a week.
80
00:03:56,103 --> 00:03:57,771
Shh-shh. Wait a minute,
he’s asleep.
81
00:03:57,971 --> 00:03:59,372
[GIGGLES]
82
00:03:59,573 --> 00:04:01,475
| have to put him down.
83
00:04:01,675 --> 00:04:05,712
Oh, Major Healey.
Is that not a beautiful scene?
84
00:04:05,912 --> 00:04:08,81
It gives one
goose bumps.
85
00:04:08,281 --> 00:04:09,983
Frankly, it gives me heartburn.
86
00:04:10,183 --> 00:04:13,19
How do you get out
of this thing, anyway?
87
00:04:13,220 --> 00:04:14,855
All right, Jeannie,
you can have him.
88
00:04:15,55 --> 00:04:17,124
You can have him, but just
for a week, you understand.
89
00:04:17,324 --> 00:04:18,925
Just a week.
Oh, heh.
90
00:04:19,126 --> 00:04:22,62
[SCREAMING]
91
00:04:23,663 --> 00:04:24,831
Tony?
92
00:04:26,900 --> 00:04:29,603
Oh, master.
93
00:04:29,803 --> 00:04:30,937
If he lasts that long.
94
00:04:31,138 --> 00:04:32,806
Master.
It’s all right.
95
00:04:33,06 --> 00:04:34,207
It’s okay.
96
00:04:34,875 --> 00:04:37,277
[BABY CRYING]
97
00:04:39,713 --> 00:04:42,15
[GRUNTING]
98
00:04:44,885 --> 00:04:47,687
Jeannie, Abdullah’s awake.
99
00:04:47,888 --> 00:04:49,756
[Pal]
100
00:04:52,859 --> 00:04:54,761
Jeannie.
101
00:04:57,297 --> 00:05:00,767
Jeannie,
it’s the 2:00 feeding time.
102
00:05:04,838 --> 00:05:05,772
Oh, yes.
103
00:05:05,972 --> 00:05:06,940
[YAWNS]
104
00:05:07,140 --> 00:05:09,543
Yes, master, right away.
105
00:05:10,343 --> 00:05:12,145
[YAWNING]
106
00:05:12,345 --> 00:05:14,114
[Pal]
107
00:05:27,527 --> 00:05:29,296
[BABY CRYING]
108
00:05:29,496 --> 00:05:30,730
Aw.
109
00:05:30,931 --> 00:05:34,401
Does he not have
a beautiful voice?
110
00:05:35,468 --> 00:05:37,204
[SIGHS]
111
00:05:40,173 --> 00:05:42,475
[BABY CRYING]
112
00:05:43,643 --> 00:05:45,312
[SIGHS]
113
00:05:58,959 --> 00:06:00,360
[GRUNTS]
114
00:06:00,560 --> 00:06:03,230
You can't be hungry again, kid.
115
00:06:05,565 --> 00:06:07,500
I’m coming.
116
00:06:15,675 --> 00:06:17,344
I’m coming.
117
00:06:33,193 --> 00:06:35,295
Oh, | do not know
what is wrong, master.
118
00:06:35,495 --> 00:06:37,697
[CRYING]
119
00:06:39,766 --> 00:06:43,169
| have fed him, burped him,
changed him,
120
00:06:43,370 --> 00:06:45,105
and it does not
do any good.
121
00:06:45,305 --> 00:06:46,640
Have you tried
blinking him?
122
00:06:46,840 --> 00:06:47,774
Master!
123
00:06:47,974 --> 00:06:49,809
Sorry.
124
00:06:50,10 --> 00:06:52,479
Here, you hold him.
It worked before.
125
00:06:54,648 --> 00:06:56,583
Aw.
126
00:06:59,386 --> 00:07:01,254
Walk with him, master.
127
00:07:01,454 --> 00:07:04,991
[YAWNS]
When he closes his eyes
we can put him into bed.
128
00:07:06,826 --> 00:07:09,496
[Pal]
129
00:07:28,248 --> 00:07:30,50
[CRYING]
130
00:07:30,250 --> 00:07:31,918
Shh.
131
00:07:46,833 --> 00:07:48,635
[CRYING STOPS]
132
00:07:55,241 --> 00:07:56,609
Oh, you--
133
00:07:56,810 --> 00:07:58,545
[QUIETLY]
He’s asleep.
134
00:08:16,629 --> 00:08:17,597
Tony, are you ready?
135
00:08:17,797 --> 00:08:19,232
[CRYING]
136
00:08:19,432 --> 00:08:20,800
Roger.
Shh.
137
00:08:21,01 --> 00:08:22,502
You'll wake the baby.
138
00:08:33,46 --> 00:08:35,382
Now, master, the bottles are
in the refrigerator,
139
00:08:35,582 --> 00:08:36,549
all ready for you.
140
00:08:36,750 --> 00:08:38,284
The clean diapers are
in the bassinet--
141
00:08:38,485 --> 00:08:39,552
Bassinet.
Let me see,
142
00:08:39,753 --> 00:08:40,720
is there anything else?
143
00:08:40,920 --> 00:08:42,922
Oh. Oh, yes, oh, yes.
Please do not forget
144
00:08:43,123 --> 00:08:45,291
to powder his little bottom
when you change him.
145
00:08:45,492 --> 00:08:47,360
Change bottom.
146
00:08:47,560 --> 00:08:48,895
You're not going away,
are you?
147
00:08:49,95 --> 00:08:50,263
Oh, just until tonight.
148
00:08:50,463 --> 00:08:52,365
| promised my brother
that | would take his place
149
00:08:52,565 --> 00:08:53,800
with the sultan of Hyderabad.
150
00:08:54,00 --> 00:08:55,201
Goodbye, master.
151
00:08:55,402 --> 00:08:57,103
Bye.
152
00:08:57,303 --> 00:08:58,605
Tony.
Mm?
153
00:08:58,805 --> 00:08:59,773
Tony.
What?
154
00:08:59,973 --> 00:09:01,241
Jeannie’s gone.
155
00:09:01,441 --> 00:09:03,943
[YAWNS]
I’m a little gone myself.
156
00:09:05,612 --> 00:09:07,313
Jeannie’s gone? What do you mean
she’s gone?
157
00:09:07,514 --> 00:09:08,982
Jeannie!
Jeannie, come back.
158
00:09:09,182 --> 00:09:11,217
What are you going to do?
We've gotta get to work.
159
00:09:11,418 --> 00:09:12,819
Well, we'll get
a babysitter for it,
160
00:09:13,19 --> 00:09:14,754
that’s what we'll have to--
[BABY CRYING]
161
00:09:14,954 --> 00:09:17,90
Oh. Shh. Shh.
162
00:09:17,290 --> 00:09:19,292
Why don’t we get a rattle
or a teething ring?
163
00:09:19,492 --> 00:09:21,361
Huh? Maybe there’s one
in the bottom of the crib.
164
00:09:21,561 --> 00:09:22,896
She’s got everything else here.
165
00:09:23,96 --> 00:09:24,431
[MAGIC TWINKLES]
166
00:09:24,631 --> 00:09:27,434
Roger, where did the rattle
come from?
167
00:09:27,634 --> 00:09:29,669
It was in my pocket
with my teething ring.
168
00:09:29,869 --> 00:09:31,971
| don’t know,
it was probably in the crib.
169
00:09:32,172 --> 00:09:33,540
No, there wasn't anything
in there.
170
00:09:33,740 --> 00:09:35,375
| put the kid in there myself.
171
00:09:35,575 --> 00:09:37,744
That’s ridiculous.
How could a kid--
172
00:09:37,944 --> 00:09:39,679
Roger, this is not just
a little kid.
173
00:09:39,879 --> 00:09:41,314
This is Jeannie’s nephew.
174
00:09:41,514 --> 00:09:43,416
A junior genie.
175
00:09:43,616 --> 00:09:45,385
Roger, we can't get
a babysitter for this kid.
176
00:09:45,585 --> 00:09:46,586
No telling what he'll pop in.
177
00:09:46,786 --> 00:09:48,655
Now, look,
you, uh, tell Dr. Bellows
178
00:09:48,855 --> 00:09:50,690
| can’t come to work
because | have a cold, okay?
179
00:09:50,890 --> 00:09:51,691
D-do you have a cold?
180
00:09:51,891 --> 00:09:53,526
| have a cold.
181
00:09:53,726 --> 00:09:56,529
| get it. Yeah, I'll tell him.
I'll tell him, yeah.
182
00:09:56,729 --> 00:09:57,831
Yeah.
183
00:09:58,31 --> 00:09:59,432
[CHUCKLES]
Yeah.
184
00:09:59,632 --> 00:10:00,633
[BABY WAILS]
185
00:10:00,834 --> 00:10:02,669
Here, take it back.
186
00:10:02,869 --> 00:10:04,737
What sort of a cold, major?
187
00:10:04,938 --> 00:10:07,707
What sort, sir? The kind that
wouldn’t let him come in today.
188
00:10:07,907 --> 00:10:10,343
That would hardly qualify
as a medical description.
189
00:10:10,543 --> 00:10:12,312
What sort? A head cold?
190
00:10:12,512 --> 00:10:14,948
Well, you might say
it’s a pain in the neck.
191
00:10:15,148 --> 00:10:19,18
Oh. Neck pains, really?
What are his other symptoms?
192
00:10:19,219 --> 00:10:21,621
Oh, uh, stuffy nose
and puffy eyes,
193
00:10:21,821 --> 00:10:23,389
scratchy throat,
unsteady on his feet.
194
00:10:23,590 --> 00:10:24,824
Couldn’t sleep last night.
195
00:10:25,24 --> 00:10:26,960
That’s just
what | was afraid of.
196
00:10:27,160 --> 00:10:28,128
Let’s go, major.
197
00:10:28,328 --> 00:10:29,262
Where are you going, sir?
198
00:10:29,462 --> 00:10:30,330
To Major Nelson’s house.
199
00:10:30,530 --> 00:10:31,931
Sir, it’s just
a teeny-tiny cold.
200
00:10:32,132 --> 00:10:34,267
Major Healey, what you have
just described to me
201
00:10:34,467 --> 00:10:36,903
are the classic symptoms
of the Patagonian flu.
202
00:10:37,103 --> 00:10:38,404
The Patagonian flu?
203
00:10:38,605 --> 00:10:39,539
Major.
204
00:10:39,739 --> 00:10:41,241
What’s the Patagonian flu, sir?
205
00:10:43,209 --> 00:10:46,179
Tony, Dr. Bellows is here!
206
00:10:46,379 --> 00:10:48,47
Major Healey,
why are you shouting?
207
00:10:48,248 --> 00:10:50,416
Oh, well, he also
has stuffed-up ears.
208
00:10:50,617 --> 00:10:53,153
Why don't you just sit down
over here and just relax.
209
00:10:53,353 --> 00:10:54,654
And I'll go and get Tony.
210
00:10:57,56 --> 00:10:57,991
| thought you were sick.
211
00:10:58,191 --> 00:11:00,226
Hi, sir. How are you?
212
00:11:00,426 --> 00:11:02,996
Major, | thought you had
a stuffed-up nose.
213
00:11:03,196 --> 00:11:05,298
[INASALLY]
Yes, well, it comes and goes.
214
00:11:05,498 --> 00:11:07,867
Major Healey was right,
you look terrible.
215
00:11:08,67 --> 00:11:09,936
Terrible? Oh, | feel fine,
| don’t have--
216
00:11:10,136 --> 00:11:11,604
lll be the judge of that.
217
00:11:11,804 --> 00:11:13,72
Go into your bedroom
and lie down.
218
00:11:13,273 --> 00:11:14,274
| want to examine you.
219
00:11:14,474 --> 00:11:16,376
Examine me?
Oh, uh, not too close, major.
220
00:11:16,576 --> 00:11:18,11
If you’ve got
what | think you have,
221
00:11:18,211 --> 00:11:19,445
you re highly contagious.
222
00:11:19,646 --> 00:11:20,747
Well, | really don't--
223
00:11:20,947 --> 00:11:22,81
Uh, uh--
224
00:11:23,716 --> 00:11:25,952
Major, major, open this door.
[BANGING ON DOOR]
225
00:11:26,152 --> 00:11:29,55
Open the-- There’s something
wrong with this door.
226
00:11:29,255 --> 00:11:30,957
Well, |-- Have you got a key
in there?
227
00:11:31,157 --> 00:11:32,725
I’m looking for it, sir.
228
00:11:32,926 --> 00:11:35,128
Well, I'll just have to come
through the-- Open this door.
229
00:11:35,328 --> 00:11:36,629
Right, sir.
230
00:11:38,598 --> 00:11:40,500
Oh, major, are you all right?
231
00:11:40,700 --> 00:11:44,03
I’m awfully sorry.
Here. Are you hurt?
232
00:11:44,204 --> 00:11:46,172
Get up.
233
00:11:46,372 --> 00:11:47,273
Now. Here.
234
00:11:47,473 --> 00:11:48,641
No, | don’t know
what it is, sir.
235
00:11:48,841 --> 00:11:50,843
This thing seems to stick
all the time.
236
00:11:51,44 --> 00:11:52,11
Sit down over here.
Hm?
237
00:11:52,212 --> 00:11:53,146
Sit down here.
238
00:11:53,346 --> 00:11:54,881
| have to take
your temperature.
239
00:11:55,81 --> 00:11:57,16
[BABY CRYING]
Oh, my head, please.
240
00:11:57,217 --> 00:11:59,686
Oh, please. Please
be quiet, baby. Quiet, baby.
241
00:12:02,922 --> 00:12:04,224
Coochy-coochy-coo.
242
00:12:04,424 --> 00:12:07,694
Oh, my finger. Let go.
Let go.
243
00:12:07,894 --> 00:12:10,129
Look at funny Roger.
Funny Roger.
244
00:12:10,330 --> 00:12:12,232
[BABY SHRIEKING]
245
00:12:15,668 --> 00:12:16,869
Little Red Riding Hood.
246
00:12:17,70 --> 00:12:18,371
Remember that?
[MAGIC TWINKLES]
247
00:12:18,571 --> 00:12:20,640
Didn’t read that, huh?
Please quiet.
248
00:12:24,10 --> 00:12:26,813
Oh, your rattle.
You like your rattle, right?
249
00:12:27,13 --> 00:12:29,148
Well, you've only got one trick,
but it works.
250
00:12:29,349 --> 00:12:30,850
[BABY CRYING]
251
00:12:31,50 --> 00:12:32,485
What’s that noise?
252
00:12:32,685 --> 00:12:35,955
The garbage disposal, sir.
Sounds like a baby crying.
253
00:12:36,155 --> 00:12:37,557
The temperature’s normal,
isn’t it?
254
00:12:37,757 --> 00:12:38,758
Yes.
Yeah.
255
00:12:38,958 --> 00:12:40,560
| told you there's
nothing to worry about.
256
00:12:40,760 --> 00:12:42,395
| just have a common cold,
nothing--
257
00:12:42,595 --> 00:12:45,431
I’m afraid not, major.
With the Patagonian flu,
258
00:12:45,632 --> 00:12:48,301
a normal temperature
is quite common the first day.
259
00:12:48,501 --> 00:12:50,403
All right, major.
Let’s go.
260
00:12:50,603 --> 00:12:52,805
Go where, sir?
To the base hospital.
261
00:12:53,06 --> 00:12:54,374
I’m putting you in
for observation.
262
00:12:54,574 --> 00:12:56,476
[SCOFFS]
| don’t have to go
to the hospital, sir.
263
00:12:56,676 --> 00:12:57,677
There’s no reason for that.
264
00:12:57,877 --> 00:12:59,712
Come along, major.
265
00:13:01,147 --> 00:13:02,849
But, sir--
Come along, major, no nonsense.
266
00:13:03,49 --> 00:13:05,18
You're going to the hospital,
and that’s an order.
267
00:13:05,218 --> 00:13:06,986
The hospital?
What about the you-know-what?
268
00:13:07,186 --> 00:13:09,22
Did you get the
garbage disposal fixed?
269
00:13:09,222 --> 00:13:10,23
Hm?
270
00:13:10,223 --> 00:13:11,457
Garbage disposal, major.
271
00:13:11,658 --> 00:13:13,593
The thing that makes a noise
like a baby crying.
272
00:13:13,793 --> 00:13:16,362
Oh, that garbage disposal.
Well, it’s quiet now.
273
00:13:16,562 --> 00:13:17,864
On your way, major.
274
00:13:18,64 --> 00:13:20,900
Yes, | think you better stick
around in case it acts up again.
275
00:13:21,100 --> 00:13:23,836
You want him to babysit
with a garbage disposal?
276
00:13:24,37 --> 00:13:26,472
Oh, it must be the flu.
| think I’m getting delirious.
277
00:13:26,673 --> 00:13:28,174
Let’s hurry, major.
278
00:13:28,374 --> 00:13:30,510
[Pal]
279
00:13:30,710 --> 00:13:31,811
Tony? Tony.
280
00:13:32,11 --> 00:13:32,979
What is it?
281
00:13:33,179 --> 00:13:35,515
What is wrong with
the garbage disposal?
282
00:13:40,887 --> 00:13:42,755
Coochy-coochy-coo.
[BABY CRYING]
283
00:13:42,955 --> 00:13:44,824
See the bunny?
284
00:14:04,644 --> 00:14:05,845
[TOY RATTLING]
285
00:14:06,45 --> 00:14:06,979
Rattle. Heh.
286
00:14:07,180 --> 00:14:08,881
[BABBLING]
287
00:14:12,285 --> 00:14:14,887
[BABY SHRIEKING]
288
00:14:26,432 --> 00:14:29,235
Hello, could I--? Could | have
Major Nelson’s room?
289
00:14:29,435 --> 00:14:30,903
Oh, Tony.
290
00:14:31,104 --> 00:14:32,638
Oh, Tony.
You’ve gotta help me.
291
00:14:32,839 --> 00:14:34,440
| can't stop the baby
from crying.
292
00:14:34,640 --> 00:14:36,08
| don’t know
what to tell you, Roge.
293
00:14:36,209 --> 00:14:38,44
I’m gonna get out of here
as soon as | can.
294
00:14:38,244 --> 00:14:39,579
Have you tried walking him?
295
00:14:39,779 --> 00:14:40,980
I’ve been walking, running,
296
00:14:41,180 --> 00:14:42,982
cantering, and galloping
ever since you left.
297
00:14:43,182 --> 00:14:44,484
| don’t know what to do.
298
00:14:44,684 --> 00:14:48,87
There’s a baby carriage upstairs
in the den. Take him outside.
299
00:14:48,287 --> 00:14:50,123
Outside.
What’ll people think?
300
00:14:50,323 --> 00:14:53,860
They'll think you're...
walking a baby, Roger.
301
00:14:54,60 --> 00:14:55,962
Uh, try using a broom handle.
302
00:14:56,162 --> 00:14:57,130
On the baby?
303
00:14:57,330 --> 00:14:58,531
Oh, that’s inhuman.
304
00:14:58,731 --> 00:14:59,766
Uh, who is that, major?
305
00:14:59,966 --> 00:15:01,367
It's Roger, sir.
Oh.
306
00:15:01,567 --> 00:15:02,468
Yeah, that’s right.
307
00:15:02,668 --> 00:15:05,71
Excuse me.
Major Healey,
308
00:15:05,271 --> 00:15:08,07
BELLOWS:
kindly do not disturb
Mayor Nelson in the hospital
309
00:15:08,207 --> 00:15:10,610
just to find out how to fix
a garbage disposal.
310
00:15:10,810 --> 00:15:12,111
Use a broom handle.
311
00:15:12,311 --> 00:15:14,247
But, Dr. Bellows,
that’s inhuman.
312
00:15:17,950 --> 00:15:20,153
[BABY CRYING]
313
00:15:21,854 --> 00:15:23,523
Where does he keep
the broom handle?
314
00:15:24,924 --> 00:15:27,360
[Pal]
315
00:15:27,560 --> 00:15:29,662
[BABY CRYING]
316
00:15:36,736 --> 00:15:38,504
WOMAN:
Roger.
317
00:15:39,472 --> 00:15:42,341
[CHUCKLES]
Roger. Mm.
318
00:15:42,542 --> 00:15:44,944
Darling. It's been a long time.
Why haven’t you called me?
319
00:15:45,144 --> 00:15:47,79
It's been a long time.
I’ve been kind of busy.
320
00:15:47,280 --> 00:15:48,714
| don’t wanna hold you up.
321
00:15:48,915 --> 00:15:51,184
You're not. | have to wait
for a bus right here.
322
00:15:51,384 --> 00:15:52,552
ROGER:
Wait? The bus just left.
323
00:15:52,752 --> 00:15:54,153
I'll call you a cab.
WOMAN: It did?
324
00:15:54,353 --> 00:15:55,621
Taxi.
Excuse me, is this your--?
325
00:15:55,822 --> 00:15:57,156
The bus doesn’t stop here
anymore.
326
00:15:57,356 --> 00:15:59,559
This corner’s been condemned.
Why don’t you share a cab?
327
00:15:59,759 --> 00:16:02,261
Roger, what are you doing?
Trying to get rid of me?
328
00:16:02,462 --> 00:16:04,30
Oh, no, I’ve been dying
to see you.
329
00:16:04,230 --> 00:16:06,666
Good. Then we can go
to dinner Saturday night, okay?
330
00:16:06,866 --> 00:16:08,367
Saturday night, 8:00.
Seven o'clock.
331
00:16:08,568 --> 00:16:09,535
Listen, soldier boy--
332
00:16:09,735 --> 00:16:11,404
Just around the corner,
down the street.
333
00:16:11,604 --> 00:16:13,105
What are you talking about?
334
00:16:13,306 --> 00:16:15,41
WOMAN:
You don't know
what this lady wants.
335
00:16:15,241 --> 00:16:16,809
|, uh--
No, | think | do.
336
00:16:17,09 --> 00:16:20,146
Yeah. Hey, what are you,
some kind of monster?
337
00:16:20,346 --> 00:16:22,582
Well, now just a moment, madam.
338
00:16:22,782 --> 00:16:23,783
He may be a little kooky,
339
00:16:23,983 --> 00:16:25,852
but he certainly is
no kind of monster.
340
00:16:26,52 --> 00:16:27,86
Come on.
341
00:16:27,286 --> 00:16:28,721
Actually, | can’t go now.
I’m tied up.
342
00:16:28,921 --> 00:16:29,989
I'll say he can't.
343
00:16:30,189 --> 00:16:32,492
Madam, do you mind
minding your own business
344
00:16:32,692 --> 00:16:35,94
and tend to your baby?
He is crying, you know.
345
00:16:36,229 --> 00:16:37,563
My baby?
346
00:16:37,763 --> 00:16:40,600
It's his baby and | think
he’s trying to abandon him.
347
00:16:40,800 --> 00:16:42,568
His baby?
| wanna tell you about that--
348
00:16:42,768 --> 00:16:43,769
Oh, Roger.
349
00:16:43,970 --> 00:16:46,706
Oh, of all the nerve.
Why, you-- You--
350
00:16:46,906 --> 00:16:47,907
Monster.
351
00:16:48,107 --> 00:16:49,342
Exactly.
352
00:16:51,10 --> 00:16:53,412
Come on, lady.
Let’s go take that taxi.
353
00:16:53,613 --> 00:16:55,715
[Pal]
354
00:16:58,484 --> 00:17:02,255
Not my baby. Girl’s baby.
355
00:17:02,455 --> 00:17:04,90
That's not my baby.
Someone--
356
00:17:04,290 --> 00:17:07,560
Girl’s baby by another--
Not mine, not mine.
357
00:17:29,649 --> 00:17:31,684
Uh-uh, Major Nelson,
you're supposed to stay in bed
358
00:17:31,884 --> 00:17:33,753
until Dr. Bellows gets
the results of your tests
359
00:17:33,953 --> 00:17:35,888
from the lab.
Now, get in there.
360
00:17:36,88 --> 00:17:38,758
Uh, nurse,
| had one of these--
361
00:17:38,958 --> 00:17:41,928
Now, don’t talk while
your temperature’s being taken.
362
00:17:43,629 --> 00:17:46,399
Hello, Nurses’ Station
Number 23?
363
00:17:46,599 --> 00:17:50,36
[WITH ACCENT]
Yeah. Hello, nurse?
Dr. Bellows, here.
364
00:17:50,236 --> 00:17:54,307
| just wanted you to know
that I’m releasing Major Nelson.
365
00:17:54,507 --> 00:17:57,777
Now, don't argue, nurse.
I’m at the laboratory now
366
00:17:57,977 --> 00:17:59,645
and the tests proved
very successful.
367
00:17:59,845 --> 00:18:00,846
Yes, I’m releasing him.
368
00:18:01,47 --> 00:18:03,249
Goodbye. Thank you.
369
00:18:03,449 --> 00:18:05,184
[Pal]
370
00:18:11,857 --> 00:18:14,527
Highfalutin doctors.
Check ’em in, check ’em out.
371
00:18:14,727 --> 00:18:16,662
No consideration.
372
00:18:16,862 --> 00:18:19,131
Stella, 101 is ready.
373
00:18:19,332 --> 00:18:23,135
Soon as | get the linens on
you can bring in Airman Walters.
374
00:18:23,336 --> 00:18:24,403
[SIGHS]
375
00:18:24,604 --> 00:18:27,707
| tell you.
The way they run this hospital.
376
00:18:27,907 --> 00:18:31,577
You'd think it was a pig sty.
Look at the mess.
377
00:18:33,479 --> 00:18:36,749
No organization here at all.
378
00:18:36,949 --> 00:18:39,352
[MUTTERING]
379
00:18:39,552 --> 00:18:41,787
[Pal]
380
00:18:47,226 --> 00:18:48,461
Major Nelson.
Yes, sir.
381
00:18:48,661 --> 00:18:49,962
What are you doing
out of your room?
382
00:18:50,162 --> 00:18:51,364
| ordered complete rest.
383
00:18:51,564 --> 00:18:53,966
It was a little close in there.
| decided to go to the solarium.
384
00:18:54,166 --> 00:18:56,135
Out of the question.
If you’ve got Patagonian flu,
385
00:18:56,335 --> 00:18:57,403
you ve got to stay in bed.
386
00:18:57,603 --> 00:18:59,705
Oh, I’m sure | don’t have
the Patagonian flu.
387
00:18:59,905 --> 00:19:02,208
| feel | could lick my weight
in mountain lion--
388
00:19:02,408 --> 00:19:03,409
W-- Orderly.
389
00:19:03,609 --> 00:19:06,379
Well, as a matter of fact,
you do look better, major.
390
00:19:06,579 --> 00:19:08,414
All right, off to the solarium.
391
00:19:10,116 --> 00:19:11,83
It’s all right, | don't ne--
392
00:19:11,283 --> 00:19:13,619
What’s the matter?
Hot, chills. Cold pains.
393
00:19:13,819 --> 00:19:15,688
| knew it was a mistake
for you to leave your room.
394
00:19:15,888 --> 00:19:17,490
Try to relax.
I'll help you back to bed.
395
00:19:17,690 --> 00:19:18,858
Excuse me, doctor.
396
00:19:19,58 --> 00:19:21,994
If you wanna be a full-grown
genie, you better shut up.
397
00:19:22,194 --> 00:19:24,697
Nurse, what are you doing?
That’s Major Nelson’s room.
398
00:19:24,897 --> 00:19:26,966
Beg your pardon. You just
told me you released him.
399
00:19:27,166 --> 00:19:29,802
| released him?
Why, that’s impossible.
400
00:19:30,02 --> 00:19:31,470
Well, you called me
a few minutes ago
401
00:19:31,671 --> 00:19:33,139
and said that he was
in perfect health.
402
00:19:33,339 --> 00:19:34,907
Does he look like
he’s in perfect health?
403
00:19:35,107 --> 00:19:37,943
He’s probably in terrible pain--
Major Nelson.
404
00:19:38,144 --> 00:19:40,413
Oh, we’ve got to try and find
him. He’s probably delirious.
405
00:19:40,613 --> 00:19:41,614
Major Nelson!
406
00:19:41,814 --> 00:19:43,516
Roger, what did you bring
the kid here for?
407
00:19:43,716 --> 00:19:45,384
You're leaning up
against the door.
408
00:19:45,584 --> 00:19:48,20
I’ve got to be in Dr. Bellows’
office in an hour.
409
00:19:48,220 --> 00:19:50,189
But | can’t take care of him.
Not here in a hospital.
410
00:19:50,389 --> 00:19:53,159
What better place? If he gets
sick, you'll have instant help.
411
00:19:53,359 --> 00:19:54,760
Oh. Let’s go.
412
00:19:54,960 --> 00:19:56,495
Watch the baby.
413
00:19:58,564 --> 00:20:00,499
What would he be doing here,
doctor?
414
00:20:00,700 --> 00:20:03,436
I'm sorry,
this is a maternity ward.
415
00:20:04,370 --> 00:20:06,305
I’m sorry.
416
00:20:06,505 --> 00:20:08,607
[BABY CRYING]
Shh, shh.
417
00:20:08,808 --> 00:20:10,09
Roger?
418
00:20:14,146 --> 00:20:15,848
Roger.
419
00:20:16,48 --> 00:20:17,483
At least we’re safe
for a minute.
420
00:20:17,683 --> 00:20:19,151
Well, five seconds
is already up.
421
00:20:19,351 --> 00:20:20,586
What do we do
when a minute is up?
422
00:20:20,786 --> 00:20:22,288
You take Abdullah,
stay with him.
423
00:20:22,488 --> 00:20:23,723
I'll go stall Dr. Bellows.
424
00:20:23,923 --> 00:20:25,224
You go home
and wait for Jeannie.
425
00:20:25,424 --> 00:20:28,60
Dr. Bellows? I’m supposed to be
in his office in a half hour.
426
00:20:28,260 --> 00:20:29,195
[KNOCKING ON DOOR]
427
00:20:29,395 --> 00:20:30,529
MAN:
It's Frank. Can | come in?
428
00:20:30,730 --> 00:20:32,164
[HIGH VOICE]
Just a minute, darling.
429
00:20:32,364 --> 00:20:33,599
Get in the closet.
The closet.
430
00:20:36,102 --> 00:20:38,971
[NORMAL VOICE]
Roger. Roger.
431
00:20:40,539 --> 00:20:42,541
[HIGH VOICE]
Just a minute, Frank.
432
00:20:44,944 --> 00:20:45,811
[KNOCKING ON DOOR]
433
00:20:46,11 --> 00:20:47,646
All right, darling.
434
00:20:47,847 --> 00:20:49,648
Dolores, darling,
how do you feel?
435
00:20:49,849 --> 00:20:52,384
Dolores, where’s your stomach?
You haven’t already?
436
00:20:52,585 --> 00:20:53,652
Huh?
[GRUNTING AS WOMAN]
437
00:20:53,853 --> 00:20:55,888
[BABY CRYING]
What’s that?
438
00:20:58,90 --> 00:21:00,359
Oh, that’s silly.
They would have told me.
439
00:21:00,559 --> 00:21:03,462
Don’t worry. It'll be over soon,
we'll have a spanking new baby.
440
00:21:03,662 --> 00:21:04,497
No, no.
441
00:21:04,697 --> 00:21:05,731
Dolores, what is it?
442
00:21:05,931 --> 00:21:07,867
Is it?
Yes. No.
443
00:21:08,67 --> 00:21:09,935
Delores, this is it.
You're in labor.
444
00:21:10,136 --> 00:21:12,238
Yes.
Doctor. Doctor!
445
00:21:16,308 --> 00:21:17,543
Tony, we gotta get out of here.
446
00:21:17,743 --> 00:21:19,378
You know what this is?
A maternity ward.
447
00:21:19,578 --> 00:21:21,280
[NORMAL VOICE]
Quick thinking, Roger.
448
00:21:23,215 --> 00:21:24,416
Now, just calm down.
449
00:21:24,617 --> 00:21:26,919
Everything's gonna be all right.
Help me with this.
450
00:21:27,119 --> 00:21:28,687
We'll take your wife
to the delivery room
451
00:21:28,888 --> 00:21:30,456
and the doctor
will be waiting.
452
00:21:30,656 --> 00:21:31,457
[MOANING]
453
00:21:31,657 --> 00:21:32,792
Ow!
454
00:21:32,992 --> 00:21:35,494
[Pal]
455
00:21:35,694 --> 00:21:36,595
[BABY CRYING]
456
00:21:42,935 --> 00:21:44,270
Well, nurse,
have you found him?
457
00:21:44,470 --> 00:21:46,505
I’m sorry, doctor.
Major Nelson will have to wait.
458
00:21:46,705 --> 00:21:47,840
This woman’s in labor.
459
00:21:48,40 --> 00:21:50,109
These flowers are most
unsanitary. Who put them here?
460
00:21:50,309 --> 00:21:52,711
Well, I’m sorry,
doctor.
461
00:21:53,412 --> 00:21:54,880
Major Nelson.
462
00:21:55,80 --> 00:21:56,215
Dolores.
463
00:21:56,415 --> 00:21:58,517
| supposed you’re wondering
why I’m here, sir.
464
00:21:58,717 --> 00:22:00,452
Well, | can explain.
Honestly, | can.
465
00:22:00,653 --> 00:22:02,354
My wife, what did you do
with my wife?
466
00:22:02,555 --> 00:22:04,23
Congratulations, Mr. Carson.
467
00:22:04,223 --> 00:22:06,425
Your wife just delivered
a seven-pound baby boy.
468
00:22:06,625 --> 00:22:09,495
I’m a father. I’m a father.
I’m a father! I’m a father!
469
00:22:09,695 --> 00:22:12,631
Have a cigar. Have a Cigar.
I’m a father.
470
00:22:12,832 --> 00:22:15,201
Doctor.
Don't try to talk.
471
00:22:15,401 --> 00:22:17,436
Hurry. Let’s get him outside
into to his room.
472
00:22:17,636 --> 00:22:19,271
He must be delirious
with fever.
473
00:22:19,471 --> 00:22:20,940
Hurry, nurse. Go to the left.
474
00:22:21,140 --> 00:22:23,142
A lot’s going around here
that I’m going to find out,
475
00:22:23,342 --> 00:22:24,476
and I’m going to investigate.
476
00:22:24,677 --> 00:22:26,345
My brother wishes me
to thank you
477
00:22:26,545 --> 00:22:28,347
for taking such good care
of little Abdullah
478
00:22:28,547 --> 00:22:30,549
even if it was not
for the full week.
479
00:22:30,749 --> 00:22:32,484
Well, | can’t say
I’m sorry to see him go,
480
00:22:32,685 --> 00:22:34,720
but how come you took him home
so early?
481
00:22:34,920 --> 00:22:36,789
Well, that is what
| was going to tell you.
482
00:22:36,989 --> 00:22:38,557
You see, poor little Abdullah--
483
00:22:38,757 --> 00:22:40,226
[SNEEZES]
484
00:22:40,426 --> 00:22:41,260
God bless you.
485
00:22:41,460 --> 00:22:42,962
Oh, by the way, Jeannie,
486
00:22:43,162 --> 00:22:45,231
thanks for all the flowers,
only it’s not necessary.
487
00:22:45,431 --> 00:22:46,532
l’ll be getting out today.
488
00:22:46,732 --> 00:22:48,634
Just as soon as Dr. Bellows
sees the lab report.
489
00:22:49,969 --> 00:22:53,472
Well, | do not think so, master.
490
00:22:53,672 --> 00:22:56,08
You see, poor little Abdullah--
491
00:22:56,208 --> 00:22:57,09
[SNEEZES]
492
00:22:57,209 --> 00:22:58,110
Bless you.
493
00:22:59,511 --> 00:23:01,647
Funny, I’ve never been allergic
to flowers before.
494
00:23:01,847 --> 00:23:04,49
BELLOWS: Major Nelson.
[GASPS]
495
00:23:04,250 --> 00:23:07,386
Hi, Dr. Bellows.
Is that the lab report, sir?
496
00:23:07,586 --> 00:23:10,155
| guess you found out
| don’t have the Patagonian flu.
497
00:23:10,356 --> 00:23:13,559
That’s right, major, you don't.
You have the Persian flu.
498
00:23:13,759 --> 00:23:16,262
What?
Yes, you and Major Healey.
499
00:23:16,462 --> 00:23:17,763
Oh, nurse,
500
00:23:17,963 --> 00:23:20,499
bring Major Healey in,
will you, please?
501
00:23:22,334 --> 00:23:24,436
It's very peculiar
that you and Major Healey
502
00:23:24,637 --> 00:23:26,839
are the only Known cases
of Persian flu
503
00:23:27,39 --> 00:23:28,807
in two thousand years.
504
00:23:29,08 --> 00:23:29,909
[BOTH SNEEZE]
505
00:23:31,110 --> 00:23:33,12
Poor master.
506
00:23:33,212 --> 00:23:36,115
[ROGER AND TONY SNEEZING]
507
00:23:36,315 --> 00:23:38,350
[SNEEZES]
508
00:23:45,224 --> 00:23:47,593
[Pal]
33790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.